All language subtitles for Looney Tunes - 17x05 - A Star is Bored_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,880 --> 00:00:36,678 BUGS: I'm so glad you stopped in, Loly. 2 00:00:36,950 --> 00:00:39,180 Is there anything I can do for youse? 3 00:00:39,252 --> 00:00:42,346 Well, Bugs, the readers of my column 4 00:00:42,422 --> 00:00:45,050 would love to hear about your success. 5 00:00:45,158 --> 00:00:49,788 Oh, why would anyone want to read about little old me? 6 00:00:50,030 --> 00:00:53,056 LOLY: Oh, Bugs, you're so modest. 7 00:00:53,133 --> 00:00:55,931 What a job for a duck with my talents, 8 00:00:56,002 --> 00:00:59,995 pushing a broom while others with absolutely nothing on the ball 9 00:01:00,073 --> 00:01:01,563 get all the breaks. 10 00:01:01,641 --> 00:01:03,836 BUGS: Oh, my, it's so nice of you, Loly, but... 11 00:01:03,910 --> 00:01:07,141 (EX CLAIMING) Listen to that ham putting it on. 12 00:01:07,214 --> 00:01:10,479 BUGS: Well, I'm willing to do anything my public demands. 13 00:01:10,684 --> 00:01:12,276 (IMITATING BUGS) "Anything my public demands. 14 00:01:12,352 --> 00:01:14,286 "Anything my public demands." 15 00:01:14,354 --> 00:01:15,446 (LISPING) That does it! 16 00:01:15,522 --> 00:01:18,980 If a long-eared rabbit can be a star, so can a duck. 17 00:01:19,793 --> 00:01:23,627 Yeah. Yeah, I know we need a double on the Bugs Bunny picture, 18 00:01:24,131 --> 00:01:27,396 but where can I get anyone stupid enough to take the job? 19 00:01:27,467 --> 00:01:32,097 (LISPING) Okay, boss, hang up. A star is born and that star is me! 20 00:01:32,539 --> 00:01:33,972 I'll call you right back. 21 00:01:34,040 --> 00:01:36,531 I... I think I've got a pigeon. 22 00:01:36,777 --> 00:01:40,474 Pigeon? I'm not a pigeon. I'm a duck. D-U-K, duck. 23 00:01:40,547 --> 00:01:41,775 Loaded with talent. 24 00:01:41,848 --> 00:01:45,215 Do card tricks and impersonations. I work at weddings, bar mitzvahs. 25 00:01:45,619 --> 00:01:47,109 Have tux, will travel. 26 00:01:49,790 --> 00:01:51,849 Report on stage nine, yes, sir. 27 00:01:51,925 --> 00:01:55,793 Oh, boy, I could be sent to prison for the scenes I'm gonna steal. 28 00:01:55,862 --> 00:01:56,851 (CHUCKLING) 29 00:01:56,930 --> 00:01:59,194 (IN GERMAN ACCENT) Okay, positions, everybody. 30 00:01:59,266 --> 00:02:03,032 We're ready for a take. Camera. Action. 31 00:02:05,272 --> 00:02:06,398 (CRUNCHING) 32 00:02:06,473 --> 00:02:08,134 What's up, doc? 33 00:02:08,508 --> 00:02:14,970 All right, rabbit, say your prayers. I'm gonna blast you. 34 00:02:15,048 --> 00:02:17,175 Cut. Bring in the double. 35 00:02:17,484 --> 00:02:19,247 "I dare you." 36 00:02:19,319 --> 00:02:24,052 I dare you. I dare you. I dare you. 37 00:02:24,124 --> 00:02:25,352 MAN: Double on the set. 38 00:02:25,425 --> 00:02:27,723 Double? That's me. Oh, boy. 39 00:02:28,228 --> 00:02:31,322 - Here you are, Daff. - Can't cut the mustard, eh? 40 00:02:32,098 --> 00:02:34,828 Okay, roll 'em. I know my lines by heart. 41 00:02:36,036 --> 00:02:39,528 Eh, what's up, doc? 42 00:02:39,606 --> 00:02:43,872 All right, rabbit, say your prayers. 43 00:02:43,944 --> 00:02:46,640 I'm gonna blast you. 44 00:02:47,781 --> 00:02:49,248 (WHISPERING) "I dare you." 45 00:02:49,316 --> 00:02:51,079 I dare you. 46 00:02:55,822 --> 00:02:57,084 Make up! 47 00:02:58,225 --> 00:03:02,127 Come on, let's get going. I'm getting blisters on my cottontail. 48 00:03:02,195 --> 00:03:07,827 Now, in the next scene, Elmer, you saw off the branch Bugs is sitting on. 49 00:03:08,101 --> 00:03:10,399 Saw him down, eh? Hmm. 50 00:03:11,605 --> 00:03:13,004 Psst, Elmer. 51 00:03:16,576 --> 00:03:17,565 (BANGING) 52 00:03:17,944 --> 00:03:19,741 Okay, roll 'em. 53 00:03:20,146 --> 00:03:24,207 Remember, Elmer, you're not supposed to cut the limb all the way through. 54 00:03:24,284 --> 00:03:28,118 Goodbye, rabbit. You're gonna be a falling star. 55 00:03:28,188 --> 00:03:30,019 (LAUGHING MANIACALLY) 56 00:03:30,757 --> 00:03:32,748 (EX CLAIMING) 57 00:03:35,495 --> 00:03:36,723 (CRASHING) 58 00:03:37,330 --> 00:03:38,854 Okay, print it. 59 00:03:40,033 --> 00:03:43,992 All you have to do here is sit on the dock and fish. 60 00:03:44,070 --> 00:03:45,469 Oh, no, you don't. 61 00:03:45,639 --> 00:03:49,735 (LISPING) Taking all the soft jobs and leaving the tough ones for me to do, huh? 62 00:03:49,809 --> 00:03:51,276 I'll do this one. 63 00:03:51,344 --> 00:03:55,075 But, uh, Daffy, I really think I ought to do this scene. 64 00:03:55,148 --> 00:03:58,584 Aha! Afraid I'll show up your acting ability, eh? 65 00:04:01,621 --> 00:04:03,782 MAN: Camera. Action. 66 00:04:04,925 --> 00:04:06,517 (LISPING) What a cinch this scene is. 67 00:04:15,168 --> 00:04:16,829 Make up! 68 00:04:17,804 --> 00:04:20,272 Camera. Action. 69 00:04:25,579 --> 00:04:26,807 Get him. Get him. 70 00:04:27,113 --> 00:04:28,546 (GUN FIRING) 71 00:04:29,282 --> 00:04:32,581 I got you cornered, you screwy rabbit. 72 00:04:41,394 --> 00:04:43,828 Oh, give me that gun. 73 00:04:46,733 --> 00:04:48,064 (EX CLAIMS) 74 00:04:56,042 --> 00:04:57,441 Hmm. 75 00:05:04,584 --> 00:05:05,744 Ha! 76 00:05:13,627 --> 00:05:14,753 Make up! 77 00:05:17,764 --> 00:05:22,997 Take it up to 20,000 feet, Bugs, then go into a dive. 78 00:05:25,705 --> 00:05:29,766 "Be sure and check the altimeter with a tachometer. 79 00:05:29,843 --> 00:05:33,438 "The mechanical horizon will indicate your position." 80 00:05:33,513 --> 00:05:35,913 Where is that mechanical horizon? 81 00:05:42,656 --> 00:05:45,523 (CHUCKLING) Boy, I can't bear watching this. 82 00:05:47,761 --> 00:05:48,750 Cut. 83 00:05:52,766 --> 00:05:54,529 Bring in the double. 84 00:05:55,268 --> 00:05:57,133 (STAMMERING) The double? 85 00:06:08,248 --> 00:06:10,148 Camera. Action. 86 00:06:14,721 --> 00:06:16,313 Make up! 87 00:06:16,823 --> 00:06:19,291 I'm through playing stooge to a rabbit. 88 00:06:19,359 --> 00:06:21,554 I wanna star in my own picture. 89 00:06:21,661 --> 00:06:22,923 Oh, you're in luck. 90 00:06:22,996 --> 00:06:25,396 We've just finished a script that calls for a duck. 91 00:06:25,532 --> 00:06:30,868 Oh, boy, The Duck starring Daffy Duck. Boy! 92 00:06:38,478 --> 00:06:41,311 "I wonder where all the hunters are today." 93 00:06:42,182 --> 00:06:44,082 Camera. Action. 94 00:06:44,818 --> 00:06:47,810 I wonder where all the hunters are today. 95 00:06:53,727 --> 00:06:57,356 I demand to know who wrote this script! 96 00:06:58,198 --> 00:07:00,166 I'd like to tell him, but, uh, 97 00:07:00,233 --> 00:07:01,291 (CHUCKLES) 98 00:07:01,367 --> 00:07:02,994 Modesty forbids. 99 00:07:10,877 --> 00:07:11,866 English - SDH 7093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.