Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,781 --> 00:00:37,272
NARRA TOR. Our story beginswhen the West was young
2
00:00:37,351 --> 00:00:40,411
and early pioneers settled downto never more roam,
3
00:00:40,487 --> 00:00:44,116
and madethe San Fernando Alley their home.
4
00:00:44,191 --> 00:00:45,818
(WOMAN SCREAMING)
5
00:00:45,892 --> 00:00:47,723
(GUNSHOTS FIRING)
6
00:00:48,562 --> 00:00:50,052
NARRATOR: The Masked Marauder
strikes again!
7
00:00:50,130 --> 00:00:51,427
MAN 1: There he goes!
MAN 2: Catch him!
8
00:00:51,498 --> 00:00:52,965
WOMAN: He pinched me!
MAN 3: Stop him!
9
00:00:53,033 --> 00:00:54,022
MAN 4: Around that corner!
10
00:00:54,134 --> 00:00:55,795
MAN 5: Where?
MAN 6: He got away with everything!
11
00:00:55,869 --> 00:00:58,030
MAN 7: What'd he get,
all the money from the bank?
12
00:00:58,105 --> 00:01:01,404
MAN 8: No!
All the carrots from our victory garden.
13
00:01:01,475 --> 00:01:03,875
The side-winding bushwhacker!
14
00:01:03,977 --> 00:01:05,911
NARRA TOR. The Masked Marauderstrikes again!
15
00:01:05,979 --> 00:01:09,779
How long will this fair-weather fiend,the Masked Marauder,
16
00:01:09,850 --> 00:01:12,114
be allowed to roam at will,
17
00:01:12,185 --> 00:01:16,781
dragging in the mud,the name of justice and decency?
18
00:01:16,990 --> 00:01:21,324
There is one man, and he alonecan and will challenge and destroy
19
00:01:21,395 --> 00:01:23,761
the name and personof the Masked Marauder.
20
00:01:23,830 --> 00:01:29,132
Yes, one man and one man only, who can,single-handed, rid us of this rodent!
21
00:01:29,469 --> 00:01:30,561
Out of the West,
22
00:01:30,637 --> 00:01:35,336
Brooklyn's famous fighting cowboy,riding to right this wrong rides...
23
00:01:35,409 --> 00:01:37,172
(NARRA TOR READING)
24
00:01:41,982 --> 00:01:46,351
RED RYDER: Whoa, horsey!
Whoa, horsey!
25
00:01:46,686 --> 00:01:49,450
(EX CLAIMING)
26
00:01:49,856 --> 00:01:53,019
Oh, come on now, horsey! Whoa-ho!
27
00:01:53,260 --> 00:01:56,286
Please, horsey, please, whoa.
28
00:01:56,363 --> 00:01:59,196
Pretty please. Oh, come on, horsey.
29
00:01:59,266 --> 00:02:00,426
Whoa!
30
00:02:00,500 --> 00:02:02,195
Doggone it now, horsey.
31
00:02:02,269 --> 00:02:04,328
Won't you please whoa?
32
00:02:04,438 --> 00:02:08,238
Whoa, whoa. Oh, come on.
33
00:02:08,308 --> 00:02:09,741
Whoa.
34
00:02:23,757 --> 00:02:25,019
(THUDDING)
35
00:02:25,492 --> 00:02:27,016
(SCREECHING)
36
00:02:30,330 --> 00:02:32,560
Well, here I am.
37
00:02:32,999 --> 00:02:35,467
(HUMMING)
38
00:02:39,272 --> 00:02:41,001
(RED RYDER HUMMING)
39
00:02:41,074 --> 00:02:43,542
(LAUGHING)
40
00:02:43,610 --> 00:02:44,941
Get him!
41
00:02:45,045 --> 00:02:47,206
A fugitive from the funny papers.
42
00:02:49,649 --> 00:02:54,518
Wait till I find that Masked Marauder!
I'm a-gonna murder him, see!
43
00:02:54,588 --> 00:02:57,182
RED RYDER: I'm a-gonna murder him.
44
00:02:57,257 --> 00:02:58,656
"Murder," he says!
45
00:02:58,725 --> 00:02:59,817
(LAUGHS)
46
00:02:59,893 --> 00:03:03,021
Oh, he wants to play cops and robbers, eh?
47
00:03:03,196 --> 00:03:08,566
Okay, he'll be the cop
and I'll be the bad little robber.
48
00:03:08,635 --> 00:03:10,193
(LAUGHING)
49
00:03:13,507 --> 00:03:16,305
Stick 'em up or I'll blow your brains out.
50
00:03:17,344 --> 00:03:20,279
Well, now that's mighty neighborly of you.
51
00:03:31,758 --> 00:03:32,747
Bang!
52
00:03:37,197 --> 00:03:40,496
Hey! That was the Masked Marauder!
53
00:03:49,376 --> 00:03:52,777
Eh, what's up, doc?
54
00:03:54,014 --> 00:03:57,814
I'm a-hunting for the Masked Marauder.
Have you seen him?
55
00:04:02,589 --> 00:04:07,356
Hey, do you mean
a guy what wears a mask like this?
56
00:04:07,494 --> 00:04:08,756
(CRUNCHING CARROT)
57
00:04:10,830 --> 00:04:13,094
And he sticks you up like this?
58
00:04:16,269 --> 00:04:18,100
And he robs you like this?
59
00:04:25,812 --> 00:04:28,110
And he makes like this? Bang!
60
00:04:34,854 --> 00:04:36,845
Yup, that's him all right.
61
00:04:37,090 --> 00:04:39,650
No, I ain't seen him.
62
00:04:41,027 --> 00:04:42,756
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
63
00:04:43,196 --> 00:04:46,996
Uh-oh! The 5:15!
Pardon me a minute, pardner.
64
00:04:50,770 --> 00:04:52,499
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
65
00:04:52,639 --> 00:04:55,631
BUGS: Pull over to the curb.
This is a stick-up!
66
00:04:55,709 --> 00:04:56,835
(GUNSHOTS FIRING)
67
00:04:56,943 --> 00:04:58,467
(PEOPLE SCREAMING)
68
00:04:58,545 --> 00:05:00,069
(CLAMORING)
69
00:05:03,416 --> 00:05:06,249
The Masked Marauder just robbed the 5:15!
70
00:05:06,319 --> 00:05:07,786
The Masked Marauder!
71
00:05:07,854 --> 00:05:10,755
Which way did he go, pard?
Which way did he go?
72
00:05:10,824 --> 00:05:12,553
He went that-a way.
73
00:05:12,626 --> 00:05:15,720
Well, gee, thanks a lot, pard. Thanks a lot.
74
00:05:20,100 --> 00:05:22,432
Get along, horsey. Giddyup, horsey.
75
00:05:22,936 --> 00:05:27,669
Hi-oh, horsey! Get along, little doggie.
Giddyup. Giddyup.
76
00:05:27,741 --> 00:05:31,643
Atta horsey.
Look at me go! Look at me go!
77
00:05:31,711 --> 00:05:35,875
Hey, look at me, I'm a-riding side saddle!
I'm a-riding side saddle!
78
00:05:37,884 --> 00:05:39,317
Well, I am!
79
00:06:10,717 --> 00:06:13,151
Telegram from the Masked Marauder.
80
00:06:16,523 --> 00:06:18,320
Howdy doody!
81
00:06:20,960 --> 00:06:24,225
Which one of you characters
is Red Hot Ryder?
82
00:06:24,597 --> 00:06:27,760
(STAMMERING) Me!
83
00:06:27,834 --> 00:06:30,598
Eh, here you are, doc.
84
00:06:31,638 --> 00:06:33,765
(READING) "To Red Hot Ryder!"
85
00:06:33,840 --> 00:06:35,865
That's me! That's me! That's me!
86
00:06:40,146 --> 00:06:42,637
(READING)
87
00:06:48,088 --> 00:06:49,715
I sure what?
88
00:06:49,956 --> 00:06:52,481
Stink, you fool! Stink!
89
00:06:56,496 --> 00:06:58,259
So long, flattop!
90
00:06:58,331 --> 00:06:59,730
(BUGS LAUGHING)
91
00:07:00,800 --> 00:07:02,290
(EX CLAIMING)
92
00:07:02,435 --> 00:07:05,996
The Masked Marauder!
93
00:07:10,910 --> 00:07:13,470
Which way did he go, pard?
Which way did he go?
94
00:07:13,546 --> 00:07:16,208
Quick, follow me! He went this-a way.
95
00:07:18,118 --> 00:07:19,745
(WHISTLING)
96
00:07:24,357 --> 00:07:25,346
Over here!
97
00:07:29,696 --> 00:07:30,685
Over there!
98
00:07:34,768 --> 00:07:36,497
No, no, no, no! Here!
99
00:07:40,039 --> 00:07:41,973
No, no, no, no! There!
100
00:08:10,770 --> 00:08:12,635
(SCREAMING)
101
00:08:12,705 --> 00:08:14,229
(CRASHING)
102
00:08:17,377 --> 00:08:20,813
RED RYDER: Hey, do you know what,
horsey?
103
00:08:21,247 --> 00:08:25,206
I believe our friend
was really the Masked Marauder!
104
00:08:25,285 --> 00:08:28,413
That's right! That's right!
You win the $64 question!
105
00:08:29,823 --> 00:08:32,018
Good night, sweet prince.
106
00:08:38,498 --> 00:08:40,159
That's all, folks!
107
00:08:40,433 --> 00:08:41,457
English - SDH
7576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.