All language subtitles for Looney Tunes - 18x03 - The Bears Tale_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,760 --> 00:00:49,729 NARRA TOR. Once upon a time, long, long ago, 2 00:00:53,600 --> 00:00:56,398 in the midst of a beautiful green forest... 3 00:00:56,470 --> 00:00:58,165 (BIRDS CHIRPING) 4 00:01:06,880 --> 00:01:09,474 ... there was a quaint little cottage. 5 00:01:14,488 --> 00:01:17,480 And in this cottage, there lived three bears. 6 00:01:21,228 --> 00:01:22,718 The Papa Bear, 7 00:01:25,565 --> 00:01:27,055 the Mama Bear, 8 00:01:30,971 --> 00:01:32,632 and the Baby Bear, 9 00:01:35,909 --> 00:01:38,605 ready to eat their three bowls of porridge. 10 00:01:38,678 --> 00:01:39,838 There. 11 00:01:40,147 --> 00:01:41,307 There. 12 00:01:41,748 --> 00:01:43,079 And there. 13 00:01:43,984 --> 00:01:48,148 - The Baby Bear said... - Gee, this stuff's too hot! 14 00:01:48,221 --> 00:01:50,018 The Mama Bear said... 15 00:01:50,090 --> 00:01:52,524 (EX CLAIMING) It is too hot! 16 00:01:52,726 --> 00:01:54,694 And the Papa Bear said... 17 00:01:54,761 --> 00:01:57,389 (LAUGHING) 18 00:01:57,464 --> 00:01:58,954 Soup's too hot! 19 00:02:01,134 --> 00:02:02,499 (SLURPING) 20 00:02:09,142 --> 00:02:10,404 (GULPING) 21 00:02:19,152 --> 00:02:20,517 Hot stuff. 22 00:02:20,587 --> 00:02:22,248 (LAUGHING) 23 00:02:26,993 --> 00:02:30,190 NARRA TOR. Knowing that the porridge was too hot, the Mama Bear suggested... 24 00:02:30,263 --> 00:02:34,256 Come, now, let's all go for a ride until the porridge cools. 25 00:02:34,468 --> 00:02:36,436 So she picked up her hat, 26 00:02:48,081 --> 00:02:50,811 and out the door went the Three Bears, 27 00:02:50,884 --> 00:02:55,844 the Baby Bear, the Mama Bear, and the Papa Bear. 28 00:02:57,757 --> 00:03:00,317 And into the beautiful green forest 29 00:03:03,063 --> 00:03:04,894 rode the Three Bears. 30 00:03:07,167 --> 00:03:08,657 The Papa Bear, 31 00:03:10,937 --> 00:03:12,427 the Mama Bear, 32 00:03:15,642 --> 00:03:17,269 and the Baby Bear. 33 00:03:21,681 --> 00:03:24,775 Meanwhile, through the beautiful green forest 34 00:03:27,120 --> 00:03:29,111 came Little Goldilocks. 35 00:03:34,694 --> 00:03:37,527 Suddenly she stopped, and there was a house. 36 00:03:43,169 --> 00:03:45,137 She knocked on the door. 37 00:03:53,613 --> 00:03:56,081 Come in, Little Red... 38 00:03:56,149 --> 00:03:57,514 (CLEARING THROAT) 39 00:03:57,584 --> 00:04:01,486 (IN FEMININE VOICE) Come in, Little Red Riding Hood. 40 00:04:06,960 --> 00:04:10,657 Hey! What is this, a frame-up? Who are you? 41 00:04:11,364 --> 00:04:14,197 (STUTTERING) Why, I'm Little Goldilocks. 42 00:04:14,267 --> 00:04:16,895 Isn't this where the Three Bears live? 43 00:04:17,270 --> 00:04:20,865 No, this isn't where the Three Bears live! 44 00:04:21,308 --> 00:04:25,506 That outfit lives two miles down the road at the first stop signal. 45 00:04:25,612 --> 00:04:28,809 Now scram out of here before you spoil everything! 46 00:04:29,015 --> 00:04:33,714 This is Grandma's dump, and I'm waiting for Red Riding Hood. 47 00:04:35,155 --> 00:04:39,182 What's Red Riding Hood got that I haven't got? 48 00:04:42,529 --> 00:04:43,860 (CHUCKLES) 49 00:04:43,930 --> 00:04:47,093 What's Red Riding Hood got that she hasn't got... 50 00:04:48,301 --> 00:04:51,134 Say, why didn't I think of that? 51 00:04:51,538 --> 00:04:52,630 Yeah! 52 00:04:53,273 --> 00:04:56,538 Let's see, now. Goldilocks, Goldilocks, Goldilocks... 53 00:04:56,610 --> 00:04:57,804 Oh, here it is! 54 00:05:05,352 --> 00:05:06,979 Yeah! That's it! 55 00:05:07,854 --> 00:05:09,185 Hey, taxi! 56 00:05:09,489 --> 00:05:10,888 (WHISTLES) 57 00:05:10,957 --> 00:05:14,256 To the Three Bears' House, and step on it! I'll take care of any tickets! 58 00:05:21,868 --> 00:05:25,702 NARRA TOR. Speeding homeward to eat their porridge came the Three Bears. 59 00:05:26,406 --> 00:05:28,499 (MIMICKING SIREN BLARING) 60 00:05:28,575 --> 00:05:30,406 (LAUGHING) 61 00:05:30,477 --> 00:05:32,604 (BLARING AT HIGHER PITCH) 62 00:05:34,848 --> 00:05:36,839 (BLARING AT HIGHER PITCH) 63 00:05:39,786 --> 00:05:42,619 Sound kind of like a police car, don't it? 64 00:05:49,062 --> 00:05:51,462 NARRA TOR. Now, up to the Three Bears'House 65 00:05:53,233 --> 00:05:55,258 skipped Little Goldilocks. 66 00:05:59,372 --> 00:06:01,169 She opened the doors. 67 00:06:01,374 --> 00:06:03,274 But waiting upstairs... 68 00:06:07,213 --> 00:06:11,172 Meanwhile, through another section of the beautiful green forest 69 00:06:13,720 --> 00:06:16,018 came little Red Riding Hood. 70 00:06:21,261 --> 00:06:23,092 Up to Grandma 's house. 71 00:06:24,798 --> 00:06:26,527 She opened the door. 72 00:06:26,599 --> 00:06:30,330 Grandma! Oh, Grandma! 73 00:06:47,520 --> 00:06:52,514 NARRA TOR. After eating the porridge, up the stairs went sleepy Little Goldilocks. 74 00:06:53,093 --> 00:06:54,822 (TELEPHONE RINGING) 75 00:06:59,466 --> 00:07:02,367 - Oh, hello, Goldie? - Yes! 76 00:07:02,435 --> 00:07:04,528 This is Red Riding Hood. 77 00:07:04,604 --> 00:07:08,335 Say, kid, I just found a note on my Grandma's pillow 78 00:07:08,408 --> 00:07:10,433 from that skunk, the Wolf. 79 00:07:10,677 --> 00:07:13,043 Here, take a look. 80 00:07:15,048 --> 00:07:18,643 Well, gee, thanks a lot, Red. See you later. 81 00:07:19,919 --> 00:07:21,443 (COIN RATTLING) 82 00:07:26,326 --> 00:07:29,989 NARRA TOR. Hurrying home to their porridge came the Three Bears. 83 00:07:37,270 --> 00:07:40,137 And they ate mine all up! 84 00:07:41,241 --> 00:07:42,503 (GASPING) 85 00:07:44,677 --> 00:07:46,508 (SNEEZES) 86 00:07:47,247 --> 00:07:48,714 ALL: Robbers! 87 00:07:50,683 --> 00:07:56,553 Now, Ma, you and Junior stay right here. I'll go upstairs and take care of that crook. 88 00:08:01,694 --> 00:08:03,719 (LAUGHING) 89 00:08:07,300 --> 00:08:12,499 I know there ain't no robber up there. Just a little tiny girl named Goldilocks. 90 00:08:12,572 --> 00:08:15,336 (WHISPERING) I read this story last week in Reader's Digest. 91 00:08:15,408 --> 00:08:17,638 (LAUGHING) 92 00:08:25,285 --> 00:08:29,745 You come out of that bed, you cute little curly-headed rascal! 93 00:08:29,823 --> 00:08:31,620 (LAUGHING) 94 00:08:34,093 --> 00:08:37,085 (STAMMERING) 95 00:08:46,639 --> 00:08:49,335 NARRA TOR. So, over the hill went the Three Bears. 96 00:08:50,009 --> 00:08:52,842 The Papa Bear, the Mama Bear, 97 00:08:54,047 --> 00:08:56,743 and the Little Bear behind. 98 00:09:06,125 --> 00:09:07,183 English - SDH 7278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.