Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,104 --> 00:00:25,435
(WITH ITALIAN ACCENT) Now, kiddies,
2
00:00:25,505 --> 00:00:30,909
I want you all to go out
and bring home something for dinner.
3
00:00:31,411 --> 00:00:34,539
Now, let me see. You bring a horse.
4
00:00:34,781 --> 00:00:39,548
You, a cow.
You bring a steer and you a moose.
5
00:00:40,854 --> 00:00:42,287
Okay, Mamma.
6
00:00:51,365 --> 00:00:54,391
Why, keeler. What's the matter with you?
7
00:00:54,601 --> 00:00:56,967
Get a move on. Get going! Scram!
8
00:00:57,037 --> 00:00:58,732
(CRYING)
9
00:00:58,805 --> 00:01:01,239
Oh, no, no. Oh, no. No.
10
00:01:05,579 --> 00:01:10,573
At least go out and get a butterfly.
Or a little worm.
11
00:01:10,984 --> 00:01:12,815
Or something.
12
00:01:12,886 --> 00:01:15,855
(CRYING) Oh, no, no, no.
13
00:01:15,922 --> 00:01:20,450
I'd rather not. No, I don't want to.
No, I just, I just don't want to.
14
00:01:20,560 --> 00:01:21,891
(GROANS)
15
00:01:32,239 --> 00:01:38,200
(SINGING)
Oh, lup-pa-dup-pa-dup-pa-lup-pa-lup
16
00:01:38,979 --> 00:01:44,349
Oh, lup-pa-dup-pa-dup-pa-lup-pa-lup
17
00:01:59,433 --> 00:02:03,392
Oh, lup-pa-dup-pa-dup-pa-lup
18
00:02:03,470 --> 00:02:07,998
Oh, lup-pa-lup-pa-lup-pa-dle-pa-dup-pa
19
00:02:13,480 --> 00:02:14,879
(CROWING)
20
00:02:22,289 --> 00:02:24,723
Why you ding-dang'd ole...
21
00:02:27,894 --> 00:02:32,422
Oh, just watch me, folks.
I'm gonna get myself that great big rooster.
22
00:02:42,509 --> 00:02:44,704
My little keeler.
23
00:02:45,212 --> 00:02:49,148
The spitting image of his papa!
24
00:02:49,216 --> 00:02:50,410
(SPITS)
25
00:02:50,484 --> 00:02:54,818
Come, keeler. Smack.
Stop making a foolishness.
26
00:02:54,888 --> 00:02:58,187
Why couldn't you be smart
like your brothers?
27
00:03:03,630 --> 00:03:06,224
I'll show them, by gum!
28
00:03:16,810 --> 00:03:18,744
(SCREAMS)
29
00:03:18,879 --> 00:03:20,813
(CHUCKLING)
30
00:03:20,981 --> 00:03:24,508
Oh, pardon me, madam. I didn't mean to.
31
00:03:28,455 --> 00:03:32,186
Ah, my darling little kiddies.
32
00:03:32,259 --> 00:03:36,320
They bringing home such goodies.
33
00:03:37,264 --> 00:03:39,824
FARMER: (SINGING)
Old Macdonald had a farm
34
00:03:39,900 --> 00:03:41,561
(SQUAWKING IN TUNE)
35
00:03:41,635 --> 00:03:44,160
And on this farm he had a cow
36
00:03:44,237 --> 00:03:45,966
(SQUAWKING IN TUNE)
37
00:03:46,306 --> 00:03:48,672
With a moo-moo hereand a moo-moo there
38
00:03:48,742 --> 00:03:50,903
Here a moo
39
00:03:51,077 --> 00:03:52,601
...there a moo.
40
00:03:53,914 --> 00:03:56,178
Everyplace a moo...
41
00:03:56,249 --> 00:03:58,012
(SCREAMING)
42
00:03:58,084 --> 00:04:00,416
(WHIMPERING)
43
00:04:05,191 --> 00:04:09,150
LOVER: Darling, when I'm with you
I feel like I'm way up in the clouds.
44
00:04:22,676 --> 00:04:25,736
I wonder where my darling little keeler is.
45
00:04:26,246 --> 00:04:29,909
Maybe he's bringing home something big.
46
00:04:30,650 --> 00:04:31,810
No?
47
00:04:31,885 --> 00:04:38,552
(SINGING)
I'm bringing home a baby bumblebee
48
00:04:39,326 --> 00:04:43,422
Hum, bum, bum-bum baby bumble bee
49
00:04:43,496 --> 00:04:44,485
(SCREAMING)
50
00:04:44,598 --> 00:04:45,792
(CRYING)
51
00:04:45,865 --> 00:04:50,234
The bumble, dumble, humble, bumblebee
52
00:04:58,445 --> 00:05:00,606
(LAUGHING)
53
00:05:01,615 --> 00:05:03,606
Hello there, shorty.
54
00:05:07,454 --> 00:05:11,185
Sort of small, ain't you?
Oh, you want a fight, huh?
55
00:05:11,758 --> 00:05:13,953
Well, come on, small fry.
Put up your dukes.
56
00:05:14,461 --> 00:05:17,521
Don't hang back there, shorty.
Come on, fight like a man.
57
00:05:17,597 --> 00:05:21,533
Why, you shriveled up, infinitesimal
piece of shoe leather...
58
00:05:21,768 --> 00:05:25,295
Okay, short stuff. Anchors away!
59
00:05:25,672 --> 00:05:30,302
Get the lead out. Come on now. Come on.
60
00:05:31,878 --> 00:05:33,573
(GROWLING)
61
00:05:34,948 --> 00:05:36,142
(SHUSHING)
62
00:05:36,216 --> 00:05:40,084
Easy there, bub.
You're liable to scare shorty here.
63
00:05:40,420 --> 00:05:42,547
(STUTTERING) You know...
64
00:05:42,822 --> 00:05:44,119
(GROWLS)
65
00:05:44,190 --> 00:05:45,851
Shorty!
66
00:05:52,565 --> 00:05:58,060
Oh, what's happened to my little baby,
my little bambino!
67
00:05:58,938 --> 00:06:03,739
Where is my keeler? Keeler, come home!
68
00:06:03,810 --> 00:06:05,539
(CRYING)
69
00:06:05,612 --> 00:06:08,445
Oh, my little keeler, my little bambino.
70
00:06:08,548 --> 00:06:10,209
Oh, where's my keeler?
71
00:06:10,316 --> 00:06:11,510
Uh, yes?
72
00:06:11,718 --> 00:06:15,711
Keeler. My darling. My baby.
73
00:06:16,356 --> 00:06:19,154
So! I send you out for meat,
74
00:06:19,259 --> 00:06:22,490
but you always come home
with empty fingers.
75
00:06:22,562 --> 00:06:28,967
You never, never bring home
one teensy weensy piece of meat.
76
00:06:29,836 --> 00:06:32,669
Well, now, I wouldn't say that.
77
00:06:32,739 --> 00:06:33,899
(LAUGHING)
78
00:06:39,879 --> 00:06:40,868
English - SDH
5471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.