Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,047 --> 00:00:36,038
(CRYING)
2
00:00:39,486 --> 00:00:42,649
I tried and I tried,
3
00:00:42,723 --> 00:00:46,989
but I just simply can't seem
to catch that old rabbit.
4
00:00:47,461 --> 00:00:48,450
(CRYING)
5
00:00:49,796 --> 00:00:54,495
VOICE. If at first you don't succeed, Elmer,
6
00:00:54,634 --> 00:00:58,035
try, try again.
7
00:00:58,538 --> 00:01:02,065
Try, try again?
Yeah. But how long will it take?
8
00:01:02,142 --> 00:01:03,939
VOICE. Come, Elmer.
9
00:01:04,077 --> 00:01:08,309
Let us look far into the future.
10
00:01:08,849 --> 00:01:10,783
Will I eventually catch the rabbit?
11
00:01:10,851 --> 00:01:12,341
VOICE. Come, Elmer.
12
00:01:13,153 --> 00:01:17,089
Come past the years 1950,
13
00:01:17,524 --> 00:01:20,550
1960,
14
00:01:20,861 --> 00:01:23,921
past 1970.
15
00:01:23,997 --> 00:01:27,194
Eighty. Ninety.
16
00:01:27,267 --> 00:01:29,701
When you hear the sound of the gong
17
00:01:29,770 --> 00:01:33,604
it will be exactly 2000 A.D.
18
00:01:33,740 --> 00:01:35,207
(GONG RINGING)
19
00:01:37,577 --> 00:01:39,135
Hey, where am I?
20
00:01:39,212 --> 00:01:41,840
What happened? I'm all wrinkled.
21
00:01:42,249 --> 00:01:44,114
Hey, what year is this?
22
00:01:44,918 --> 00:01:46,647
2000 A. D?
23
00:01:46,720 --> 00:01:48,585
Gracious. What's this?
24
00:01:48,688 --> 00:01:51,156
"Bing Crosby's horse hasn't come in yet."
25
00:01:51,258 --> 00:01:52,247
(READING)
26
00:01:56,163 --> 00:01:57,630
Holy mackerel,
27
00:01:57,697 --> 00:01:59,722
where's my rifle? Oh, here it is.
28
00:01:59,800 --> 00:02:05,363
What? A Buck Rogers
lightning-quick rabbit killer? Oh, boy.
29
00:02:05,439 --> 00:02:09,205
Now, let me at that little old rabbit.
Let me at him.
30
00:02:09,276 --> 00:02:11,767
I'll liquidate him. I'll ruin him.
31
00:02:11,845 --> 00:02:14,609
Where's that rabbit? Where's that rabbit?
32
00:02:14,714 --> 00:02:15,976
(CRUNCHING)
33
00:02:16,216 --> 00:02:18,013
What's up, prune face?
34
00:02:18,919 --> 00:02:21,752
I'm looking for a little grey rabbit.
35
00:02:23,056 --> 00:02:26,423
Eh, tell me, droopy, what's he look like?
36
00:02:26,493 --> 00:02:30,054
He looks just like you.
37
00:02:30,363 --> 00:02:33,423
Not so fast, there, Grampa.
38
00:02:38,705 --> 00:02:40,434
(CHUCKLING)
39
00:02:42,509 --> 00:02:44,807
You ain't got me yet, by gum.
40
00:02:46,379 --> 00:02:48,244
Oh, darn this lumbago.
41
00:02:49,082 --> 00:02:52,984
Stop or I'll shoot. Stop or I'll shoot.
42
00:02:53,186 --> 00:02:57,020
Darn the torpedoes. Full speed ahead!
43
00:03:08,068 --> 00:03:09,695
(COUGHING)
44
00:03:10,470 --> 00:03:12,028
Well...
45
00:03:13,273 --> 00:03:15,639
I guess you got me, doc.
46
00:03:17,277 --> 00:03:18,539
(GASPING)
47
00:03:18,778 --> 00:03:20,712
I can't believe it.
48
00:03:21,515 --> 00:03:23,107
(COUGHING)
49
00:03:23,817 --> 00:03:26,183
Who turned off the lights?
50
00:03:27,354 --> 00:03:29,481
Why is everything so dark?
51
00:03:33,460 --> 00:03:37,089
Here's a little something
I want you to keep for me, doc.
52
00:03:37,964 --> 00:03:39,363
What's this?
53
00:03:39,432 --> 00:03:43,994
Hey, this is a picture of me
when I was a little baby.
54
00:03:45,572 --> 00:03:47,164
Hey, doc.
55
00:03:47,574 --> 00:03:48,939
(COUGHING)
56
00:03:49,242 --> 00:03:52,075
Remember the first time we ever met?
57
00:03:54,014 --> 00:03:56,209
I can just see it all now.
58
00:03:56,283 --> 00:03:57,807
(PANTING)
59
00:03:59,386 --> 00:04:04,619
BUGS. You came crawling alongwith your little popgun and I was...
60
00:04:08,862 --> 00:04:10,022
Da-da.
61
00:04:11,565 --> 00:04:12,589
Ma-ma
62
00:04:16,336 --> 00:04:17,803
Da-da.
63
00:04:26,813 --> 00:04:29,281
I'm looking for a little baby bunny.
64
00:04:29,349 --> 00:04:32,318
I'm gonna shoot him dead. Bang, bang!
65
00:04:32,986 --> 00:04:34,180
Like that!
66
00:04:34,254 --> 00:04:35,687
What does he look like, doc?
67
00:04:35,755 --> 00:04:37,916
He looks just like you.
68
00:04:38,758 --> 00:04:40,385
Do tell, do tell!
69
00:04:48,268 --> 00:04:50,031
Time for little babies to have
their afternoon nap.
70
00:04:50,103 --> 00:04:51,434
All right.
71
00:04:51,838 --> 00:04:53,203
(SNORING)
72
00:04:54,074 --> 00:04:55,803
Okay. Nap over.
73
00:05:06,553 --> 00:05:08,214
(TUBA BLARING)
74
00:05:10,423 --> 00:05:13,187
I'll get that little old rabbit.
75
00:05:28,308 --> 00:05:29,935
(SIRENS WAILING)
76
00:05:30,443 --> 00:05:31,876
Hey, pull over to the curb.
77
00:05:32,012 --> 00:05:33,912
(SCREECHING)
78
00:05:35,415 --> 00:05:36,780
Oh, a pleasure driver, eh?
79
00:05:36,850 --> 00:05:38,215
Where do you think you're going, to a fire?
80
00:05:38,284 --> 00:05:42,084
- Well, I...
- Resisting an officer, huh?
81
00:05:44,591 --> 00:05:46,559
And don't let it happen again.
82
00:05:50,597 --> 00:05:52,929
Hey, that was the rabbit.
83
00:05:52,999 --> 00:05:55,024
You ain't just whistling Dixie!
84
00:05:56,403 --> 00:05:57,802
(CRYING)
85
00:05:59,472 --> 00:06:03,203
Yep. Those were the good old days, doc.
86
00:06:03,410 --> 00:06:04,775
(COUGHING)
87
00:06:05,178 --> 00:06:07,874
(SINGING) Memories!
88
00:06:07,947 --> 00:06:10,780
Memories!
89
00:06:11,351 --> 00:06:13,182
(HUMMING)
90
00:06:13,253 --> 00:06:14,277
(EX CLAIMS)
91
00:06:14,354 --> 00:06:17,448
What have I done to you, old friend?
92
00:06:17,524 --> 00:06:18,991
(CRYING)
93
00:06:19,225 --> 00:06:21,489
We all gotta go sometime.
94
00:06:21,895 --> 00:06:23,089
(GASPING)
95
00:06:23,163 --> 00:06:25,097
This looks like the end.
96
00:06:25,832 --> 00:06:29,529
Be brave. It won't be long now.
97
00:06:29,936 --> 00:06:32,734
No tears, now. Smile, smile.
98
00:06:34,307 --> 00:06:36,775
(BOTH CRYING)
99
00:06:41,881 --> 00:06:44,076
Well, this is it.
100
00:06:44,884 --> 00:06:49,014
Farewell, my old friend. So long.
101
00:06:50,323 --> 00:06:55,488
Don't forget to write, now.
Adios! Saludos, amigo!
102
00:06:55,762 --> 00:06:59,323
Goodbye, my friend! So long, pal.
103
00:06:59,999 --> 00:07:01,193
- Bye!
- So long.
104
00:07:01,267 --> 00:07:02,427
Bye-bye.
105
00:07:02,502 --> 00:07:06,302
Old friend. Goodbye, old buddy.
106
00:07:06,539 --> 00:07:08,370
So long, Methuselah.
107
00:07:08,441 --> 00:07:09,738
(LAUGHING)
108
00:07:14,614 --> 00:07:19,642
Well, anyway, that pesky rabbit
is out of my life forever and over.
109
00:07:20,320 --> 00:07:23,619
Well now, I wouldn't say that.
110
00:07:31,231 --> 00:07:33,392
(EXPLOSION)
111
00:07:34,300 --> 00:07:35,289
English - SDH
7155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.