Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,336 --> 00:00:26,739
NARRA TOR. Once upon a timethere was a kindly old woodchopper
2
00:00:26,807 --> 00:00:32,006
who lived in a warm little huton the edge of a great dark forest.
3
00:00:32,512 --> 00:00:36,972
Now, this old man had a sonwhom he loved very much
4
00:00:37,351 --> 00:00:43,221
and who was so very, very tinythat his father called him Tom Thumb.
5
00:00:51,098 --> 00:00:53,089
(ALARM RINGING)
6
00:01:05,479 --> 00:01:08,243
(ALARM RINGING)
7
00:01:15,188 --> 00:01:17,656
(ALARM RINGING)
8
00:01:23,597 --> 00:01:25,258
Good morning, Tom.
9
00:01:26,433 --> 00:01:27,957
Good morning, Dad.
10
00:02:05,739 --> 00:02:09,140
Gee, Pop, I feel like a new man.
11
00:02:18,018 --> 00:02:21,181
(SIGHS) Man, that's good.
12
00:02:26,793 --> 00:02:29,785
(EX CLAIMS) Boy, that's good.
13
00:02:31,765 --> 00:02:35,064
Well, Son,
I'm afraid I got to go to work now.
14
00:02:35,969 --> 00:02:39,962
Do up last night's dishes like a good boy,
will you?
15
00:02:41,107 --> 00:02:43,803
I sure will, Pop, spic and span.
16
00:02:44,478 --> 00:02:48,175
- Goodbye.
- Goodbye, Tommy.
17
00:02:51,818 --> 00:02:54,480
(SINGING) Now I'm going to cleanthe kitchen
18
00:02:54,554 --> 00:02:57,182
And I'll certainly use the broom
19
00:02:57,257 --> 00:03:02,217
When I finish, I know the kitchenwill be a different room
20
00:03:02,596 --> 00:03:07,932
I'll do everything I am ableand I'll polish the glasses bright
21
00:03:08,134 --> 00:03:10,398
(CHIRPING MUSICALLY)
22
00:03:13,807 --> 00:03:16,275
When you're working, don't feel blue
23
00:03:16,343 --> 00:03:19,005
That's a silly thing
24
00:03:19,079 --> 00:03:23,573
When you have a lot to doforget your cares and sing
25
00:03:23,650 --> 00:03:28,986
Just remember your cares are bubblesand they'll disappear very soon
26
00:03:29,289 --> 00:03:34,386
And you'll never have any troublesif you can hum a tune
27
00:04:04,891 --> 00:04:06,859
Help, help! Help!
28
00:04:07,093 --> 00:04:09,061
Help! Help!
29
00:04:10,230 --> 00:04:13,461
Help! Help!
30
00:04:14,134 --> 00:04:16,602
Help! Help! Help!
31
00:04:17,437 --> 00:04:19,632
Help! Help!
32
00:04:20,540 --> 00:04:21,598
Help!
33
00:04:21,675 --> 00:04:22,869
(TOM SPUTTERING)
34
00:05:33,113 --> 00:05:36,344
WOODCHOPPER: Tom! Poor little Tom.
35
00:05:36,783 --> 00:05:40,048
Did that bad old bird hurt you?
36
00:05:40,253 --> 00:05:45,657
I shouldn't have left you alone, I know.
You're so little and helpless.
37
00:05:46,426 --> 00:05:48,986
But, Dad, the bird... He...
38
00:05:49,062 --> 00:05:53,863
Now, don't talk about it, Tom.
Just rest. Try to forget.
39
00:05:58,538 --> 00:06:02,497
Everything will be all right in the morning.
40
00:06:02,575 --> 00:06:04,668
But, Dad...
41
00:06:40,080 --> 00:06:41,638
(WIND HOWLING)
42
00:06:49,989 --> 00:06:53,652
Tom! Tom! Where are you?
43
00:06:56,196 --> 00:06:58,926
Tom! Come back!
44
00:06:59,365 --> 00:07:00,593
Tom!
45
00:07:01,868 --> 00:07:02,960
Tom!
46
00:07:03,737 --> 00:07:08,106
Tom! Oh, Tom!
47
00:07:08,374 --> 00:07:11,343
Tom! Tom!
48
00:07:14,814 --> 00:07:16,679
Tom!
49
00:07:34,868 --> 00:07:38,167
My son. My son!
50
00:07:39,339 --> 00:07:43,366
Why did you do it? Where have you gone?
51
00:07:44,077 --> 00:07:46,238
Tommy, my boy.
52
00:07:49,883 --> 00:07:51,612
Hi, Pop.
53
00:08:11,671 --> 00:08:12,660
English - SDH
3793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.