Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,811 --> 00:00:32,506
(HOWLING)
2
00:00:38,985 --> 00:00:42,011
(LISPING) Hollywood,
the city of the cinema at last!
3
00:00:42,155 --> 00:00:44,953
Home of fame, fortune, and Lauren Bacall!
4
00:00:45,025 --> 00:00:46,515
Woo-hoo! I love you!
5
00:00:47,427 --> 00:00:48,485
I adore you!
6
00:00:49,363 --> 00:00:52,196
(LAUGHING HYSTERICALLY)
7
00:01:05,379 --> 00:01:07,438
Not so fast!
8
00:01:20,994 --> 00:01:22,461
(EX CLAIMS)
9
00:01:22,529 --> 00:01:24,429
You're such a sneak!
10
00:01:28,068 --> 00:01:29,057
(SCOFFS)
11
00:01:53,093 --> 00:01:55,084
Good morning, Miss Davis.
12
00:01:55,162 --> 00:01:57,153
So you think I'm mean, do you?
13
00:01:57,230 --> 00:02:01,064
You think I'm cruel, mad, selfish,
domineering!
14
00:02:01,168 --> 00:02:06,538
Good morning. Well, you're right.
I'm all this and heaven, too.
15
00:02:07,207 --> 00:02:08,936
Good morning, Mr. Weissmuller.
16
00:02:09,009 --> 00:02:11,273
(SHOUTING)
17
00:02:28,094 --> 00:02:29,186
(SINGING)
18
00:02:29,262 --> 00:02:33,323
When my dreamboat comes home
19
00:02:39,739 --> 00:02:43,675
Say, who are you supposed to be,
anyway?
20
00:02:44,244 --> 00:02:45,268
Peasant!
21
00:02:45,345 --> 00:02:51,306
For your sole information, I am
the Academy Oscar, and J.L. Is waiting.
22
00:02:53,086 --> 00:02:57,523
Oh! Thinks he's so smart. I'll show him!
23
00:03:14,841 --> 00:03:17,537
(LAUGHING HYSTERICALLY)
24
00:03:18,044 --> 00:03:20,308
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
25
00:03:32,058 --> 00:03:37,223
Step right this way, folks, for the most
stupendous studio tour in Hollywood.
26
00:03:37,464 --> 00:03:40,194
It's colossal! Gigantic!
27
00:03:40,567 --> 00:03:41,727
Watch your step, son.
28
00:03:41,801 --> 00:03:45,328
Cut it out!
Don't be such a crazy. I don't wanna go!
29
00:03:45,405 --> 00:03:47,965
Take your hands off! Stop!
30
00:03:48,408 --> 00:03:50,968
Sorry, folks, no more. Full bus!
31
00:03:51,044 --> 00:03:55,413
And on your left observe the sequestered
quarters of the cinema stars.
32
00:04:02,289 --> 00:04:04,621
Those are the conditions that prevail!
33
00:04:04,724 --> 00:04:07,158
And here we have a studio gate cop!
34
00:04:08,128 --> 00:04:12,588
Notice the cruel, close-set eyes.
The criminal jaw line.
35
00:04:12,933 --> 00:04:16,926
Observe particularly
the carnivorously cannibalistic cranium
36
00:04:17,003 --> 00:04:19,267
which is insensible to injury.
37
00:04:19,339 --> 00:04:22,638
You can strike it, smash it, smack it!
38
00:04:22,709 --> 00:04:23,869
Oops!
39
00:04:24,778 --> 00:04:26,939
Well, fancy meeting you here!
40
00:04:27,047 --> 00:04:29,072
(LAUGHING HYSTERICALLY)
41
00:04:31,117 --> 00:04:33,244
(HUMMING)
42
00:04:38,091 --> 00:04:42,027
Darn it, I'll never get one of those Oscars.
43
00:04:44,497 --> 00:04:48,092
Why, this is amazing!
You're just the type we've been looking for.
44
00:04:48,168 --> 00:04:51,103
Ah, that profile! Them looks!
45
00:04:51,304 --> 00:04:53,704
What's Errol Flynn got
that you haven't got?
46
00:04:53,773 --> 00:04:55,240
Don't answer that!
47
00:04:55,308 --> 00:04:59,176
I'll bet you're only saying that
because it's true.
48
00:04:59,312 --> 00:05:01,109
First, a little lipstick.
49
00:05:03,383 --> 00:05:05,351
Now for some finishing touches.
50
00:05:08,355 --> 00:05:09,617
Now the script!
51
00:05:09,689 --> 00:05:14,285
All you have to do is run up that road
and jump over that wall, understand?
52
00:05:15,462 --> 00:05:16,895
Quiet! Quiet on the set!
53
00:05:16,963 --> 00:05:18,590
Let's have it quiet! Quiet, everybody!
54
00:05:18,665 --> 00:05:21,964
Quiet! Quiet every... Ah, shut up!
55
00:05:23,570 --> 00:05:24,764
DAFFY: Action!
56
00:05:35,915 --> 00:05:36,904
(CRASHING)
57
00:05:38,351 --> 00:05:41,149
(DAFFY CHUCKLING)
58
00:05:54,501 --> 00:05:58,232
Well, that's that!
Now to continue my tour.
59
00:06:04,878 --> 00:06:08,609
Now, you little buttinsky, you!
I'm going to...
60
00:06:08,682 --> 00:06:10,843
Take your hands off of me!
61
00:06:10,917 --> 00:06:15,149
I came here to see stars
and I ain't leaving till I see them, see?
62
00:06:15,255 --> 00:06:18,656
Well, for goodness' sake,
why didn't you tell me?
63
00:06:18,958 --> 00:06:21,392
I could show you all the stars.
64
00:06:21,594 --> 00:06:25,223
You could, chum, buddy,
pal, brother, friend?
65
00:06:25,432 --> 00:06:26,899
You honest and truly could?
66
00:06:26,966 --> 00:06:28,831
Sure! Here!
67
00:06:36,209 --> 00:06:38,837
Oh, gee, look at all the pretty stars!
68
00:06:39,512 --> 00:06:45,280
There's Hedy Lamarr, Alexis Smith and
Dorothy Lamour, and Baby Snooks.
69
00:06:45,618 --> 00:06:49,748
And sufferin' succotash, it's Ann Sheridan!
70
00:06:51,925 --> 00:06:53,893
(LAUGHING HYSTERICALLY)
71
00:07:01,434 --> 00:07:02,423
English - SDH
5134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.