Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,925 --> 00:00:46,088
This was the beginning
of everything...
2
00:00:48,298 --> 00:00:50,493
The first gods to be born were:
3
00:00:52,735 --> 00:00:55,033
Amano Minakanushi,
4
00:00:57,040 --> 00:00:59,008
Takami Musuhi,
5
00:01:01,244 --> 00:01:03,212
and Kami Musuhi.
6
00:01:07,817 --> 00:01:09,876
The next gods to be born were:
7
00:01:12,021 --> 00:01:14,854
Umashi Ashikabi Hikoji
8
00:01:16,859 --> 00:01:19,054
and Amano Tokotachi.
9
00:01:24,300 --> 00:01:31,407
Then came a pair of gods,
Izanagi and Izanami.
10
00:01:31,442 --> 00:01:35,104
They created the
Japanese archipelago.
11
00:01:37,980 --> 00:01:43,612
Since then, many thousands
of years have passed.
12
00:02:50,686 --> 00:02:52,745
Oh, my God!
13
00:02:53,790 --> 00:02:56,088
But he is still far off.
14
00:02:57,360 --> 00:03:00,295
How many years will it take?
15
00:03:09,205 --> 00:03:10,672
What is that?
16
00:03:31,828 --> 00:03:36,629
That year, twin princes
were born in Yamato.
17
00:03:38,601 --> 00:03:42,093
The second-born baby
was named Ousu,
18
00:03:43,473 --> 00:03:47,466
later renamed Yamato Takeru.
19
00:03:59,856 --> 00:04:07,194
OROCHI, THE EIGHT-HEADED DRAGON
20
00:04:54,777 --> 00:04:59,476
Hijiri Palace
21
00:04:59,849 --> 00:05:06,233
Since ancient times, twins have
often brought misfortune.
22
00:05:06,268 --> 00:05:12,617
The later twin especially has often
been a devil in disguise.
23
00:05:13,462 --> 00:05:14,929
Tsuki now a...
24
00:05:17,567 --> 00:05:20,400
What father would hate his child?
25
00:05:21,971 --> 00:05:25,566
But I can't help but hate the
younger of the princes.
26
00:05:27,910 --> 00:05:31,213
Where does this hate come from?
27
00:05:31,248 --> 00:05:33,738
It comes from instinct.
28
00:05:34,984 --> 00:05:38,283
It is a sign of divine guidance.
29
00:05:45,027 --> 00:05:46,494
Forgive me.
30
00:05:47,396 --> 00:05:48,462
Where are you taking the child?
31
00:05:48,497 --> 00:05:48,898
It is the Emperor's order.
Where are you taking the child?
32
00:05:48,933 --> 00:05:50,126
It is the Emperor's order.
33
00:06:16,025 --> 00:06:19,825
Bringer of misfortune, begone!
34
00:06:57,933 --> 00:07:02,836
Ise Shrine
35
00:07:48,751 --> 00:07:50,309
This is Yamato's...
36
00:07:54,890 --> 00:07:58,291
So, until you give your pardon to him,
37
00:07:59,195 --> 00:08:02,431
I will rear the prince at my shrine.
38
00:08:02,466 --> 00:08:03,898
No!
39
00:08:05,134 --> 00:08:07,134
I forbid it!
40
00:08:07,169 --> 00:08:12,441
The one who carried the boy to me
was Amaterasu's messenger,
41
00:08:12,476 --> 00:08:14,204
the White Bird of Heaven.
42
00:08:15,578 --> 00:08:20,572
Dare you turn your sword against
the goddess, my brother?
43
00:08:30,426 --> 00:08:34,453
Princess Yamato, thank you very much.
44
00:08:40,970 --> 00:08:42,437
Who is he?
45
00:08:44,106 --> 00:08:46,974
The psychic Tsukinowa.
46
00:08:47,009 --> 00:08:50,345
I don't know where he is from.
47
00:08:50,380 --> 00:08:53,612
His prayer once brought rain.
48
00:08:53,647 --> 00:08:56,845
That won him the Emperor's trust.
49
00:09:01,257 --> 00:09:03,457
Ten years later
50
00:09:03,492 --> 00:09:08,130
Izanagi, the god who
created this country,
51
00:09:08,165 --> 00:09:12,964
begat the three most important gods:
52
00:09:12,999 --> 00:09:17,763
To Amaterasu he gave the heavens.
53
00:09:18,908 --> 00:09:22,173
To Tsukuyomi he gave the underworld.
54
00:09:23,012 --> 00:09:27,881
And to Susano-o he gave the sea.
55
00:10:02,318 --> 00:10:03,785
I give up.
56
00:10:05,955 --> 00:10:07,820
Were you trying to go to the cave?
57
00:10:08,557 --> 00:10:11,207
I've told you many times
not to go there.
58
00:10:11,242 --> 00:10:13,858
The world inside that
cave is not normal.
59
00:10:14,463 --> 00:10:16,431
You must never go near it again.
60
00:11:38,047 --> 00:11:41,744
Are you the one who dares
interfere with my sleep?
61
00:11:42,885 --> 00:11:45,419
Who are you?
62
00:11:45,454 --> 00:11:46,921
You don't need to be scared.
63
00:11:47,723 --> 00:11:51,853
Ousu, I've been waiting for you.
64
00:11:52,795 --> 00:11:56,162
You will someday come
to possess three lights.
65
00:11:56,865 --> 00:12:00,436
Then you will become
a warrior of the gods.
66
00:12:00,471 --> 00:12:02,002
A warrior of the gods?
67
00:12:02,037 --> 00:12:05,336
Someday we will meet again.
68
00:12:17,019 --> 00:12:18,486
He has awakened.
69
00:13:03,766 --> 00:13:05,233
Prince!
70
00:13:07,436 --> 00:13:11,338
Good news! You've received
a pardon from the Emperor!
71
00:13:19,281 --> 00:13:20,714
What's the matter?
72
00:13:21,650 --> 00:13:24,380
This should be a wonderful
day for you.
73
00:13:28,524 --> 00:13:32,016
I can feel a mysterious
power in your jewel.
74
00:13:33,929 --> 00:13:35,988
I'm sure that it will protect you.
75
00:13:37,466 --> 00:13:41,926
I hope you will be kind
to your mother.
76
00:13:44,907 --> 00:13:46,431
Understand?
77
00:14:25,280 --> 00:14:28,340
Be patient for a while.
78
00:14:29,918 --> 00:14:32,887
O, Sword of Dark Clouds!
79
00:14:33,922 --> 00:14:38,256
Our master will soon return.
80
00:14:39,495 --> 00:14:47,402
Before he comes, I must get rid
of that bringer of misfortune.
81
00:15:57,206 --> 00:16:00,607
You've made trouble as
soon as you returned.
82
00:16:02,711 --> 00:16:05,771
Why are you so violent
toward Tsukinowa?
83
00:16:08,617 --> 00:16:12,187
I don't know what happened myself.
84
00:16:12,222 --> 00:16:13,654
Nonsense!
85
00:16:17,125 --> 00:16:21,061
Your mother's only wish
was to have you back.
86
00:16:22,731 --> 00:16:24,198
Be grateful to her.
87
00:16:30,806 --> 00:16:33,842
From this day forth you too
will be a prince of Yamato.
88
00:16:33,877 --> 00:16:37,813
Learn from your brother,
and do not disgrace me.
89
00:16:37,848 --> 00:16:39,280
Yes, Sir!
90
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
Why bring him to Yamato?
91
00:16:51,393 --> 00:16:56,160
It would be best if nothing
terrible happened, but...
92
00:17:09,911 --> 00:17:11,378
Mother!
93
00:17:14,750 --> 00:17:16,650
Is that you, Ousu?
94
00:17:16,685 --> 00:17:19,654
I hear that you are sick.
How are you?
95
00:17:20,989 --> 00:17:22,456
I'm fine.
96
00:17:23,492 --> 00:17:25,551
I will be better soon.
97
00:17:31,333 --> 00:17:34,334
My, how beautiful.
98
00:17:34,369 --> 00:17:37,202
I heard that it was your favorite flower.
99
00:17:44,279 --> 00:17:45,803
That's right.
100
00:17:53,622 --> 00:17:56,250
This is my charm.
101
00:17:57,559 --> 00:18:01,290
I'm certain it will protect you as well.
102
00:18:06,068 --> 00:18:08,593
You are a kind child, aren't you?
103
00:18:32,361 --> 00:18:33,828
Prince!
104
00:18:35,597 --> 00:18:37,895
Your mother has just passed...
105
00:19:07,596 --> 00:19:09,063
Ousu?
106
00:19:12,100 --> 00:19:13,567
Where is Ousu?!
107
00:19:21,910 --> 00:19:25,175
You cursed our mother into death!
108
00:19:27,282 --> 00:19:29,375
You evil spirit!
109
00:19:57,879 --> 00:19:59,744
Die!
110
00:20:18,967 --> 00:20:19,933
What?!
111
00:20:19,968 --> 00:20:22,562
Are you saying that Ousu
killed his brother?
112
00:20:23,371 --> 00:20:28,172
He killed his mother first,
then his brother.
113
00:20:30,946 --> 00:20:32,412
What a devil he...
114
00:20:32,447 --> 00:20:33,148
Say no more!
What a devil he...
115
00:20:33,183 --> 00:20:33,910
Say no more!
116
00:20:38,887 --> 00:20:41,321
I have made my decision!
117
00:20:53,335 --> 00:20:57,032
Go west to the country
of Kumaso immediately.
118
00:20:58,940 --> 00:21:02,842
The barbarians there
are hostile to us.
119
00:21:03,879 --> 00:21:07,906
Kill their chief and make
them obedient to us.
120
00:21:08,517 --> 00:21:11,782
Do not return before you
accomplish this task!
121
00:21:38,780 --> 00:21:40,531
Seiryu!
122
00:21:40,566 --> 00:21:42,282
Genbu!
123
00:21:46,555 --> 00:21:50,757
Well, well, young traveler!
We too are going to Kumaso.
124
00:21:50,792 --> 00:21:54,959
It is still a long journey.
Let us have lunch here.
125
00:21:56,765 --> 00:21:58,665
Aunt!
126
00:21:58,700 --> 00:22:01,225
Please protect Prince
Ousu on his journey.
127
00:22:45,880 --> 00:22:48,815
Somebody is waiting for you ahead.
128
00:22:50,719 --> 00:22:52,687
You are destined to meet.
129
00:22:53,622 --> 00:22:57,217
This somebody will share your life.
130
00:23:14,643 --> 00:23:16,406
This shrine must be related
to Ise Shrine.
131
00:23:16,878 --> 00:23:18,144
Let's take a break here.
132
00:23:18,179 --> 00:23:18,380
Right.
Let's take a break here.
133
00:23:18,415 --> 00:23:19,642
Right.
134
00:23:30,759 --> 00:23:33,695
Don't touch it without
being purified!
135
00:23:33,730 --> 00:23:35,322
Was this your doing?!
136
00:24:14,502 --> 00:24:17,232
You even practice magic?
137
00:24:30,018 --> 00:24:31,485
Wait!
138
00:24:34,522 --> 00:24:36,890
Forgive my sister.
139
00:24:36,925 --> 00:24:41,362
We are not suspicious people.
We come from Ise Shrine.
140
00:24:42,197 --> 00:24:45,223
This is Prince Ousu of Yamato.
141
00:24:46,468 --> 00:24:47,901
A prince?!
142
00:24:52,307 --> 00:24:54,007
Actually,
143
00:24:54,042 --> 00:24:55,408
just before you came,
144
00:24:55,443 --> 00:24:58,446
our shrine's precious treasure,
the Mirror of the White Bird,
145
00:24:58,481 --> 00:25:00,414
suddenly disappeared.
146
00:25:01,049 --> 00:25:02,778
And so you thought us
to be the thieves?
147
00:25:03,518 --> 00:25:06,112
Yes, I'm very sorry.
148
00:25:08,123 --> 00:25:12,924
The emblem of the White Bird means
this must be a respectable shrine.
149
00:25:13,962 --> 00:25:16,164
We have a legend that
goes with the mirror
150
00:25:16,199 --> 00:25:18,331
which has been passed
down from ancient times.
151
00:25:18,366 --> 00:25:19,200
What legend? Which has been
passed down from ancient times.
152
00:25:19,235 --> 00:25:19,825
What legend?
153
00:25:22,137 --> 00:25:25,538
"When this world is
consumed by darkness,
154
00:25:25,573 --> 00:25:29,878
the White Bird of Heaven will take
the form of a warrior of light
155
00:25:29,913 --> 00:25:32,011
and save the people of the world. "
156
00:25:32,046 --> 00:25:34,849
The White Bird will take
the form of a warrior?
157
00:25:34,884 --> 00:25:36,316
Yes!
158
00:26:27,068 --> 00:26:29,237
What's wrong, Oto?
159
00:26:29,272 --> 00:26:31,004
I'm afraid.
160
00:26:31,039 --> 00:26:33,906
I feel like I've been waiting for him.
161
00:26:35,143 --> 00:26:36,576
Since long ago...
162
00:26:38,046 --> 00:26:40,037
Maybe since before I was born.
163
00:26:42,050 --> 00:26:43,517
Probably...
164
00:26:44,619 --> 00:26:46,712
For him...
165
00:27:00,034 --> 00:27:01,401
What is that?
166
00:27:01,436 --> 00:27:03,536
Dressed like a warrior!
167
00:27:03,571 --> 00:27:07,063
This is Amaterasu's battle costume,
passed down in our shrine.
168
00:27:07,876 --> 00:27:09,537
Please take me with you.
169
00:27:34,369 --> 00:27:36,997
Once we get over those mountains,
we'll finally be in Kumaso.
170
00:27:56,457 --> 00:27:58,826
This man has given us food.
171
00:27:58,861 --> 00:28:00,384
We're very grateful.
172
00:28:01,529 --> 00:28:05,431
I'm the one who should be grateful.
173
00:28:06,134 --> 00:28:08,403
The one going to the festival
for the God of Kumaso
174
00:28:08,438 --> 00:28:13,908
to serve Kumaso
Takeru at his castle
175
00:28:13,943 --> 00:28:17,879
in place of my daughter,
176
00:28:17,914 --> 00:28:19,346
would that be you?
177
00:28:21,249 --> 00:28:22,916
Seiryu!
178
00:28:22,951 --> 00:28:25,784
Well, that's what's going on.
179
00:28:39,968 --> 00:28:41,668
The palace of Kumaso?
180
00:28:41,703 --> 00:28:43,938
After the offerings to the
God of Kumaso,
181
00:28:43,973 --> 00:28:46,668
the dancers will gather for a party.
182
00:28:47,842 --> 00:28:50,211
No man but Kumaso Takeru can enter.
183
00:28:50,246 --> 00:28:52,372
No weapons are allowed inside.
184
00:29:07,628 --> 00:29:10,096
Allright, you may pass.
185
00:29:19,273 --> 00:29:20,604
Allright, you may pass.
186
00:29:38,760 --> 00:29:40,227
The chief is here!
187
00:30:11,826 --> 00:30:13,293
You...
188
00:30:14,295 --> 00:30:15,762
And one more.
189
00:30:49,864 --> 00:30:51,297
You!
190
00:31:35,076 --> 00:31:36,542
That sound?
191
00:31:36,577 --> 00:31:38,238
O God of Kumaso,
192
00:31:39,914 --> 00:31:42,542
this is your sacrifice.
193
00:31:46,053 --> 00:31:49,648
So you're not just a dancer.
194
00:31:51,659 --> 00:31:53,217
Whose spy are you?
195
00:32:28,930 --> 00:32:30,930
This girl is a fighter.
196
00:32:30,965 --> 00:32:33,058
I would have liked to
enjoy that a bit longer.
197
00:33:04,899 --> 00:33:08,699
O great God of Kumaso!
198
00:33:10,271 --> 00:33:12,569
Accept our offering!
199
00:35:12,393 --> 00:35:13,860
I see.
200
00:35:16,497 --> 00:35:18,795
You thought this through well.
201
00:35:20,368 --> 00:35:21,835
Young woman there!
202
00:35:22,737 --> 00:35:25,137
No, man.
203
00:35:47,495 --> 00:35:49,395
So you've revealed yourself.
204
00:35:51,699 --> 00:35:53,299
What country are you from?
205
00:35:53,334 --> 00:35:55,097
I'm the second prince of Yamato.
206
00:35:56,771 --> 00:35:58,037
Ousu!
207
00:35:58,072 --> 00:35:58,272
Yamato?
Ousu!
208
00:35:58,307 --> 00:35:59,534
Yamato?
209
00:36:04,512 --> 00:36:06,412
You have courage.
210
00:36:08,182 --> 00:36:09,945
But not wisdom.
211
00:36:11,752 --> 00:36:15,210
How will you fight with no sword?
212
00:36:23,697 --> 00:36:25,688
You seem to have wisdom as well.
213
00:36:27,802 --> 00:36:29,326
Now you just need strength.
214
00:38:58,886 --> 00:39:01,589
It's been a while since I've
had a difficult opponent.
215
00:39:01,624 --> 00:39:03,056
You said your name was Ousu?
216
00:39:04,391 --> 00:39:09,563
Brave man of Yamato, I name
you Yamato Takeru.
217
00:39:09,598 --> 00:39:11,463
Yamato Takeru?
218
00:39:11,498 --> 00:39:15,195
Allright! I will accept it as the
last will of Kumaso Takeru.
219
00:39:21,408 --> 00:39:23,171
Don't make me laugh.
220
00:39:23,978 --> 00:39:27,243
I'm telling you what name
I'll inscribe on your tomb.
221
00:41:44,318 --> 00:41:46,286
You're a strong man.
222
00:41:48,622 --> 00:41:51,557
Kumaso Takeru, you too are strong.
223
00:41:56,163 --> 00:41:57,630
Where is Oto Tachibana?
224
00:41:58,632 --> 00:42:00,497
That girl?
225
00:42:02,136 --> 00:42:03,797
She's...
226
00:43:22,916 --> 00:43:24,440
That's the God of Kumaso?
227
00:43:33,694 --> 00:43:35,111
Oto!
228
00:43:35,146 --> 00:43:36,528
Prince!
229
00:43:39,933 --> 00:43:41,400
Watch out!
230
00:43:45,105 --> 00:43:48,040
Seiryu!
231
00:43:57,150 --> 00:43:58,617
It's coming!
232
00:47:43,977 --> 00:47:45,444
The White Bird of Heaven!
233
00:47:51,384 --> 00:47:52,851
The shrine's mirror!
234
00:48:22,415 --> 00:48:26,010
You will someday come
to possess three lights.
235
00:48:28,455 --> 00:48:29,888
Three...
236
00:48:33,293 --> 00:48:34,760
...lights.
237
00:48:45,772 --> 00:48:49,037
But why was the shrine's mirror here?
238
00:48:49,876 --> 00:48:52,504
It must have been the divine
guidance of Amaterasu.
239
00:48:53,113 --> 00:48:56,708
The Mirror of the White Bird
has been waiting for you.
240
00:48:57,617 --> 00:49:00,051
That jewel has a mysterious power.
241
00:49:01,721 --> 00:49:03,814
A monster is living within me.
242
00:49:06,259 --> 00:49:09,162
Strange things have happened to
me before, without my knowing.
243
00:49:09,197 --> 00:49:10,595
But this time was different.
244
00:49:12,399 --> 00:49:14,993
I wanted my self to
become a monster.
245
00:49:22,609 --> 00:49:24,076
I owe you both.
246
00:49:25,078 --> 00:49:27,706
Because of your help, I was
able to kill Kumaso Takeru.
247
00:49:28,949 --> 00:49:30,416
Let us meet again.
248
00:49:32,852 --> 00:49:34,319
Thank you.
249
00:49:50,403 --> 00:49:51,870
I have returned.
250
00:49:53,206 --> 00:49:55,174
I hear that you killed Kumaso Takeru?
251
00:49:57,944 --> 00:49:59,077
Yes, Sir.
252
00:49:59,112 --> 00:49:59,446
You call yourself Yamato Takeru?
Yes, Sir.
253
00:49:59,481 --> 00:50:01,641
You call yourself Yamato Takeru?
254
00:50:02,983 --> 00:50:05,315
It sounds strong. It suits you.
255
00:50:07,621 --> 00:50:09,088
Don't be proud!
256
00:50:09,789 --> 00:50:14,783
Though you killed Kumaso,
I still won't forgive you!
257
00:50:29,175 --> 00:50:30,938
Five more days...
258
00:51:00,407 --> 00:51:01,874
This is...
259
00:51:10,950 --> 00:51:14,351
Amaterasu's fire!
Stop the evil air!
260
00:51:31,738 --> 00:51:33,831
Genbu, where are you going?
261
00:51:47,787 --> 00:51:49,254
Aunt!
262
00:51:53,059 --> 00:51:55,027
I have a request to make.
263
00:51:56,162 --> 00:51:59,632
I want you to deliver the
sacred Sword of Dark Clouds,
264
00:51:59,667 --> 00:52:02,535
which lies in the imperial
court, to my shrine.
265
00:52:02,570 --> 00:52:04,352
The sacred sword?
266
00:52:04,387 --> 00:52:06,134
As soon as possible.
267
00:52:06,940 --> 00:52:09,507
But why?
268
00:52:09,542 --> 00:52:12,170
Tsukuyomi is returning.
269
00:52:13,413 --> 00:52:20,683
He envied Amaterasu and her
established central position,
270
00:52:21,287 --> 00:52:25,392
and so transformed himself into
the eight-headed dragon Orochi,
271
00:52:25,427 --> 00:52:28,987
and tried to destroy the Earth.
272
00:53:26,653 --> 00:53:32,091
Then, Susano-o, who is also
the god of war, came forward
273
00:53:32,692 --> 00:53:34,990
and defeated the dragon.
274
00:53:35,695 --> 00:53:41,835
Susano-o found a sword in its body,
275
00:53:41,870 --> 00:53:45,036
the Sword of Dark Clouds.
276
00:53:45,071 --> 00:53:48,234
It is the symbol of
Tsukuyomi's power.
277
00:53:49,042 --> 00:53:52,911
His father, Izanagi,
278
00:53:52,946 --> 00:53:56,748
afraid of Tsukuyomi's evil mind,
279
00:53:56,783 --> 00:54:01,754
locked Tsukuyomi in ice and
sent him into outer space.
280
00:54:01,789 --> 00:54:04,154
And this Tsukuyomi is coming back?
281
00:54:06,159 --> 00:54:08,626
If he gets the sword...
282
00:54:08,661 --> 00:54:11,729
The world will be in danger
of destruction again.
283
00:54:11,764 --> 00:54:18,260
The sword can only be sealed by the
power of Amaterasu at my shrine.
284
00:54:19,739 --> 00:54:22,367
We must protect the sword.
285
00:54:23,309 --> 00:54:24,833
Will you do it?
286
00:55:32,979 --> 00:55:34,446
That is...
287
00:55:35,248 --> 00:55:37,216
The Sword of the Dark Clouds!
288
00:55:38,251 --> 00:55:39,718
There is a reason for this.
289
00:55:40,853 --> 00:55:42,286
Please forgive me!
290
00:55:44,691 --> 00:55:46,659
Stealing the sacred sword...
291
00:55:46,694 --> 00:55:48,126
Follow him!
292
00:57:08,408 --> 00:57:09,875
Oto!
293
00:57:13,112 --> 00:57:14,579
What is that?
294
00:57:15,915 --> 00:57:17,576
This is the flower that
my mother loved.
295
00:57:21,854 --> 00:57:23,719
She died because of me.
296
00:57:25,825 --> 00:57:27,292
Not just her...
297
00:57:28,628 --> 00:57:29,394
...my brother as well.
298
00:57:29,429 --> 00:57:29,929
No!
... my brother as well.
299
00:57:29,964 --> 00:57:30,897
No!
It's true!
300
00:57:30,932 --> 00:57:31,386
It's true!
301
00:57:32,098 --> 00:57:33,725
I am a cursed prince!
302
00:57:34,333 --> 00:57:36,324
Why was this unwanted prince born?!
303
00:57:38,237 --> 00:57:40,102
For what purpose was
I put in this world?
304
00:57:41,774 --> 00:57:46,438
Your power also saved my life before.
305
00:57:48,581 --> 00:57:50,981
That is a power of justice.
306
00:57:57,056 --> 00:57:59,047
Let's take a ship to Ise.
307
00:58:00,193 --> 00:58:02,491
It's a longer but safer route.
308
00:58:05,131 --> 00:58:06,598
You...
309
00:58:08,167 --> 00:58:09,634
Why do you want to follow me?
310
00:58:10,203 --> 00:58:13,172
Because it is my destiny.
311
01:00:02,548 --> 01:00:03,915
What is this?
312
01:00:03,950 --> 01:00:05,417
This weather has something behind it!
313
01:01:16,822 --> 01:01:18,289
Prince!
314
01:01:31,504 --> 01:01:34,234
Prince!
315
01:01:40,313 --> 01:01:42,304
For him...
316
01:01:46,018 --> 01:01:47,485
...I will die.
317
01:03:46,672 --> 01:03:48,139
Oto!
318
01:03:49,975 --> 01:03:51,442
Oto!
319
01:04:39,058 --> 01:04:40,525
Oto!
320
01:05:14,960 --> 01:05:16,427
Mother...
321
01:05:19,598 --> 01:05:21,031
Mother!
322
01:05:58,904 --> 01:06:01,273
Foolish boy!
323
01:06:01,308 --> 01:06:03,607
Be happy though.
324
01:06:03,642 --> 01:06:08,511
Even if it was just an illusion, you
were able to see your mother!
325
01:06:09,248 --> 01:06:13,652
Now I'll send you to Hell
just like your mother!
326
01:06:13,687 --> 01:06:15,119
So...
327
01:06:16,121 --> 01:06:17,821
You killed her?!
328
01:06:17,856 --> 01:06:20,960
Yes, I cursed and killed her.
329
01:06:20,995 --> 01:06:23,194
Not just your mother,
330
01:06:23,229 --> 01:06:25,831
I killed your brother as well!
331
01:06:25,866 --> 01:06:28,101
That was you?!
332
01:06:28,136 --> 01:06:30,301
That coward!
333
01:06:30,336 --> 01:06:33,203
I finished him off.
334
01:07:00,266 --> 01:07:02,166
Has something happened
to the prince?
335
01:07:04,703 --> 01:07:06,568
I'm worried about the prince as well,
336
01:07:08,874 --> 01:07:12,935
but Tsukuyomi's power is
growing stronger quickly.
337
01:08:15,874 --> 01:08:19,708
Oh, my God!
338
01:08:38,263 --> 01:08:39,730
The sun is darkening.
339
01:09:43,662 --> 01:09:48,326
Oh, my master! O Tsukuyomi!
340
01:09:50,969 --> 01:09:52,236
Who is it?
341
01:09:52,271 --> 01:09:58,437
The one who was born from you.
342
01:09:59,144 --> 01:10:01,512
Born from me?
343
01:10:01,547 --> 01:10:04,607
When, Susano-o defeated you,
344
01:10:06,051 --> 01:10:08,781
one of your fangs broke off.
345
01:10:10,589 --> 01:10:12,989
I welcome you back!
346
01:10:27,172 --> 01:10:30,107
I have returned.
347
01:10:40,185 --> 01:10:44,645
Izanagi, my father
who expelled me...
348
01:10:45,691 --> 01:10:49,388
Amaterasu of the heavens...
349
01:10:50,329 --> 01:10:56,928
I will show you both that the
day of Tsukuyomi has come!
350
01:10:58,837 --> 01:11:02,204
Bring me my sword!
351
01:12:06,338 --> 01:12:08,329
My sword!
352
01:12:16,381 --> 01:12:19,249
My power...
353
01:12:19,284 --> 01:12:21,775
My power is returning to me!
354
01:15:01,880 --> 01:15:04,014
I've been waiting.
355
01:15:04,049 --> 01:15:08,553
I am Bull-Head, the Great
King of the underworld!
356
01:15:08,588 --> 01:15:09,720
The underworld?
357
01:15:09,755 --> 01:15:14,624
I will test you to see if you
are the one that I want.
358
01:15:30,976 --> 01:15:33,911
Will you die and become my
servant, Yamato Takeru?
359
01:16:37,943 --> 01:16:39,209
King Bull-Head!
360
01:16:39,244 --> 01:16:42,304
I am also known as Susano-o.
361
01:16:43,448 --> 01:16:44,915
O, God Susano-o!
362
01:16:47,853 --> 01:16:49,514
Yamato Takeru...
363
01:16:50,355 --> 01:16:54,587
You have a great task that
you must complete.
364
01:16:56,061 --> 01:16:59,397
You were born to kill Tsukuyomi.
365
01:16:59,432 --> 01:17:01,298
Kill Tsukuyomi?
366
01:17:01,333 --> 01:17:06,705
My father sent you to
Earth for that purpose.
367
01:17:06,740 --> 01:17:10,641
That is the Sword of Karasai.
368
01:17:11,676 --> 01:17:15,237
It is the only sword that
can defeat Tsukuyomi.
369
01:17:16,948 --> 01:17:18,415
This is...
370
01:17:19,417 --> 01:17:20,884
The second light!
371
01:17:25,457 --> 01:17:28,290
Do not hate your father,
the Emperor.
372
01:17:29,327 --> 01:17:32,664
Everything was planned to
make you into a hero.
373
01:17:32,699 --> 01:17:35,292
It was arranged by
my father, Izanagi.
374
01:17:36,334 --> 01:17:39,064
The Emperor did not know.
375
01:17:40,839 --> 01:17:45,970
After many divine tests, you
have gained the Wild Spirit.
376
01:17:47,078 --> 01:17:49,212
Wild Spirit?
377
01:17:49,247 --> 01:17:52,273
It is that power you fear and call
the monster within yourself.
378
01:17:55,287 --> 01:17:58,984
Only he who has the Wild
Spirit can kill Tsukuyomi.
379
01:18:02,928 --> 01:18:04,395
Can I...
380
01:18:05,730 --> 01:18:07,432
Do you think I can kill a god?
381
01:18:07,467 --> 01:18:09,093
The two of you can.
382
01:18:09,701 --> 01:18:10,867
Two of us?
383
01:18:10,902 --> 01:18:11,202
Touch the coffin with your sword.
Two of us?
384
01:18:11,237 --> 01:18:12,760
Touch the coffin with your sword.
385
01:18:26,384 --> 01:18:27,851
Oto!
386
01:18:59,784 --> 01:19:01,251
Prince!
387
01:19:03,021 --> 01:19:04,488
Oto Tachibana...
388
01:19:06,891 --> 01:19:10,128
The spirit of Amaterasu
is within you.
389
01:19:10,163 --> 01:19:11,494
The goddess?
390
01:19:11,529 --> 01:19:14,362
And my spirit is within
you, Prince Ousu.
391
01:19:15,500 --> 01:19:19,334
You were both born into this world
on the same day, at the same time.
392
01:19:19,804 --> 01:19:21,795
You share the same destiny.
393
01:19:24,876 --> 01:19:26,622
Now, go forth.
394
01:19:26,657 --> 01:19:28,369
Defeat Tsukuyomi,
395
01:19:29,414 --> 01:19:31,814
and restore light to the world.
396
01:19:58,376 --> 01:20:00,339
Who are you?
397
01:20:00,374 --> 01:20:02,303
Yamato Takeru!
398
01:20:02,781 --> 01:20:04,248
Oto Tachibana!
399
01:20:06,885 --> 01:20:08,750
A gift from my father?
400
01:20:10,989 --> 01:20:15,949
How can you humans
overcome me, a god?
401
01:20:22,067 --> 01:20:24,385
That is Susano-o's...
402
01:20:24,420 --> 01:20:26,669
The Sword of Karasai!
403
01:20:26,704 --> 01:20:32,336
Interesting, let's see
how strong you are.
404
01:22:17,849 --> 01:22:21,649
That's enough playing
around with you two.
405
01:24:30,515 --> 01:24:31,982
The Eight-Headed Dragon!
406
01:30:31,175 --> 01:30:32,642
I'm...
407
01:30:34,512 --> 01:30:36,605
I'm fainting.
408
01:30:38,082 --> 01:30:39,549
Oto!
409
01:30:41,419 --> 01:30:42,886
My hand...
410
01:30:44,755 --> 01:30:46,222
Take my hand...
411
01:30:58,335 --> 01:30:59,802
Oto!
412
01:31:34,205 --> 01:31:36,503
You have been chosen by the gods.
413
01:31:37,975 --> 01:31:41,433
You will someday
possess three lights.
414
01:31:42,313 --> 01:31:45,749
Then you will become
a warrior of the gods.
415
01:31:48,319 --> 01:31:50,583
Three lights!
416
01:37:38,302 --> 01:37:39,769
Oto!
417
01:37:50,581 --> 01:37:52,776
It's all like a d ream.
418
01:38:12,970 --> 01:38:14,437
He's still alive!
419
01:38:19,776 --> 01:38:21,243
Well done!
420
01:38:21,812 --> 01:38:26,116
Thanks to you, the world
has been saved.
421
01:38:26,151 --> 01:38:28,016
Tsukuyomi is still alive!
422
01:38:28,719 --> 01:38:31,288
Seal him into your jewel.
423
01:38:31,323 --> 01:38:32,755
Into my jewel?
424
01:38:45,736 --> 01:38:48,466
Throw it into the sky
with all of your might.
425
01:38:56,613 --> 01:38:59,878
If he's an evil god,
why not kill him?
426
01:39:00,584 --> 01:39:06,750
Next time he returns, he will
bring happiness to mankind.
427
01:39:07,391 --> 01:39:10,554
Gods are like that.
428
01:39:34,418 --> 01:39:36,818
Look! The light!
429
01:39:52,603 --> 01:39:54,434
I can feel Ousu.
430
01:39:59,376 --> 01:40:00,843
Ousu...
431
01:40:03,380 --> 01:40:05,245
I want to see Ousu.
432
01:40:37,514 --> 01:40:38,981
Prince...
433
01:40:40,317 --> 01:40:42,686
That was you, wasn't it?
434
01:40:42,721 --> 01:40:44,654
What a warm light!
435
01:40:46,990 --> 01:40:49,288
Now, let's go home.
436
01:40:56,400 --> 01:41:04,339
♪ I realize that I'm embracing my tears ♪
437
01:41:04,374 --> 01:41:06,443
♪ I look up at the sky of memory,
vanishing into slumber ♪
438
01:41:12,215 --> 01:41:22,326
♪ While I sprinkle up my feelings
that can no longer reach you ♪
439
01:41:22,361 --> 01:41:24,993
♪ All I need's your light ♪
440
01:41:25,028 --> 01:41:31,466
♪ Laugh after the violent storm ♪
441
01:41:31,501 --> 01:41:37,741
♪ Before my rain-soaked heart rips open ♪
442
01:41:37,776 --> 01:41:40,409
♪ Can't you tell me now ♪
443
01:41:40,444 --> 01:41:46,782
♪ Stop the tears and tell me now ♪
444
01:41:46,817 --> 01:41:53,590
♪ Of the pain of the loneliness
you keep wearing ♪
445
01:41:53,625 --> 01:41:56,320
♪ Can't you tell me ♪
446
01:42:14,277 --> 01:42:18,270
♪ Even if I drown forever ♪
447
01:42:21,918 --> 01:42:28,414
♪ In an irritated pause ♪
448
01:42:29,559 --> 01:42:35,764
♪ The overwhelming loneliness ♪
449
01:42:35,799 --> 01:42:43,039
♪ Will be the only thing
to pierce my body ♪
450
01:42:43,074 --> 01:42:45,674
♪ All I need's your light ♪
451
01:42:45,709 --> 01:42:52,147
♪ Laugh after the violent storm ♪
452
01:42:52,182 --> 01:42:58,422
♪ Before my rain-soaked heart rips open ♪
453
01:42:58,457 --> 01:43:01,089
♪ Can't you tell me now ♪
454
01:43:01,124 --> 01:43:07,562
♪ Stop the tears and tell me now ♪
455
01:43:07,597 --> 01:43:19,543
♪ Of the pain of the loneliness
you keep wearing ♪
456
01:43:19,578 --> 01:43:22,603
♪ All I need's your light ♪
457
01:43:28,919 --> 01:43:35,592
♪ Even if I resign myself to this
endless downpour ♪
458
01:43:35,627 --> 01:43:38,425
♪ I still need your light ♪
459
01:43:44,868 --> 01:43:51,364
♪ Although we hurt each other on
sleepless nights ♪
29196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.