All language subtitles for Nevskiy.S07.E21.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,374 --> 00:00:25,272 Ну что, похоже полна коробочка, видел сколько тачек, и все крутые. 2 00:00:25,613 --> 00:00:26,882 Сливки общества. 3 00:00:26,882 --> 00:00:31,932 Прокиснут эти сливки через пять минут, тяжелые должны уже были приехать. 4 00:00:35,647 --> 00:00:36,852 О, вот и они. 5 00:00:55,054 --> 00:00:56,318 Здорово, мужики, мы готовы. 6 00:00:56,318 --> 00:00:56,832 Здорово. 7 00:00:56,833 --> 00:00:57,694 Ждите команды. 8 00:00:57,695 --> 00:00:58,695 Ага, принято. 9 00:00:59,556 --> 00:01:01,792 А ты не боишься, что будет, как в прошлый раз? 10 00:01:03,454 --> 00:01:05,092 Тут серьёзные люди играют. 11 00:01:06,093 --> 00:01:09,173 Как бы нас самих потом начальство наклон не поставило. 12 00:01:09,335 --> 00:01:10,893 А у меня страховка есть. 13 00:01:18,248 --> 00:01:19,642 Доброй ночи, Егор Васильевич. 14 00:01:19,642 --> 00:01:19,912 Доброй. 15 00:01:19,913 --> 00:01:20,878 У нас всё в силе? 16 00:01:20,879 --> 00:01:21,879 Да. 17 00:01:24,348 --> 00:01:30,177 Ваши ставки. 18 00:01:30,177 --> 00:01:31,177 Зеро. 19 00:01:31,255 --> 00:01:32,255 Принято. 20 00:01:38,660 --> 00:01:39,893 Ставки сделаны. 21 00:01:39,893 --> 00:01:41,188 Ставок больше нет. 22 00:01:46,806 --> 00:01:47,806 Зеро. 23 00:01:49,276 --> 00:01:50,561 Шампанское! 24 00:01:50,561 --> 00:01:52,008 Всем за мой счёт! 25 00:01:55,354 --> 00:01:56,946 Ни в чём себе не отказывается. 26 00:01:58,276 --> 00:01:59,726 Ваши ставки, пожалуйста. 27 00:02:04,082 --> 00:02:05,006 Полиция! 28 00:02:05,007 --> 00:02:07,886 На наших глазах проходит операция столичных правоохранителей по ликвидации одного из подпольных из-за НОМ, где, как говорят в таких случаях, играют сильные миры сил. 29 00:02:07,886 --> 00:02:09,596 30 00:02:09,596 --> 00:02:12,606 31 00:02:12,627 --> 00:02:13,591 Некоторых из них вы, наверное, часто видите на экранах телевизоров. 32 00:02:13,592 --> 00:02:15,706 33 00:02:15,706 --> 00:02:16,706 Огонь на яско! 34 00:02:16,889 --> 00:02:18,401 Всё, всё, я понял! 35 00:02:18,401 --> 00:02:19,401 Всё, всё! 36 00:03:19,422 --> 00:03:22,857 Да как это вообще возможно? 37 00:03:22,857 --> 00:03:24,042 Каким образом? 38 00:03:25,443 --> 00:03:27,122 Какая-то чертовщина! 39 00:03:30,070 --> 00:03:31,273 Куда они поехали? 40 00:03:31,273 --> 00:03:32,125 Как? 41 00:03:32,126 --> 00:03:33,108 Вместе, раздельно? 42 00:03:33,109 --> 00:03:34,322 Вы маршруты проследили? 43 00:03:34,543 --> 00:03:36,977 Оба сели в машину к Семенову. 44 00:03:36,977 --> 00:03:38,022 Наружка пошла слева. 45 00:03:38,443 --> 00:03:40,262 А через два перекрестка потеряла их. 46 00:03:40,443 --> 00:03:41,443 Понятно. 47 00:03:46,114 --> 00:03:49,452 Значит, все это время Семенов водил нас за нос. 48 00:03:49,854 --> 00:03:52,353 Думаю, самое время доложить наверх. 49 00:03:54,696 --> 00:03:56,853 Да, конечно, обязательно доложу. 50 00:03:58,987 --> 00:03:59,987 А где он сейчас? 51 00:04:05,188 --> 00:04:05,909 Паш, привет. 52 00:04:05,910 --> 00:04:06,561 Я уже в главке. 53 00:04:06,562 --> 00:04:07,093 Ты скоро? 54 00:04:07,094 --> 00:04:08,131 Задержусь. 55 00:04:08,131 --> 00:04:09,793 Я тут случайно на Узгаева вышел. 56 00:04:10,415 --> 00:04:12,455 Ориентировка была на прошлой неделе, помнишь? 57 00:04:12,516 --> 00:04:14,405 Так, Паш, внимание, давай без глупостей. 58 00:04:14,405 --> 00:04:16,901 У него сроку было 20 лет, ему терять нечего. 59 00:04:16,901 --> 00:04:17,901 Ты меня слышишь? 60 00:04:33,241 --> 00:04:33,728 Зажми! 61 00:04:33,729 --> 00:04:34,729 Держи! 62 00:04:47,796 --> 00:04:49,268 Ну, давай! 63 00:04:49,268 --> 00:04:50,340 Завали меня! 64 00:04:50,340 --> 00:04:51,340 Давай! 65 00:04:52,801 --> 00:04:55,072 Даже не мечтай. 66 00:04:55,072 --> 00:04:56,619 Придется тебе на зону вернуться. 67 00:04:58,738 --> 00:05:01,958 Мы присутствуем при ликвидации одного из подпольных казино Москвы, где, как говорят в таких случаях, играют сильные миры сего. 68 00:05:01,958 --> 00:05:05,038 69 00:05:05,158 --> 00:05:08,316 Некоторых из них вы, наверное, часто видите на экранах телевизоров. 70 00:05:09,540 --> 00:05:11,677 Всё-всё, понял, всё-всё. 71 00:05:12,158 --> 00:05:14,330 Игровой бизнес в России запрещён с 2009 года. 72 00:05:15,238 --> 00:05:19,297 Исключение касается четырёх городов, и Москва не входит в их число. 73 00:05:19,479 --> 00:05:21,108 Однако для господина Рыбакова, которого возглавляет департамент Министерства строительства и 74 00:05:21,108 --> 00:05:23,912 75 00:05:23,912 --> 00:05:25,518 жилищно-коммунального хозяйства, закон, как говорится, не пить. 76 00:05:25,538 --> 00:05:27,497 77 00:05:31,225 --> 00:05:32,724 Хорошо отдохнул. 78 00:05:32,724 --> 00:05:34,425 Выиграл, да, как я слышал? 79 00:05:35,646 --> 00:05:39,270 Борис Васильевич, ну, простите, виноват. 80 00:05:39,270 --> 00:05:40,825 Ну, расслабился. 81 00:05:41,145 --> 00:05:43,638 Ну, я ж на службе с утра и до вечера. 82 00:05:43,638 --> 00:05:45,205 Ну, как-то ж нужно отдыхать. 83 00:05:45,525 --> 00:05:49,525 Мне от твоих признаний, Витя, ни горячо, ни холодно. 84 00:05:50,968 --> 00:05:54,376 Ты не выиграл, понимаешь? 85 00:05:54,376 --> 00:05:57,705 Ты на карту всю свою карьеру поставил. 86 00:05:58,520 --> 00:06:00,659 И профукал её, к чёртовой матери. 87 00:06:01,261 --> 00:06:03,813 Я понимаю, Борис Васильевич, но может, как-то можно 88 00:06:03,813 --> 00:06:04,813 Что? 89 00:06:05,370 --> 00:06:06,118 Загладить. 90 00:06:06,119 --> 00:06:07,799 Загладить. 91 00:06:07,799 --> 00:06:09,559 Ладно бы ещё там казино. 92 00:06:10,440 --> 00:06:13,699 Ты сотрудников оскорбил, облил шампанским. 93 00:06:14,479 --> 00:06:17,239 Выводы по тебе будут сделаны незамедлительно. 94 00:06:19,928 --> 00:06:21,799 Борис Васильевич, ну помогите. 95 00:06:22,160 --> 00:06:25,459 Ну мы же не чужие люди, вы же знаете, я в долгу-то не останусь. 96 00:06:25,780 --> 00:06:27,938 У меня уже есть установка, Витя. 97 00:06:28,489 --> 00:06:32,840 Чтобы про тебя больше никто, никогда, не слышал. 98 00:06:32,840 --> 00:06:33,859 Ну что, мне застрелиться? 99 00:06:33,859 --> 00:06:34,869 Прикажите, застрелюсь. 100 00:06:34,869 --> 00:06:35,869 Сядь. 101 00:06:38,351 --> 00:06:43,329 Ишь ты, ты мне свой гонорар тут не показывай, я его и так хорошо знаю. 102 00:06:46,052 --> 00:06:48,739 Есть один вариант, но придется покинуть Москву и работать, так сказать, в другом регионе. 103 00:06:48,739 --> 00:06:53,629 104 00:06:54,964 --> 00:06:56,482 Это называется ссылка. 105 00:06:56,482 --> 00:06:59,558 Это называется, тебе дают шанс. 106 00:06:59,558 --> 00:07:00,683 Быть может, последний. 107 00:07:01,224 --> 00:07:02,322 И куда мне теперь? 108 00:07:02,322 --> 00:07:02,956 В Арктику? 109 00:07:02,957 --> 00:07:03,957 К пингвинам? 110 00:07:04,105 --> 00:07:05,636 Ну, практически. 111 00:07:05,636 --> 00:07:06,623 Не помешало бы. 112 00:07:06,624 --> 00:07:09,703 Ты на меня волком не смотри, я тебе по-родственному помогаю. 113 00:07:11,610 --> 00:07:15,123 Меня моя дочь не простит, если я за тебя не похлопачу. 114 00:07:16,205 --> 00:07:20,883 Борис Васильевич, ну, не останусь в долгу. 115 00:07:21,364 --> 00:07:23,037 Надеюсь. 116 00:07:23,037 --> 00:07:24,037 Попробуй только. 117 00:07:24,713 --> 00:07:25,074 Всё, 118 00:07:25,075 --> 00:07:26,689 иди, с тобой свяжутся. 119 00:07:26,689 --> 00:07:30,893 Да, и чтобы через сутки духу твоего в Москве не было. 120 00:07:47,715 --> 00:07:50,473 Добрый день, господин Фомин назначил мне встречу. 121 00:07:51,036 --> 00:07:53,554 Анатолий Маркович, к Алексею Леонидовичу пришли. 122 00:07:53,979 --> 00:07:55,454 Хорошо. 123 00:07:55,695 --> 00:07:56,713 Вас проводят. 124 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Спасибо. 125 00:08:01,788 --> 00:08:03,554 Здравствуйте, Игорь Валентинович. 126 00:08:03,876 --> 00:08:04,876 Прошу за мной. 127 00:08:10,286 --> 00:08:11,774 Это итальянская марка. 128 00:08:14,815 --> 00:08:17,674 в наших клиентов пользовался большим спросом. 129 00:08:22,192 --> 00:08:22,699 Ясно. 130 00:08:22,700 --> 00:08:23,507 А это что? 131 00:08:23,508 --> 00:08:25,146 А это Греция. 132 00:08:25,146 --> 00:08:27,428 Пятьдесят на пятьдесят арабики и арабусты. 133 00:08:27,528 --> 00:08:29,386 Так же у нас очень хорошо шёл. 134 00:08:36,560 --> 00:08:40,108 Я так понимаю, этот сорт тоже пользовался популярностью у ваших клиентов? 135 00:08:40,589 --> 00:08:41,214 Конечно. 136 00:08:41,215 --> 00:08:42,248 Это поставки из Турции. 137 00:08:42,248 --> 00:08:46,728 Я лично инструктировал Борисова в отношении закладки норм порцией в кофемашину. 138 00:08:57,207 --> 00:08:58,544 Ну, что вы скажете? 139 00:09:00,948 --> 00:09:03,744 Скажу, что нам придется поменять все сорта кофе. 140 00:09:05,274 --> 00:09:07,133 И управляющего. 141 00:09:07,133 --> 00:09:08,133 Свободен. 142 00:09:12,555 --> 00:09:15,954 Толь, пожалуйста, скажи, чтобы там потише были, хорошо? 143 00:09:15,954 --> 00:09:16,474 Присаживайся. 144 00:09:16,475 --> 00:09:17,475 Спасибо. 145 00:09:18,406 --> 00:09:20,685 Кофе не предлагаю, он тут отвратительный. 146 00:09:23,775 --> 00:09:26,485 Как и шумоизоляция, но это временные проблемы. 147 00:09:26,727 --> 00:09:28,025 Надеюсь. 148 00:09:28,025 --> 00:09:29,486 Я подготовил все документы. 149 00:09:31,667 --> 00:09:34,205 Но, как говорится, куй железо пока горячо. 150 00:09:34,546 --> 00:09:37,686 Необходимо их срочно подписать сегодня-завтра. 151 00:09:39,990 --> 00:09:42,405 Разработка проектной документации, право на выполнение инженерных изысканий, геология, экспертиза, разрешение на строительство. 152 00:09:42,706 --> 00:09:45,605 153 00:09:45,686 --> 00:09:49,256 154 00:09:49,256 --> 00:09:50,566 Да, полный комплект. 155 00:09:50,907 --> 00:09:55,566 Главное, чтобы администрация все подписала, и тогда в ближайшие десять лет 156 00:09:55,849 --> 00:10:00,428 Все новые линии метро будут строить подконтрольные нам фирмы. 157 00:10:00,428 --> 00:10:03,448 А это Эльдорадо, это Каландайко, это золотое дно. 158 00:10:03,849 --> 00:10:05,682 Звучит, конечно, здорово. 159 00:10:05,682 --> 00:10:06,682 Осталось подписать. 160 00:10:06,829 --> 00:10:10,188 Да, это нужно сделать не позднее завтрашнего дня. 161 00:10:10,268 --> 00:10:12,339 В принципе, у меня все обговорено. 162 00:10:12,339 --> 00:10:13,827 Люди пойдут на встречу. 163 00:10:14,991 --> 00:10:15,991 Ну и отлично. 164 00:10:18,914 --> 00:10:19,914 Здравия желаю. 165 00:10:23,065 --> 00:10:24,065 Михайлов! 166 00:10:24,717 --> 00:10:26,636 У тебя что вообще в отделе творится? 167 00:10:28,322 --> 00:10:30,135 Семенов совсем охренел! 168 00:10:30,576 --> 00:10:33,099 Стрельбу устроил в центре города! 169 00:10:33,099 --> 00:10:34,456 Прямо по туристам! 170 00:10:34,476 --> 00:10:36,107 Море крови и трупы! 171 00:10:36,107 --> 00:10:37,346 Мне уже из МИДа звонили! 172 00:10:37,346 --> 00:10:39,296 Вы хоть соображайте, что вы творите! 173 00:10:39,296 --> 00:10:41,256 Хоть немного головой своей думаете! 174 00:10:41,256 --> 00:10:42,668 Виноват, товарищ генерал-лейтенант, но трупов там не было. 175 00:10:42,668 --> 00:10:43,686 176 00:10:43,686 --> 00:10:45,996 К сожалению, есть двое раненых, но это не туристы. 177 00:10:45,996 --> 00:10:47,738 Ну тогда, конечно, все в порядке! 178 00:10:47,738 --> 00:10:48,936 Чего это я волнуюсь? 179 00:10:56,850 --> 00:10:58,327 Кретины! 180 00:10:58,327 --> 00:11:00,650 В пресс-службу не успевают за вами разгребать! 181 00:11:01,091 --> 00:11:03,690 Семенов был вынужден действовать без подготовки. 182 00:11:04,390 --> 00:11:06,201 Он случайно вышел на Лузгаева. 183 00:11:06,201 --> 00:11:07,650 На Лузгаеве пятеро холодных. 184 00:11:07,650 --> 00:11:09,531 Он бежал из места лишения свободы. 185 00:11:09,531 --> 00:11:11,170 Семенов должен был его отпустить? 186 00:11:11,230 --> 00:11:15,486 Ты вот это все туристам объясни и жителям города! 187 00:11:15,486 --> 00:11:16,550 На, посмотри! 188 00:11:19,041 --> 00:11:20,530 Внимательно смотри! 189 00:11:22,374 --> 00:11:23,374 Стоять! 190 00:11:23,515 --> 00:11:24,515 Нравится? 191 00:11:31,585 --> 00:11:35,394 И все пишут, что полицейский устроил в центре города беспредел! 192 00:11:35,394 --> 00:11:37,263 В интернете вообще много чего пишут. 193 00:11:37,685 --> 00:11:40,345 Я обещаю провести с Семеновым воспитательную работу. 194 00:11:40,345 --> 00:11:41,345 А толку-то? 195 00:11:42,645 --> 00:11:46,704 Этих видосов уже вон с десяток по сети гуляет. 196 00:11:47,604 --> 00:11:49,676 Сотни перепостов, а просмотров сколько? 197 00:11:49,676 --> 00:11:51,154 Я вообще уже молчу. 198 00:11:51,154 --> 00:11:53,684 Товарищ генерал-лейтенант, это больше не повторится. 199 00:11:54,305 --> 00:11:56,244 Я приму надлежащие меры. 200 00:11:56,345 --> 00:11:57,345 Какие? 201 00:11:59,098 --> 00:12:00,525 Ты сам-то в это веришь? 202 00:12:00,525 --> 00:12:01,168 Да что я с тобой? 203 00:12:01,169 --> 00:12:02,737 Только зря время теряю. 204 00:12:10,937 --> 00:12:11,937 Ну, все. 205 00:12:15,832 --> 00:12:17,458 Слушаю, товарищ министр. 206 00:12:20,994 --> 00:12:21,994 Лузгаев? 207 00:12:23,344 --> 00:12:25,393 Да, задержан. 208 00:12:25,393 --> 00:12:27,343 Силами нашего ведомства. 209 00:12:27,683 --> 00:12:29,169 Да, так точно. 210 00:12:29,169 --> 00:12:32,523 Под моим руководством я лично выезжал на место. 211 00:12:36,014 --> 00:12:37,983 Спасибо, товарищ министр. 212 00:12:39,085 --> 00:12:40,555 Слушаюсь. 213 00:12:40,555 --> 00:12:41,542 Служу России. 214 00:12:41,543 --> 00:12:43,202 Разрешите идти, товарищ генерал? 215 00:12:43,951 --> 00:12:44,989 Иди, иди. 216 00:12:44,989 --> 00:12:45,989 Не мешай. 217 00:12:50,496 --> 00:12:51,731 Ну чего? 218 00:12:51,731 --> 00:12:52,731 Я уволен? 219 00:12:55,494 --> 00:12:57,649 Вот тебе. 220 00:12:57,649 --> 00:12:58,649 А не увольнение. 221 00:13:03,155 --> 00:13:04,813 Исчерпывающий ответ. 222 00:13:19,372 --> 00:13:20,337 Всем стоять! 223 00:13:20,338 --> 00:13:21,486 Никому не двигаться! 224 00:13:21,486 --> 00:13:22,532 Стоять, я сказал! 225 00:13:22,532 --> 00:13:23,784 Отошли в сторону! 226 00:13:23,784 --> 00:13:24,784 Это ограбление! 227 00:13:25,252 --> 00:13:26,348 Отошел! 228 00:13:26,348 --> 00:13:27,676 Ты наркотики, живо сюда! 229 00:13:27,676 --> 00:13:28,892 Доставай все, что есть! 230 00:13:36,726 --> 00:13:38,912 Да я сказал, никому не двигаться! 231 00:13:42,767 --> 00:13:43,689 Не надо! 232 00:13:43,690 --> 00:13:44,690 Не надо, пожалуйста! 233 00:14:07,455 --> 00:14:10,547 Ну, что тут скажешь? 234 00:14:10,547 --> 00:14:12,835 Какие люди и без охраны! 235 00:14:13,016 --> 00:14:14,835 Здравия желаю, товарищ генерал! 236 00:14:14,835 --> 00:14:16,586 Здравствуй, Саша. 237 00:14:16,586 --> 00:14:18,135 Ты б хоть позвонил заранее. 238 00:14:19,277 --> 00:14:21,395 Разговор, в общем, не телефонный. 239 00:14:21,778 --> 00:14:22,915 Что-то случилось? 240 00:14:23,518 --> 00:14:24,735 Семенчук жив. 241 00:14:25,504 --> 00:14:26,495 Кто? 242 00:14:26,496 --> 00:14:28,999 Да, вы не ослышались? 243 00:14:28,999 --> 00:14:30,255 Сергей Семенчук. 244 00:14:31,338 --> 00:14:32,338 Исключено. 245 00:14:33,720 --> 00:14:35,755 К сожалению, есть доказательства. 246 00:14:36,899 --> 00:14:40,419 Товарищ генерал, мне нужна ваша помощь. 247 00:14:41,441 --> 00:14:43,861 Почему ко мне пришел? 248 00:14:43,861 --> 00:14:45,759 Почему не к действующему руководству? 249 00:14:46,339 --> 00:14:49,068 Слишком много утечек по этому делу. 250 00:14:49,068 --> 00:14:52,499 Ну, в общем, доверять могу только вам. 251 00:14:54,840 --> 00:14:56,919 Ты понимаешь, что тебе этого не простят? 252 00:14:58,264 --> 00:14:59,264 Понимаю. 253 00:15:01,847 --> 00:15:04,199 Ладно, пойдем в дом. 254 00:15:30,420 --> 00:15:31,420 Эй, Гребник! 255 00:15:32,561 --> 00:15:33,561 Пропустил. 256 00:15:34,958 --> 00:15:36,809 Здорово. 257 00:15:36,809 --> 00:15:38,096 Ты меня, Паш, не контролируй. 258 00:15:38,096 --> 00:15:40,355 Ты дело в главк забирай и своих там мучай. 259 00:15:41,217 --> 00:15:43,235 Не могу. 260 00:15:43,235 --> 00:15:45,616 Начальство приказало оказать вам посильную помощь. 261 00:15:45,616 --> 00:15:47,375 Чего? 262 00:15:47,375 --> 00:15:49,736 Сейчас нас еще комитет по полной простимулирует. 263 00:15:49,857 --> 00:15:51,671 Это точно. 264 00:15:51,671 --> 00:15:52,671 Михайлов где? 265 00:15:52,758 --> 00:15:54,396 Вон там, видеокамеры смотрит. 266 00:15:59,093 --> 00:16:00,093 Ну, чего тут? 267 00:16:00,606 --> 00:16:02,408 Да, бесполезно. 268 00:16:02,408 --> 00:16:03,525 Балаклаве не опознать. 269 00:16:04,688 --> 00:16:06,344 Жалко, что эти камеры звук не пишут. 270 00:16:08,186 --> 00:16:09,805 Валь, включи ещё раз. 271 00:16:26,833 --> 00:16:27,275 Да, 272 00:16:27,276 --> 00:16:29,583 мужик храбрый, конечно, но шансов у него не было. 273 00:16:29,583 --> 00:16:30,951 С голыми руками, на пистолет? 274 00:16:32,298 --> 00:16:33,407 Если бы не он, возможно, 275 00:16:33,407 --> 00:16:34,291 все бы остались живы. 276 00:16:34,292 --> 00:16:35,780 Согласен. 277 00:16:35,780 --> 00:16:37,027 Не надо было вмешиваться. 278 00:16:37,027 --> 00:16:38,152 Иногда люди путают. 279 00:16:38,272 --> 00:16:40,391 Мудрость с дуростью, а храбрость с глупостью. 280 00:16:41,573 --> 00:16:43,932 Иногда можно просто промолчать. 281 00:16:44,695 --> 00:16:45,695 Молчу. 282 00:16:47,617 --> 00:16:48,613 Пустите, пустите! 283 00:16:48,614 --> 00:16:49,622 У меня там девушка работает! 284 00:16:49,622 --> 00:16:50,731 Следственное действие. 285 00:16:51,353 --> 00:16:52,055 Да куда? 286 00:16:52,056 --> 00:16:53,056 Стой! 287 00:16:54,691 --> 00:16:55,132 Тихо! 288 00:16:55,133 --> 00:16:55,857 Сюда нельзя! 289 00:16:55,858 --> 00:16:57,380 Работает следственная оперативная группа! 290 00:16:57,380 --> 00:16:57,851 Подождите! 291 00:16:57,852 --> 00:16:59,763 Там работает моя девушка Катя! 292 00:16:59,763 --> 00:17:00,566 Скажите, что с ней? 293 00:17:00,567 --> 00:17:01,567 Все в порядке? 294 00:17:02,121 --> 00:17:03,121 Что? 295 00:17:08,729 --> 00:17:09,729 Катя! 296 00:17:13,007 --> 00:17:14,007 Парни! 297 00:17:18,307 --> 00:17:19,307 Вас как зовут? 298 00:17:22,500 --> 00:17:24,838 Алексей. 299 00:17:24,838 --> 00:17:27,848 Мы с Катей встречаемся уже год. 300 00:17:27,848 --> 00:17:28,848 Встречались. 301 00:17:29,401 --> 00:17:31,077 Алексей. 302 00:17:31,077 --> 00:17:34,860 К несчастью, это уже не Катя. 303 00:17:35,100 --> 00:17:36,879 Это её тело. 304 00:17:36,879 --> 00:17:38,919 Его должны отвезти на судмедэкспертизу. 305 00:17:39,481 --> 00:17:42,009 Оставьте номер вашего телефона оперуполномоченным. 306 00:17:42,009 --> 00:17:44,720 У нас и у следствия к вам будут вопросы. 307 00:17:45,141 --> 00:17:47,540 И примите наши соболезнования. 308 00:17:48,382 --> 00:17:49,580 Всё, я уехал. 309 00:17:57,004 --> 00:17:59,290 Какие люди в Голливуде, Инга Олеговна. 310 00:17:59,290 --> 00:18:00,290 Здравствуйте. 311 00:18:00,407 --> 00:18:01,082 Здравствуйте. 312 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 А что вас удивляет? 313 00:18:02,303 --> 00:18:04,903 Четверо убитых, хищение наркотических препаратов. 314 00:18:04,943 --> 00:18:07,502 Прокурор велел передать дело городу. 315 00:18:07,683 --> 00:18:10,463 Ваше появление для нас всегда огромная радость. 316 00:18:10,544 --> 00:18:12,404 Я смотрю, вам весело? 317 00:18:12,404 --> 00:18:13,903 Не вижу повода для веселья. 318 00:18:14,023 --> 00:18:16,323 Учитывая, как вы работаете, тем более. 319 00:18:16,484 --> 00:18:18,923 И что же конкретно вас не устраивает в нашей работе? 320 00:18:18,923 --> 00:18:20,294 А вам по пунктам перечислить? 321 00:18:20,294 --> 00:18:21,119 Если можно. 322 00:18:21,120 --> 00:18:24,039 Например, количество косяков, допущенных за последний месяц. 323 00:18:24,039 --> 00:18:25,050 Или недели хватит? 324 00:18:25,050 --> 00:18:27,450 Ну, конечно, своих-то косяков вы в упор не видите. 325 00:18:27,450 --> 00:18:28,489 Что вы имеете в виду? 326 00:18:28,489 --> 00:18:30,520 На прошлой неделе вам доставили Морозова. 327 00:18:30,520 --> 00:18:32,298 Вы его отпустили, он снова скрылся. 328 00:18:32,360 --> 00:18:34,869 И будет продолжать совершать противоправные действия. 329 00:18:34,869 --> 00:18:36,238 Мы снова будем его искать. 330 00:18:36,319 --> 00:18:37,243 Все верно. 331 00:18:37,244 --> 00:18:39,580 Отсутствие доказательной базы – это ваше упущение. 332 00:18:39,580 --> 00:18:40,660 Это наше упущение? 333 00:18:40,660 --> 00:18:42,380 Вы плохо руководите, Андрей Юрьевич. 334 00:18:42,380 --> 00:18:43,380 Инга, правда. 335 00:18:44,623 --> 00:18:46,079 Ну, чего ты к нам пристала? 336 00:18:47,003 --> 00:18:48,619 К тебе у меня тоже есть вопросы. 337 00:18:49,100 --> 00:18:51,099 Применение оружия в центре города. 338 00:18:52,320 --> 00:18:54,259 Давно закон о полиции перечитывал? 339 00:18:54,840 --> 00:18:56,498 Так заходи, вместе перечитаем. 340 00:19:00,569 --> 00:19:03,143 Вот она, теплая атмосфера, межведомственная работа. 341 00:19:03,143 --> 00:19:04,143 Я поехал. 342 00:19:06,413 --> 00:19:07,413 Паш! 343 00:19:10,815 --> 00:19:11,815 Я что подумал. 344 00:19:12,840 --> 00:19:14,899 Есть мысль, откуда грабитель мог взяться. 345 00:19:15,387 --> 00:19:16,387 Так. 346 00:19:18,510 --> 00:19:19,032 Да. 347 00:19:19,033 --> 00:19:20,727 Прямо скажем, неожиданно. 348 00:19:22,253 --> 00:19:23,768 Сам ты что думаешь, Саш? 349 00:19:24,650 --> 00:19:28,073 Да вот не знаю, что и думать, товарищ генерал. 350 00:19:28,073 --> 00:19:29,388 К вам за советом пришел. 351 00:19:30,290 --> 00:19:32,428 Ну, советчик из меня хреновый. 352 00:19:32,928 --> 00:19:36,468 Меня и в отставку, если помнишь, отправили как раз за то, что я провалил операцию по захвату архитекторов. 353 00:19:37,235 --> 00:19:39,488 354 00:19:40,412 --> 00:19:43,248 Да, но сейчас-то ситуация совсем из ряда вон. 355 00:19:44,716 --> 00:19:47,348 Ну, в жизни разные чудеса случаются. 356 00:19:47,780 --> 00:19:48,561 Вон Фомина, тоже считали мёртвым, полгорода братвы на похороны съехалось, а он же вёханик. 357 00:19:48,562 --> 00:19:53,940 358 00:19:54,560 --> 00:19:56,640 Ну, с Фоминым-то как раз всё понятно. 359 00:19:56,840 --> 00:19:58,446 Там он со скорой договорился, вскрывали другой труп, а заключение фальсифицировали. 360 00:19:58,446 --> 00:20:02,400 361 00:20:02,620 --> 00:20:05,540 Но ведь с трупом Семенчука работали наши специалисты. 362 00:20:05,861 --> 00:20:07,560 Что же им теперь тоже верить нельзя? 363 00:20:09,281 --> 00:20:13,060 Товарищ генерал, как думаете, если провести эксгумацию? 364 00:20:16,443 --> 00:20:17,999 Я об этом сейчас не делал. 365 00:20:19,100 --> 00:20:22,500 Начнут копать могилу, об этом сразу станет известно. 366 00:20:22,500 --> 00:20:24,000 Семенчук опять скроется. 367 00:20:27,495 --> 00:20:28,860 Ну что же тогда делать? 368 00:20:28,861 --> 00:20:30,999 Да задержите его, и дело с концом. 369 00:20:31,300 --> 00:20:34,360 Возьми проверенных оперов, обложите его со всех сторон. 370 00:20:34,980 --> 00:20:38,039 На Семенчуке много чего висит. 371 00:20:41,167 --> 00:20:44,160 На содержание бери самых опытных. 372 00:20:44,444 --> 00:20:46,260 И только тех, кому веришь. 373 00:20:47,097 --> 00:20:52,837 И помни, он профессионал, второго шанса он вам не даст. 374 00:20:59,130 --> 00:21:01,577 Судя по записям, убийца вышел из этой арки. 375 00:21:02,039 --> 00:21:03,616 А в этом дворе у нас находится что? 376 00:21:03,818 --> 00:21:05,210 Что? 377 00:21:05,210 --> 00:21:06,210 Я не местный. 378 00:21:07,238 --> 00:21:09,037 Наркопритон здесь находится. 379 00:21:09,578 --> 00:21:12,108 Раз десять его брали, дилеров сажаем, владельцы меняются, а притон как был, так и остается. 380 00:21:12,108 --> 00:21:16,037 381 00:21:16,523 --> 00:21:18,496 Надо не дилеров сажать, а участковых. 382 00:21:18,496 --> 00:21:19,542 Больше толку будет. 383 00:21:19,604 --> 00:21:20,341 Да. 384 00:21:20,342 --> 00:21:21,342 Места прикормлены. 385 00:21:21,586 --> 00:21:23,602 Участковые тоже не задерживаются. 386 00:21:25,066 --> 00:21:29,082 Даже если дом снести на реке, сюда ещё лет пять шастать будут по старой памяти. 387 00:21:29,242 --> 00:21:29,874 Так, ладно. 388 00:21:29,875 --> 00:21:31,718 Адрес всё равно надо проверить. 389 00:21:31,718 --> 00:21:32,371 Останься здесь. 390 00:21:32,372 --> 00:21:33,372 Ага. 391 00:21:38,466 --> 00:21:41,747 Кощей, дай дайзняк. 392 00:21:41,747 --> 00:21:43,442 Я бабло занесу, ты ж знаешь. 393 00:21:44,347 --> 00:21:45,741 Я милости не подаю. 394 00:21:46,356 --> 00:21:47,513 Вины горят. 395 00:21:48,155 --> 00:21:49,774 Ну, куда я денусь, а? 396 00:21:50,197 --> 00:21:51,593 Я всегда отдавал. 397 00:21:51,814 --> 00:21:53,033 Будь человеком. 398 00:21:53,456 --> 00:21:54,814 Не, я так не работаю. 399 00:21:55,115 --> 00:21:56,854 Проси Белоснежку поделиться. 400 00:21:58,136 --> 00:22:00,433 Да она упоролась по самой брови. 401 00:22:00,755 --> 00:22:02,154 С ней не поговоришь. 402 00:22:03,245 --> 00:22:04,293 Иди спроси, кто. 403 00:22:07,737 --> 00:22:10,994 Кто? 404 00:22:12,984 --> 00:22:14,323 Здрасьте, здрасьте. 405 00:22:14,365 --> 00:22:15,175 Ты нахрена открыл? 406 00:22:15,176 --> 00:22:16,176 Это же менты! 407 00:22:18,346 --> 00:22:19,529 Да чтоб тебя! 408 00:22:34,103 --> 00:22:35,103 Брось ствол! 409 00:22:38,680 --> 00:22:39,680 Че, страшно? 410 00:23:03,896 --> 00:23:06,695 Можете его на резинку пришить, как рукавицы детям. 411 00:23:17,751 --> 00:23:19,395 Еще что-нибудь, Алексей Леонидович? 412 00:23:19,596 --> 00:23:20,421 Да. 413 00:23:20,422 --> 00:23:21,875 Скажи, чтобы они на все заткнулись. 414 00:23:22,296 --> 00:23:23,543 Я, к сожалению, не могу, но я передам управляющему. 415 00:23:23,543 --> 00:23:25,595 416 00:23:25,595 --> 00:23:28,181 Управляющий уже уволен. 417 00:23:28,181 --> 00:23:29,035 Иди уже. 418 00:23:29,036 --> 00:23:30,074 Приятного аппетита. 419 00:23:32,337 --> 00:23:33,402 Толя, а что у нас происходит, а? 420 00:23:33,402 --> 00:23:33,994 421 00:23:33,995 --> 00:23:35,271 У нас-то ресторан или базар? 422 00:23:35,271 --> 00:23:36,537 Я поесть нормально не могу! 423 00:23:36,858 --> 00:23:38,217 Акустика здесь такая. 424 00:23:38,359 --> 00:23:39,557 И что, так всегда будет? 425 00:23:39,837 --> 00:23:42,669 Ну, гостей мы обслуживаем из полудня до полуночи, поэтому ночью и утром должна быть тихо. 426 00:23:42,669 --> 00:23:44,397 427 00:23:44,397 --> 00:23:45,876 Великолепная перспектива. 428 00:23:47,057 --> 00:23:49,094 Всё-таки предыдущее место мне нравилось больше. 429 00:23:49,094 --> 00:23:52,427 У меня своё пространство, посетителей своё, и всё никому не мешает. 430 00:23:52,427 --> 00:23:55,837 Я тебе лишу всех денег в карманной, за то, что мы так тебя видим. 431 00:23:56,344 --> 00:23:57,774 Мы с тобой разговаривали или нет вчера? 432 00:23:59,045 --> 00:24:00,016 Так, знаешь что, ладно. 433 00:24:00,017 --> 00:24:01,017 Что ты делаешь? 434 00:24:05,418 --> 00:24:06,764 Алексей Леонидович, вы куда? 435 00:24:06,764 --> 00:24:07,893 Прогуляться хочу. 436 00:24:07,893 --> 00:24:08,377 Один. 437 00:24:08,378 --> 00:24:09,378 Нервы успокоить. 438 00:24:09,425 --> 00:24:11,124 А если случится, что не дай бог? 439 00:24:11,124 --> 00:24:11,708 Не дай бог, что это ресторан, который ты уговорил меня купить? 440 00:24:11,709 --> 00:24:13,635 441 00:24:13,635 --> 00:24:14,704 Вы же сами хотели. 442 00:24:14,745 --> 00:24:16,764 Ой, Толь, все, пожалуйста, помолчи, хорошо? 443 00:24:17,205 --> 00:24:19,064 С ним идите, глаз не спускать. 444 00:24:19,265 --> 00:24:21,564 Толь, я сказал, я хочу прогуляться один. 445 00:24:22,185 --> 00:24:24,404 Алексей Леонидович, вы лично приказали, что если вы захотите вот так прогуляться, чтоб я этого не допускал. 446 00:24:24,404 --> 00:24:27,562 447 00:24:28,495 --> 00:24:29,495 Так и сказал? 448 00:24:29,496 --> 00:24:30,496 Да. 449 00:24:31,879 --> 00:24:34,038 Ладно, пускай идут, но чтобы я их не видел и не слышал. 450 00:24:41,434 --> 00:24:43,138 Паш, что там у нас по аптеке? 451 00:24:43,359 --> 00:24:44,724 Да ничего. 452 00:24:44,724 --> 00:24:47,498 Пальцев убийца не оставил, лица на камеру не засветил. 453 00:24:47,821 --> 00:24:48,457 Ясно. 454 00:24:48,458 --> 00:24:49,458 А по притону? 455 00:24:50,179 --> 00:24:52,422 Препаратов из аптеки там не обнаружено. 456 00:24:52,422 --> 00:24:53,458 Ни одной упаковки. 457 00:24:53,660 --> 00:24:55,158 Думаешь, могли и реализовать? 458 00:24:55,920 --> 00:24:57,372 Прям всё. 459 00:24:57,372 --> 00:24:58,372 Сомневаюсь. 460 00:24:59,476 --> 00:25:03,475 В любом случае, дилер мёртв, он нам ничего не расскажет. 461 00:25:03,615 --> 00:25:07,475 Ни он, ни его клиенты не подходят под описание убийцы по внешним признакам. 462 00:25:07,475 --> 00:25:08,975 Некоторые даже по половым. 463 00:25:08,975 --> 00:25:10,023 Ясно. 464 00:25:10,023 --> 00:25:11,695 Ну, есть какие-нибудь идеи? 465 00:25:11,695 --> 00:25:14,785 Да, Андрей, у меня есть одна отличная идея. 466 00:25:14,785 --> 00:25:15,674 Я тебя слушаю. 467 00:25:15,675 --> 00:25:17,614 Убери Грушина из отдела. 468 00:25:18,797 --> 00:25:21,195 Это как-то поможет раскрыть преступление? 469 00:25:21,195 --> 00:25:23,037 Это нам всем поможет, Андрей. 470 00:25:23,037 --> 00:25:24,394 Грушин бездельник и трус. 471 00:25:24,556 --> 00:25:26,694 А ещё его отец военный, генерал. 472 00:25:26,800 --> 00:25:28,048 Близкий друг Кондратьева. 473 00:25:28,048 --> 00:25:30,138 Паш, я понимаю, о чем ты говоришь, но это невозможно. 474 00:25:30,480 --> 00:25:32,499 Я ведь не за себя боюсь, Андрюх. 475 00:25:32,499 --> 00:25:34,139 Его сегодня опять чуть не грохнули. 476 00:25:34,139 --> 00:25:34,987 У нас такая работа. 477 00:25:34,988 --> 00:25:36,998 Да у него прям талант под пули попадать. 478 00:25:37,378 --> 00:25:38,798 Рано или поздно его убьют. 479 00:25:38,798 --> 00:25:40,128 Что тогда ты его отцу скажешь? 480 00:25:40,128 --> 00:25:41,458 Паша, это все лирика. 481 00:25:41,498 --> 00:25:43,538 Давай лучше думать, как мы будем убийцу искать. 482 00:26:02,788 --> 00:26:03,700 Давай, давайте сюда. 483 00:26:03,701 --> 00:26:04,550 Помогите! 484 00:26:04,551 --> 00:26:05,551 Давай. 485 00:26:08,442 --> 00:26:09,668 Стойте здесь, я сам. 486 00:26:10,334 --> 00:26:11,428 В карманах пошарь. 487 00:26:11,553 --> 00:26:12,744 Я сама, сама сниму. 488 00:26:12,744 --> 00:26:13,170 Сама. 489 00:26:13,171 --> 00:26:14,171 Давай, давай. 490 00:26:14,749 --> 00:26:18,248 Джентльмены, нельзя так с дамами обращаться. 491 00:26:18,709 --> 00:26:19,421 Ты кто такой? 492 00:26:19,422 --> 00:26:21,446 Я тебе сейчас лицо порежу. 493 00:26:24,824 --> 00:26:25,908 Девушку отпустил? 494 00:26:27,701 --> 00:26:28,701 Да больно. 495 00:26:37,920 --> 00:26:39,500 Сумку. 496 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 Давай. 497 00:26:58,614 --> 00:26:59,891 Свалили отсюда оба. 498 00:27:27,528 --> 00:27:28,886 Так, что здесь происходит? 499 00:27:29,508 --> 00:27:31,466 Здесь происходит трагедия всей жизни. 500 00:27:31,727 --> 00:27:34,566 Только встретил девушку своей мечты и сразу потерял. 501 00:27:34,729 --> 00:27:36,107 Документы ваши предъявите. 502 00:27:36,733 --> 00:27:37,733 А что случилось? 503 00:27:37,969 --> 00:27:39,266 Нам сообщили о драке. 504 00:27:39,428 --> 00:27:42,440 О, как полиция стала быстро работать. 505 00:27:42,440 --> 00:27:43,866 Молодцы. 506 00:27:43,866 --> 00:27:44,866 Пожалуйста. 507 00:28:00,180 --> 00:28:02,210 Давно в Питере не был. 508 00:28:02,210 --> 00:28:03,697 Тут холоднее, чем в Минске. 509 00:28:05,971 --> 00:28:07,640 Нам нужно многое обсудить. 510 00:28:08,081 --> 00:28:09,081 Давно пора. 511 00:28:10,024 --> 00:28:12,020 Есть возможность записать их разговор? 512 00:28:12,122 --> 00:28:13,400 В данный момент нет. 513 00:28:13,642 --> 00:28:15,179 Ну так пусть поближе подойдут. 514 00:28:15,181 --> 00:28:16,699 Нет технической возможности. 515 00:28:16,980 --> 00:28:19,579 Направленные микрофоны сегодня передали другой бригаде. 516 00:28:20,021 --> 00:28:22,440 Не что там, на все управление один микрофон что ли? 517 00:28:22,440 --> 00:28:23,408 Два. 518 00:28:23,409 --> 00:28:24,740 Не хотел я приезжать. 519 00:28:26,088 --> 00:28:27,460 Что тебе от меня надо? 520 00:28:27,888 --> 00:28:29,060 Длинный разговор. 521 00:28:29,660 --> 00:28:31,440 Меня сегодня на службу дёрнули. 522 00:28:31,440 --> 00:28:32,457 Расходимся. 523 00:28:32,457 --> 00:28:33,457 Я позвоню. 524 00:28:45,879 --> 00:28:46,879 Не понял. 525 00:28:48,262 --> 00:28:49,901 Что значит потерян? 526 00:28:49,901 --> 00:28:51,720 Чем они там вообще занимаются? 527 00:28:51,801 --> 00:28:53,642 У меня нет информации. 528 00:28:53,642 --> 00:28:55,020 Они запрашивают указания. 529 00:28:55,120 --> 00:28:56,320 Что делать? 530 00:28:56,320 --> 00:28:57,560 За Семёнова ноги оставить? 531 00:28:58,189 --> 00:28:59,758 Ну, естественно, оставить. 532 00:28:59,758 --> 00:29:01,428 И докладывать каждый час. 533 00:29:11,226 --> 00:29:12,308 Ну, кажется, здесь. 534 00:29:12,970 --> 00:29:14,367 Ну, судя по прописке, да. 535 00:29:14,972 --> 00:29:15,972 Вас проводить? 536 00:29:16,291 --> 00:29:17,291 Да нет, я сам. 537 00:29:17,896 --> 00:29:18,896 Вы уверены? 538 00:29:18,975 --> 00:29:19,975 Толь. 539 00:29:55,732 --> 00:29:56,732 Хорош. 540 00:29:59,651 --> 00:30:03,025 Служба доставки личных вещей и потерянных в неравной борьбе. 541 00:30:03,332 --> 00:30:04,332 Что? 542 00:30:05,127 --> 00:30:07,525 Скажите, Слава Кузьмина здесь проживает? 543 00:30:12,857 --> 00:30:13,857 Чего надо? 544 00:30:14,595 --> 00:30:16,954 А вы с Лавькем приходитесь? 545 00:30:19,343 --> 00:30:20,982 Я её отец. 546 00:30:20,982 --> 00:30:21,982 А ты кто? 547 00:30:22,336 --> 00:30:24,889 У меня к вашей дочери личное дело. 548 00:30:24,889 --> 00:30:25,994 Я принёс её сумочку. 549 00:30:27,086 --> 00:30:28,086 Так давай. 550 00:30:28,637 --> 00:30:30,094 Я бы хотел лично передать. 551 00:30:32,922 --> 00:30:34,594 Слава, иди сюда! 552 00:30:39,505 --> 00:30:41,773 Это вы? 553 00:30:41,773 --> 00:30:42,773 Здравствуйте. 554 00:30:43,456 --> 00:30:44,532 Здравствуйте, Слава. 555 00:30:44,532 --> 00:30:46,314 Я принёс вашу сумку. 556 00:30:49,164 --> 00:30:50,801 Так, стоп. 557 00:30:50,801 --> 00:30:51,801 Это что здесь происходит? 558 00:30:52,516 --> 00:30:54,770 Откуда у него твои вещи? 559 00:30:54,770 --> 00:30:55,770 И кто это вообще такой? 560 00:30:56,237 --> 00:30:59,015 Я Я потеряла её. 561 00:31:02,120 --> 00:31:03,714 На меня напали вчера двое. 562 00:31:03,815 --> 00:31:07,255 Они отобрали сумку, а этот мужчина за меня вступился. 563 00:31:08,968 --> 00:31:10,339 И где это было? 564 00:31:10,339 --> 00:31:11,339 Где на тебя напали? 565 00:31:11,548 --> 00:31:16,127 Послушайте, мне кажется, нет смысла создавать проблемы там, где их уже нет. 566 00:31:16,248 --> 00:31:17,452 С вашей дочерью, ее личными вещами все в порядке, они в целости, в сохранности. 567 00:31:17,452 --> 00:31:20,246 568 00:31:20,246 --> 00:31:20,768 Правда? 569 00:31:20,769 --> 00:31:22,753 Спасибо. 570 00:31:22,753 --> 00:31:23,753 Спасибо вам. 571 00:31:24,692 --> 00:31:25,776 Ты как нас нашел? 572 00:31:25,776 --> 00:31:28,030 Пап! 573 00:31:28,030 --> 00:31:29,387 Регистрация в паспорте. 574 00:31:31,107 --> 00:31:32,753 А, ну да. 575 00:31:32,753 --> 00:31:35,695 Иди, Слава, я разберусь. 576 00:31:35,695 --> 00:31:36,695 А тебе что? 577 00:31:37,602 --> 00:31:40,640 Особое приглашение нужно. 578 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 Ты куда? 579 00:31:42,929 --> 00:31:44,801 Вы же только что предложили мне зайти. 580 00:31:45,847 --> 00:31:47,786 Я предложил тебе выйти. 581 00:31:47,786 --> 00:31:49,162 Так что давай, проваливай отсюда. 582 00:31:49,282 --> 00:31:50,461 Давай-давай, чеши, чеши. 583 00:31:50,461 --> 00:31:51,882 И чтоб больше я тебя здесь не видел. 584 00:31:59,896 --> 00:32:02,862 Один опер с Васильевского любил отдыхать в этом клубе. 585 00:32:03,523 --> 00:32:06,262 Но год назад по пьянке потерял здесь стабильное. 586 00:32:07,206 --> 00:32:09,883 Это тот ствол, из которого стреляли в аптеке. 587 00:32:19,517 --> 00:32:21,381 Ух ты! 588 00:32:21,381 --> 00:32:22,643 Удачно зашли. 589 00:32:22,643 --> 00:32:23,945 Пойду осмотрюсь и домой. 590 00:32:29,761 --> 00:32:30,865 А это вообще легально? 591 00:32:31,738 --> 00:32:34,578 Красные шарики, вроде, ещё законом не запрещены. 592 00:32:34,618 --> 00:32:35,484 Пожалуйста, меню, картовины, каталог, почерк, услуг. 593 00:32:35,485 --> 00:32:37,328 594 00:32:37,328 --> 00:32:37,649 Здрасте. 595 00:32:37,650 --> 00:32:38,216 Полиция. 596 00:32:38,217 --> 00:32:39,420 Подполковник Семёнов. 597 00:32:39,420 --> 00:32:40,448 Я позову администратора. 598 00:32:40,448 --> 00:32:41,650 Не надо никого звать. 599 00:32:41,650 --> 00:32:42,718 Давно здесь работаешь? 600 00:32:43,482 --> 00:32:44,482 Третий год. 601 00:32:44,598 --> 00:32:47,156 В прошлом году у сотрудника здесь ствол украли. 602 00:32:47,156 --> 00:32:47,842 Слышал? 603 00:32:47,843 --> 00:32:48,997 Ну да, слышал. 604 00:32:49,199 --> 00:32:50,617 Что конкретно слышал? 605 00:32:50,659 --> 00:32:52,299 То же, что и все. 606 00:32:52,299 --> 00:32:53,878 Мы же не знали, что он полицейский. 607 00:32:54,906 --> 00:32:56,836 Он не в форме был, в обычной одежде. 608 00:32:56,836 --> 00:32:58,225 Сидел, пил, вон за этим столиком. 609 00:32:58,225 --> 00:33:01,175 Потом к нему парень какой-то подошел, они что-то там поговорили. 610 00:33:01,175 --> 00:33:06,645 Потом парень ушел, а мент Простите, полицейский уснул за этим столом. 611 00:33:06,645 --> 00:33:09,285 А потом крик поднял, что пистолет пропал. 612 00:33:09,866 --> 00:33:11,225 Это я все без тебя знаю. 613 00:33:11,225 --> 00:33:12,535 Нового ничего не расскажешь? 614 00:33:12,535 --> 00:33:13,928 Да откуда новое? 615 00:33:13,928 --> 00:33:14,928 Год прошел. 616 00:33:15,326 --> 00:33:17,225 Этот парень здесь больше не появлялся? 617 00:33:17,447 --> 00:33:18,865 Да его и не запомнил никто. 618 00:33:19,008 --> 00:33:20,104 Сколько тебе лет? 619 00:33:21,234 --> 00:33:23,253 У него капюшон на голову накинут был. 620 00:33:23,253 --> 00:33:26,814 Ну, так понятно, что молодой, худой, а больше ничего не скажешь. 621 00:33:26,814 --> 00:33:27,795 Ясно. 622 00:33:27,796 --> 00:33:28,872 А это что такое? 623 00:33:29,094 --> 00:33:30,238 Сувенирная продукция. 624 00:33:30,238 --> 00:33:30,875 Желаете? 625 00:33:30,876 --> 00:33:31,876 Бесплатно? 626 00:33:31,895 --> 00:33:32,531 Бесплатно. 627 00:33:32,532 --> 00:33:33,516 Клиентам клуба. 628 00:33:33,517 --> 00:33:34,517 А-а-а. 629 00:33:34,735 --> 00:33:38,473 Придёшь сюда в свободное от работы время и заработаешь себе сувенир. 630 00:33:38,474 --> 00:33:39,038 Спасибо. 631 00:33:39,039 --> 00:33:40,152 Больше не задерживаю. 632 00:33:45,510 --> 00:33:46,510 Поехали. 633 00:33:48,389 --> 00:33:49,389 Паш! 634 00:33:50,007 --> 00:33:51,345 А я ещё нужен сегодня? 635 00:33:53,092 --> 00:33:55,005 Ствол отдай и сиди сколько хочешь. 636 00:34:31,360 --> 00:34:32,932 Толь, позови официанта, а? 637 00:34:32,932 --> 00:34:33,932 Жрать хочу, умираю. 638 00:34:34,786 --> 00:34:36,073 Эй ты, а ну иди сюда. 639 00:34:36,073 --> 00:34:37,079 Это что такое? 640 00:34:38,681 --> 00:34:40,350 Это по-твоему фуа-гра? 641 00:34:40,350 --> 00:34:42,019 Это паштет из Латвии за три рубля. 642 00:34:43,240 --> 00:34:45,178 Должны ли будете за моральный ущерб? 643 00:34:49,127 --> 00:34:50,779 Алексей Леонидович, добрый день. 644 00:34:50,840 --> 00:34:51,574 Добрый. 645 00:34:51,575 --> 00:34:53,299 Стейк рябай, прожарка медиум-рар. 646 00:34:53,870 --> 00:34:54,980 На гарнир что будете? 647 00:34:54,980 --> 00:34:55,980 Как обычно. 648 00:34:56,140 --> 00:34:57,092 Значит, пюре. 649 00:34:57,093 --> 00:34:58,063 Что-то ещё? 650 00:34:58,064 --> 00:34:59,064 Достал, а? 651 00:35:03,843 --> 00:35:05,955 Привыкнуть на себя, жрать, что попало. 652 00:35:05,955 --> 00:35:07,342 А я из Москвы приехал. 653 00:35:09,369 --> 00:35:10,939 Свободен. 654 00:35:10,939 --> 00:35:11,621 Добрый день. 655 00:35:11,622 --> 00:35:13,077 Какой к чёрту добрый? 656 00:35:13,077 --> 00:35:14,322 И это что вообще такое, а? 657 00:35:14,322 --> 00:35:15,998 На, понюхай. 658 00:35:15,998 --> 00:35:17,262 Ресторатор чёртов. 659 00:35:17,483 --> 00:35:20,622 Я бы вас попросил вести себя потише и повежливей. 660 00:35:20,703 --> 00:35:22,613 Вы в Петербурге, в культурной столице. 661 00:35:22,613 --> 00:35:25,782 Слышь ты, культуролог, знаешь, кто я такой? 662 00:35:26,263 --> 00:35:28,802 Мне, честно говоря, всё равно, кто вы такой. 663 00:35:29,083 --> 00:35:32,702 Я вас прошу соблюдать правила приличия, находясь в общественном месте. 664 00:35:32,788 --> 00:35:34,405 А, это как в сортере, что ли, да? 665 00:35:35,548 --> 00:35:36,873 Давай вперёд. 666 00:35:36,873 --> 00:35:38,218 Управляющего зови, пока я к чёртовой матери ваш кабак не закрыл. 667 00:35:38,218 --> 00:35:40,256 668 00:35:40,256 --> 00:35:41,326 Толь, подойди, пожалуйста. 669 00:35:43,067 --> 00:35:44,166 Выкини его отсюда. 670 00:35:44,166 --> 00:35:45,231 Чё ты сказал? 671 00:35:45,231 --> 00:35:46,258 Кого выкинешь? 672 00:35:46,258 --> 00:35:46,830 Кого выкинешь? 673 00:35:46,831 --> 00:35:47,484 Ты чё делаешь, а? 674 00:35:47,485 --> 00:35:47,655 675 00:35:47,656 --> 00:35:49,507 Слышь, Рукил, убери от меня, а? 676 00:35:49,507 --> 00:35:51,165 Ты хоть знаешь, с кем имеешь дело, а? 677 00:35:51,667 --> 00:35:54,580 Слышь, ты урод, давай полегче. 678 00:35:54,580 --> 00:35:56,026 Вообще, знаете, с кем мы связались? 679 00:35:57,068 --> 00:36:00,506 Вам это будет дорого стоить, собака судулая. 680 00:36:08,382 --> 00:36:09,225 Поехали! 681 00:36:09,226 --> 00:36:10,860 Ещё раз. 682 00:36:10,860 --> 00:36:11,860 Давай-давай. 683 00:36:24,414 --> 00:36:26,697 Мне эта запись скоро сниться будет. 684 00:36:26,697 --> 00:36:28,661 Ничего тут нет. 685 00:36:28,661 --> 00:36:29,661 Лицо под маской. 686 00:36:30,142 --> 00:36:32,393 Одежду эту он уже, конечно, скинул. 687 00:36:32,393 --> 00:36:33,393 Давай ещё раз. 688 00:36:34,537 --> 00:36:36,296 Паш, смотрите сами. 689 00:36:36,296 --> 00:36:38,256 У меня, кроме этого дела, ещё есть чем заняться. 690 00:36:38,617 --> 00:36:39,405 Всё, я поехал. 691 00:36:39,406 --> 00:36:40,406 Давай, пока. 692 00:36:40,557 --> 00:36:42,045 А почему он только вошёл, а девчонка уже сейф открывает? 693 00:36:42,045 --> 00:36:43,686 694 00:36:43,686 --> 00:36:45,395 Он даже сказать ничего не успел. 695 00:36:45,897 --> 00:36:49,036 А может кто-то из посетителей покупал сильно действующий препарат. 696 00:36:49,056 --> 00:36:49,699 Нет, подожди. 697 00:36:49,700 --> 00:36:51,515 Тогда вы рецепт приобщили к делу. 698 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 Ну-ка, включи. 699 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Вот, смотри. 700 00:37:06,350 --> 00:37:08,048 Она знала, что ему было нужно. 701 00:37:08,048 --> 00:37:09,643 Ну, как знала? 702 00:37:09,643 --> 00:37:10,368 Догадалась? 703 00:37:10,369 --> 00:37:12,038 Не-не-не, они знакомы. 704 00:37:12,038 --> 00:37:12,752 Да бред! 705 00:37:12,753 --> 00:37:13,803 Ну, как знакомы? 706 00:37:13,803 --> 00:37:14,803 Он её завалил. 707 00:37:15,672 --> 00:37:16,888 А если он не хотел? 708 00:37:18,449 --> 00:37:21,879 Если она должна была отдать ему препараты, и он бы ушёл. 709 00:37:21,879 --> 00:37:24,028 Но тут на него напали, и он начал стрелять. 710 00:37:24,269 --> 00:37:25,969 И ему пришлось валить всех. 711 00:37:25,969 --> 00:37:28,068 Девчонку-то зачем, если они заодно? 712 00:37:28,851 --> 00:37:29,988 Она свидетель. 713 00:37:31,129 --> 00:37:33,207 Что, если она на убийство не подписывалась? 714 00:37:33,250 --> 00:37:34,683 У неё не было шансов. 715 00:37:34,683 --> 00:37:35,683 Ни одного. 716 00:37:52,802 --> 00:37:53,778 Добрый день. 717 00:37:53,779 --> 00:37:55,727 Добрый. 718 00:37:55,727 --> 00:37:56,600 Внутрь не приглашаю. 719 00:37:56,601 --> 00:37:58,459 Склад, сами понимаете, уюта ноль. 720 00:37:58,679 --> 00:38:00,800 Я тут менеджером подрабатываю. 721 00:38:00,800 --> 00:38:01,996 Вы сказали, есть новости? 722 00:38:01,996 --> 00:38:02,996 Нашли убийцу? 723 00:38:03,140 --> 00:38:05,740 Отрабатываем круг общения вашей подруги. 724 00:38:05,740 --> 00:38:07,347 Родственники, друзья. 725 00:38:07,347 --> 00:38:08,347 Знали кого? 726 00:38:09,081 --> 00:38:10,282 Да нет, если честно. 727 00:38:10,282 --> 00:38:11,282 Ну, как-то странно. 728 00:38:11,986 --> 00:38:13,839 Нам с ней вполне хватало друг друга. 729 00:38:13,839 --> 00:38:15,230 Нам никто больше не был нужен. 730 00:38:15,230 --> 00:38:16,379 Никакие друзья и подруги. 731 00:38:16,481 --> 00:38:18,031 Ну, в гости-то вы с ней кому-то ходили? 732 00:38:18,031 --> 00:38:18,861 Да нет. 733 00:38:18,862 --> 00:38:19,298 Леша! 734 00:38:19,299 --> 00:38:19,959 Не помню. 735 00:38:19,960 --> 00:38:21,739 Леш, дай ключи от раздевалки. 736 00:38:29,664 --> 00:38:30,366 Спасибо. 737 00:38:30,367 --> 00:38:34,060 Алексей, а один, без подруги, вы часто развлекались? 738 00:38:34,942 --> 00:38:37,959 А, типа красный шарик зашел как-то раз по приколу. 739 00:38:38,101 --> 00:38:39,540 А не припомните, когда это было? 740 00:38:40,461 --> 00:38:42,920 Может быть, год назад, когда там полицейский пистолет потерял? 741 00:39:12,306 --> 00:39:13,306 Останься здесь. 742 00:39:32,885 --> 00:39:34,883 Эй, эй, парень! 743 00:39:43,817 --> 00:39:47,123 Че ты, Лень, все, закончилось, выдыхай. 744 00:39:50,832 --> 00:39:52,963 На, делом займись. 745 00:39:59,538 --> 00:40:01,263 Ты чего, ты первый раз, что ли? 746 00:40:18,078 --> 00:40:18,588 Да. 747 00:40:18,589 --> 00:40:20,323 Здорово. 748 00:40:20,323 --> 00:40:21,570 Спасибо, звоню сказать. 749 00:40:22,251 --> 00:40:23,962 Чё опять не так? 750 00:40:23,962 --> 00:40:25,290 Сижу тихо, никого не трогаю. 751 00:40:25,571 --> 00:40:28,314 Да я серьёзно, без подкола. 752 00:40:28,314 --> 00:40:29,720 Твоя версия оказалась верной. 753 00:40:29,720 --> 00:40:31,941 Помогла найти преступника. 754 00:40:31,941 --> 00:40:33,990 Так что, благодарю за службу. 755 00:40:34,451 --> 00:40:35,284 Да, пожалуйста. 756 00:40:35,285 --> 00:40:37,490 А может, я тогда отгул дня на два? 757 00:40:39,976 --> 00:40:40,976 Куда идти? 758 00:40:41,960 --> 00:40:43,060 Может, в кино сходим? 759 00:40:43,060 --> 00:40:43,411 В кино? 760 00:40:43,412 --> 00:40:44,618 Отличная идея. 761 00:40:44,618 --> 00:40:45,965 Что будем смотреть? 762 00:40:45,965 --> 00:40:47,230 Твои любимые мелодрамы? 763 00:40:47,289 --> 00:40:50,522 Нет твоей любимой триллера или детектива. 764 00:40:50,522 --> 00:40:52,228 На работе-то тебе этого не хватает. 765 00:40:53,666 --> 00:40:54,666 Да? 766 00:40:56,955 --> 00:40:59,317 А, я поняла. 767 00:40:59,317 --> 00:41:00,317 А когда? 768 00:41:01,559 --> 00:41:02,688 Хорошо, я буду. 769 00:41:03,773 --> 00:41:04,773 Что-то случилось? 770 00:41:05,149 --> 00:41:06,081 Да. 771 00:41:06,082 --> 00:41:07,680 С подстанции звонили. 772 00:41:07,680 --> 00:41:09,611 Меня вызывают в городской следственный комитет. 773 00:41:09,611 --> 00:41:10,611 Зачем? 774 00:41:10,789 --> 00:41:12,820 А помнишь, мужчина умер в ресторане? 775 00:41:12,820 --> 00:41:13,820 Да, конечно. 776 00:41:13,909 --> 00:41:16,988 Ну вот, они возбудили дело, хотят меня допросить. 777 00:41:17,078 --> 00:41:20,567 Ну, ты не волнуйся, в таких случаях уголовное дело возбуждается по факту. 778 00:41:20,567 --> 00:41:22,553 Тебя просто вызовут, допросят, как свидетеля. 779 00:41:22,553 --> 00:41:23,238 Ничего такого. 780 00:41:23,239 --> 00:41:24,086 Ну, надеюсь. 781 00:41:24,087 --> 00:41:25,581 А к кому тебя вызывают? 782 00:41:25,581 --> 00:41:26,246 Я там всех знаю. 783 00:41:26,247 --> 00:41:28,028 Давай, позвоню, чтобы тебя сильно не мучили. 784 00:41:28,028 --> 00:41:29,379 К бывшей твоей. 785 00:41:29,379 --> 00:41:30,379 К Инге Крыловой. 786 00:41:30,987 --> 00:41:31,686 Серьезно? 787 00:41:31,687 --> 00:41:32,687 Угу. 788 00:41:37,835 --> 00:41:38,648 Добрый день. 789 00:41:38,649 --> 00:41:39,649 Здравствуйте. 790 00:41:39,798 --> 00:41:40,864 Я господин Рубаков. 791 00:41:40,864 --> 00:41:42,856 У меня назначено на четыре часа. 792 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 Секундочку. 793 00:41:47,801 --> 00:41:50,000 Виктор Петрович, к вам господин Фомин. 794 00:41:50,000 --> 00:41:50,768 Кто? 795 00:41:50,769 --> 00:41:51,769 По какому вопросу? 796 00:41:52,543 --> 00:41:56,090 Вас должен был предупредить обо мне Игорь Лаврентьев. 797 00:41:56,090 --> 00:41:59,100 Мне надо подписать документы на строительство новых веток метро. 798 00:41:59,421 --> 00:42:00,459 Пусть зайдёт. 799 00:42:08,598 --> 00:42:09,598 Добрый день. 800 00:42:11,103 --> 00:42:13,529 Добрый. 801 00:42:13,529 --> 00:42:14,529 Давайте. 802 00:42:26,295 --> 00:42:32,435 Виктор Петрович, наша с Вами первая встреча прошла не совсем гладко. 803 00:42:33,723 --> 00:42:34,775 Ничего страшного. 804 00:42:37,090 --> 00:42:38,090 Правда? 805 00:42:39,491 --> 00:42:40,491 Конечно. 806 00:42:55,906 --> 00:42:58,325 Город больше с тобой не будет работать никогда. 807 00:43:00,551 --> 00:43:02,964 Со мной работают все. 808 00:43:04,667 --> 00:43:07,370 А больше не будет никто. 809 00:43:07,370 --> 00:43:08,465 Я тебе обещаю. 810 00:44:01,476 --> 00:44:04,474 Сообщите инициатору, Объект 2 сел в машину Объекта 1. 811 00:44:05,136 --> 00:44:06,534 Нам нужен только адрес. 812 00:44:06,534 --> 00:44:08,616 Пусть сразу же доложит, и мы выдвигаемся. 813 00:44:34,352 --> 00:44:35,489 Добрый вечер, Слава. 814 00:44:35,790 --> 00:44:37,162 Здравствуйте. 815 00:44:37,162 --> 00:44:38,162 Вам нужны деньги? 816 00:44:39,653 --> 00:44:40,259 Что? 817 00:44:40,260 --> 00:44:41,260 Какие деньги? 818 00:44:41,510 --> 00:44:44,886 Ну, вознаграждение за сумочку, которую вы мне вернули. 819 00:44:44,886 --> 00:44:45,886 Сколько нужно? 820 00:44:46,350 --> 00:44:46,852 Может быть, 821 00:44:46,853 --> 00:44:51,069 в качестве вознаграждения мы сходим с вами в ресторан и выпьем кофе? 822 00:44:51,996 --> 00:44:53,073 Нет. 823 00:44:53,073 --> 00:44:54,073 Это исключено. 824 00:44:55,418 --> 00:44:56,250 Почему? 825 00:44:56,251 --> 00:44:57,628 А мы с вами не знакомы. 826 00:44:58,290 --> 00:44:59,456 Ну, хорошо. 827 00:44:59,456 --> 00:45:00,764 Давайте познакомимся. 828 00:45:00,764 --> 00:45:01,764 Меня зовут Алексей. 829 00:45:02,373 --> 00:45:05,752 И все же, я вас видела всего лишь один раз в своей жизни. 830 00:45:06,573 --> 00:45:08,141 Вообще-то, два раза. 831 00:45:08,141 --> 00:45:10,012 А если учитывать этот момент, то уже три. 832 00:45:10,233 --> 00:45:11,452 По-моему, целая история. 833 00:45:12,137 --> 00:45:14,489 Нет, Алексей, простите, мне уже пора домой. 834 00:45:14,489 --> 00:45:15,489 Я не могу. 835 00:45:15,494 --> 00:45:16,442 Ну, еще не поздно. 836 00:45:16,443 --> 00:45:17,443 Даже восьми часов нет. 837 00:45:18,716 --> 00:45:20,965 Я прошу вас, не надо. 838 00:45:20,965 --> 00:45:22,190 Уже поздно. 839 00:45:22,190 --> 00:45:23,190 Простите. 840 00:45:30,050 --> 00:45:31,050 Что за день? 841 00:45:31,453 --> 00:45:32,830 Сплошные неудачи. 842 00:46:03,390 --> 00:46:05,282 Гаражный кооператив на Туризской. 843 00:46:05,282 --> 00:46:06,509 Сейчас скину координаты. 844 00:46:45,196 --> 00:46:47,394 Вот здесь можем спокойно поговорить. 845 00:46:52,930 --> 00:46:54,515 Найти вас было непросто. 846 00:46:55,417 --> 00:46:56,241 Я знаю. 847 00:46:56,242 --> 00:46:57,935 Но твоему другу это удалось. 848 00:46:58,066 --> 00:46:59,066 Да. 849 00:46:59,817 --> 00:47:02,535 Теперь я хочу знать, зачем я тебе понадобился. 850 00:47:02,995 --> 00:47:05,699 Мне нужен архитектор. 851 00:47:05,699 --> 00:47:06,915 Главный архитектор. 852 00:47:08,159 --> 00:47:09,674 Я хочу знать, кто он. 853 00:47:16,596 --> 00:47:22,436 Значит так, быть предельно внимательными и осторожными эти люди профессионалы высшего уровня. 854 00:47:23,244 --> 00:47:25,335 855 00:47:25,719 --> 00:47:28,595 Если придется стрелять, то только по ногам. 856 00:47:30,079 --> 00:47:32,635 Ну в этом деле я тебе ничем помочь не могу. 857 00:47:38,552 --> 00:47:39,756 Боксы кружок! 858 00:47:40,586 --> 00:47:41,516 Черт. 859 00:47:41,517 --> 00:47:42,853 Бросайте оружие! 860 00:47:43,037 --> 00:47:44,436 Это кто, боец? 861 00:47:45,081 --> 00:47:46,081 УСБ. 862 00:47:48,440 --> 00:47:49,440 Нет. 863 00:47:49,598 --> 00:47:51,597 Но это твоя игра. 864 00:47:51,597 --> 00:47:52,953 Тебе решать, что делать. 865 00:47:59,770 --> 00:48:01,053 Я сдаюсь! 866 00:48:02,806 --> 00:48:03,912 Спокойно! 867 00:48:05,945 --> 00:48:06,992 Спокойно! 868 00:48:08,016 --> 00:48:09,577 Я сдаюсь, мужики! 869 00:48:09,577 --> 00:48:10,577 Всё, тихо! 870 00:48:10,877 --> 00:48:11,877 Руки, руки! 871 00:48:16,069 --> 00:48:17,069 Стоять! 872 00:48:18,187 --> 00:48:19,187 Все! 873 00:48:19,273 --> 00:48:20,886 На три шага отошли все! 874 00:48:21,509 --> 00:48:22,519 На три шага! 875 00:48:22,519 --> 00:48:23,519 Кому сказал? 876 00:48:33,461 --> 00:48:35,215 Не стрелять, я сказал! 877 00:48:35,215 --> 00:48:36,467 Он нужен нам живым! 878 00:48:42,704 --> 00:48:43,827 Ну, вставай! 879 00:48:49,345 --> 00:48:50,878 Здравия желаю, товарищ полковник. 880 00:48:50,878 --> 00:48:51,878 Руки! 881 00:48:52,520 --> 00:48:53,407 Что? 882 00:48:53,408 --> 00:48:54,785 Руки, я сказал! 75373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.