Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,950 --> 00:00:37,974
(BUGS EX CLAIMS)
2
00:00:38,919 --> 00:00:40,750
Wow! What a belt!
3
00:00:40,987 --> 00:00:43,956
These Pennsylvania hardwoods
ain't too soft.
4
00:00:45,826 --> 00:00:50,024
Who is that
delicious young creature, Emily?
5
00:00:50,230 --> 00:00:53,324
Oh. Oh, good morning, ladies... Lady.
6
00:00:53,667 --> 00:00:56,158
Could you tell me
the shortest route to Pittsburgh?
7
00:00:56,236 --> 00:01:00,002
Doesn't he look sweet
and crunchy, Agatha?
8
00:01:00,273 --> 00:01:02,002
Oh, well, never mind.
9
00:01:02,075 --> 00:01:04,202
I'll just check at that motel over there.
10
00:01:04,277 --> 00:01:07,178
Boy, they don't make
places like this anymore.
11
00:01:07,514 --> 00:01:10,278
Be a wonderful place for a vacation.
12
00:01:10,584 --> 00:01:11,608
(CHIMING)
13
00:01:15,989 --> 00:01:17,786
Sorry to disturb you, sir.
14
00:01:17,858 --> 00:01:21,760
I know it's late,
but I seem to be off me course.
15
00:01:21,928 --> 00:01:25,625
COUNT: No, no, it's never too late.
16
00:01:25,799 --> 00:01:26,823
Come in.
17
00:01:26,900 --> 00:01:30,734
Yeah, well, you see,
I just want to call me travel agency.
18
00:01:33,573 --> 00:01:35,871
They've routed me off me route.
19
00:01:36,443 --> 00:01:39,844
Boy, keen-looking lobby they got here.
20
00:01:41,348 --> 00:01:44,010
Telephones, telephones...
21
00:01:44,084 --> 00:01:49,681
Why do hotels
always hide their telephone booths?
22
00:01:49,923 --> 00:01:53,882
Oh, yeah. You must be the headwaiter.
23
00:01:53,960 --> 00:01:58,761
Count Bloodcount at your service, sir.
24
00:01:58,965 --> 00:02:03,425
Yeah. Well, look, Con,
about those telephones...
25
00:02:03,603 --> 00:02:06,094
Telephones? Telephones?
26
00:02:07,040 --> 00:02:10,476
Oh, yes. Right this way.
27
00:02:10,544 --> 00:02:13,104
Say, nice little plant you've got here, doc.
28
00:02:13,380 --> 00:02:16,747
Interesting decor. Homey. Comfortable.
29
00:02:16,883 --> 00:02:18,578
Nice recreational facilities.
30
00:02:24,324 --> 00:02:28,488
Nothing like family portraits
to brighten up a place, I always say.
31
00:02:35,235 --> 00:02:37,294
COUNT: This is your room.
32
00:02:37,637 --> 00:02:39,104
Yeah, sure, doc.
33
00:02:39,172 --> 00:02:42,630
But I don't want a room.
I just want a telephone.
34
00:02:42,709 --> 00:02:46,076
Rest first. Telephone tomorrow.
35
00:02:46,546 --> 00:02:49,777
Rest is good for the blood.
36
00:02:50,450 --> 00:02:51,747
(YAWNING)
37
00:02:52,052 --> 00:02:54,748
Well, I am a little fah-tee-gued.
38
00:02:55,355 --> 00:02:57,619
Goodbye, little friend.
39
00:02:57,757 --> 00:03:00,920
I mean, good night.
40
00:03:01,361 --> 00:03:03,226
Asleep yet?
41
00:03:03,363 --> 00:03:04,523
Nope.
42
00:03:04,798 --> 00:03:07,631
Well, ring if you need anything.
43
00:03:08,134 --> 00:03:10,227
Cup of cyanide or like that.
44
00:03:10,303 --> 00:03:11,600
Same old problem.
45
00:03:11,671 --> 00:03:16,335
I just can't sleep in a strange bed,
no matter how nice the place is.
46
00:03:18,745 --> 00:03:22,044
Hey, that's what I need. Something to read.
47
00:03:23,283 --> 00:03:28,687
Magic Words and Phrases.
Sounds interesting. Yeah.
48
00:03:30,757 --> 00:03:35,751
Hmm. "Magic can be performed
either by potions
49
00:03:35,829 --> 00:03:40,095
"or by the use of magic words and phrases.
50
00:03:40,166 --> 00:03:46,332
"Among the most powerful of these
is the word aba... Abracadabra."
51
00:03:48,375 --> 00:03:51,401
Yeah. Oh, sure, it is. Sick humor.
52
00:03:51,845 --> 00:03:54,973
It is to laugh. Magic words.
53
00:03:55,048 --> 00:03:58,814
Golly, what big mosquitoes
they do have around here.
54
00:03:58,885 --> 00:04:02,719
Hold still, you little devil. There!
55
00:04:09,362 --> 00:04:13,731
"Another highly useful magic word
is hocus-pocus."
56
00:04:18,672 --> 00:04:20,606
Anyone we know, Agatha?
57
00:04:20,674 --> 00:04:24,132
No. Splendid-looking specimen, though.
58
00:04:24,878 --> 00:04:27,176
Boy, I hope the restaurant's still open.
59
00:04:27,247 --> 00:04:30,114
I haven't eaten since I left Cucamonga.
60
00:04:31,551 --> 00:04:33,178
(BUGS HUMMING)
61
00:04:34,921 --> 00:04:37,890
(SINGING) Abracadabra
62
00:04:38,825 --> 00:04:42,488
Another one?
They ought to screen this place.
63
00:04:43,296 --> 00:04:44,729
(COUGHING)
64
00:04:46,166 --> 00:04:47,656
(BUGS HUMMING)
65
00:04:49,336 --> 00:04:52,271
(SINGING) Hocus-pocus
66
00:05:00,780 --> 00:05:03,180
I am a vampire.
67
00:05:03,383 --> 00:05:07,251
Oh, yeah? Well, abracadabra.
I'm an umpire!
68
00:05:07,988 --> 00:05:11,719
Hocus-pocus. I'm a bat.
69
00:05:12,025 --> 00:05:15,552
Okay, I'm a bat, too. Abracadabra!
70
00:05:17,163 --> 00:05:21,190
You wouldn't hit a bat with glasses on,
would you?
71
00:05:25,305 --> 00:05:27,739
COUNT: Hocus-pocus!
72
00:05:27,807 --> 00:05:30,241
Now I crush you!
73
00:05:30,310 --> 00:05:32,335
Abracadabra.
74
00:05:32,946 --> 00:05:33,970
(CRASHING)
75
00:05:34,047 --> 00:05:37,244
COUNT: (MUFFLED) Hocus-pocus.
76
00:05:37,884 --> 00:05:39,875
Abracadabra.
77
00:05:40,353 --> 00:05:41,377
(CRASHING)
78
00:05:41,454 --> 00:05:44,218
COUNT: (MUFFLED) Hocus-pocus.
79
00:05:44,290 --> 00:05:45,985
Abracadabra.
80
00:05:46,960 --> 00:05:48,086
(CRASHING)
81
00:05:50,797 --> 00:05:52,526
Abraca-pocus.
82
00:05:54,367 --> 00:05:56,892
Hmm. Hocus-cadabra.
83
00:05:57,437 --> 00:05:58,995
Newport News.
84
00:05:59,673 --> 00:06:01,903
Wow, I can do better than that.
85
00:06:01,975 --> 00:06:03,943
Walla Walla, Washington.
86
00:06:06,246 --> 00:06:08,407
Oh, girls!
87
00:06:08,782 --> 00:06:12,377
Emily, look! It's our little friend.
88
00:06:14,454 --> 00:06:16,115
Look, Emily!
89
00:06:18,324 --> 00:06:20,053
AGATHA: Isn't it romantic?
90
00:06:20,226 --> 00:06:23,195
I always said four heads
are better than one.
91
00:06:23,730 --> 00:06:26,995
Well, a telephone at last.
92
00:06:28,401 --> 00:06:29,834
Hello, operator?
93
00:06:29,903 --> 00:06:32,701
Will you please get me
the Acme Travel Service
94
00:06:32,772 --> 00:06:35,707
in Perth Amboy, USA?
95
00:06:35,975 --> 00:06:37,306
(HUMMING)
96
00:06:37,377 --> 00:06:40,369
(SINGING) Abraca-pocus
97
00:06:43,149 --> 00:06:46,880
Hello, operator?
You can cancel that call, please.
98
00:06:46,953 --> 00:06:49,148
I think I'll fly home instead.
99
00:06:58,865 --> 00:06:59,923
English - SDH
6865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.