All language subtitles for Looney Tunes - 19x10 - The Wacky Wabbit_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,088 --> 00:00:45,457 (SINGING) Oh, Susanna, don't you cry for me 2 00:00:45,525 --> 00:00:49,985 I'm gonna get me lots of gold Out on the lone prairie 3 00:00:50,731 --> 00:00:54,758 Gold is where you find it And when I find that stuff 4 00:00:54,835 --> 00:00:59,204 I'll dig and dig and dig and dig I'll never get enough 5 00:00:59,473 --> 00:01:03,933 I tramp the prairies and the plains I trudge each weary mile 6 00:01:04,111 --> 00:01:08,878 I'll tramp and trudge and trudge and tramp Until I make my pile 7 00:01:09,049 --> 00:01:13,418 Oh, Susanna, don't you cry for me 8 00:01:13,487 --> 00:01:18,322 I'm gonna dig up lots of gold 'V' for victory! 9 00:01:18,458 --> 00:01:20,255 (HUMMING) 10 00:01:33,740 --> 00:01:35,901 (SHUSHING) 11 00:01:42,616 --> 00:01:44,584 Eh, hi, neighbor! 12 00:01:45,719 --> 00:01:47,016 Oh, hello! 13 00:01:48,655 --> 00:01:54,025 (SINGING) I'm a ragged, rugged, lover Of the wild and wooly west 14 00:01:54,294 --> 00:01:58,731 Of all the things I haven't got I like gold the best 15 00:01:58,832 --> 00:02:01,027 BOTH: (SINGING) Oh, it rained all night the day I left 16 00:02:01,101 --> 00:02:03,331 The weather is so dry 17 00:02:03,403 --> 00:02:07,965 It was so warm I froze to death Susanna, don't you cry 18 00:02:08,341 --> 00:02:12,573 Oh, Susanna, oh, don't you cry for me 19 00:02:12,646 --> 00:02:19,575 I'm gonna get me lots of gold 'V' for victory! 20 00:02:21,488 --> 00:02:24,321 Good evening, friends! 21 00:02:35,535 --> 00:02:37,002 Hey! 22 00:02:37,571 --> 00:02:42,270 There's something awfully screwy going on around here. 23 00:02:53,553 --> 00:02:56,420 Eh, what's up, doc? 24 00:02:56,756 --> 00:03:00,283 Well, one of the strangest things. I... 25 00:03:01,728 --> 00:03:03,389 Boo! 26 00:03:05,232 --> 00:03:07,291 Hey, smart boy. 27 00:03:07,868 --> 00:03:09,392 (WHISTLING) 28 00:03:10,937 --> 00:03:12,336 (SCREAMING) 29 00:03:13,106 --> 00:03:16,598 That's that screwy rabbit. Oh, well. 30 00:03:26,653 --> 00:03:30,680 (SINGING) I've been working on the railroad 31 00:03:30,857 --> 00:03:34,486 All the live long day 32 00:03:34,995 --> 00:03:38,431 I've been working on the railroad 33 00:03:38,498 --> 00:03:42,059 To pass the time away 34 00:03:46,506 --> 00:03:48,167 (SCREAMING) 35 00:04:03,790 --> 00:04:06,725 Eh, pardon me, doc, but, 36 00:04:08,161 --> 00:04:10,061 did you lose this? 37 00:04:10,730 --> 00:04:12,925 Oh, yeah. Thank you very much. 38 00:04:14,200 --> 00:04:15,724 (SCREAMS) 39 00:04:27,414 --> 00:04:29,644 (YELLS) 40 00:04:32,385 --> 00:04:33,716 (CLANGING) 41 00:04:38,625 --> 00:04:41,185 Gold! Gold! They found it! Hey! Eureka! Gold! Gold! 42 00:04:41,261 --> 00:04:42,626 They discovered it! Gold! Gold! Gold! Gold! Gold! 43 00:04:42,696 --> 00:04:44,254 Where? Where? 44 00:04:44,331 --> 00:04:46,458 - Where? Where? Where? - Here! Here! 45 00:04:46,600 --> 00:04:48,465 - Over there. - Where? 46 00:04:49,769 --> 00:04:51,031 Here. 47 00:04:53,106 --> 00:04:56,371 Oh, that's nothing. I got one in here. 48 00:04:56,843 --> 00:04:58,743 (GROWLS) 49 00:04:59,779 --> 00:05:02,077 You chubby little rascal! 50 00:05:12,459 --> 00:05:14,256 Come out, Mr. Rabbit. 51 00:05:15,228 --> 00:05:17,628 I have a little surprise for you. 52 00:05:29,042 --> 00:05:30,407 (WHISTLING) 53 00:05:32,445 --> 00:05:33,673 Don't laugh! 54 00:05:33,747 --> 00:05:36,545 I bet plenty of you men wear one of these. 55 00:05:39,085 --> 00:05:42,714 That's the last straw! I'll get that rabbit! 56 00:05:52,432 --> 00:05:54,195 Hey, doc! 57 00:05:55,101 --> 00:05:57,001 Hey, doc! Where are you? 58 00:06:00,573 --> 00:06:03,201 ELMER: Here I am! 59 00:06:04,911 --> 00:06:06,208 (TSKING) 60 00:06:06,846 --> 00:06:09,644 Too bad! Too bad! 61 00:06:10,583 --> 00:06:11,948 Oh, well! 62 00:06:12,719 --> 00:06:16,917 (SINGING) Oh, bury me not On the lone prairie 63 00:06:17,023 --> 00:06:18,012 (YODELING) 64 00:06:18,224 --> 00:06:22,558 Where the wild coyotes Will howl o'er me 65 00:06:22,629 --> 00:06:24,153 (YODELING) 66 00:06:24,531 --> 00:06:26,499 Gosh, ain't I a stinker? 67 00:06:27,300 --> 00:06:28,927 (HUMMING) 68 00:06:40,880 --> 00:06:44,338 Rabbit, I came here for gold, 69 00:06:44,484 --> 00:06:46,349 and I'm gonna get it! 70 00:06:46,586 --> 00:06:50,022 No! No, no, not that! 71 00:06:50,724 --> 00:06:53,522 Not that! Anything but that! 72 00:06:56,696 --> 00:06:59,358 I gotcha, you rabbit! I'll show you! You can't do this to me! 73 00:06:59,432 --> 00:07:01,866 I'm gonna de-crown you, you rabbit! 74 00:07:03,536 --> 00:07:06,300 Eureka! Gold at last! 75 00:07:06,406 --> 00:07:08,169 (LAUGHING) 76 00:07:09,542 --> 00:07:12,602 Eureka! Gold at last! 77 00:07:12,746 --> 00:07:14,304 (LAUGHING) 78 00:07:20,453 --> 00:07:21,442 English - SDH 5420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.