Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,413 --> 00:01:25,651
Сергей Борисович, ты чего?
2
00:01:31,108 --> 00:01:32,472
Ты меня убил.
3
00:01:39,088 --> 00:01:40,672
Это ведь тренировка.
4
00:01:42,433 --> 00:01:45,612
Сергей Борисович, я не хотел.
5
00:01:56,824 --> 00:01:58,775
Я тебя обманул.
6
00:01:58,775 --> 00:02:00,182
Мёртвый — не я, мёртвый — ты.
7
00:02:12,916 --> 00:02:13,916
Доброе утро.
8
00:02:16,496 --> 00:02:17,803
Ты кричал во сне?
9
00:02:19,924 --> 00:02:20,930
Угу.
10
00:02:20,930 --> 00:02:22,902
Сон дурацкий приснился.
11
00:02:23,952 --> 00:02:25,042
Надеюсь, не вещи?
12
00:02:28,063 --> 00:02:29,492
Это же кусок из прошлого.
13
00:02:31,455 --> 00:02:34,232
Знаешь, говорят, когда снится прошлое, то это шанс.
14
00:02:35,367 --> 00:02:36,367
На что?
15
00:02:37,275 --> 00:02:40,639
Шанс на то, чтобы что-то исправить в будущем.
16
00:02:40,639 --> 00:02:41,639
Или в настоящем.
17
00:02:43,216 --> 00:02:44,893
Будем исправлять в настоящем.
18
00:02:46,144 --> 00:02:47,144
Кофе?
19
00:02:47,884 --> 00:02:48,884
Да, спасибо.
20
00:03:51,985 --> 00:03:54,661
Мы ведем свой репортаж от здания городского суда, где прямо сейчас оглашается приговор по нашумевшему делу бизнесмена Игоря Романова.
21
00:03:54,661 --> 00:03:58,538
22
00:03:58,538 --> 00:03:59,190
23
00:03:59,191 --> 00:04:03,099
Романов предлагал своим клиентам вложиться в криптовалюту и получать хорошие проценты, но его бизнес оказался финансовой пирамидой и, как следовало ожидать, рухнул.
24
00:04:03,099 --> 00:04:03,620
25
00:04:03,621 --> 00:04:07,521
26
00:04:07,641 --> 00:04:11,033
Игорь Романов обвиняется в мошенничестве по статье 159-я, часть 4 Уголовного кодекса Российской Федерации.
27
00:04:11,033 --> 00:04:13,381
28
00:04:13,449 --> 00:04:17,123
Суд первой инстанции признал его виновным и назначил наказание в виде восьми лет лишения свободы, но адвоката Романова Мария Завьялова подала апелляцию.
29
00:04:17,123 --> 00:04:18,288
30
00:04:18,288 --> 00:04:21,467
31
00:04:21,467 --> 00:04:25,667
Городской суд вот-вот вынесет решение по этому нашумевшему делу.
32
00:04:27,731 --> 00:04:30,248
Игорь Павлович, как вы прокомментируете решение суда?
33
00:04:30,389 --> 00:04:33,307
Я всегда говорил, что веду честный бизнес и ни в чем не виновен.
34
00:04:33,429 --> 00:04:35,448
Но ваши клиенты с этим не согласны.
35
00:04:36,334 --> 00:04:38,268
Они могут подать на меня в суд.
36
00:04:38,647 --> 00:04:41,084
Решением судам мы, безусловно, довольны.
37
00:04:41,285 --> 00:04:44,756
Его решение лишний раз подтверждает, что не стоит искусственно переводить
38
00:04:44,756 --> 00:04:48,725
типичные гражданско-правовые отношения в уголовно-правовую плоскость.
39
00:04:49,245 --> 00:04:53,346
После содержания в СИЗО мой клиент мечтает о чашечке кофе у себя дома.
40
00:04:53,346 --> 00:04:54,268
Он это заслужил.
41
00:04:54,269 --> 00:04:55,105
Пойдемте.
42
00:04:55,106 --> 00:04:57,384
Вы намерены и дальше заниматься криптобизнесом?
43
00:04:57,526 --> 00:04:59,127
За криптовалютой будущее.
44
00:04:59,127 --> 00:05:00,465
Не стоит застревать в прошлом.
45
00:05:00,626 --> 00:05:03,365
Ну, а как платчикам вашей пирамиды вернуть свои средства?
46
00:05:03,628 --> 00:05:05,035
Не ко мне вопрос.
47
00:05:05,035 --> 00:05:06,785
Пусть наймут финансовую консультанту.
48
00:05:06,922 --> 00:05:09,822
Скажите, как вы спите по ночам, зная, что ограбили столько людей?
49
00:05:09,822 --> 00:05:10,602
Так, довольна.
50
00:05:10,603 --> 00:05:11,131
Пройдёмте.
51
00:05:11,132 --> 00:05:13,557
Без комментариев.
52
00:05:13,557 --> 00:05:14,557
Ловко вы с ними.
53
00:05:14,703 --> 00:05:16,778
Лишний раз убеждаю, что мне повезло с вами, Марья Сергеевна.
54
00:05:16,778 --> 00:05:17,381
55
00:05:17,382 --> 00:05:18,812
Не стоит расслабляться, Игорь Павлович.
56
00:05:18,812 --> 00:05:20,400
Помните, что есть Верховный суд.
57
00:05:20,400 --> 00:05:22,802
Он может отменить решение Городского.
58
00:05:23,163 --> 00:05:24,965
Верховный не выше.
59
00:05:24,965 --> 00:05:25,982
Чего мне его бояться?
60
00:05:26,008 --> 00:05:27,008
Ну, смотрите.
61
00:05:38,807 --> 00:05:40,926
Игорь Павлович, вы в порядке?
62
00:05:42,115 --> 00:05:43,115
Похоже, да.
63
00:06:11,425 --> 00:06:18,065
Запомни, боец, всё, что ты видишь вокруг, может быть использовано против тебя.
64
00:06:18,805 --> 00:06:20,744
Ты когда-нибудь про ниндзю слышал?
65
00:06:23,092 --> 00:06:25,865
В детстве фильмы про ниндзю я по Витику смотрел.
66
00:06:25,905 --> 00:06:28,285
Многое из того, что про них говорят, неправда.
67
00:06:28,705 --> 00:06:33,305
Однако в самой основе искусства ниндзюцу ложь, обман, иллюзия.
68
00:06:34,406 --> 00:06:36,335
Ты решил, что я мёртв.
69
00:06:36,335 --> 00:06:38,225
Тогда что ты должен сделать в первую очередь?
70
00:06:39,945 --> 00:06:40,933
Контрольный выстрел.
71
00:06:40,934 --> 00:06:42,450
Правильно.
72
00:06:42,450 --> 00:06:46,564
Достать пистолет и добить в голову, чтоб наверняка.
73
00:06:46,605 --> 00:06:48,855
Да, но у нас-то с вами тренировка.
74
00:06:48,855 --> 00:06:49,488
Да.
75
00:06:49,489 --> 00:06:51,524
Максимально приближено к боевой.
76
00:06:54,368 --> 00:06:56,344
Черт, я правда думал, задел вас.
77
00:06:56,384 --> 00:07:00,104
Ну, в следующий раз сначала доби, а потом переживай.
78
00:07:00,905 --> 00:07:02,443
Запомни раз и навсегда, все, что вокруг тебя, может быть не тем, чем кажется.
79
00:07:03,404 --> 00:07:06,844
80
00:07:07,365 --> 00:07:09,063
Враг хитер и коварен.
81
00:07:09,776 --> 00:07:12,189
Его цель — обмануть тебя.
82
00:07:12,189 --> 00:07:13,515
И он сделает для этого всё.
83
00:07:14,456 --> 00:07:16,676
И то, чего ты даже представить себе не можешь.
84
00:07:18,237 --> 00:07:19,476
Да ну вас к чёрту!
85
00:07:36,743 --> 00:07:38,294
Александр Иванович, разрешите?
86
00:07:38,294 --> 00:07:39,294
Что у тебя?
87
00:07:40,866 --> 00:07:43,322
Я тут подумал, вам будет интересно.
88
00:07:45,788 --> 00:07:48,027
Наружка доложила.
89
00:07:48,027 --> 00:07:49,182
Это сегодняшняя съёмка.
90
00:07:52,832 --> 00:07:54,422
Могила Семенчука?
91
00:07:54,854 --> 00:07:55,854
Ну?
92
00:07:57,010 --> 00:07:58,522
А зачем он туда поехал-то?
93
00:07:59,463 --> 00:08:03,062
Сегодня ж вроде не день смерти и не день рождения.
94
00:08:03,242 --> 00:08:05,145
Никаких дат.
95
00:08:05,145 --> 00:08:06,282
Я сам лично всё проверил.
96
00:08:09,279 --> 00:08:10,336
Тогда зачем?
97
00:08:12,400 --> 00:08:14,937
Семёнов никогда ничего не делает просто так.
98
00:08:17,643 --> 00:08:20,897
Значит, наружку с него ещё не снимать.
99
00:08:21,417 --> 00:08:23,777
Пусть ещё недельку походит, а там посмотрим.
100
00:08:24,823 --> 00:08:26,514
Фотографии я оставлю себе.
101
00:08:26,514 --> 00:08:27,027
Всё, иди.
102
00:08:27,028 --> 00:08:28,028
Есть.
103
00:08:41,324 --> 00:08:43,003
Какие-то проблемы, уважаемые?
104
00:08:44,145 --> 00:08:45,657
Абсолютно никаких.
105
00:08:45,657 --> 00:08:46,657
А у вас?
106
00:08:47,589 --> 00:08:48,863
И у меня никаких.
107
00:08:51,568 --> 00:08:53,533
У него никаких проблем.
108
00:08:53,533 --> 00:08:55,661
Это он так думает.
109
00:08:55,661 --> 00:08:56,661
Ну, что скажешь, Толь?
110
00:08:58,765 --> 00:09:00,804
Ну, охрану здесь можно наладить.
111
00:09:00,804 --> 00:09:02,150
А фасад?
112
00:09:02,150 --> 00:09:03,150
Фасад хороший.
113
00:09:03,163 --> 00:09:05,483
Приличную вывеску повесим, будет ещё лучше.
114
00:09:05,924 --> 00:09:07,873
Да, можно вывеску и не вешать.
115
00:09:07,873 --> 00:09:09,983
Тем, кому надо, и так будут знать, что здесь три кабана.
116
00:09:10,740 --> 00:09:12,696
Ну, или повесим какую-нибудь.
117
00:09:12,696 --> 00:09:13,696
Маленькую.
118
00:09:14,401 --> 00:09:16,340
А что с клубом делать?
119
00:09:16,340 --> 00:09:18,219
Место в городе известно и в узких кругах.
120
00:09:18,279 --> 00:09:21,979
Ну, как говорится, останется в памяти народной.
121
00:09:22,460 --> 00:09:24,358
Мне ещё спасибо скажут, я здесь был.
122
00:09:25,080 --> 00:09:25,662
Заявлено, как французская кухня, но французы бы очень удивились, если бы её попробовали.
123
00:09:25,663 --> 00:09:29,239
124
00:09:55,094 --> 00:09:56,212
Причём, дело Фома.
125
00:09:57,440 --> 00:09:58,593
Не понял вопроса.
126
00:09:59,614 --> 00:10:02,614
Охрана докладывает, что вы с Вертухаем здесь ошиваетесь.
127
00:10:02,896 --> 00:10:04,473
А у меня приличный клуб.
128
00:10:04,654 --> 00:10:07,565
И клиентам, ой, как такое внимание может не понравиться.
129
00:10:07,565 --> 00:10:08,933
Обороты сбавь, Карпат.
130
00:10:10,840 --> 00:10:14,674
Я никогда и нигде не ошиваюсь, не имею такой привычки.
131
00:10:14,675 --> 00:10:16,113
А я не Вертухай.
132
00:10:16,113 --> 00:10:17,914
В местах лишения свободы не служил.
133
00:10:18,316 --> 00:10:21,379
Ладно, без обид.
134
00:10:21,379 --> 00:10:22,594
Фома, что тебе надо?
135
00:10:23,927 --> 00:10:26,366
Приехал напомнить, на чьей земле ты стоишь.
136
00:10:26,786 --> 00:10:28,352
Так и я напомню.
137
00:10:28,352 --> 00:10:31,456
Я арендовал эту землю и это здание тоже.
138
00:10:31,456 --> 00:10:32,208
Да.
139
00:10:32,209 --> 00:10:34,235
Но собственник я.
140
00:10:34,235 --> 00:10:37,376
Я решил разорвать наши с тобой деловые отношения.
141
00:10:37,376 --> 00:10:39,216
Знаешь, почему?
142
00:10:39,216 --> 00:10:41,146
Или тебе напомнить, чью сторону ты выбрал в моем конфликте с Баркасом?
143
00:10:41,694 --> 00:10:43,366
144
00:10:44,729 --> 00:10:48,846
Так Баркас-то наехал по понятиям, а вот ты ответил по беспределу.
145
00:10:49,100 --> 00:10:50,556
Да ты весь город подставил.
146
00:10:50,556 --> 00:10:51,933
Сначала под бригады Тюменских, теперь под облавы и рейды ментовские.
147
00:10:51,933 --> 00:10:53,520
148
00:10:53,520 --> 00:10:55,058
А ты за весь город не отвечаешь.
149
00:10:55,660 --> 00:10:57,058
За себя сперва научись.
150
00:10:57,400 --> 00:10:58,658
Всё, аренде конец.
151
00:10:59,480 --> 00:11:00,979
Два дня у тебя на сборы, понял?
152
00:11:05,241 --> 00:11:09,159
И да, если хочешь, можешь подать на меня в суд.
153
00:11:28,605 --> 00:11:31,530
Подполковник Семенов, ГУМВД.
154
00:11:31,530 --> 00:11:32,585
Стрелка опознали?
155
00:11:33,069 --> 00:11:35,281
А, меня уже спрашивал следователь.
156
00:11:35,281 --> 00:11:36,281
Нет, не узнал.
157
00:11:39,973 --> 00:11:41,736
На секундочку.
158
00:11:43,822 --> 00:11:45,245
Может, подозреваете кого?
159
00:11:46,767 --> 00:11:50,725
Открывайте список моих клиентов и начинайте с первого.
160
00:11:52,008 --> 00:11:53,645
Вы как будто этим гордитесь.
161
00:11:54,430 --> 00:11:56,925
У меня был размах, им и горжусь.
162
00:11:57,323 --> 00:12:00,041
А финансовые риски – часть финансового успеха.
163
00:12:01,103 --> 00:12:02,942
Нашел.
164
00:12:02,942 --> 00:12:04,732
На одной записи камер в видеонаблюдениях.
165
00:12:04,732 --> 00:12:05,932
Тут понатыка на вам и не горю.
166
00:12:05,932 --> 00:12:07,262
Вот, записал на телефон, смотри.
167
00:12:13,957 --> 00:12:15,882
Узнаёте человека в зелёном капюшоне?
168
00:12:17,005 --> 00:12:20,339
Это один из моих бывших клиентов.
169
00:12:20,339 --> 00:12:21,339
Фамилию не помню.
170
00:12:22,302 --> 00:12:25,902
Так, мне же теперь нужен новый охранник.
171
00:12:26,473 --> 00:12:28,426
И, вообще, мне нужна защита.
172
00:12:28,426 --> 00:12:29,426
На меня охотятся.
173
00:12:30,233 --> 00:12:31,872
Почему полиция ничего не делает?
174
00:12:33,234 --> 00:12:35,172
А вы что хотите?
175
00:12:36,073 --> 00:12:40,072
Чтобы вас охранял полк Федеральной службы охраны?
176
00:12:40,413 --> 00:12:43,352
Вы ведь вроде обычный гражданин, ни в чем не виновный, так?
177
00:12:44,404 --> 00:12:45,732
Это суд так решил.
178
00:12:45,852 --> 00:12:47,920
Да, да, мы в курсе.
179
00:12:47,920 --> 00:12:50,711
Так что мы пойдем преступника искать.
180
00:12:50,711 --> 00:12:51,711
Хорошо?
181
00:12:52,032 --> 00:12:54,807
И следак обязательно пускает за имя-то оригинала.
182
00:12:54,807 --> 00:12:55,117
Да?
183
00:12:55,118 --> 00:12:55,791
Всего доброго.
184
00:12:55,792 --> 00:12:59,552
А подождите, а если этот стрелок все-таки до меня доберется?
185
00:13:00,673 --> 00:13:03,380
Ваша смерть не останется безнаказанной.
186
00:13:03,380 --> 00:13:03,722
До свидания.
187
00:13:03,723 --> 00:13:04,723
Что вы сказали?
188
00:13:05,537 --> 00:13:06,852
Ну что, Маш, ты довольна?
189
00:13:08,574 --> 00:13:10,692
По-моему, тебе пора завязывать с адвокатурой.
190
00:13:10,773 --> 00:13:11,698
Я сама разберусь, что мне делать.
191
00:13:11,699 --> 00:13:12,825
192
00:13:12,825 --> 00:13:13,903
Ваих советов не спрашивай.
193
00:13:13,903 --> 00:13:15,871
Это не совет, это констатация факта.
194
00:13:16,552 --> 00:13:18,692
Нужно защищать обычных людей от злодеев.
195
00:13:18,692 --> 00:13:20,938
Они, наоборот, злодеев в защите не нуждаются.
196
00:13:20,938 --> 00:13:22,646
Это моя работа.
197
00:13:22,646 --> 00:13:23,764
Я так зарабатываю деньги.
198
00:13:23,764 --> 00:13:25,573
Маш, деньги можно зарабатывать по-разному.
199
00:13:25,573 --> 00:13:29,743
Твой клиент кинул огромное количество обычных людей на миллионы долларов.
200
00:13:29,843 --> 00:13:31,493
Многие ему последние относили.
201
00:13:31,493 --> 00:13:32,428
Вот.
202
00:13:32,429 --> 00:13:33,797
Ключевое слово «относили».
203
00:13:34,565 --> 00:13:36,863
Они под дулом пистолеты отдавали.
204
00:13:36,863 --> 00:13:39,702
Своими ножками приходили, своими ручками отдавали.
205
00:13:39,702 --> 00:13:40,123
Всё.
206
00:13:40,124 --> 00:13:41,623
Их очень грамотно обрабатывали.
207
00:13:41,623 --> 00:13:43,642
Все, всех всегда обрабатывают.
208
00:13:43,783 --> 00:13:45,713
Вот сейчас ты меня.
209
00:13:45,713 --> 00:13:47,783
И не нужно оскорблять моего подзащитного.
210
00:13:48,084 --> 00:13:49,962
Суд признал Романова невиновным.
211
00:13:50,037 --> 00:13:52,311
Может, он просто судье денег занёс?
212
00:13:52,311 --> 00:13:53,537
А твоей заслуги в этом нет?
213
00:13:54,641 --> 00:13:55,847
Как приятно, что ты так отзываешься о моих профессиональных качествах.
214
00:13:55,847 --> 00:13:58,098
215
00:13:58,098 --> 00:13:58,662
Я просто хочу, Маша, чтобы ты раз и навсегда Андрей!
216
00:13:58,663 --> 00:14:01,206
217
00:14:01,206 --> 00:14:02,787
Твое дело — искать преступника.
218
00:14:02,787 --> 00:14:04,450
Или ты считаешь, что покушение на убийство, в отличие от финансовых пирамид, уже не преступление?
219
00:14:04,450 --> 00:14:06,496
220
00:14:06,498 --> 00:14:09,767
Разумеется, мы будем искать преступника и найдём, и отдадим под суд.
221
00:14:09,767 --> 00:14:12,627
Только боюсь, что суд его не оправдает.
222
00:14:12,627 --> 00:14:16,757
Потому что такой талантливый адвокат, как ты, и защищает таких, как он.
223
00:14:17,213 --> 00:14:21,651
Ну, если он найдет деньги на такого талантливого адвоката, как я.
224
00:14:21,651 --> 00:14:22,061
225
00:14:22,062 --> 00:14:23,332
Маш, когда ты поумнеешь?
226
00:14:24,394 --> 00:14:26,414
А ты когда поумнеешь?
227
00:14:26,414 --> 00:14:27,892
Я что, вас с Пашей не вручала?
228
00:14:30,579 --> 00:14:32,748
Защита нужна каждому.
229
00:14:32,748 --> 00:14:33,748
Даже преступнику.
230
00:14:35,355 --> 00:14:36,432
Я всё сказала.
231
00:14:48,725 --> 00:14:51,173
Уже началось.
232
00:14:51,173 --> 00:14:52,748
Дело резонансное.
233
00:14:52,748 --> 00:14:55,165
Журналисты уже набрасывают на вентилятор.
234
00:14:57,688 --> 00:15:01,431
Да, надо срочно найти этого парня.
235
00:15:01,431 --> 00:15:02,865
У тебя опять телефон не работает?
236
00:15:02,885 --> 00:15:03,885
Угу.
237
00:15:05,187 --> 00:15:06,824
Какой уже, третий за месяц?
238
00:15:07,026 --> 00:15:08,817
Третий, третий.
239
00:15:08,817 --> 00:15:10,205
Не везёт мне с телефонами.
240
00:15:11,459 --> 00:15:12,459
Так.
241
00:15:12,723 --> 00:15:14,936
Ларин Виталий Анатольевич, 92-го года рождения.
242
00:15:14,936 --> 00:15:16,272
243
00:15:16,272 --> 00:15:18,362
Вот, я фото распечатал, чтоб у всех было.
244
00:15:18,362 --> 00:15:20,515
Ты бы ещё в рамку вставил, можно уже в цифре переслать.
245
00:15:20,515 --> 00:15:21,902
246
00:15:21,902 --> 00:15:23,892
Так у тебя постоянно какие-то траблы с телефона.
247
00:15:23,892 --> 00:15:24,982
Вон на бумаге оно надёжнее.
248
00:15:24,982 --> 00:15:26,841
Да никаких траблов, не работает и всё.
249
00:15:26,943 --> 00:15:27,737
Может, хватит?
250
00:15:27,738 --> 00:15:29,682
Я тебе, правда, телефон запихну куда-нибудь.
251
00:15:29,682 --> 00:15:30,682
Давай по делу.
252
00:15:31,324 --> 00:15:34,212
В общем, один из первых и самых упёртых клиентов Романова.
253
00:15:34,212 --> 00:15:37,723
Он вложил пять миллионов, потом продал квартиру и вложил ещё тринадцать.
254
00:15:37,723 --> 00:15:39,262
В итоге потерял все деньги.
255
00:15:39,313 --> 00:15:41,562
Восемь месяцев назад у Ларина умерла жена.
256
00:15:41,562 --> 00:15:45,072
Нужны были деньги на дорогостоящую операцию где-то за границей.
257
00:15:45,252 --> 00:15:47,872
Какая-то сложная болезнь сейчас вот тут где-то было.
258
00:15:48,855 --> 00:15:49,712
Сейчас.
259
00:15:49,713 --> 00:15:51,097
Если она умерла, неважно.
260
00:15:51,097 --> 00:15:52,097
Давай дальше.
261
00:15:52,253 --> 00:15:55,252
Ну, Ларин хотел вернуть вложения, а Романов отказал.
262
00:15:55,553 --> 00:15:58,032
Мол, читай договор, я тебе ничего не должен.
263
00:15:58,253 --> 00:16:00,732
Ну, пока бодались, женщина скончалась.
264
00:16:00,912 --> 00:16:03,051
Понятно, Ларин во всем винит Романова.
265
00:16:03,453 --> 00:16:05,223
Ну и терять ему уже нечего.
266
00:16:05,223 --> 00:16:06,932
Будет стрелять во все, что движется.
267
00:16:08,062 --> 00:16:10,121
Так, мужики, мне это тоже все не нравится, но суд решил, что Романов не виновен.
268
00:16:10,421 --> 00:16:12,420
269
00:16:12,801 --> 00:16:16,541
А этот Ларин убил человека, так что нам нужно найти парня.
270
00:16:17,041 --> 00:16:18,750
Отрабатываем связи, друзья-подруги, на каких машинах катается, в каких кабаках бухает.
271
00:16:18,750 --> 00:16:22,712
272
00:16:22,712 --> 00:16:24,251
Нам нужно узнать, где он скрывается.
273
00:16:24,251 --> 00:16:25,631
Телохранитель Романова умер?
274
00:16:25,631 --> 00:16:27,161
Да, полтора часа назад.
275
00:16:27,161 --> 00:16:28,097
В больнице.
276
00:16:28,098 --> 00:16:29,098
За работу.
277
00:16:52,626 --> 00:16:55,844
Пожалуйста, если хотите, можем прямо сейчас организовать тест-драйв.
278
00:16:57,096 --> 00:16:58,444
Только понадобятся права.
279
00:16:58,887 --> 00:17:00,164
Ты что, с ума сошёл?
280
00:17:01,568 --> 00:17:03,705
На эту тачку никакого тест-драйва.
281
00:17:03,705 --> 00:17:05,482
Дорогая слишком.
282
00:17:05,482 --> 00:17:06,482
Я запрещаю.
283
00:17:12,974 --> 00:17:14,218
Да всё в порядке.
284
00:17:14,218 --> 00:17:16,045
Садитесь за руль, сейчас поедем.
285
00:17:26,537 --> 00:17:28,837
Какой идиот дал команду снять вывеску?
286
00:17:30,919 --> 00:17:32,717
Ау, а с кем я разговариваю вообще, а?
287
00:17:34,304 --> 00:17:36,054
Старшего менеджера ко мне в кабинет.
288
00:17:36,054 --> 00:17:37,054
Прямо сейчас.
289
00:17:39,960 --> 00:17:46,037
Хочу жалюзи венецианские, мебель нормальную, деревянную.
290
00:17:47,279 --> 00:17:49,157
И вот туда вот диванчик кожаный.
291
00:17:50,100 --> 00:17:51,937
Я поняла, займусь лично.
292
00:17:52,337 --> 00:17:54,487
Хорошие виски в бар.
293
00:17:54,791 --> 00:17:56,197
Молты не меньше дюжины.
294
00:17:56,275 --> 00:17:57,513
Простите, это как?
295
00:17:58,715 --> 00:18:00,732
Односолодовые виски.
296
00:18:00,732 --> 00:18:02,920
Не моложе двенадцати лет.
297
00:18:02,920 --> 00:18:04,194
И шампусик для девочек.
298
00:18:08,644 --> 00:18:10,961
Танк, ты ничего не попутал?
299
00:18:10,961 --> 00:18:12,174
А ну, слезай с моего кресла.
300
00:18:15,782 --> 00:18:17,494
А ты нафига сюда его пустила?
301
00:18:31,148 --> 00:18:32,476
В чём дело?
302
00:18:32,476 --> 00:18:34,308
Ведь сегодня, вроде, не первое апреля.
303
00:18:35,128 --> 00:18:38,104
А происходит смена владельца салона.
304
00:18:38,104 --> 00:18:39,104
Ой, я ошибся.
305
00:18:39,451 --> 00:18:40,568
Да уж, я думаю.
306
00:18:41,450 --> 00:18:42,887
Смена уже произошла.
307
00:18:44,310 --> 00:18:46,639
На собрании с учредителем было принято решение,
что салоном теперь буду управлять я.
308
00:18:46,639 --> 00:18:49,548
309
00:18:50,252 --> 00:18:51,252
В смысле?
310
00:18:54,133 --> 00:18:59,228
Ну, мы подумали и решили, что ты совершенно не разбираешься в бизнесе.
311
00:19:00,017 --> 00:19:02,439
Выбираешь не ту сторону.
312
00:19:02,439 --> 00:19:04,257
Ну, как-то не смотришь на перспективу.
313
00:19:06,089 --> 00:19:07,089
Вот она как.
314
00:19:11,175 --> 00:19:12,175
Ясно.
315
00:19:14,410 --> 00:19:15,777
А что с моей долей?
316
00:19:16,898 --> 00:19:18,350
А все в порядке.
317
00:19:18,350 --> 00:19:19,350
Честь по чести.
318
00:19:20,097 --> 00:19:22,681
Все готово, Карпат.
319
00:19:22,681 --> 00:19:23,736
Согласно уставу.
320
00:19:25,945 --> 00:19:27,356
Вот конверт на столе.
321
00:19:46,714 --> 00:19:47,954
Спасибо.
322
00:19:48,061 --> 00:19:52,474
Да, есть тут, конечно, нечего.
323
00:19:53,317 --> 00:19:53,988
Согласен.
324
00:19:53,989 --> 00:19:57,534
Но тут написано, что у них всегда свежие десерты.
325
00:19:57,814 --> 00:20:04,614
Ну, Андрей, ну, хочется как-то нормально поужинать, чтобы полезно и вкусно.
326
00:20:05,156 --> 00:20:08,894
И подача красивая, и интерьер.
327
00:20:09,732 --> 00:20:13,091
Ну, с интерьером, вроде бы, у них все в порядке.
328
00:20:13,773 --> 00:20:14,459
Добрый вечер.
329
00:20:14,460 --> 00:20:15,432
Вам столик на одного?
330
00:20:15,433 --> 00:20:16,594
Добрый вечер.
331
00:20:16,594 --> 00:20:17,373
Да, на одного.
332
00:20:17,374 --> 00:20:18,374
Да, сейчас.
333
00:20:21,170 --> 00:20:22,170
Что?
334
00:20:22,643 --> 00:20:23,643
Секунду.
335
00:20:30,188 --> 00:20:31,281
Здравствуйте, Андрей Юрьевич.
336
00:20:31,281 --> 00:20:32,011
Здравствуйте.
337
00:20:32,012 --> 00:20:34,051
Жду вас завтра утром у себя в кабинете.
338
00:20:34,231 --> 00:20:36,270
По какому вопросу, Инга Олеговна?
339
00:20:36,351 --> 00:20:38,071
По рабочему, конечно.
340
00:20:38,071 --> 00:20:39,710
Здесь я его обсуждать не намерена.
341
00:20:40,331 --> 00:20:43,570
А мы вот намерены с Андреем Юрьевичем хорошенько поужинать.
342
00:20:44,111 --> 00:20:46,649
Я так понимаю, что Андрей Юрьевич сейчас не на службе, и у него есть время на личную жизнь.
343
00:20:46,951 --> 00:20:48,769
344
00:20:49,851 --> 00:20:52,130
Или у вас какая-то претензия к его личной жизни?
345
00:20:52,931 --> 00:20:55,870
Нет, никаких претензий к его личной жизни у меня нет.
346
00:20:55,870 --> 00:20:59,381
Ну, тогда дайте, пожалуйста, Андрею Юрьевичу спокойно отдохнуть.
347
00:20:59,381 --> 00:21:00,610
Лен, не надо.
348
00:21:01,149 --> 00:21:03,120
Ты сейчас пытаешься защищать её?
349
00:21:03,120 --> 00:21:04,328
А я в защите не нуждаюсь.
350
00:21:04,328 --> 00:21:06,528
Просто Андрей Юрьевич, как и я, прекрасно знает, что у полицейских исследователей есть служба и постоянная готовность.
351
00:21:06,528 --> 00:21:10,018
352
00:21:10,018 --> 00:21:12,150
Работа такая, понимаете?
353
00:21:12,150 --> 00:21:13,568
А вы мне про это не рассказывайте.
354
00:21:13,929 --> 00:21:15,577
Лен, пойдём, здесь всё равно ничего есть.
355
00:21:15,577 --> 00:21:16,773
Сейчас.
356
00:21:16,773 --> 00:21:17,998
Я на скорой работаю.
357
00:21:17,998 --> 00:21:20,588
Это тоже, знаете, такое особое дело — людей спасать.
358
00:21:20,708 --> 00:21:21,723
Странно.
359
00:21:21,723 --> 00:21:24,368
Работаете на скорой и не понимаете очевидных вещей.
360
00:21:24,910 --> 00:21:26,189
Да, есть уже не хочется.
361
00:21:26,189 --> 00:21:27,189
Пойдём, пойдём.
362
00:21:37,665 --> 00:21:38,176
Сволочь.
363
00:21:38,177 --> 00:21:38,911
Вот сволочь.
364
00:21:38,912 --> 00:21:40,472
Всё настроение просто испортила.
365
00:21:40,472 --> 00:21:40,864
Ну ладно, Лен, не заводись.
366
00:21:40,865 --> 00:21:42,089
367
00:21:42,089 --> 00:21:44,068
Я понимаю, это какая-то глупая ситуация.
368
00:21:44,068 --> 00:21:44,908
Я всё исправлю.
369
00:21:44,909 --> 00:21:45,909
Как?
370
00:21:45,943 --> 00:21:46,943
Ну
371
00:21:47,843 --> 00:21:49,690
А я знаю.
372
00:21:49,690 --> 00:21:52,962
Ты пригласишь меня в хороший ресторан, а я соглашусь.
373
00:21:53,403 --> 00:21:53,683
Ну, хорошо.
374
00:21:53,684 --> 00:21:54,376
375
00:21:54,377 --> 00:21:55,875
Может быть, ты скажешь, в какой?
376
00:21:55,875 --> 00:21:57,482
А то я уже боюсь в рестораны ходить.
377
00:21:58,366 --> 00:21:59,157
Я не знаю.
378
00:21:59,158 --> 00:22:01,086
Я просто хочу хорошо провести время.
379
00:22:01,086 --> 00:22:02,702
И чтобы нам никто не мешал.
380
00:22:02,703 --> 00:22:03,774
Ну, а что ты хочешь?
381
00:22:03,774 --> 00:22:04,774
Рыбу или мясо?
382
00:22:06,896 --> 00:22:08,153
Я хочу устриц.
383
00:22:08,255 --> 00:22:09,312
Ты серьёзно?
384
00:22:09,312 --> 00:22:11,045
По-моему, устрицы — это какая-то гадость.
385
00:22:11,045 --> 00:22:12,533
Я хочу устриц!
386
00:22:13,096 --> 00:22:16,019
Лен, может быть, поужинаем у меня дома?
387
00:22:16,019 --> 00:22:17,254
В тишине, в покое.
388
00:22:17,595 --> 00:22:19,253
Там нас никто не побеспокоит.
389
00:22:19,655 --> 00:22:22,833
Нет, Андрей, я хочу устриц в хорошем ресторане.
390
00:22:23,175 --> 00:22:25,894
И если ты со мной не пойдёшь, то я пойду туда сама.
391
00:22:26,534 --> 00:22:29,035
Думаю, что я там быстренько себя кого-нибудь найду.
392
00:22:29,035 --> 00:22:30,396
Нет уж, не надо.
393
00:22:30,396 --> 00:22:31,513
Устриц так устриц.
394
00:23:29,704 --> 00:23:30,529
Привет.
395
00:23:30,530 --> 00:23:32,104
Извини, я не могу сейчас разговаривать.
396
00:23:32,104 --> 00:23:33,105
Андрей, это срочно.
397
00:23:33,105 --> 00:23:34,105
Мне нужна помощь.
398
00:23:34,469 --> 00:23:35,469
Что случилось?
399
00:23:35,725 --> 00:23:38,744
Там, там около моей машины какой-то тип шарится.
400
00:23:39,265 --> 00:23:40,612
Ну, не подходи к нему.
401
00:23:40,612 --> 00:23:42,744
Это наркоман какой-нибудь закладку, наверное, ищет.
402
00:23:43,166 --> 00:23:44,332
Андрей, мне страшно.
403
00:23:44,332 --> 00:23:45,860
Ты можешь за мной приехать?
404
00:23:45,860 --> 00:23:46,824
Я у себя в офисе.
405
00:23:46,825 --> 00:23:48,404
Нет, я не могу сейчас приехать.
406
00:23:48,404 --> 00:23:49,431
Кто это?
407
00:23:49,431 --> 00:23:50,439
Это Крылова?
408
00:23:50,439 --> 00:23:51,404
Дай я поговорю с ней.
409
00:23:51,405 --> 00:23:53,243
Рабочий день уже закончился, Андрей.
410
00:23:53,793 --> 00:23:55,164
Послушай, послушай.
411
00:23:55,266 --> 00:23:58,124
Я сейчас позвоню Акунько и вызову наряд.
412
00:23:58,450 --> 00:23:59,886
Не надо никому звонить.
413
00:24:00,348 --> 00:24:03,027
Я сама справлюсь, раз тебе всё равно, что со мной будет.
414
00:24:03,508 --> 00:24:05,047
Мне не всё равно.
415
00:24:07,392 --> 00:24:09,773
Я только время с тобой потеряла.
416
00:24:09,773 --> 00:24:10,907
И, кстати, не только сегодня.
417
00:24:19,960 --> 00:24:22,407
Лена, извини, пожалуйста, мне надо ещё один звонок сделать.
418
00:24:30,553 --> 00:24:31,651
Кто тебе звонил?
419
00:24:32,779 --> 00:24:33,779
Это по работе.
420
00:24:36,466 --> 00:24:37,466
Это Крылова?
421
00:24:37,899 --> 00:24:39,012
Нет, не Крылова.
422
00:24:40,713 --> 00:24:44,762
Андрей, я по твоему лицу вижу, когда ты с бывшими разговариваешь.
423
00:24:44,762 --> 00:24:46,552
Лен, пожалуйста, давай не будем портить вечер.
424
00:24:46,552 --> 00:24:48,005
Это я порчу вечер?
425
00:24:48,005 --> 00:24:48,762
Это я, Андрей?
426
00:24:48,763 --> 00:24:49,741
Где эти устрицы-то?
427
00:24:49,742 --> 00:24:51,283
А чё ты занервничал?
428
00:24:51,283 --> 00:24:52,622
Ты же всё равно их есть не собирался.
429
00:24:52,622 --> 00:24:53,592
Я и не буду их есть.
430
00:24:53,593 --> 00:24:54,612
Я выпью бокал вина.
431
00:24:54,812 --> 00:24:56,914
Ты, кстати, тоже хотела выпить бокал вина.
432
00:24:56,914 --> 00:24:57,738
А вино мы не выбрали.
433
00:24:57,739 --> 00:24:58,397
Ты какой будешь?
434
00:24:58,398 --> 00:24:59,956
Слушай, ты в таком тоне разговариваешь, что я уже никакой не буду.
435
00:24:59,956 --> 00:25:01,144
436
00:25:01,144 --> 00:25:02,374
Всё, спасибо за вечер.
437
00:25:02,374 --> 00:25:03,042
Лена, ты серьёзно?
438
00:25:03,043 --> 00:25:03,754
Да, не надо меня провожать.
439
00:25:03,755 --> 00:25:04,755
Лена, подожди.
440
00:25:19,143 --> 00:25:19,953
Да, Андрюха.
441
00:25:19,954 --> 00:25:21,410
Паш, привет.
442
00:25:21,410 --> 00:25:23,530
Ты не мог бы подъехать к Завьяловой?
443
00:25:23,530 --> 00:25:24,584
У неё там что-то случилось.
444
00:25:24,768 --> 00:25:25,783
Да, а где она?
445
00:25:25,993 --> 00:25:27,029
Возле своей конторы.
446
00:25:27,029 --> 00:25:28,418
Я тоже сейчас подъеду.
447
00:25:28,418 --> 00:25:29,263
Давай, паш, дуй туда.
448
00:25:29,264 --> 00:25:30,264
Хорошо, еду.
449
00:26:31,584 --> 00:26:32,271
Полиция!
450
00:26:32,272 --> 00:26:33,272
Не двигаться!
451
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Вы не ранены?
452
00:26:52,525 --> 00:26:53,525
Нет.
453
00:26:56,848 --> 00:27:00,038
Как хорошо, что вы случайно проезжали мимо.
454
00:27:00,358 --> 00:27:01,986
Да так-то не случайно.
455
00:27:01,986 --> 00:27:04,618
Нам из главка позвонили, дали адрес, сказали проверить.
456
00:27:06,725 --> 00:27:08,057
Полковник Михайлов?
457
00:27:08,502 --> 00:27:09,502
Да, он самый.
458
00:27:12,951 --> 00:27:14,518
Спасибо, мальчики.
459
00:27:30,047 --> 00:27:30,686
Здорово, мужики.
460
00:27:30,687 --> 00:27:31,687
Здрасте.
461
00:27:36,725 --> 00:27:40,095
О, красиво.
462
00:27:40,095 --> 00:27:41,095
Ты в порядке?
463
00:27:41,378 --> 00:27:44,613
Как говорит мой подзащитный математик, я в порядке.
464
00:27:44,613 --> 00:27:45,613
Только в обратном.
465
00:27:46,983 --> 00:27:47,983
Смешно.
466
00:28:00,991 --> 00:28:01,875
Всем привет.
467
00:28:01,876 --> 00:28:02,915
Давно не виделись.
468
00:28:02,915 --> 00:28:03,519
Маш, ты в порядке?
469
00:28:03,520 --> 00:28:04,745
В порядке.
470
00:28:04,745 --> 00:28:08,630
Ну, блин, вам не кажется этот вопрос идиотским, учитывая ситуацию?
471
00:28:09,512 --> 00:28:10,629
Это был Ларин.
472
00:28:10,874 --> 00:28:11,874
Ты уверена?
473
00:28:12,574 --> 00:28:13,589
Абсолютно.
474
00:28:13,610 --> 00:28:16,550
Значит, он решил тебе отомстить за то, что ты отмазала Романова.
475
00:28:18,535 --> 00:28:20,410
Спасибо, что выслал патрульных.
476
00:28:20,850 --> 00:28:23,929
А то, чем бы это закончилось, мне даже страшно представить.
477
00:28:24,511 --> 00:28:27,493
Из потерь только новый телефон.
478
00:28:27,493 --> 00:28:29,370
А там вся моя клиентская база.
479
00:28:30,120 --> 00:28:31,957
Ну, куда я теперь без телефона?
480
00:28:32,119 --> 00:28:34,298
Походу, у Ларина башню окончательно сорвало.
481
00:28:35,779 --> 00:28:39,378
Судья, которая вынесла оправдательный приговор Романова, нужна защита.
482
00:28:39,499 --> 00:28:40,122
Да.
483
00:28:40,123 --> 00:28:41,917
Я свяжусь с ФСБ.
484
00:28:41,998 --> 00:28:44,321
Молодчики.
485
00:28:44,321 --> 00:28:45,518
Не бросайте меня.
486
00:28:46,359 --> 00:28:48,878
Маш, меняй работу.
487
00:29:13,577 --> 00:29:14,381
Скупился?
488
00:29:14,382 --> 00:29:16,155
Ты так предсказуем, Карпат.
489
00:29:17,160 --> 00:29:19,974
Винтовку спокойно на землю положи.
490
00:29:26,687 --> 00:29:31,215
Ты ведь мог просто уехать из города, а вместо этого решил взять в руки оружие.
491
00:29:31,876 --> 00:29:33,415
Ну, и что теперь мне с тобой делать?
492
00:29:34,496 --> 00:29:37,635
Пама, ну, прости, был неправ, а?
493
00:29:38,229 --> 00:29:39,195
Да.
494
00:29:39,196 --> 00:29:41,235
Может, это, забудем?
495
00:29:42,246 --> 00:29:43,246
Ничего не было?
496
00:29:45,700 --> 00:29:46,462
Нет.
497
00:29:46,463 --> 00:29:46,743
Ну, клянусь тебе, Фома, а?
498
00:29:46,744 --> 00:29:48,753
499
00:29:48,753 --> 00:29:49,737
Ну, больше не повторится.
500
00:29:49,738 --> 00:29:50,803
Ну, как там, сказки-то, ну?
501
00:29:51,447 --> 00:29:53,142
Верой и правдой служить буду.
502
00:29:53,724 --> 00:29:57,643
Ты должен был признать свою ошибку до того, как решил меня убить.
503
00:29:59,024 --> 00:30:01,923
Такое, Карпат, нельзя простить или забыть.
504
00:30:03,125 --> 00:30:04,802
Я больше не могу тебе доверять.
505
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
Понятно.
506
00:30:40,468 --> 00:30:46,068
Ну что ж, Карпат, жил ты как тряпка, но хотя бы умер, как мужик.
507
00:30:52,277 --> 00:30:56,387
Парни, по Ларину есть какие-нибудь новости?
508
00:30:56,387 --> 00:30:57,387
Сиди, сиди.
509
00:30:57,610 --> 00:30:58,987
Пока толком ничего нет.
510
00:30:59,669 --> 00:31:01,568
Нет, Паша, такой ответ меня не устраивает.
511
00:31:02,308 --> 00:31:07,098
Давайте подробно расскажите мне, где вы его искали, как вы его искали, какие оперативные методы использовали.
512
00:31:07,098 --> 00:31:08,908
513
00:31:10,715 --> 00:31:12,295
Ты из нас курсантов не делай.
514
00:31:12,295 --> 00:31:13,995
Нормально, по всем правилам искали.
515
00:31:14,075 --> 00:31:17,715
Ну, хорошо, давайте сейчас вместе поймем, что мы на данный момент имеем.
516
00:31:18,756 --> 00:31:20,715
Ларину обратной дороги нет.
517
00:31:20,715 --> 00:31:22,638
Он убил человека, напал на Завьялова.
518
00:31:22,638 --> 00:31:23,436
Валь.
519
00:31:23,437 --> 00:31:25,614
В данный момент он осознал, что все это зря, потому что до Романова он так и не добрался.
520
00:31:26,155 --> 00:31:28,286
521
00:31:28,286 --> 00:31:29,286
И не доберется.
522
00:31:29,286 --> 00:31:29,994
Почему?
523
00:31:29,995 --> 00:31:32,768
Потому что Завьялова сняла квартиру Романову.
524
00:31:32,768 --> 00:31:34,415
Причем сняла по своим документам.
525
00:31:35,110 --> 00:31:36,429
Ларин его никогда не найдет.
526
00:31:36,429 --> 00:31:37,690
Так что это все вопрос времени.
527
00:31:37,690 --> 00:31:39,080
Рано или поздно он сам появится.
528
00:31:39,080 --> 00:31:40,572
Где я возьму тебе это время, Паш?
529
00:31:40,572 --> 00:31:41,439
Ты такой простой.
530
00:31:41,440 --> 00:31:43,220
А у Семенова всегда все просто.
531
00:31:43,220 --> 00:31:44,198
Слушай, ну хорош ты.
532
00:31:44,199 --> 00:31:45,389
Ну что за детский сад-то?
533
00:31:45,449 --> 00:31:45,831
Паш, если ты такой умный, может быть, ты перед начальством за меня отсчитаешься?
534
00:31:45,832 --> 00:31:48,710
535
00:31:48,710 --> 00:31:51,200
Давай, а ты вместо меня вон по улицам побегай.
536
00:31:51,200 --> 00:31:52,469
Верни телефон.
537
00:31:53,329 --> 00:31:58,119
Подожди, а что Маня про телефон говорила, когда мы приехали после происшествия?
538
00:31:58,119 --> 00:32:00,669
Да как обычно, что у нее в мобильнике вся клиентская база, все переписки, все контакты, все понятно.
539
00:32:00,669 --> 00:32:02,760
540
00:32:02,760 --> 00:32:04,469
А может, он не собирался ее убивать?
541
00:32:05,135 --> 00:32:07,153
Ему нужен был только ее телефон.
542
00:32:09,377 --> 00:32:12,793
Значит, нам надо срочно ехать на съемную квартиру к Романову?
543
00:32:12,793 --> 00:32:14,912
Да, только для начала нужно выяснить, где это.
544
00:32:15,196 --> 00:32:16,612
Телефон верни.
545
00:32:16,633 --> 00:32:18,033
Спасибо за наводку.
546
00:32:23,371 --> 00:32:24,371
Ты че сделал?
547
00:32:26,459 --> 00:32:28,218
Ты дурак?
548
00:32:28,218 --> 00:32:29,313
Это новая труба!
549
00:32:30,761 --> 00:32:31,752
Компенсируешь.
550
00:32:31,753 --> 00:32:33,553
Вообще-то ты сам на него наступил, я видел.
551
00:32:33,695 --> 00:32:34,933
Я компенсирую.
552
00:32:35,622 --> 00:32:36,622
Слово даю.
553
00:32:38,202 --> 00:32:40,708
Иди, покупай себе новый телефон.
554
00:32:40,708 --> 00:32:43,218
Паш, так будет лучше, Андрей, поверь мне.
555
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Иди.
556
00:32:47,724 --> 00:32:50,738
Так, нужно выяснить, где эта квартира.
557
00:32:51,040 --> 00:32:52,137
А где Руконогов?
558
00:32:52,639 --> 00:32:54,970
Он сейчас на связи с источником.
559
00:32:54,970 --> 00:32:56,649
Короче, он без связи сейчас.
560
00:32:56,649 --> 00:32:58,148
Чё ты за детский сад тут устроил?
561
00:32:58,148 --> 00:32:59,023
Чё-то не нравится,
562
00:32:59,024 --> 00:32:59,787
как в старые добрые.
563
00:32:59,788 --> 00:33:00,662
Ты да я, да мы с тобой.
564
00:33:00,663 --> 00:33:01,718
Бери ствол, поехали.
565
00:33:02,580 --> 00:33:04,054
Ну, хорошо.
566
00:33:04,054 --> 00:33:05,054
Поехали.
567
00:33:07,167 --> 00:33:10,147
Там в приложении есть возможность чаевые оставить, если хотите.
568
00:33:10,587 --> 00:33:11,369
Всё.
569
00:33:11,370 --> 00:33:12,607
Чаевые не клянчат.
570
00:33:12,607 --> 00:33:14,687
И мне обещали доставку с двенадцати до трёх.
571
00:33:14,968 --> 00:33:16,862
А сейчас уже пять минут четвёртого.
572
00:33:16,862 --> 00:33:17,862
Всего доброго.
573
00:33:36,987 --> 00:33:37,987
Ну что там еще?
574
00:33:44,440 --> 00:33:45,803
Вот я тебя и нашел.
575
00:33:48,865 --> 00:33:55,603
Да.
576
00:33:55,764 --> 00:33:57,903
Мам, мне нужен адрес, где находятся Романа.
577
00:33:58,064 --> 00:33:59,000
Исключено.
578
00:33:59,001 --> 00:34:00,535
Это тайна моего подзащитного.
579
00:34:00,535 --> 00:34:01,945
Куда ты его спрятала?
580
00:34:01,945 --> 00:34:03,174
Я не могу тебе сказать.
581
00:34:03,174 --> 00:34:03,873
Ты что, не понимаешь, что он в опасности?
582
00:34:03,874 --> 00:34:04,824
583
00:34:04,825 --> 00:34:05,865
Я заканчиваю разговор.
584
00:34:05,865 --> 00:34:06,865
Давай я с ней поговорю.
585
00:34:07,165 --> 00:34:08,456
Подожди, Маш, не клади трубку.
586
00:34:08,456 --> 00:34:09,484
Слушай меня внимательно.
587
00:34:09,525 --> 00:34:11,963
В твоём старом телефоне все переписки и коды, так?
588
00:34:12,246 --> 00:34:14,324
Ну, я давно их в новом восстановила, а что?
589
00:34:14,385 --> 00:34:16,244
Твой старый телефон сейчас у Ларина.
590
00:34:16,645 --> 00:34:19,835
А в нём твоя переписка с Романовым по поводу съёмной квартиры.
591
00:34:19,835 --> 00:34:21,643
Коды, пароли и тому подобное.
592
00:34:24,249 --> 00:34:25,570
Точно.
593
00:34:25,570 --> 00:34:26,504
Чёрт.
594
00:34:26,505 --> 00:34:27,409
Давай.
595
00:34:27,410 --> 00:34:29,528
Нам нужен адрес съёмной квартиры Романова.
596
00:34:29,528 --> 00:34:30,528
Сейчас.
597
00:34:34,229 --> 00:34:35,547
Что тебе еще надо?
598
00:34:35,789 --> 00:34:38,427
Да мне плевать на твой суд.
599
00:34:39,552 --> 00:34:41,883
Ты должен мне 18 миллионов.
600
00:34:42,609 --> 00:34:45,147
Я даже от тебя не требую никаких процентов, которые ты обещал.
601
00:34:45,229 --> 00:34:46,647
602
00:34:46,970 --> 00:34:48,005
Только свои.
603
00:34:48,573 --> 00:34:49,573
Кровные.
604
00:34:50,292 --> 00:34:51,408
И что же ты думаешь?
605
00:34:51,950 --> 00:34:53,613
Что я такие деньги с собой ношу?
606
00:34:53,613 --> 00:34:54,613
В карманах?
607
00:34:54,929 --> 00:34:55,929
Весело тебе?
608
00:34:55,969 --> 00:34:56,969
Весело тебе?
609
00:34:59,186 --> 00:35:01,362
Не надо, не надо, я всё верну.
610
00:35:01,362 --> 00:35:02,362
Дай срок.
611
00:35:02,727 --> 00:35:05,038
Это крупная сумма.
612
00:35:05,038 --> 00:35:06,726
Её надо ещё собирать.
613
00:35:06,786 --> 00:35:10,386
Да, это для меня, для меня крупная сумма.
614
00:35:10,752 --> 00:35:11,785
А для тебя так.
615
00:35:11,927 --> 00:35:12,927
Тьфу.
616
00:35:13,407 --> 00:35:16,666
Ты прямо сейчас всё переведёшь мне через банк онлайн.
617
00:35:18,555 --> 00:35:20,125
Ну или я тебя грохну, а?
618
00:35:20,590 --> 00:35:22,545
Ты с ума спятил что ли?
619
00:35:22,848 --> 00:35:25,466
миллионов одним переводом.
620
00:35:25,466 --> 00:35:27,957
Ты слыхал что-нибудь о банковских лимитах?
621
00:35:27,957 --> 00:35:29,427
Да, ты думаешь, я дебил?
622
00:35:31,371 --> 00:35:34,967
Лимиты придуманы для таких, как я, у которых потолок есть.
623
00:35:35,192 --> 00:35:36,192
Это да.
624
00:35:36,668 --> 00:35:39,007
Но у тебя особые условия.
625
00:35:39,207 --> 00:35:40,386
Вип-клиент.
626
00:35:41,651 --> 00:35:44,787
Все равно придется несколько транзакций переводить.
627
00:35:44,787 --> 00:35:46,946
Ничего, я подожду.
628
00:35:47,653 --> 00:35:48,653
Давай.
629
00:35:49,694 --> 00:35:51,606
Мне телефон надо достать.
630
00:35:53,638 --> 00:35:54,638
Доставай.
631
00:35:55,579 --> 00:35:56,579
В кармане.
632
00:36:05,576 --> 00:36:07,146
Адвокатша.
633
00:36:07,146 --> 00:36:07,961
Сливай её.
634
00:36:07,962 --> 00:36:08,962
Сбрасывай.
635
00:36:14,667 --> 00:36:18,296
Мне нужен номер карты, куда перечислять.
636
00:36:18,296 --> 00:36:20,232
А, да.
637
00:36:20,232 --> 00:36:21,232
Где она?
638
00:36:23,440 --> 00:36:25,970
Давай.
639
00:36:25,970 --> 00:36:26,853
Давай, давай.
640
00:36:26,854 --> 00:36:27,854
Быстрее.
641
00:36:38,843 --> 00:36:40,821
Убери ствол, пожалуйста.
642
00:36:42,137 --> 00:36:43,137
Да, Маш.
643
00:36:45,495 --> 00:36:46,530
Хорошо, я тебя понял.
644
00:36:46,530 --> 00:36:47,530
До связи.
645
00:36:48,904 --> 00:36:52,462
Завьялова пыталась дозвониться до Романова, но он сбросил вызов.
646
00:36:54,433 --> 00:36:55,462
Это плохо.
647
00:37:02,438 --> 00:37:03,128
Все.
648
00:37:03,129 --> 00:37:04,242
миллионов, как с куста.
649
00:37:05,146 --> 00:37:06,341
Ну, вот и молодец.
650
00:37:07,220 --> 00:37:07,800
Проверь, что деньги перечислены, а то у тебя видимо СМС-оповещение не подключено.
651
00:37:07,801 --> 00:37:13,880
652
00:37:15,047 --> 00:37:16,047
Подключено.
653
00:37:17,482 --> 00:37:19,440
Почему же СМС-ок не слышно?
654
00:37:24,506 --> 00:37:27,500
Ну, потому что ты перевёл деньги не мне.
655
00:37:29,123 --> 00:37:31,691
Как?
656
00:37:31,691 --> 00:37:33,579
Так 18 миллионов?
657
00:37:33,579 --> 00:37:34,579
Куда же?
658
00:37:35,870 --> 00:37:39,358
Ну, а зачем же мне такие деньги?
659
00:37:39,358 --> 00:37:40,358
Зачем?
660
00:37:41,392 --> 00:37:43,263
Клёво!
661
00:37:43,263 --> 00:37:44,570
Тогда верни мне их обратно!
662
00:37:44,691 --> 00:37:47,370
Ну, я ж тебе говорю, у меня их нет.
663
00:37:47,953 --> 00:37:49,130
Тогда где же они?
664
00:37:50,212 --> 00:37:54,630
Только что ты перевёл всю эту сумму в благотворительный фонд благодарствия.
665
00:37:58,817 --> 00:38:04,510
Когда моя жена умирала, они здорово помогли.
666
00:38:25,038 --> 00:38:27,029
Игорь Павлович, мы знаем, что вы в квартире.
667
00:38:27,029 --> 00:38:28,377
Откройте, пожалуйста, дверь.
668
00:38:29,844 --> 00:38:30,716
Ага.
669
00:38:30,717 --> 00:38:31,631
Стоять!
670
00:38:31,632 --> 00:38:32,632
Ты чё, куда?
671
00:38:33,782 --> 00:38:35,837
Рыпнешься, я тебе башку прострелю, понял?
672
00:38:41,892 --> 00:38:43,677
Откройте дверь, это полиция.
673
00:38:44,705 --> 00:38:45,836
Когда успел?
674
00:39:04,780 --> 00:39:05,818
Руки!
675
00:39:05,919 --> 00:39:06,919
Готов?
676
00:39:08,118 --> 00:39:09,118
Да.
677
00:39:09,241 --> 00:39:10,241
Вызывай скорую.
678
00:39:10,623 --> 00:39:11,779
Да некому уже.
679
00:39:11,802 --> 00:39:12,802
Вызывай, вызывай.
680
00:39:17,148 --> 00:39:19,987
Так ему не надо.
681
00:39:19,987 --> 00:39:20,987
Верните мне деньги.
682
00:39:21,782 --> 00:39:22,782
Какие деньги?
683
00:39:22,957 --> 00:39:24,382
Как какие?
684
00:39:24,382 --> 00:39:28,057
Восемнадцать миллионов, которые я только что перевёл в фонд благодарствий.
685
00:39:28,519 --> 00:39:30,306
Под долом пистолета, между прочим.
686
00:39:30,306 --> 00:39:32,176
Ну, перевёл и перевёл.
687
00:39:32,176 --> 00:39:34,277
В кой ты веки доброе дело сделал?
688
00:39:35,118 --> 00:39:36,917
Так я же не хотел.
689
00:39:36,917 --> 00:39:37,871
Он угрожал мне.
690
00:39:37,872 --> 00:39:38,897
Он меня заставил.
691
00:39:39,339 --> 00:39:40,497
Слушай, проблема.
692
00:39:42,118 --> 00:39:45,857
Значит, придёшь в фонд, скажешь, ребята, я передумал.
693
00:39:46,259 --> 00:39:47,673
И они вернут деньги.
694
00:39:51,404 --> 00:39:53,596
Весело было бы.
695
00:39:53,596 --> 00:39:53,917
А может, мне на вас жалобу накатать?
696
00:39:53,918 --> 00:39:55,135
697
00:39:55,135 --> 00:39:57,683
За то, что полицейский тебе только что жизнь спас.
698
00:39:58,604 --> 00:40:00,298
Накатай, если хочешь.
699
00:40:00,298 --> 00:40:01,298
Тебе же хуже будет.
700
00:40:02,476 --> 00:40:03,476
Это угроза?
701
00:40:04,445 --> 00:40:06,475
Это информация для размышления.
702
00:40:06,475 --> 00:40:07,531
Угроза вот.
703
00:40:07,531 --> 00:40:08,531
Лежит на полу.
704
00:40:08,665 --> 00:40:10,203
Мы её только что ликвидировали.
705
00:40:28,343 --> 00:40:29,343
Ну, что скажешь?
706
00:40:30,482 --> 00:40:32,197
Я думал, вывеска будет поярче.
707
00:40:32,419 --> 00:40:35,118
А эта табличка что-то никакого впечатления не производит.
708
00:40:35,999 --> 00:40:37,865
Ну и хорошо.
709
00:40:37,865 --> 00:40:40,645
Зачем нам лишнее внимание?
710
00:40:40,645 --> 00:40:41,645
Оно нам не нужно.
711
00:40:46,828 --> 00:40:48,332
Ну что, ты уверен, что на этот раз нам никто не помешает?
712
00:40:48,332 --> 00:40:50,509
713
00:40:50,509 --> 00:40:51,938
Я уже ни в чем не уверен.
714
00:40:52,261 --> 00:40:55,204
Я постарался учесть все ошибки прошлого.
715
00:40:55,204 --> 00:40:56,580
Ресторан хороший, дорогой.
716
00:40:56,580 --> 00:40:58,410
Надеюсь, сегодня нам никто не помешает.
717
00:40:58,410 --> 00:41:00,139
Ой, Андрей, ну смотри.
718
00:41:00,569 --> 00:41:01,547
Чувствуешь?
719
00:41:01,548 --> 00:41:02,548
Что?
720
00:41:02,923 --> 00:41:03,997
Устрицами пахнет.
721
00:41:04,122 --> 00:41:05,300
Ой, да ладно.
722
00:41:05,440 --> 00:41:06,440
Прошу.
723
00:41:13,474 --> 00:41:15,960
Рекомендую сбрызнуть устрицы малиновым уксусом.
724
00:41:16,303 --> 00:41:18,820
Спасибо, но я вот с лимончиком люблю.
725
00:41:20,214 --> 00:41:23,053
Скажите, пожалуйста, у вас, случайно, пельменей нет?
726
00:41:23,415 --> 00:41:24,852
Боюсь, что нет.
727
00:41:24,936 --> 00:41:25,842
А если найду?
728
00:41:25,843 --> 00:41:27,503
Андрей, хорошего вечера.
729
00:41:27,503 --> 00:41:27,852
Спасибо.
730
00:41:27,853 --> 00:41:28,853
Спасибо.
731
00:41:32,684 --> 00:41:35,533
Ну вот, совсем другое дело.
732
00:41:35,816 --> 00:41:37,853
Ну, не знаю, смотря с чем сравнивать.
733
00:41:39,399 --> 00:41:41,387
Цены космические.
734
00:41:41,387 --> 00:41:42,633
По мне, так нет ничего лучше.
735
00:41:42,633 --> 00:41:46,033
Дома, в спокойной обстановке, отварить пельмешек.
736
00:41:46,359 --> 00:41:49,493
И под рюмку холодной водки всё это съесть.
737
00:41:49,493 --> 00:41:50,798
И вкусно, и полезно.
738
00:41:51,259 --> 00:41:53,678
В ресторан же ходят не для того, чтобы наесться.
739
00:41:53,922 --> 00:41:54,922
Да, я понимаю.
740
00:41:56,561 --> 00:41:57,738
Приятного аппетита.
741
00:41:57,820 --> 00:41:59,078
Приятного аппетита.
742
00:42:18,576 --> 00:42:19,275
Да, Паш.
743
00:42:19,276 --> 00:42:19,853
Здорово.
744
00:42:19,854 --> 00:42:20,655
Есть минута?
745
00:42:20,656 --> 00:42:21,685
Для тебя даже две.
746
00:42:21,685 --> 00:42:22,825
Ешьте, а то остынет.
747
00:42:22,825 --> 00:42:24,490
Помнишь, я человека просил найти.
748
00:42:24,490 --> 00:42:25,490
Получилось?
749
00:42:25,715 --> 00:42:29,278
Было непросто, но мне кажется, я это сделал.
750
00:42:29,278 --> 00:42:30,442
Да.
751
00:42:30,442 --> 00:42:31,442
Я его нашел.
752
00:42:34,228 --> 00:42:35,494
Когда я его увижу?
753
00:42:35,935 --> 00:42:37,388
Завтра.
754
00:42:37,388 --> 00:42:38,388
Место ты знаешь.
755
00:42:41,028 --> 00:42:42,028
Спасибо.
756
00:42:50,798 --> 00:42:51,963
Ну,
757
00:42:51,963 --> 00:42:54,807
ты будешь сбрызгивать это все малиновым уксусом?
758
00:42:54,807 --> 00:42:55,553
Так.
759
00:42:55,554 --> 00:42:57,057
Нет, я вот с лимончиком.
760
00:43:01,047 --> 00:43:02,617
Смертельный номер.
761
00:43:02,985 --> 00:43:03,985
Да.
762
00:43:09,950 --> 00:43:11,977
Ты уверена, что ты хочешь это сделать?
763
00:43:12,160 --> 00:43:13,160
О, да.
764
00:43:23,305 --> 00:43:25,682
М-м-м.
765
00:43:25,682 --> 00:43:25,862
М-м-м.
766
00:43:25,863 --> 00:43:28,581
М-м-м.
767
00:43:29,849 --> 00:43:31,164
Это очень вкусно.
768
00:43:31,709 --> 00:43:33,164
Да, и очень красиво.
769
00:43:35,691 --> 00:43:40,465
Андрей, ну ты должен мне помочь.
770
00:43:40,493 --> 00:43:41,104
Чем?
771
00:43:41,105 --> 00:43:41,888
Чем-чем.
772
00:43:41,889 --> 00:43:43,941
Тут дюжина, я не съем все сама.
773
00:43:43,941 --> 00:43:44,941
Очень сытно.
774
00:43:47,681 --> 00:43:48,681
Давай-давай.
775
00:43:51,758 --> 00:43:53,786
Лен, прости, пожалуйста.
776
00:43:53,786 --> 00:43:56,177
Но есть какие-то вещи, которые я не могу себе позволить.
777
00:43:56,177 --> 00:43:57,177
Ну, Андрей.
778
00:43:57,518 --> 00:43:59,270
Помогите!
779
00:43:59,270 --> 00:44:00,196
Помогите кто-нибудь!
780
00:44:00,197 --> 00:44:01,197
Андрей, выключи мента.
781
00:44:01,361 --> 00:44:02,015
Да, хорошо.
782
00:44:02,016 --> 00:44:02,936
Ты на отдыхе, давай-давай.
783
00:44:02,937 --> 00:44:03,937
Хорошо, хорошо.
784
00:44:04,018 --> 00:44:05,337
Вызывайте скорую!
785
00:44:06,381 --> 00:44:08,577
Лен, выключи врача, ты на отдыхе, сиди и ешь.
786
00:44:08,577 --> 00:44:09,737
Это не смешно, Андрей.
787
00:44:16,209 --> 00:44:16,749
Скажите, что нам сделать?
788
00:44:16,750 --> 00:44:17,985
789
00:44:17,985 --> 00:44:18,526
Может быть, какие-то карты?
790
00:44:18,527 --> 00:44:20,312
Я доктор, отойдите.
791
00:44:20,312 --> 00:44:21,312
Что случилось?
792
00:44:21,376 --> 00:44:24,615
Он ел, потом схватился за горло и стал задыхаться.
793
00:44:24,615 --> 00:44:25,601
Асфиксия.
794
00:44:25,602 --> 00:44:26,398
Он подавился.
795
00:44:26,399 --> 00:44:27,399
Вы можете встать?
796
00:44:36,327 --> 00:44:41,215
Потому что жадность при еде вредна для здоровья.
797
00:44:50,276 --> 00:44:51,668
Питер – город маленький.
798
00:44:53,374 --> 00:44:56,728
Ты Откуда ты здесь?
799
00:44:57,389 --> 00:44:59,553
От верблюда.
800
00:44:59,553 --> 00:45:00,553
Лен, мы можем идти?
801
00:45:01,433 --> 00:45:03,315
Можем.
802
00:45:03,315 --> 00:45:03,818
Осторожней.
803
00:45:03,819 --> 00:45:04,819
Благодарю вас.
804
00:45:05,429 --> 00:45:05,769
Да,
805
00:45:05,770 --> 00:45:09,848
Лен, ты, конечно, молодец, но если бы он умер, для многих это был бы праздник.
806
00:45:10,249 --> 00:45:11,791
А ты что, его знаешь?
807
00:45:11,791 --> 00:45:12,791
Он преступник, что ли?
808
00:45:13,031 --> 00:45:14,347
Суд считает, что нет.
809
00:45:16,705 --> 00:45:18,715
Ну, ничего страшного.
810
00:45:18,715 --> 00:45:20,223
Преступникам тоже нужна помощь.
811
00:45:20,364 --> 00:45:21,553
Да?
812
00:45:21,553 --> 00:45:22,802
Где-то я это уже слышал.
813
00:45:23,734 --> 00:45:24,732
Что, опять плохо?
814
00:45:24,733 --> 00:45:25,464
Да что такое?
815
00:45:25,465 --> 00:45:26,883
Ему опять плохо!
816
00:45:31,681 --> 00:45:32,664
Что такое?
817
00:45:32,665 --> 00:45:34,262
Он, кажется, сознание потерял.
818
00:45:36,170 --> 00:45:37,983
Похоже, у него сердечный приступ.
819
00:45:39,604 --> 00:45:40,604
Пульса нет.
820
00:45:42,778 --> 00:45:43,778
Он не дышит.
821
00:45:44,775 --> 00:45:46,112
Вы же скорую вызывали?
822
00:45:46,317 --> 00:45:47,712
Да, скорая сейчас будет.
823
00:45:47,712 --> 00:45:49,112
Лен, я могу тебе чем-нибудь помочь?
824
00:45:49,112 --> 00:45:50,431
Андрей, иди скорую встречай.
825
00:45:59,030 --> 00:46:00,030
Сюда, пожалуйста.
826
00:46:16,771 --> 00:46:19,200
Я не смогла.
827
00:46:19,200 --> 00:46:21,699
У меня не получилось.
828
00:46:21,699 --> 00:46:22,699
Он умер.
829
00:46:31,342 --> 00:46:34,289
Да.
830
00:46:34,289 --> 00:46:35,289
Вышли в суд.
831
00:46:35,462 --> 00:46:36,320
Что?
832
00:46:36,321 --> 00:46:37,321
Ничего.
833
00:48:11,283 --> 00:48:12,881
Ну, здравствуй, боец.
73362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.