All language subtitles for Looney Tunes - 17x08 - Oily Hare_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,828 --> 00:00:49,090 (CRUNCHING) 2 00:00:49,162 --> 00:00:52,689 (SINGING) Oh, give me a home where the billionaires roam 3 00:00:52,766 --> 00:00:55,826 And the oil and the cattlemen play 4 00:00:55,902 --> 00:00:59,599 With their gushing oil wells and super hotels 5 00:00:59,673 --> 00:01:02,904 And count up their money all day 6 00:01:03,210 --> 00:01:06,179 And that ain't hay 7 00:01:12,085 --> 00:01:13,712 (PHONE RINGING) 8 00:01:13,820 --> 00:01:15,754 OPERA TOR. This is long distance. 9 00:01:15,822 --> 00:01:18,222 Just a little old minute, please. 10 00:01:26,967 --> 00:01:30,130 Hello, hello, hello! Hello, Maverick. 11 00:01:30,203 --> 00:01:31,636 Stop the car. 12 00:01:31,705 --> 00:01:35,698 There's a hole out there on my property that ain't a-gushing oil. 13 00:01:35,776 --> 00:01:37,539 (TIRES SCREECHING) 14 00:01:53,059 --> 00:01:54,788 Come on, Maverick. 15 00:01:55,529 --> 00:02:00,330 There just ain't no holes in Texas without oil's a-gushing out of them. 16 00:02:01,668 --> 00:02:04,228 Maverick, keep your eyes open! 17 00:02:06,072 --> 00:02:10,441 Now, hurry yourself along and get a rig up and some dynamite. 18 00:02:21,555 --> 00:02:24,353 Eh, what's up, doc? 19 00:02:25,592 --> 00:02:26,650 What's up? 20 00:02:26,726 --> 00:02:30,025 Why, I'm a-aiming to dynamite this here oil-drilling hole. 21 00:02:30,130 --> 00:02:32,894 That's what's up. Now, get! 22 00:02:32,966 --> 00:02:34,593 Oh, no, doc. 23 00:02:34,668 --> 00:02:36,829 This here ain't no oil-drilling hole. 24 00:02:36,903 --> 00:02:40,066 This here hole's my home, such as it is. 25 00:02:40,140 --> 00:02:42,233 My little gray hole in the West. 26 00:02:42,309 --> 00:02:43,537 (CHUCKLES) 27 00:02:43,610 --> 00:02:47,546 So, you just run along and find yourself a nice hole somewheres else. 28 00:02:47,614 --> 00:02:50,105 Go on, scoot. Scoot, scoot, scoot! 29 00:02:52,619 --> 00:02:54,211 (EX CLAIMS ANGRILY) 30 00:02:54,721 --> 00:02:56,552 Lower away, Maverick! 31 00:03:00,594 --> 00:03:03,688 No doggone long-eared rabbit's a-gonna stop me 32 00:03:03,763 --> 00:03:06,391 from dynamiting no oil-drilling hole. 33 00:03:08,268 --> 00:03:09,826 Well, what do you know? 34 00:03:09,903 --> 00:03:12,235 Somebody sent me a present. 35 00:03:12,772 --> 00:03:15,605 Gee, just what I've always wanted. 36 00:03:15,675 --> 00:03:18,576 I guess he wants to make it a regular blowout. 37 00:03:18,645 --> 00:03:21,443 Well, I'd better go get the party trimmings. 38 00:03:23,016 --> 00:03:26,474 I just love parties! 39 00:03:27,020 --> 00:03:28,920 (LAUGHING EVILLY) 40 00:03:28,989 --> 00:03:30,889 (HORN BLOWING) 41 00:03:33,426 --> 00:03:35,394 (HORNS BLOWING) 42 00:03:36,029 --> 00:03:40,591 Maverick, pull up the dynamite! Something's gone haywire. 43 00:03:43,770 --> 00:03:45,431 A birthday cake. 44 00:03:45,505 --> 00:03:50,465 Now, who could have knowed it was my birthday, especially when it ain't? 45 00:03:50,544 --> 00:03:53,104 Well, what are you waiting for? Go on. 46 00:03:53,179 --> 00:03:55,443 Make a wish and blow out the candles. 47 00:03:55,515 --> 00:03:57,881 Oh, yeah! I'll make a wish. 48 00:03:58,051 --> 00:04:01,418 Let's see. I wish... I wish... 49 00:04:01,488 --> 00:04:05,754 No, I got too much of that filthy green stuff already. 50 00:04:05,825 --> 00:04:07,156 Oh, I know. 51 00:04:16,636 --> 00:04:18,433 Oh, rabbit! 52 00:04:18,505 --> 00:04:21,997 Will y'all step over here where I can see you? 53 00:04:22,175 --> 00:04:26,043 I got a proposition to talk to you about. 54 00:04:26,112 --> 00:04:28,546 Now, what was it you wanted to say? 55 00:04:28,615 --> 00:04:32,244 What I've got to say, I'm a-saying with lead. 56 00:04:32,352 --> 00:04:33,979 (LAUGHING EVILLY) 57 00:04:36,389 --> 00:04:38,550 You may fire when ready, Grizzly. 58 00:04:51,771 --> 00:04:57,266 Come on out of there, you rabbit varmint, or we're a-coming down after you! 59 00:04:57,811 --> 00:04:58,971 Okay, doc. 60 00:04:59,045 --> 00:05:01,513 As long as I know you're coming, I'll bake a cake. 61 00:05:01,581 --> 00:05:03,242 (EX CLAIMS ANGRILY) 62 00:05:03,316 --> 00:05:04,374 Maverick! 63 00:05:05,151 --> 00:05:06,345 (EX CLAIMS) 64 00:05:06,920 --> 00:05:10,083 Now, get down in there and fetch the critter out. 65 00:05:12,225 --> 00:05:15,023 Give the line a yank and I'll haul you up. 66 00:05:16,997 --> 00:05:18,828 (CRASHING) 67 00:05:21,635 --> 00:05:24,570 Well, where is he? Didn't you get the critter? 68 00:05:24,938 --> 00:05:28,999 Doggone! If you want something done right, you gotta do it yourself. 69 00:05:29,476 --> 00:05:32,604 Get over there and lower me down, Maverick. 70 00:05:35,515 --> 00:05:37,278 ORVIL: Not so fast! 71 00:05:40,820 --> 00:05:43,948 I can't locate the critter nowheres. 72 00:05:45,125 --> 00:05:47,719 I'll have to blast him out. 73 00:05:47,794 --> 00:05:49,625 Oh, Maverick! 74 00:05:50,864 --> 00:05:53,697 I told you to keep your eyes open. 75 00:05:53,767 --> 00:05:58,898 Lower down some dynamite, Maverick, a whole heap of it. 76 00:05:59,539 --> 00:06:02,440 Okay. If he wants it, he'll get it. 77 00:06:03,943 --> 00:06:05,570 (LAUGHING) 78 00:06:09,049 --> 00:06:11,540 Come on, come on! Keep it a-coming. 79 00:06:11,785 --> 00:06:13,082 (CHUCKLING) 80 00:06:13,153 --> 00:06:16,919 I'll blow the critter to the outskirts of Dallas. 81 00:06:24,330 --> 00:06:25,854 ORVIL: Doggone it, Maverick, 82 00:06:25,932 --> 00:06:29,595 it's so dark down here, I can't see my hand afore my face. 83 00:06:29,903 --> 00:06:35,205 Just look in my left-hand dresser drawer and you'll find my cigarette lighter. 84 00:06:52,258 --> 00:06:55,386 Hey, looks like I brought in a carrot gusher. 85 00:06:59,165 --> 00:07:01,099 Yeah, I know, I know. 86 00:07:01,167 --> 00:07:03,795 But anything can happen in Texas. 87 00:07:10,510 --> 00:07:11,499 English - SDH 6374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.