All language subtitles for Meanwhile.on.Earth.2024.WEB.1080p.x265.FW.Dream_FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,500 --> 00:01:20,166 Un feu de cheminée... 2 00:01:20,916 --> 00:01:25,250 Un feu de cheminée avec une bonne bière, c'est ça qui me manquera le plus. 3 00:01:25,416 --> 00:01:29,833 - T'as pas le droit de boire, là-haut ? - Non, ça crée des problèmes digestifs. 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,208 Des remontées d'acide violentes. 5 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 Ils vous veulent sobres. 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,375 - L'homme rit. - Ouais ! 7 00:01:37,166 --> 00:01:40,166 - Une bière, des bûches. Rien d'autre te manquera ? 8 00:01:40,333 --> 00:01:43,250 - Je sais pas... Peut-être ma petite sœur, Elsa ? 9 00:01:43,416 --> 00:01:46,000 Une blonde qui dessine, avec une grosse voix. 10 00:01:46,166 --> 00:01:48,166 - Tu vois ? - J'ai pas une grosse voix. 11 00:01:48,333 --> 00:01:50,958 - À mon retour, elle sera artiste à la capitale. 12 00:01:51,125 --> 00:01:54,208 - Ouais, ouais. - Elle aura du succès, perdu son accent. 13 00:01:54,375 --> 00:01:57,583 - En attendant, je squatte ta chambre chez papa et maman. 14 00:01:58,875 --> 00:02:02,291 Capitaine Franck Martens... J'arrive pas à m'y faire ! 15 00:02:03,000 --> 00:02:04,833 C'est pas un si grand voyage. 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,625 À l'échelle de la galaxie, je vais de la chambre à la salle de bain. 17 00:02:08,791 --> 00:02:11,416 La Terre fera quelques tours sans moi, et... 18 00:02:11,583 --> 00:02:13,833 je reviendrai tourner avec vous. 19 00:02:14,000 --> 00:02:14,791 Ouais... 20 00:02:43,333 --> 00:02:47,541 La bombe de peinture siffle. 21 00:02:50,541 --> 00:02:54,958 Musique chorale spirituelle 22 00:04:51,375 --> 00:04:52,791 Ça va, comme ça ? 23 00:04:54,291 --> 00:04:55,291 Voilà. 24 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Cette main. 25 00:05:06,916 --> 00:05:08,125 Parfait. 26 00:05:14,666 --> 00:05:16,875 Vous voulez essayer tout seul ? Oui ? 27 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Elsa ? 28 00:05:44,958 --> 00:05:45,791 Elsa ? 29 00:05:47,750 --> 00:05:49,958 Comment ça se passe, avec M. Perrin ? 30 00:05:50,750 --> 00:05:54,166 - Euh, ça se passe normalement. - C'est-à-dire ? 31 00:05:55,208 --> 00:05:56,416 Elsa hésite. 32 00:05:56,583 --> 00:05:58,791 Ben, ça décline lentement. 33 00:05:59,208 --> 00:06:02,500 Donc il a moins d'autonomie pour se déplacer, 34 00:06:02,666 --> 00:06:05,666 des difficultés pour boutonner sa chemise... 35 00:06:06,250 --> 00:06:08,458 pour se coiffer, pour manger. 36 00:06:09,083 --> 00:06:11,541 Pour les gestes du quotidien en général. 37 00:06:11,708 --> 00:06:14,708 Donc... ça décline, mais c'est stable. 38 00:06:15,375 --> 00:06:17,208 C'est stable ou ça décline ? 39 00:06:17,375 --> 00:06:19,208 C'est stable dans le déclin. 40 00:06:21,708 --> 00:06:22,916 Bon ! Euh... 41 00:06:23,708 --> 00:06:26,166 Il va y avoir un grand soleil cette semaine. 42 00:06:26,333 --> 00:06:28,458 (- Quoi ?) Elle ricane. 43 00:06:28,875 --> 00:06:30,875 (Quoi ?) (- Stable dans le déclin ?) 44 00:06:31,041 --> 00:06:32,250 Ben oui. 45 00:06:33,541 --> 00:06:34,750 Regarde. 46 00:06:34,916 --> 00:06:37,166 La directrice expose les consignes. 47 00:06:37,333 --> 00:06:38,333 OK, donc ça... 48 00:06:38,500 --> 00:06:39,916 c'est une droite. 49 00:06:41,041 --> 00:06:43,083 Tu vois ? C'est horizontal, stable. 50 00:06:43,250 --> 00:06:44,541 Et ça, une droite... 51 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 J'ai compris. 52 00:06:46,125 --> 00:06:48,166 S'il vous plaît ! Merci. 53 00:06:48,333 --> 00:06:50,041 - Pardon. Elle toussote. 54 00:06:51,083 --> 00:06:53,291 Bon... Alors, oui, 55 00:06:53,458 --> 00:06:56,708 - sinon, la clim fonctionne toute seule. - Regarde. 56 00:06:56,875 --> 00:06:59,708 (M. Perrin, il est là, avec tous les autres.) 57 00:06:59,875 --> 00:07:01,291 (Et tu vois, il glisse.) 58 00:07:01,458 --> 00:07:03,541 (Il glisse, il glisse, il glisse.) 59 00:07:04,416 --> 00:07:05,250 Bon ! 60 00:07:05,416 --> 00:07:07,875 Merci à tous et bonne journée, bon travail. 61 00:07:08,041 --> 00:07:09,458 - Merci. - Merci. 62 00:07:11,375 --> 00:07:14,375 Musique intrigante 63 00:08:03,250 --> 00:08:04,458 C'est moi ! 64 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 OK... 65 00:08:10,916 --> 00:08:12,916 Qui a encore pris mes chaussons ? 66 00:08:17,416 --> 00:08:19,708 - J'avais envie de sucre. - Je vois ça. 67 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 Mais je regrette. 68 00:08:22,666 --> 00:08:25,708 Il restait une lichette. Fallait arriver plus tôt. 69 00:08:25,875 --> 00:08:27,916 Je fais pas les plannings, tu sais. 70 00:08:28,083 --> 00:08:29,500 Elle imite Elsa. 71 00:08:33,583 --> 00:08:36,208 - Il est où, papa ? - Où tu veux qu'il soit ? 72 00:08:41,708 --> 00:08:44,291 - Tu boudes ? - Non. 73 00:08:44,458 --> 00:08:47,291 - Si. Tu boudes. - Non, c'est ma tête normale. 74 00:08:54,791 --> 00:08:56,208 T'as rien oublié ? 75 00:08:57,458 --> 00:09:00,458 Musique émouvante 76 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Il met le volume au minimum. 77 00:09:28,083 --> 00:09:29,291 Tiens. 78 00:09:32,208 --> 00:09:33,416 Merci. 79 00:09:36,583 --> 00:09:38,375 Je le garde pour plus tard. 80 00:09:39,208 --> 00:09:41,625 Toujours profiter du moment présent. 81 00:09:41,791 --> 00:09:43,416 Elsa rit. 82 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Ça va ? 83 00:09:57,458 --> 00:09:58,458 Ouais. 84 00:10:00,166 --> 00:10:01,375 Et toi ? 85 00:10:02,791 --> 00:10:04,416 Hm. Rien de neuf ? 86 00:10:05,083 --> 00:10:06,291 Non. 87 00:10:07,458 --> 00:10:08,666 Et toi ? 88 00:10:10,000 --> 00:10:11,208 Non plus. 89 00:10:14,541 --> 00:10:15,958 Je peux ? 90 00:10:17,583 --> 00:10:19,791 Si t'aimes la mousse à raser... 91 00:10:33,750 --> 00:10:35,375 J'ai croisé le maire 92 00:10:36,041 --> 00:10:37,458 au sujet de la statue. 93 00:10:38,166 --> 00:10:40,375 - Hm... - Il comprend. 94 00:10:40,541 --> 00:10:41,958 Il comprend très bien, 95 00:10:42,125 --> 00:10:45,666 mais ça l'arrangerait, si t'arrêtais de la peinturlurer. 96 00:10:45,833 --> 00:10:47,541 Je la préfère comme ça. 97 00:10:48,458 --> 00:10:50,333 Ça, il l'a bien compris ! 98 00:10:51,208 --> 00:10:55,041 - Dis à ton pote qui comprend tout que j'arrêterai quand il arrêtera. 99 00:10:55,208 --> 00:10:57,083 Il proteste. 100 00:10:57,541 --> 00:10:58,958 C'est pas mon pote. 101 00:11:01,875 --> 00:11:05,166 - Aère un peu, je suis pas sûre que ça plaise à maman. 102 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 Il augmente le volume. 103 00:11:24,041 --> 00:11:27,875 - Et vous parliez de quoi, ici ? - On parlait pas beaucoup. 104 00:11:28,291 --> 00:11:30,750 On se posait et on regardait le ciel. 105 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 Et... 106 00:11:33,916 --> 00:11:36,125 Ben, on imaginait des trucs. 107 00:11:38,041 --> 00:11:43,291 Un vaisseau spatial immense... qui venait juste pour nous. 108 00:11:44,416 --> 00:11:45,416 Et... 109 00:11:46,500 --> 00:11:49,083 Il se posait là-bas, dans le pré. 110 00:11:49,250 --> 00:11:52,333 On disait au revoir à papa et maman et ils pleuraient. 111 00:11:52,500 --> 00:11:55,500 Puis après, on partait vivre un tas d'aventures, 112 00:11:55,666 --> 00:11:57,083 très loin d'ici. 113 00:11:58,791 --> 00:12:00,791 On imite le souffle d'un vaisseau. 114 00:12:05,208 --> 00:12:08,416 - Et moi, je faisais quoi ? Je restais seul comme un con ? 115 00:12:08,583 --> 00:12:11,791 - Non. Toi, t'étais même pas né. - Pratique ! 116 00:12:15,166 --> 00:12:17,166 On s'était fait une promesse. 117 00:12:22,083 --> 00:12:24,291 Un téléphone sonne. 118 00:12:24,458 --> 00:12:25,666 Déjà ? 119 00:12:27,250 --> 00:12:30,458 - Eh ouais... Faut que je ramène bébé à sa maman. 120 00:12:36,291 --> 00:12:39,708 Lampadaire de merde ! On voyait mieux les étoiles, avant. 121 00:12:42,208 --> 00:12:43,625 Je le dégomme ? 122 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 - Vas-y ! 123 00:12:55,750 --> 00:12:57,583 Soupir d'effort Tintement 124 00:12:58,041 --> 00:12:59,250 Vincent ! 125 00:12:59,416 --> 00:13:00,333 Ouais ? 126 00:13:00,500 --> 00:13:02,375 En dessous, y a ma voiture. 127 00:13:02,541 --> 00:13:04,166 - Ouais, ouais... - Ouais ! 128 00:13:20,125 --> 00:13:20,791 Oh, presque ! 129 00:13:22,333 --> 00:13:23,541 - (Frank) - Elsa ? 130 00:13:23,708 --> 00:13:26,708 Musique mystérieuse 131 00:13:44,541 --> 00:13:45,750 Merde ! 132 00:13:47,250 --> 00:13:50,083 Je vais me faire déglinguer ! On voit plus rien. 133 00:14:03,833 --> 00:14:05,041 Regarde. 134 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Vincent s'émerveille. 135 00:14:08,500 --> 00:14:11,708 Musique émouvante 136 00:14:45,541 --> 00:14:47,041 Vous êtes si belle. 137 00:14:47,541 --> 00:14:49,375 - Quelle beauté ! - Pff ! 138 00:14:49,541 --> 00:14:51,750 Je suis tout ce qu'il y a de plus banal. 139 00:15:02,458 --> 00:15:03,666 Aujourd'hui, 140 00:15:03,833 --> 00:15:05,458 c'est blanquette de veau. 141 00:15:05,625 --> 00:15:08,541 Moi, je fais très bien la blanquette de veau. 142 00:15:08,708 --> 00:15:09,458 Ah oui ? 143 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 - Y mettre de la noix de muscade, c'est une grave erreur ! 144 00:15:12,875 --> 00:15:16,083 - Regardez qui est là pour vous, tout beau. 145 00:15:18,291 --> 00:15:20,291 Et pourquoi pas de la cannelle ? 146 00:15:20,458 --> 00:15:22,333 La résidente rit. 147 00:15:22,500 --> 00:15:24,125 - Bonjour. - Bonjour. 148 00:15:25,416 --> 00:15:27,041 Marie, on va se promener. 149 00:15:27,208 --> 00:15:29,208 - C'est Guy, votre mari. - Viens. 150 00:15:33,000 --> 00:15:34,416 Les vagues... 151 00:15:36,208 --> 00:15:38,041 le sel, les embruns... 152 00:15:39,166 --> 00:15:40,583 les mouettes. 153 00:15:43,041 --> 00:15:44,833 Arrête de bouger, s'il te plaît. 154 00:15:45,625 --> 00:15:47,041 L'air pur. 155 00:15:47,958 --> 00:15:50,375 Le vent qui te caresse le visage. 156 00:15:53,583 --> 00:15:55,916 L'air pur, c'est pas ce qui manque ici. 157 00:15:56,083 --> 00:15:58,041 T'es reloue, sérieux ! Attends. 158 00:15:58,208 --> 00:16:01,625 Hé ! Regarde-moi ça. Franchement... 159 00:16:03,458 --> 00:16:05,083 Je vais te montrer un truc. 160 00:16:06,708 --> 00:16:09,958 Téma la vue ! Franchement, c'est pas incroyable ? 161 00:16:10,125 --> 00:16:12,125 Ça, c'est Laurent qui fait le con. 162 00:16:12,791 --> 00:16:14,500 Ça, c'est la vue de chez moi. 163 00:16:16,208 --> 00:16:17,666 Ouais, OK, ça fait plaiz ! 164 00:16:17,833 --> 00:16:19,458 Ma meilleure pote se barre. 165 00:16:19,625 --> 00:16:22,250 - Je saute pas de joie. - Viens bosser avec moi. 166 00:16:22,416 --> 00:16:27,083 Après le boulot, on irait à la plage et on boufferait des trucs de la plage. 167 00:16:27,250 --> 00:16:28,833 Crustacés, crabes... 168 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 - Moules-frites ? - Oui ! 169 00:16:30,583 --> 00:16:32,875 Mayo, bigorneaux, tout ce que tu veux ! 170 00:16:33,916 --> 00:16:35,208 Mais je suis bien, là. 171 00:16:35,375 --> 00:16:36,916 "Je suis bien, là !" 172 00:16:37,083 --> 00:16:38,875 - Il brûle ! - C'est Marie-Rose. 173 00:16:39,500 --> 00:16:41,458 - Ah, mais lâchez-moi ! 174 00:17:08,125 --> 00:17:11,750 - Merci. - De rien, M. Lebon. Bonne journée. 175 00:17:28,541 --> 00:17:29,666 Putain... 176 00:17:35,750 --> 00:17:38,958 Musique planante 177 00:19:49,125 --> 00:19:50,125 Madame ? 178 00:20:13,333 --> 00:20:15,083 Pourquoi t'es toute rouge ? 179 00:20:17,416 --> 00:20:18,833 - Excusez-moi, je... 180 00:20:21,791 --> 00:20:23,208 On voit tes veines. 181 00:20:30,875 --> 00:20:32,500 On voit mes veines... 182 00:20:35,625 --> 00:20:39,833 Musique punk 183 00:21:05,708 --> 00:21:07,708 L'autoradio grésille. 184 00:21:22,916 --> 00:21:25,916 Musique mystérieuse 185 00:21:44,458 --> 00:21:47,458 Sifflement du vent 186 00:22:36,500 --> 00:22:37,708 - (Franck) - Elsa ! 187 00:22:41,750 --> 00:22:43,958 Fran... Franck ? 188 00:22:46,333 --> 00:22:48,666 Je suis si content de t'entendre. 189 00:22:52,500 --> 00:22:53,750 T'es où ? 190 00:22:56,041 --> 00:22:57,666 On a dérivé. 191 00:22:59,583 --> 00:23:01,791 Et maintenant, tout est noir. 192 00:23:02,916 --> 00:23:04,333 Tout est vide. 193 00:23:04,916 --> 00:23:06,333 Les autres, l'équipage, 194 00:23:06,500 --> 00:23:09,125 - y a plus personne. - Comment tu me parles ? 195 00:23:09,291 --> 00:23:12,291 Chut... Ils sont là. 196 00:23:15,416 --> 00:23:16,625 Ils flottent. 197 00:23:18,375 --> 00:23:19,791 Ils m'observent. 198 00:23:20,541 --> 00:23:22,958 - Ils sont partout. - C'est qui, "ils" ? 199 00:23:23,125 --> 00:23:25,333 Ça pense. Ça pense tout le temps ! 200 00:23:26,708 --> 00:23:28,333 - Franck gémit. - Franck ! 201 00:23:28,500 --> 00:23:31,708 - C'est dans ma tête. Je vais crever. - Franck. 202 00:23:32,625 --> 00:23:35,833 - Je vais crever ici. - Calme-toi. Reprends. 203 00:23:37,000 --> 00:23:38,416 Explique-moi. 204 00:23:38,583 --> 00:23:40,291 Franck reprend son souffle. 205 00:23:40,458 --> 00:23:43,291 Ils disent qu'il y a un chemin. 206 00:23:44,333 --> 00:23:46,208 Qu'ils peuvent me ramener, 207 00:23:46,375 --> 00:23:49,583 que ça dépend de toi, qu'il faut avoir confiance. 208 00:23:49,750 --> 00:23:52,375 - Ça a aucun sens. - Qu'est-ce que je dois faire ? 209 00:23:54,083 --> 00:23:55,500 Ils me parlent... 210 00:23:56,375 --> 00:23:58,416 ils me parlent d'une graine. 211 00:23:58,958 --> 00:24:01,791 - Quoi ? - Regarde autour de toi. 212 00:24:02,833 --> 00:24:04,958 Une graine pour s'écouter, 213 00:24:05,125 --> 00:24:06,333 pour se parler. 214 00:24:07,041 --> 00:24:08,666 Je comprends pas. 215 00:24:09,666 --> 00:24:10,666 Elsa ? 216 00:24:11,333 --> 00:24:13,541 - Tu m'entends ? Elsa ? - Franck ? 217 00:24:16,041 --> 00:24:17,250 Franck ! 218 00:24:38,916 --> 00:24:41,041 Musique étrange 219 00:25:21,333 --> 00:25:24,750 - (Frank, voix cristalline) - Alors ? Ça fait quoi ? 220 00:25:26,916 --> 00:25:28,916 J'ai une graine dans l'oreille. 221 00:25:29,083 --> 00:25:31,083 Franck et Elsa rient. 222 00:25:34,291 --> 00:25:35,916 Je sais pas quoi te dire. 223 00:25:40,083 --> 00:25:41,500 Tu me manques. 224 00:25:43,041 --> 00:25:45,041 Toi aussi, ma petite grenouille. 225 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 Tu sais que tu as ta propre statue ? 226 00:25:52,958 --> 00:25:54,166 Une statue ? 227 00:25:54,875 --> 00:25:55,875 Ouais. 228 00:25:58,083 --> 00:26:00,083 En plein milieu du rond-p... Choc 229 00:26:00,250 --> 00:26:02,166 Larsen perçant 230 00:26:54,708 --> 00:26:57,583 Musique étrange 231 00:27:06,916 --> 00:27:08,250 Elsa gémit. 232 00:27:15,708 --> 00:27:17,125 - (La Voix) - Laisse-moi. 233 00:27:32,625 --> 00:27:33,666 Laisse-moi ! 234 00:27:33,833 --> 00:27:35,750 Larsen perçant 235 00:27:46,875 --> 00:27:48,083 Tu as compris ? 236 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Franck. 237 00:28:01,541 --> 00:28:02,958 C'est quoi, putain ? 238 00:28:03,958 --> 00:28:05,375 Franck est désactivé. 239 00:28:06,833 --> 00:28:10,041 On l'a endormi. Il utilise moins d'oxygène. 240 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 Vous êtes avec lui ? 241 00:28:12,416 --> 00:28:14,041 On est autour de lui. 242 00:28:18,875 --> 00:28:21,333 Sortez de ma tête, s'il vous plaît. 243 00:28:22,291 --> 00:28:25,291 - Nous avons besoin de toi et tu as besoin de nous. 244 00:28:26,375 --> 00:28:27,791 S'il vous plaît. 245 00:28:28,583 --> 00:28:30,791 Je sortirai quand tout sera fini. 246 00:28:35,875 --> 00:28:37,291 Vous le ramènerez ? 247 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 Oui. 248 00:28:40,750 --> 00:28:43,166 Mais d'abord, tu dois nous faire venir. 249 00:28:44,750 --> 00:28:46,166 Qui est le Dr Silva ? 250 00:28:48,000 --> 00:28:50,416 Pourquoi tu veux voir le Dr Silva ? 251 00:28:50,583 --> 00:28:52,416 Larsen Elsa geint. 252 00:28:52,583 --> 00:28:54,416 Tu ne peux rien me cacher. 253 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 Elsa ? 254 00:28:58,208 --> 00:29:00,208 Ne parle de nous à personne. 255 00:29:04,250 --> 00:29:07,250 - Vincent frappe. - Ça va ? Qu'est-ce que tu fais ? 256 00:29:07,416 --> 00:29:10,666 - Ne parle de nous à personne. C'est compris ? 257 00:29:10,833 --> 00:29:12,458 Hé, oh ? Ça va ? 258 00:29:13,875 --> 00:29:16,416 - Laisse-moi, je veux vomir tranquille. 259 00:29:16,833 --> 00:29:18,458 Beurk, dégueu. 260 00:29:20,083 --> 00:29:22,125 - Qu'est-ce que je dois faire ? 261 00:29:22,291 --> 00:29:25,916 Musique pesante 262 00:29:26,083 --> 00:29:29,291 - Il faut suivre un chemin qui rejoint un autre chemin. 263 00:29:30,208 --> 00:29:32,125 Nous sommes seuls à le voir. 264 00:29:32,916 --> 00:29:36,250 - Je vous fais venir ici et vous faites revenir mon frère ? 265 00:29:36,416 --> 00:29:37,625 Oui. 266 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 C'est tout ? 267 00:29:41,416 --> 00:29:42,708 Oui. 268 00:29:42,875 --> 00:29:46,083 - C'est quoi, votre plan ? Une invasion, un truc comme ça ? 269 00:29:46,916 --> 00:29:49,750 - On est cinq. C'est pas une invasion. 270 00:29:50,541 --> 00:29:53,541 - Les virus, ça se multiplie. On est vite infectés. 271 00:29:53,708 --> 00:29:54,708 On est cinq. 272 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 On restera cinq. 273 00:29:57,333 --> 00:29:58,791 On se multiplie pas. 274 00:30:01,041 --> 00:30:03,250 Prends le petit chemin à droite. 275 00:30:05,208 --> 00:30:07,416 Personne ne saura jamais qu'on est là. 276 00:30:07,583 --> 00:30:09,208 On veut rester discrets. 277 00:30:11,541 --> 00:30:12,958 Et pourquoi moi ? 278 00:30:13,583 --> 00:30:16,416 - Parce que tu es reliée à lui, par un chemin. 279 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 C'est là. 280 00:30:28,208 --> 00:30:29,208 Arrête-toi. 281 00:30:29,375 --> 00:30:31,375 Elsa pile brusquement. 282 00:30:45,416 --> 00:30:47,625 Un chemin que vous êtes seuls à voir ? 283 00:30:48,208 --> 00:30:49,416 Oui. 284 00:30:55,416 --> 00:30:58,416 Musique intrigante 285 00:31:22,708 --> 00:31:23,916 C'est là. 286 00:31:25,750 --> 00:31:27,166 Devant toi. 287 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 La bombe de peinture siffle. 288 00:31:54,916 --> 00:31:56,125 Tout droit. 289 00:32:00,583 --> 00:32:01,791 Encore. 290 00:32:03,041 --> 00:32:04,041 Stop. 291 00:32:05,708 --> 00:32:07,333 La bombe siffle. 292 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Tourne sur ta gauche. 293 00:32:12,125 --> 00:32:13,125 Stop. 294 00:32:14,083 --> 00:32:15,291 À droite. 295 00:32:15,791 --> 00:32:17,791 Là, tout droit. 296 00:32:19,500 --> 00:32:21,708 Qu'est-ce que c'est, "un otage" ? 297 00:32:22,458 --> 00:32:25,375 - Quelqu'un qui est détenu par des ravisseurs 298 00:32:25,541 --> 00:32:30,166 et qui peut être utilisé ou échangé pour obtenir ce qu'ils veulent. 299 00:32:30,333 --> 00:32:33,333 Stop ! Tourne sur ta droite. 300 00:32:34,250 --> 00:32:35,666 La bombe siffle. 301 00:32:36,625 --> 00:32:37,833 Continue. 302 00:32:38,583 --> 00:32:40,000 Qui est l'otage de qui ? 303 00:32:41,166 --> 00:32:44,375 - Mon frère, c'est l'otage et vous... - Les fils de pute ? 304 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 Ouais. 305 00:32:45,708 --> 00:32:49,083 Ou les ravisseurs, c'est pareil. Je peux rien vous cacher. 306 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 - Nous avons ton frère, on l'utilise pour venir, 307 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 on est les fils de pute. 308 00:32:54,375 --> 00:32:55,375 Voilà. 309 00:32:55,541 --> 00:32:59,791 - Toi, tu nous as et tu nous utilises pour obtenir ton frère. 310 00:32:59,958 --> 00:33:04,041 On est donc les otages et toi, le fils de pute. Et ton frère, 311 00:33:04,208 --> 00:33:07,083 il t'a aussi et t'utilise pour pouvoir rentrer. 312 00:33:07,250 --> 00:33:09,250 - Tu es l'otage et lui... - Fermez-la. 313 00:33:09,416 --> 00:33:11,000 Larsen 314 00:33:11,166 --> 00:33:13,791 - (- Oh, putain.) - On est tous les otages. 315 00:33:13,958 --> 00:33:15,958 Vous la fermez, s'il vous plaît ? 316 00:33:17,125 --> 00:33:19,125 Et on est tous les fils de pute. 317 00:33:20,791 --> 00:33:23,416 J'ai mal aussi, donc on est proches. 318 00:33:24,916 --> 00:33:27,333 Stop. Il faut continuer tout droit. 319 00:33:27,500 --> 00:33:30,333 - Y a un arbre. Je continuerai tout droit après. 320 00:33:30,500 --> 00:33:33,500 Non. On doit rester sur le chemin. 321 00:33:38,375 --> 00:33:40,000 Je suis sur le chemin ! 322 00:33:40,166 --> 00:33:42,833 Musique intrigante 323 00:34:04,375 --> 00:34:07,791 - Ton frère est juste là, derrière cet arbre. 324 00:34:44,000 --> 00:34:45,208 C'est compliqué ! 325 00:34:46,041 --> 00:34:49,666 Normalement, faut un bon de commande. Faut une signature. 326 00:34:50,291 --> 00:34:51,375 Tu veux un café ? 327 00:34:51,541 --> 00:34:54,541 - C'est un arbre, Augustin. Tu fais ça tous les jours ! 328 00:34:54,708 --> 00:34:58,708 - Ouais, mais même juste un arbre. Il faut un bon de commande. 329 00:34:58,875 --> 00:35:02,250 Et faut que je demande à Jordan, mon nouveau collègue. 330 00:35:02,416 --> 00:35:04,041 Je veux faire ça à deux. 331 00:35:04,500 --> 00:35:06,958 - Y a quoi ? - Elle veut couper un arbre. 332 00:35:07,458 --> 00:35:10,166 - Ton arbre, il est gros comment ? Comme ça ? 333 00:35:10,333 --> 00:35:11,583 Comme ça ? 334 00:35:12,166 --> 00:35:13,833 Comme ça ? Augustin rit. 335 00:35:14,000 --> 00:35:17,375 - Le travail est pas le même. - C'est vrai. C'est pas le même. 336 00:35:17,916 --> 00:35:20,125 Ben, je sais pas... comme ça. 337 00:35:20,875 --> 00:35:22,000 Comme ça ? 338 00:35:22,166 --> 00:35:23,375 Augustin rit. 339 00:35:23,541 --> 00:35:26,708 - C'est Jordan. Il fait des blagues, il est drôle. 340 00:35:26,875 --> 00:35:28,083 Pourquoi le couper ? 341 00:35:28,250 --> 00:35:29,958 Il est pourri, il va tomber. 342 00:35:30,125 --> 00:35:31,708 - Signale-le à la mairie. 343 00:35:31,875 --> 00:35:34,541 - Déjà fait, ils font rien. On se débrouille ! 344 00:35:34,708 --> 00:35:35,958 Augustin ? 345 00:35:36,583 --> 00:35:38,416 Tu peux m'aider, s'il te plaît ? 346 00:35:41,166 --> 00:35:44,583 - Je connais elle et son frère depuis que je suis tout petit. 347 00:35:44,750 --> 00:35:46,375 Ils sont gentils avec moi. 348 00:35:47,291 --> 00:35:51,916 Ils m'emmenaient pêcher à la rivière. Leurs parents m'ont trouvé ce travail. 349 00:35:52,458 --> 00:35:53,958 - Ils vont bien ? - Hein ? 350 00:35:54,125 --> 00:35:56,750 - Tes parents vont bien ? - Oui, ils vont bien. 351 00:35:56,916 --> 00:36:01,916 - Tu te rappelles quand on allait manger des amandes, à la rivière ? 352 00:36:02,625 --> 00:36:07,291 En fait, on enlève la coquille qui est toute verte et toute poilue, 353 00:36:07,458 --> 00:36:09,875 on enlève la petite amande à l'intérieur. 354 00:36:10,041 --> 00:36:12,625 Et on enlève la peau, parce que ça donne... 355 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 Pourquoi on est là ? 356 00:36:31,583 --> 00:36:35,333 - J'ai perdu un pari et j'ai 24 heures pour couper cet arbre. 357 00:36:36,166 --> 00:36:37,916 Quel genre de pari ? 358 00:36:38,083 --> 00:36:39,708 Un pari à la con. 359 00:36:40,541 --> 00:36:43,291 - Et pourquoi cet arbre et pas cet arbre-là ? 360 00:36:43,916 --> 00:36:47,958 - Ou celui-là ? Celui-là ? Ou même lui ? - Si je vous file 50, ça va ? 361 00:36:50,583 --> 00:36:53,208 - Je veux pas de ton argent. - Bouge pas ! Tiens. 362 00:36:59,000 --> 00:37:00,625 Il démarre la tronçonneuse. 363 00:37:00,791 --> 00:37:02,791 La tronçonneuse bourdonne. 364 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 J'ai une blague. 365 00:37:12,458 --> 00:37:13,458 C'est Jordan 366 00:37:13,625 --> 00:37:15,041 qui me l'a racontée. 367 00:37:15,916 --> 00:37:17,750 Cette nuit, j'ai fait un rêve. 368 00:37:19,458 --> 00:37:21,875 Là, normalement, tu dois me demander... 369 00:37:22,333 --> 00:37:24,583 tu dois me demander de quoi ça parlait. 370 00:37:24,750 --> 00:37:28,375 - De quoi ça parlait ? - J'ai rêvé que t'étais une crotte. 371 00:37:31,125 --> 00:37:33,541 Et tu sais pas ce que j'ai fait ? 372 00:37:34,250 --> 00:37:35,458 Non. 373 00:37:35,625 --> 00:37:37,250 - Tu sais pas ? - Non ! 374 00:37:38,291 --> 00:37:39,916 Ben, j'ai tiré la chasse ! 375 00:37:40,083 --> 00:37:42,083 Augustin ricane. 376 00:37:48,208 --> 00:37:50,750 C'est Jordan qui me l'a racontée ce matin. 377 00:37:50,916 --> 00:37:51,916 Mademoiselle. 378 00:37:52,750 --> 00:37:53,958 À vous l'honneur. 379 00:37:54,125 --> 00:37:55,875 - Je m'en occupe. - Chut ! 380 00:37:57,166 --> 00:37:58,625 Ça va, je vais le faire. 381 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 L'autre côté ! 382 00:38:07,750 --> 00:38:09,166 (- Pauvre con.) 383 00:38:16,625 --> 00:38:19,208 Musique pesante 384 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 Attends. 385 00:38:24,458 --> 00:38:25,708 Je vais te montrer. 386 00:38:29,000 --> 00:38:31,125 La tronçonneuse bourdonne. 387 00:38:31,291 --> 00:38:34,125 Voilà ! Faut pas serrer trop fort. 388 00:38:35,000 --> 00:38:37,583 - C'est quoi, ton parfum ? - Vas-y, laisse-moi. 389 00:38:41,458 --> 00:38:43,625 Voilà... voilà. 390 00:38:44,041 --> 00:38:45,250 Sans forcer. 391 00:38:45,416 --> 00:38:48,500 Juste, tu la tiens. C'est elle qui fait le travail. 392 00:38:48,666 --> 00:38:50,083 Stop ! Stop ! 393 00:38:51,791 --> 00:38:53,208 Viens là, doucement. 394 00:38:57,208 --> 00:39:01,041 - Faut pas partir, là ? - Chut... Chut ! J'adore ce moment. 395 00:39:02,083 --> 00:39:03,500 Craquements 396 00:39:07,833 --> 00:39:09,416 Choc puissant 397 00:39:12,875 --> 00:39:14,708 Jordan crie de joie. 398 00:39:14,875 --> 00:39:16,083 Il rit. 399 00:39:23,416 --> 00:39:25,041 Merci, vous pouvez partir. 400 00:39:28,916 --> 00:39:30,916 Il attend dans la voiture. 401 00:39:31,458 --> 00:39:33,583 - On a un petit peu de temps. - Augustin ! 402 00:39:33,750 --> 00:39:34,958 Tu vas où ? 403 00:39:35,125 --> 00:39:38,208 - Laisse-moi passer. - "Si je te file 50, ça va ?" 404 00:39:38,375 --> 00:39:39,375 Augustin ! 405 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 "Augustin !" 406 00:39:43,041 --> 00:39:44,875 C'est quoi, ton parfum, déjà ? 407 00:39:54,250 --> 00:39:55,500 Elsa gémit. 408 00:39:56,250 --> 00:39:57,458 Non ! 409 00:39:57,625 --> 00:39:59,250 Musique dramatique 410 00:40:07,000 --> 00:40:09,625 - Elsa hurle. - Chut ! 411 00:40:09,791 --> 00:40:10,791 Chut ! 412 00:40:11,375 --> 00:40:13,041 (Je veux pas te faire de mal.) 413 00:40:14,500 --> 00:40:15,916 Il ouvre sa braguette. 414 00:40:16,083 --> 00:40:17,125 Elle le mord. 415 00:40:17,625 --> 00:40:18,666 Aïe, salope ! 416 00:40:30,833 --> 00:40:33,833 Tu m'as pas fait venir ici pour couper du bois. OK ? 417 00:40:38,208 --> 00:40:39,833 Vas-y, tu vas bien aimer. 418 00:40:50,791 --> 00:40:51,791 Elsa ? 419 00:40:51,958 --> 00:40:53,166 Jordan ? 420 00:40:55,166 --> 00:40:56,375 Tu fais quoi ? 421 00:40:56,541 --> 00:40:57,958 Je t'ai dit d'attendre. 422 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 Casse-toi ! 423 00:41:00,083 --> 00:41:00,916 - Laisse-la ! 424 00:41:02,333 --> 00:41:03,958 - Laisse-la ! - Va attendre ! 425 00:41:05,375 --> 00:41:06,916 Jordan hurle. 426 00:41:07,083 --> 00:41:08,291 Elsa crie de rage. 427 00:42:39,333 --> 00:42:43,000 - Personne ne verra la différence avec le vrai Augustin. 428 00:42:43,666 --> 00:42:45,291 On l'a remplacé. 429 00:42:48,666 --> 00:42:50,500 On les emmène jusqu'à nous. 430 00:42:51,208 --> 00:42:52,833 Et on les ramène ici. 431 00:42:53,708 --> 00:42:55,333 Avec nous dedans. 432 00:43:08,541 --> 00:43:09,958 C'est trop tard. 433 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Il est parti dans un grand rêve. 434 00:43:24,750 --> 00:43:26,583 Elsa vomit. 435 00:43:28,708 --> 00:43:30,708 Je devais juste ouvrir le chemin. 436 00:43:32,250 --> 00:43:35,250 - Il en faut encore quatre. - Allez vous faire foutre ! 437 00:43:35,416 --> 00:43:38,000 Tu nous aides, nous t'aidons en retour. 438 00:43:42,625 --> 00:43:44,333 Celui-là ne compte pas. 439 00:43:44,500 --> 00:43:46,333 Il était trop abîmé. 440 00:43:49,541 --> 00:43:50,958 Je veux voir mon frère. 441 00:43:51,125 --> 00:43:53,916 - Quand on sera tous là. Il faut avoir confiance. 442 00:43:54,083 --> 00:43:56,791 - Non, je veux le voir. - Je peux te forcer à obéir. 443 00:43:56,958 --> 00:43:58,208 Larsen 444 00:43:58,375 --> 00:44:01,875 Je pourrais demander à Augustin de ramener les autres. 445 00:44:02,041 --> 00:44:04,458 Je pourrais même te prendre, t'utiliser. 446 00:44:04,625 --> 00:44:06,625 J'ai besoin de voir mon frère. 447 00:44:07,791 --> 00:44:09,916 Je pourrais faire tout ça, Elsa. 448 00:44:11,791 --> 00:44:14,833 Musique menaçante 449 00:44:21,291 --> 00:44:24,291 Musique douce 450 00:46:43,791 --> 00:46:48,000 - Raconte-moi un souvenir, quelque chose qu'on soit les seuls à connaître. 451 00:46:50,500 --> 00:46:51,916 Franck hésite. 452 00:46:53,291 --> 00:46:57,125 - Quand t'étais au lycée, seconde ou première, je sais plus, 453 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 t'avais dessiné une petite BD. 454 00:47:00,625 --> 00:47:03,666 Des enfants devenus orphelins à cause de monstres. 455 00:47:03,833 --> 00:47:05,666 - Des hommes-poissons. - Voilà. 456 00:47:05,833 --> 00:47:07,458 Des hommes-poissons. 457 00:47:10,291 --> 00:47:14,166 Tu gardais la BD dans ton tiroir. Personne avait le droit de la voir. 458 00:47:14,333 --> 00:47:16,916 - Parce que c'était nul. - Un jour, 459 00:47:17,083 --> 00:47:20,916 sans te le dire, je l'ai envoyée à ce concours de BD, à Angoulême. 460 00:47:21,666 --> 00:47:24,083 Un concours de jeunes talents. 461 00:47:24,791 --> 00:47:27,000 Avec une micro-édition à la clé. 462 00:47:27,625 --> 00:47:29,250 - Et ? - Et c'est tout. 463 00:47:29,416 --> 00:47:33,125 - T'as pas été retenue. - OK. T'as d'autres souvenirs comme ça ? 464 00:47:33,291 --> 00:47:35,416 Laisse mes antennes tranquilles ! 465 00:47:37,291 --> 00:47:40,708 - Comment ça se passe, aux Beaux-Arts ? Ça te plaît ? 466 00:47:43,125 --> 00:47:44,541 Hm... Oui. 467 00:47:45,958 --> 00:47:49,041 - Fixer une étoile, en faire son objectif, 468 00:47:49,208 --> 00:47:51,625 ne pas dévier jusqu'à l'atteindre. 469 00:47:52,916 --> 00:47:55,250 On a tous les deux tenu notre promesse. 470 00:47:55,416 --> 00:47:56,833 On peut être fiers. 471 00:47:58,416 --> 00:48:00,625 On devrait fêter ça quand je... 472 00:48:03,875 --> 00:48:05,083 Est-ce que... 473 00:48:05,875 --> 00:48:07,750 Il est temps, Elsa. 474 00:48:07,916 --> 00:48:09,750 Musique douce 475 00:48:09,916 --> 00:48:11,833 - Est-ce que je vais revenir ? 476 00:48:21,541 --> 00:48:25,541 - Pourquoi c'est à moi de choisir ? Vous pouvez pas le faire vous-mêmes ? 477 00:48:25,708 --> 00:48:28,541 - Nous pensons que tu choisiras mieux que nous. 478 00:48:29,083 --> 00:48:31,916 Sans ton aide, on prendra les premiers venus. 479 00:48:33,958 --> 00:48:35,583 C'est ce que tu veux ? 480 00:48:39,791 --> 00:48:42,791 - Faut dire que Jordan est parti et ne reviendra plus. 481 00:48:43,750 --> 00:48:46,375 Il était pas d'ici, il manquera à personne. 482 00:48:49,916 --> 00:48:51,083 Faut sourire. 483 00:48:51,250 --> 00:48:52,750 Il avait toujours un sourire. 484 00:49:01,958 --> 00:49:03,708 Là, il est dans son rêve ? 485 00:49:03,875 --> 00:49:04,875 Oui. 486 00:49:10,416 --> 00:49:11,833 Et il fait quoi ? 487 00:49:15,958 --> 00:49:17,875 Il est sur un petit bateau. 488 00:49:19,500 --> 00:49:22,000 Et il pêche un gros poisson tout bleu. 489 00:49:37,333 --> 00:49:38,958 J'ai combien de temps ? 490 00:49:40,375 --> 00:49:42,000 Nous sommes tous reliés. 491 00:49:42,583 --> 00:49:46,125 Toi, moi, lui, le chemin... 492 00:49:46,291 --> 00:49:48,708 - Combien de temps ? - Trois jours. 493 00:49:49,416 --> 00:49:51,625 Le chemin ne durera pas plus. 494 00:49:56,916 --> 00:49:58,416 Tu t'es pas ratée. 495 00:50:00,125 --> 00:50:02,458 - Voilà. - Merci. 496 00:50:05,041 --> 00:50:09,041 - Tu peux me mettre en sortie, demain ? - C'est pas le tour de Rosa et Audrey ? 497 00:50:09,208 --> 00:50:13,625 - Si, mais Audrey part bientôt. J'aimerais refaire ça avec elle. 498 00:50:13,791 --> 00:50:15,208 Bon, OK, si tu veux. 499 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 Merci. 500 00:51:31,666 --> 00:51:33,291 Il reviendra pas. 501 00:51:36,458 --> 00:51:38,875 Musique métal en fond 502 00:51:43,916 --> 00:51:45,375 Pourquoi tu dessines les gens ? 503 00:51:46,375 --> 00:51:47,791 Je sais pas. 504 00:51:48,541 --> 00:51:49,750 J'aime ça. 505 00:52:02,708 --> 00:52:07,125 Si tu dois sacrifier quatre personnes pour ramener ton frère, tu choisis qui ? 506 00:52:07,291 --> 00:52:08,500 Pourquoi quatre ? 507 00:52:08,666 --> 00:52:10,500 Je sais pas, imagine. 508 00:52:12,250 --> 00:52:15,083 T'as la possibilité de faire revenir ton frère. 509 00:52:15,833 --> 00:52:19,250 Mais en échange, tu fais disparaître quatre personnes. 510 00:52:19,916 --> 00:52:21,333 Comme ça, juste... 511 00:52:22,083 --> 00:52:23,916 Pouf, elles disparaissent. 512 00:52:25,083 --> 00:52:29,291 Rien de violent ni douloureux, elles disparaissent pour toujours. 513 00:52:30,375 --> 00:52:32,000 Je choisirais Hitler. 514 00:52:32,166 --> 00:52:33,791 Non, des gens vivants. 515 00:52:34,625 --> 00:52:37,625 Des gens que tu connais, d'ici, que tu croises. 516 00:52:40,166 --> 00:52:41,166 N'importe qui ? 517 00:52:41,708 --> 00:52:43,708 Non, justement, faut choisir ! 518 00:52:48,958 --> 00:52:50,291 Tu veux pas le revoir ? 519 00:52:50,458 --> 00:52:55,583 - Si. Quatre vies contre une, c'est dur. - Peut-être qu'il y a des vies 520 00:52:55,750 --> 00:52:58,375 qui pèsent un peu moins que d'autres, non ? 521 00:53:01,666 --> 00:53:02,875 Patrick. 522 00:53:03,041 --> 00:53:03,916 C'est qui ? 523 00:53:04,083 --> 00:53:06,708 Un gros con qui me fait chier au foot. 524 00:53:07,708 --> 00:53:09,708 - Sa famille serait peut-être triste. 525 00:53:10,916 --> 00:53:13,000 Je choisirais des handicapés. 526 00:53:13,166 --> 00:53:14,125 Pourquoi ? 527 00:53:15,625 --> 00:53:17,041 Si j'étais handicapé, 528 00:53:17,208 --> 00:53:19,000 - je voudrais mourir. - T'en sais rien. 529 00:53:20,458 --> 00:53:23,541 Si ça se trouve, y a des handicapés très heureux. 530 00:53:24,083 --> 00:53:25,916 Des malades qui vont mourir ? 531 00:53:26,083 --> 00:53:28,333 Mais leurs derniers jours comptent. 532 00:53:29,375 --> 00:53:32,250 - Pff ! Je sais pas, des gens qui ont pas de famille, 533 00:53:32,416 --> 00:53:36,416 pas d'amis, ils ont plus envie de vivre. Des gens qui ont pas de vie ! 534 00:53:36,583 --> 00:53:38,416 Musique métal 535 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 - Marie-Rose. Doucement. - On fait deux groupes. 536 00:54:51,916 --> 00:54:54,875 - Pourquoi ? - Pour changer. Marie-Rose ! 537 00:54:55,041 --> 00:54:59,041 - C'est la journée du changement ! - Je vais par là, tu vas par là ? 538 00:54:59,208 --> 00:55:01,583 C'est bon ? On se retrouve dans 20 minutes ? 539 00:55:01,750 --> 00:55:04,208 Vous avez entendu la boss. À tout' ! 540 00:55:04,375 --> 00:55:07,208 - Marie-Rose ? - Qu'est-ce qu'on fout là ? Hein ? 541 00:55:15,541 --> 00:55:18,500 Musique mystérieuse 542 00:55:26,916 --> 00:55:28,750 Restez bien derrière moi. 543 00:55:31,208 --> 00:55:35,625 - Aïe ! Je préférais l'autre endroit. J'ai mal à la jambe. 544 00:55:48,375 --> 00:55:50,208 Il n'y a pas de douleur. 545 00:55:51,708 --> 00:55:53,708 Ils ne se rendront compte de rien. 546 00:56:28,291 --> 00:56:30,291 M. Droulez s'écrie. 547 00:56:31,333 --> 00:56:32,750 (- Merde, putain !) 548 00:56:33,666 --> 00:56:35,083 Monsieur Droulez ! 549 00:56:36,166 --> 00:56:38,583 M. Droulez gémit. 550 00:56:40,833 --> 00:56:44,041 OK, c'est rien. C'est rien. Appuyez-vous sur moi. 551 00:56:44,208 --> 00:56:45,625 Il grommelle. 552 00:56:45,791 --> 00:56:47,208 Je veux rentrer ! 553 00:56:47,375 --> 00:56:49,125 - Elsa ? - Laissez-moi. 554 00:56:49,291 --> 00:56:50,500 Vous êtes où ? 555 00:56:50,666 --> 00:56:52,458 - Je suis là ! (- Chut.) 556 00:56:52,625 --> 00:56:54,458 (M. Droulez, s'il vous plaît !) 557 00:56:56,500 --> 00:56:57,708 Tout va bien ? 558 00:56:57,875 --> 00:57:00,500 - C'est rien, M. Droulez a fait une cascade ! 559 00:57:00,666 --> 00:57:02,083 C'est rien de grave. 560 00:57:03,375 --> 00:57:06,375 Musique étrange 561 00:57:12,250 --> 00:57:13,708 T'es un bon élément. 562 00:57:13,875 --> 00:57:17,166 T'as de l'empathie, t'es respectueuse, consciencieuse. 563 00:57:17,333 --> 00:57:18,750 T'es patiente. 564 00:57:19,458 --> 00:57:23,458 Ici, c'est leur dernière maison. On a une mission, prendre soin d'eux. 565 00:57:23,625 --> 00:57:25,791 Selon ce qu'on traverse dans la vie privée, 566 00:57:25,958 --> 00:57:28,041 on a parfois tendance à oublier ça. 567 00:57:28,750 --> 00:57:31,041 Prends une semaine pour réfléchir. 568 00:57:32,458 --> 00:57:34,291 Maintenant, je parle à ma fille. 569 00:57:34,708 --> 00:57:36,458 Et j'aimerais qu'elle me regarde. 570 00:57:41,208 --> 00:57:43,083 Qu'est-ce qui t'arrive, Elsa ? 571 00:57:43,250 --> 00:57:44,875 Pourquoi tu restes là ? 572 00:57:45,666 --> 00:57:47,291 Ça se voulait temporaire. 573 00:57:47,458 --> 00:57:51,666 C'était le temps de digérer, de te reconstruire. 574 00:57:52,125 --> 00:57:54,708 C'est pas ta vie. Pas ce que t'avais choisi. 575 00:57:54,875 --> 00:57:57,083 T'arrives à te reconstruire, toi ? 576 00:58:02,916 --> 00:58:04,333 La mère soupire. 577 00:58:04,500 --> 00:58:05,916 Tu veux que je te dise ? 578 00:58:08,708 --> 00:58:12,333 Avec ton père, on prend des pilules tous les soirs pour dormir. 579 00:58:12,500 --> 00:58:14,333 Certains soirs, on boit trop. 580 00:58:17,875 --> 00:58:19,708 Je croise mon fils partout. 581 00:58:20,791 --> 00:58:23,625 Dans la rue, dans la cuisine, dans le jardin... 582 00:58:23,791 --> 00:58:26,416 Quand je m'y attends pas. Partout, partout ! 583 00:58:27,833 --> 00:58:29,458 Mais il est pas là. 584 00:58:30,416 --> 00:58:31,833 Il est plus là. 585 00:58:32,708 --> 00:58:34,541 Et putain, on doit vivre ! 586 00:58:38,458 --> 00:58:40,666 Tout le monde ne trouve pas sa voie. 587 00:58:41,541 --> 00:58:45,166 Tout le monde n'en a pas besoin. On peut vivre sans, on peut... 588 00:58:45,333 --> 00:58:46,958 On peut être heureux. 589 00:58:48,333 --> 00:58:50,750 Mais faut décider de l'être. 590 00:58:54,083 --> 00:58:55,291 Elsa ? 591 00:58:56,041 --> 00:58:57,875 Tu veux être heureuse ? 592 00:58:59,416 --> 00:59:00,250 Oui. 593 00:59:00,958 --> 00:59:01,958 Oui, quoi ? 594 00:59:04,208 --> 00:59:06,125 Oui, je veux être heureuse. 595 00:59:35,916 --> 00:59:37,916 Elsa pousse un hurlement. 596 00:59:38,583 --> 00:59:41,875 Musique douce 597 00:59:45,916 --> 00:59:47,583 (Elsa) Vous mourez jamais ? 598 00:59:48,625 --> 00:59:51,041 - (La Voix) - On passe d'une vie à une autre. 599 00:59:51,208 --> 00:59:55,333 On va au bout d'un chemin et on en recommence un autre. 600 00:59:56,833 --> 00:59:58,625 Vous êtes quoi, en fait ? 601 00:59:59,375 --> 01:00:00,875 Nous ne sommes rien. 602 01:00:02,000 --> 01:00:04,625 Jusqu'à ce qu'on devienne quelque chose. 603 01:00:06,375 --> 01:00:08,375 Quel intérêt de devenir nous ? 604 01:00:08,875 --> 01:00:12,291 De pas pouvoir être soi-même ? C'est quoi, le but ? 605 01:00:13,250 --> 01:00:14,666 Sentir. 606 01:00:15,250 --> 01:00:16,666 Ressentir. 607 01:00:16,833 --> 01:00:18,041 Vivre. 608 01:00:18,791 --> 01:00:20,208 Être réel. 609 01:00:20,958 --> 01:00:23,375 Vivre sans mourir, c'est pas vivre. 610 01:00:23,541 --> 01:00:25,500 Vous voulez seulement exister. 611 01:00:26,583 --> 01:00:27,583 Et toi ? 612 01:00:28,750 --> 01:00:30,166 Tu fais quoi ? 613 01:00:32,750 --> 01:00:36,500 - Quelqu'un est passé au travail, ce matin. Avec une moto verte. 614 01:00:39,625 --> 01:00:42,416 Il cherche son frère, Jordan. 615 01:00:44,791 --> 01:00:49,000 - Est-ce que c'est un problème ? - Tout le monde cherche son frère. 616 01:00:49,166 --> 01:00:52,166 Musique douce 617 01:01:23,166 --> 01:01:26,166 Musique angoissante 618 01:01:29,291 --> 01:01:30,500 Franck ? 619 01:01:34,708 --> 01:01:36,916 - Franck ? - Laissez-moi tranquille. 620 01:01:37,625 --> 01:01:39,083 Laissez-moi tranquille ! 621 01:01:39,250 --> 01:01:40,666 Un coup éclate. 622 01:01:43,083 --> 01:01:44,500 C'était quoi, ça ? 623 01:01:46,708 --> 01:01:48,541 Oh ! C'était quoi, ça ? 624 01:01:48,708 --> 01:01:50,708 Franck commence à se réveiller. 625 01:01:54,750 --> 01:01:58,583 Il tiendra pas longtemps. On doit voyager rapidement. 626 01:01:58,750 --> 01:02:00,375 Rapidement comment ? 627 01:02:00,541 --> 01:02:02,958 Dans six heures, le chemin disparaîtra. 628 01:02:04,000 --> 01:02:06,458 Il nous manque toujours deux personnes. 629 01:02:06,625 --> 01:02:10,625 - Je peux pas faire ça rapidement. J'ai... j'ai besoin de temps. 630 01:02:11,291 --> 01:02:13,291 - Je sais. - Non, vous savez rien. 631 01:02:14,000 --> 01:02:15,416 Je veux faire ça bien. 632 01:02:37,000 --> 01:02:39,916 Qu'est-ce que tu m'as fait peur ! T'es pas en cours ? 633 01:02:41,000 --> 01:02:42,625 C'est les vacances. 634 01:02:43,833 --> 01:02:45,041 Tu fais quoi ? 635 01:02:46,875 --> 01:02:49,083 Je cherche... du feu. 636 01:02:49,250 --> 01:02:51,250 Elle actionne son briquet. 637 01:02:52,500 --> 01:02:53,916 Ouais, tiens. 638 01:02:54,625 --> 01:02:55,625 Merci. 639 01:02:57,333 --> 01:02:58,666 Je te trouve bizarre, 640 01:02:58,833 --> 01:03:01,541 - en ce moment. - Pas plus que d'habitude. 641 01:03:01,708 --> 01:03:02,708 Hm. 642 01:03:03,666 --> 01:03:05,416 T'as l'air triste, aussi. 643 01:03:05,875 --> 01:03:07,708 Tes lèvres sont toutes sèches. 644 01:03:08,416 --> 01:03:11,250 Il faut boire de l'eau, tu ne bois pas assez. 645 01:03:11,416 --> 01:03:13,666 Tu vas te dessécher comme une couille. 646 01:03:14,250 --> 01:03:15,458 Papa... 647 01:03:15,625 --> 01:03:16,625 Hé. 648 01:03:18,125 --> 01:03:20,333 Viens, ma grenouille. 649 01:03:27,583 --> 01:03:28,583 Après, 650 01:03:29,666 --> 01:03:33,000 je me suis embrouillée avec le mec de ma mère, puis barrée. 651 01:03:35,250 --> 01:03:36,875 J'avais 16 ans. 652 01:03:39,458 --> 01:03:41,458 J'ai rencontré Alberto. 653 01:03:41,625 --> 01:03:44,500 Il était beau. Brun, tatouages, 654 01:03:44,666 --> 01:03:45,500 grandes mains. 655 01:03:45,666 --> 01:03:47,541 On baisait tout le temps. 656 01:03:47,708 --> 01:03:49,416 J'étais comme sa princesse. 657 01:03:52,166 --> 01:03:53,583 C'est quoi, ton bouquin ? 658 01:03:53,750 --> 01:03:59,500 - C'est une BD. Je dessine et je note pour créer des personnages authentiques. 659 01:04:01,166 --> 01:04:02,333 Hm. 660 01:04:04,500 --> 01:04:05,916 Et votre mère ? 661 01:04:07,625 --> 01:04:09,041 Quoi, ma mère ? 662 01:04:09,208 --> 01:04:11,208 - Vous l'avez revue ? - Hein ? 663 01:04:12,958 --> 01:04:14,791 Non, j'ai jamais revu ma mère. 664 01:04:23,541 --> 01:04:24,250 Regarde ! 665 01:04:25,708 --> 01:04:26,750 C'est son numéro. 666 01:04:26,916 --> 01:04:27,708 Je l'ai tatoué. 667 01:04:28,958 --> 01:04:32,166 C'est dégueulasse ! En plus, c'est complètement con. 668 01:04:32,333 --> 01:04:34,333 Elle a pu changer de "number". 669 01:04:35,083 --> 01:04:37,458 J'ai peut-être le numéro de quelqu'un d'autre. 670 01:04:38,291 --> 01:04:39,500 C'est débile. 671 01:04:43,166 --> 01:04:46,583 T'as noté ? C'est bien, ça, pour ta BD, non ? 672 01:04:47,125 --> 01:04:51,125 Des anecdotes, du vécu de gens... "authentiques" ! 673 01:04:52,166 --> 01:04:53,791 "Authentiques" ! 674 01:04:56,375 --> 01:04:58,208 Pourquoi vous l'appelez pas ? 675 01:05:00,125 --> 01:05:01,125 Pardon ? 676 01:05:01,791 --> 01:05:03,625 Tu veux que je fasse le numéro ? 677 01:05:06,416 --> 01:05:07,458 Tu veux le faire ? 678 01:05:07,625 --> 01:05:08,541 On le fait ensemble ! 679 01:05:10,875 --> 01:05:13,291 "Allô, maman ? C'est ta fille ! 680 01:05:14,375 --> 01:05:15,791 "Tu te souviens ?" 681 01:05:17,500 --> 01:05:18,791 Je me débrouille, 682 01:05:18,958 --> 01:05:20,791 j'ai besoin de personne. 683 01:05:24,041 --> 01:05:25,250 Je débarrasse ? 684 01:05:25,416 --> 01:05:28,041 - Je prendrai des profiteroles ! - Très bien. 685 01:05:28,208 --> 01:05:31,041 - Ils sont où, les cabinets ? - Par ici, madame. 686 01:05:31,208 --> 01:05:32,416 Le chien jappe. 687 01:05:32,583 --> 01:05:34,791 Tu attends, toi ! Eh, assis ! 688 01:05:35,500 --> 01:05:36,708 Tu attends ! 689 01:05:43,833 --> 01:05:46,125 Le serveur sert à boire. 690 01:05:46,291 --> 01:05:49,166 Musique envoûtante 691 01:07:25,166 --> 01:07:27,166 Elsa ouvre la portière. 692 01:07:54,500 --> 01:07:56,333 - Qu'est-ce que je dois dire ? 693 01:07:59,166 --> 01:08:00,583 Vous lui dites... 694 01:08:01,375 --> 01:08:04,208 "Bonjour, Guy", et vous souriez. 695 01:08:08,041 --> 01:08:09,666 Faut que ce soit romantique. 696 01:08:10,875 --> 01:08:14,291 Une dernière balade en forêt, en amoureux. 697 01:08:20,833 --> 01:08:22,833 Elsa serre le frein à main. 698 01:08:32,041 --> 01:08:33,375 Monsieur Lebon ? 699 01:08:39,750 --> 01:08:41,583 Monsieur Lebon, vous êtes là ? 700 01:08:51,375 --> 01:08:54,791 J'ai quelqu'un avec moi qui aimerait bien vous voir. 701 01:09:04,500 --> 01:09:05,708 Guy ? 702 01:09:11,291 --> 01:09:14,250 Musique énigmatique 703 01:09:30,666 --> 01:09:32,083 Je suis le dernier. 704 01:09:32,708 --> 01:09:34,916 Est-ce que tu sais ce que ça veut dire ? 705 01:09:36,958 --> 01:09:39,708 Quoiqu'il arrive, je viendrai. 706 01:09:40,291 --> 01:09:42,708 J'utiliserai ton frère, s'il le faut. 707 01:09:45,333 --> 01:09:46,750 Elsa démarre. 708 01:09:46,916 --> 01:09:48,541 Touchez pas à mon frère. 709 01:09:49,416 --> 01:09:50,625 Il ne souffrira pas. 710 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 - Le touchez pas, je vais trouver quelqu'un. 711 01:09:59,791 --> 01:10:03,208 Putain ! Vous avez pas le droit, putain. 712 01:10:03,375 --> 01:10:06,000 Elsa pleure et bafouille. 713 01:10:06,750 --> 01:10:08,166 S'il vous plaît. 714 01:10:08,333 --> 01:10:12,166 Dites-moi que j'ai pas fait ça pour rien. S'il vous plaît ! 715 01:10:14,250 --> 01:10:18,250 S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 716 01:11:27,041 --> 01:11:28,666 Tu cherches ton frère ? 717 01:11:29,750 --> 01:11:31,166 Comment vous savez ? 718 01:11:34,000 --> 01:11:36,416 Je comprends pas, il devait m'héberger. 719 01:11:36,583 --> 01:11:40,208 Je sais pas où il est. J'espère qu'il a pas refait de connerie. 720 01:11:43,500 --> 01:11:45,250 Vous vous connaissez bien ? 721 01:11:46,916 --> 01:11:49,125 On a un ami en commun, c'est tout. 722 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 Et on va où, là ? 723 01:11:57,333 --> 01:11:59,208 Musique blues 724 01:12:04,416 --> 01:12:05,625 Pas loin. 725 01:12:12,541 --> 01:12:14,541 Vous êtes la sœur du cosmonaute ? 726 01:12:16,708 --> 01:12:18,583 Son boss dit qu'il vous a vus 727 01:12:18,750 --> 01:12:20,166 partir ensemble. 728 01:12:27,833 --> 01:12:30,041 Qu'est ce qui s'est passé, exactement ? 729 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Qu'est ce qui s'est passé ? 730 01:12:34,041 --> 01:12:35,458 Pour votre frère ? 731 01:12:36,583 --> 01:12:37,791 On disparaît pas 732 01:12:37,958 --> 01:12:39,916 comme ça, sans une trace. 733 01:12:42,208 --> 01:12:43,208 C'est dingue. 734 01:13:03,625 --> 01:13:06,041 Trop stylé ! C'est vous qui faites ça ? 735 01:13:07,750 --> 01:13:08,958 Laisse ça ! 736 01:13:09,833 --> 01:13:11,333 Pardon, c'est... 737 01:13:14,083 --> 01:13:15,083 Pardon. 738 01:13:17,625 --> 01:13:18,625 Ils sont beaux. 739 01:13:22,083 --> 01:13:23,708 Non, c'est rien, c'est... 740 01:13:25,458 --> 01:13:26,666 c'est juste... 741 01:13:28,541 --> 01:13:29,833 un carnet de bord. 742 01:13:30,000 --> 01:13:31,041 C'était pour qu'il voie 743 01:13:31,208 --> 01:13:34,041 ce qui s'était passé ici quand il était là-haut. 744 01:13:35,666 --> 01:13:38,291 Ben, c'est... un beau cadeau. 745 01:13:39,041 --> 01:13:41,666 Non. C'est bidon, ça sert à rien. 746 01:13:47,166 --> 01:13:48,208 Vous allez bien ? 747 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 Oui. 748 01:13:57,250 --> 01:14:00,125 L'essuie-glace grince. 749 01:14:00,291 --> 01:14:02,708 Je peux arranger ça en cinq minutes. 750 01:14:02,875 --> 01:14:06,416 - C'est juste le petit clips, en haut. - T'as des projets ? 751 01:14:08,208 --> 01:14:09,625 Des projets ? 752 01:14:09,791 --> 01:14:11,333 Dans la vie, t'en as ? 753 01:14:12,083 --> 01:14:14,291 Euh... ouais, ouais. 754 01:14:16,333 --> 01:14:18,166 Tu vois, moi j'en ai pas. 755 01:14:20,333 --> 01:14:24,166 Que ce soit à court, moyen, long terme, j'ai pas de projet. 756 01:14:26,833 --> 01:14:29,458 Et quand j'en ai, je vais pas jusqu'au bout. 757 01:14:29,625 --> 01:14:31,625 C'est pour ça que j'en ai pas. 758 01:14:34,958 --> 01:14:37,166 C'est important d'aller au bout, 759 01:14:37,333 --> 01:14:40,166 sinon, c'est inutile de les commencer, d'en avoir. 760 01:14:40,333 --> 01:14:41,541 Tu comprends ? 761 01:14:44,791 --> 01:14:46,666 T'as des projets, toi, ou pas ? 762 01:14:49,625 --> 01:14:51,500 Euh, ouais. Enfin... 763 01:14:51,916 --> 01:14:54,250 J'en ai plein. J'ai plein de projets. 764 01:14:55,791 --> 01:14:59,708 Enfin, pour l'instant, je suis apprenti. Apprenti cuisinier. 765 01:14:59,875 --> 01:15:01,708 D'ici quatre ou cinq ans, 766 01:15:01,875 --> 01:15:03,875 j'aimerais avoir mon restaurant. 767 01:15:06,250 --> 01:15:08,250 Moi aussi, j'ai un carnet. 768 01:15:08,833 --> 01:15:10,666 Il dézippe son sac. 769 01:15:11,625 --> 01:15:13,041 J'ai déjà le nom. 770 01:15:13,833 --> 01:15:15,625 Et j'ai même fait le logo. 771 01:15:16,791 --> 01:15:19,166 Ça s'appellera "L'écume des lèvres". 772 01:15:20,083 --> 01:15:21,916 Produits locaux, du terroir. 773 01:15:22,666 --> 01:15:26,375 Mais raffinés. Une cuisine gourmande, mais délicate. 774 01:15:28,500 --> 01:15:30,166 "L'écume des lèvres" ? 775 01:15:31,291 --> 01:15:32,500 Ouais, c'est... 776 01:15:35,375 --> 01:15:37,583 J'ai le temps de trouver autre chose. 777 01:15:39,625 --> 01:15:42,250 Elsa met son clignotant. 778 01:15:54,333 --> 01:15:56,166 Descends, s'il te plaît. 779 01:15:58,041 --> 01:16:01,666 - J'ai dit quelque chose de mal ? - Descends ou je change d'avis. 780 01:16:12,458 --> 01:16:13,583 Dégage ! 781 01:16:19,750 --> 01:16:20,583 Il claque la portière. 782 01:16:32,500 --> 01:16:35,500 Musique déchirante 783 01:16:52,208 --> 01:16:53,625 Laissez-moi lui parler. 784 01:16:59,000 --> 01:17:00,625 Je veux lui parler. 785 01:17:01,291 --> 01:17:02,916 Laissez-moi lui parler. 786 01:17:11,666 --> 01:17:12,875 Franck ? 787 01:17:16,708 --> 01:17:18,916 Salut, grenouille. 788 01:17:20,583 --> 01:17:22,000 Je suis désolée. 789 01:17:27,125 --> 01:17:28,541 Ne pleure pas. 790 01:17:30,916 --> 01:17:32,750 Si tu pouvais vivre 791 01:17:33,916 --> 01:17:35,333 dans un rêve, 792 01:17:37,250 --> 01:17:38,875 tu choisirais quoi ? 793 01:17:39,625 --> 01:17:40,833 Ben... 794 01:17:42,458 --> 01:17:44,083 je choisirais un rêve... 795 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 où j'arriverais à vivre sans toi. 796 01:17:47,791 --> 01:17:50,416 Franck rit tendrement. 797 01:17:51,791 --> 01:17:54,000 T'as toujours manqué d'ambition. 798 01:18:01,208 --> 01:18:03,041 Toi, tu choisirais quoi ? 799 01:18:11,208 --> 01:18:12,416 Franck ? 800 01:19:09,583 --> 01:19:12,583 Musique chorale spirituelle 801 01:21:11,958 --> 01:21:14,000 Musique douce 802 01:23:09,041 --> 01:23:11,416 Générique 52044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.