All language subtitles for Looney Tunes - 19x02 - Buckaroo Bugs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,781 --> 00:00:37,272 NARRA TOR. Our story begins when the West was young 2 00:00:37,351 --> 00:00:40,411 and early pioneers settled down to never more roam, 3 00:00:40,487 --> 00:00:44,116 and made the San Fernando Alley their home. 4 00:00:44,191 --> 00:00:45,818 (WOMAN SCREAMING) 5 00:00:45,892 --> 00:00:47,723 (GUNSHOTS FIRING) 6 00:00:48,562 --> 00:00:50,052 NARRATOR: The Masked Marauder strikes again! 7 00:00:50,130 --> 00:00:51,427 MAN 1: There he goes! MAN 2: Catch him! 8 00:00:51,498 --> 00:00:52,965 WOMAN: He pinched me! MAN 3: Stop him! 9 00:00:53,033 --> 00:00:54,022 MAN 4: Around that corner! 10 00:00:54,134 --> 00:00:55,795 MAN 5: Where? MAN 6: He got away with everything! 11 00:00:55,869 --> 00:00:58,030 MAN 7: What'd he get, all the money from the bank? 12 00:00:58,105 --> 00:01:01,404 MAN 8: No! All the carrots from our victory garden. 13 00:01:01,475 --> 00:01:03,875 The side-winding bushwhacker! 14 00:01:03,977 --> 00:01:05,911 NARRA TOR. The Masked Marauder strikes again! 15 00:01:05,979 --> 00:01:09,779 How long will this fair-weather fiend, the Masked Marauder, 16 00:01:09,850 --> 00:01:12,114 be allowed to roam at will, 17 00:01:12,185 --> 00:01:16,781 dragging in the mud, the name of justice and decency? 18 00:01:16,990 --> 00:01:21,324 There is one man, and he alone can and will challenge and destroy 19 00:01:21,395 --> 00:01:23,761 the name and person of the Masked Marauder. 20 00:01:23,830 --> 00:01:29,132 Yes, one man and one man only, who can, single-handed, rid us of this rodent! 21 00:01:29,469 --> 00:01:30,561 Out of the West, 22 00:01:30,637 --> 00:01:35,336 Brooklyn's famous fighting cowboy, riding to right this wrong rides... 23 00:01:35,409 --> 00:01:37,172 (NARRA TOR READING) 24 00:01:41,982 --> 00:01:46,351 RED RYDER: Whoa, horsey! Whoa, horsey! 25 00:01:46,686 --> 00:01:49,450 (EX CLAIMING) 26 00:01:49,856 --> 00:01:53,019 Oh, come on now, horsey! Whoa-ho! 27 00:01:53,260 --> 00:01:56,286 Please, horsey, please, whoa. 28 00:01:56,363 --> 00:01:59,196 Pretty please. Oh, come on, horsey. 29 00:01:59,266 --> 00:02:00,426 Whoa! 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,195 Doggone it now, horsey. 31 00:02:02,269 --> 00:02:04,328 Won't you please whoa? 32 00:02:04,438 --> 00:02:08,238 Whoa, whoa. Oh, come on. 33 00:02:08,308 --> 00:02:09,741 Whoa. 34 00:02:23,757 --> 00:02:25,019 (THUDDING) 35 00:02:25,492 --> 00:02:27,016 (SCREECHING) 36 00:02:30,330 --> 00:02:32,560 Well, here I am. 37 00:02:32,999 --> 00:02:35,467 (HUMMING) 38 00:02:39,272 --> 00:02:41,001 (RED RYDER HUMMING) 39 00:02:41,074 --> 00:02:43,542 (LAUGHING) 40 00:02:43,610 --> 00:02:44,941 Get him! 41 00:02:45,045 --> 00:02:47,206 A fugitive from the funny papers. 42 00:02:49,649 --> 00:02:54,518 Wait till I find that Masked Marauder! I'm a-gonna murder him, see! 43 00:02:54,588 --> 00:02:57,182 RED RYDER: I'm a-gonna murder him. 44 00:02:57,257 --> 00:02:58,656 "Murder," he says! 45 00:02:58,725 --> 00:02:59,817 (LAUGHS) 46 00:02:59,893 --> 00:03:03,021 Oh, he wants to play cops and robbers, eh? 47 00:03:03,196 --> 00:03:08,566 Okay, he'll be the cop and I'll be the bad little robber. 48 00:03:08,635 --> 00:03:10,193 (LAUGHING) 49 00:03:13,507 --> 00:03:16,305 Stick 'em up or I'll blow your brains out. 50 00:03:17,344 --> 00:03:20,279 Well, now that's mighty neighborly of you. 51 00:03:31,758 --> 00:03:32,747 Bang! 52 00:03:37,197 --> 00:03:40,496 Hey! That was the Masked Marauder! 53 00:03:49,376 --> 00:03:52,777 Eh, what's up, doc? 54 00:03:54,014 --> 00:03:57,814 I'm a-hunting for the Masked Marauder. Have you seen him? 55 00:04:02,589 --> 00:04:07,356 Hey, do you mean a guy what wears a mask like this? 56 00:04:07,494 --> 00:04:08,756 (CRUNCHING CARROT) 57 00:04:10,830 --> 00:04:13,094 And he sticks you up like this? 58 00:04:16,269 --> 00:04:18,100 And he robs you like this? 59 00:04:25,812 --> 00:04:28,110 And he makes like this? Bang! 60 00:04:34,854 --> 00:04:36,845 Yup, that's him all right. 61 00:04:37,090 --> 00:04:39,650 No, I ain't seen him. 62 00:04:41,027 --> 00:04:42,756 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 63 00:04:43,196 --> 00:04:46,996 Uh-oh! The 5:15! Pardon me a minute, pardner. 64 00:04:50,770 --> 00:04:52,499 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 65 00:04:52,639 --> 00:04:55,631 BUGS: Pull over to the curb. This is a stick-up! 66 00:04:55,709 --> 00:04:56,835 (GUNSHOTS FIRING) 67 00:04:56,943 --> 00:04:58,467 (PEOPLE SCREAMING) 68 00:04:58,545 --> 00:05:00,069 (CLAMORING) 69 00:05:03,416 --> 00:05:06,249 The Masked Marauder just robbed the 5:15! 70 00:05:06,319 --> 00:05:07,786 The Masked Marauder! 71 00:05:07,854 --> 00:05:10,755 Which way did he go, pard? Which way did he go? 72 00:05:10,824 --> 00:05:12,553 He went that-a way. 73 00:05:12,626 --> 00:05:15,720 Well, gee, thanks a lot, pard. Thanks a lot. 74 00:05:20,100 --> 00:05:22,432 Get along, horsey. Giddyup, horsey. 75 00:05:22,936 --> 00:05:27,669 Hi-oh, horsey! Get along, little doggie. Giddyup. Giddyup. 76 00:05:27,741 --> 00:05:31,643 Atta horsey. Look at me go! Look at me go! 77 00:05:31,711 --> 00:05:35,875 Hey, look at me, I'm a-riding side saddle! I'm a-riding side saddle! 78 00:05:37,884 --> 00:05:39,317 Well, I am! 79 00:06:10,717 --> 00:06:13,151 Telegram from the Masked Marauder. 80 00:06:16,523 --> 00:06:18,320 Howdy doody! 81 00:06:20,960 --> 00:06:24,225 Which one of you characters is Red Hot Ryder? 82 00:06:24,597 --> 00:06:27,760 (STAMMERING) Me! 83 00:06:27,834 --> 00:06:30,598 Eh, here you are, doc. 84 00:06:31,638 --> 00:06:33,765 (READING) "To Red Hot Ryder!" 85 00:06:33,840 --> 00:06:35,865 That's me! That's me! That's me! 86 00:06:40,146 --> 00:06:42,637 (READING) 87 00:06:48,088 --> 00:06:49,715 I sure what? 88 00:06:49,956 --> 00:06:52,481 Stink, you fool! Stink! 89 00:06:56,496 --> 00:06:58,259 So long, flattop! 90 00:06:58,331 --> 00:06:59,730 (BUGS LAUGHING) 91 00:07:00,800 --> 00:07:02,290 (EX CLAIMING) 92 00:07:02,435 --> 00:07:05,996 The Masked Marauder! 93 00:07:10,910 --> 00:07:13,470 Which way did he go, pard? Which way did he go? 94 00:07:13,546 --> 00:07:16,208 Quick, follow me! He went this-a way. 95 00:07:18,118 --> 00:07:19,745 (WHISTLING) 96 00:07:24,357 --> 00:07:25,346 Over here! 97 00:07:29,696 --> 00:07:30,685 Over there! 98 00:07:34,768 --> 00:07:36,497 No, no, no, no! Here! 99 00:07:40,039 --> 00:07:41,973 No, no, no, no! There! 100 00:08:10,770 --> 00:08:12,635 (SCREAMING) 101 00:08:12,705 --> 00:08:14,229 (CRASHING) 102 00:08:17,377 --> 00:08:20,813 RED RYDER: Hey, do you know what, horsey? 103 00:08:21,247 --> 00:08:25,206 I believe our friend was really the Masked Marauder! 104 00:08:25,285 --> 00:08:28,413 That's right! That's right! You win the $64 question! 105 00:08:29,823 --> 00:08:32,018 Good night, sweet prince. 106 00:08:38,498 --> 00:08:40,159 That's all, folks! 107 00:08:40,433 --> 00:08:41,457 English - SDH 7576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.