Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,412 --> 00:00:34,607
NARRA TOR. It isa well-known psychological fact
2
00:00:34,681 --> 00:00:38,549
that people's behavior is stronglyaffected by the way they dress.
3
00:00:38,618 --> 00:00:39,710
For instance,
4
00:00:39,786 --> 00:00:43,517
if we alter this gentleman's attireto something more romantic,
5
00:00:43,890 --> 00:00:47,087
certain changes in attitudemay perhaps be detected.
6
00:00:47,160 --> 00:00:51,995
Batten down the keelhaul! Yahoo!
Kill the women and children first!
7
00:00:52,065 --> 00:00:55,831
Blood! Gore! Spit 'em on the tatters!
8
00:00:56,069 --> 00:00:57,969
(PANTING)
9
00:00:59,773 --> 00:01:03,402
NARRA TOR. Even a change of hatswill usually bring certain changes.
10
00:01:03,944 --> 00:01:06,208
Look at this mild-mannered little man.
11
00:01:06,279 --> 00:01:09,737
A rather quaint figure, we might say,in his old-fashioned clothes.
12
00:01:09,883 --> 00:01:13,785
Yet, put a hunter's cap on his headand let's see what happens.
13
00:01:15,188 --> 00:01:17,679
Bang, bang, bang! Come out of your holes,
you cowardly rabbits!
14
00:01:17,758 --> 00:01:20,625
Bang, bang!
And I'll blow you to smithereenies!
15
00:01:23,130 --> 00:01:26,065
Come on out now and let me see
the color of your spurting blood.
16
00:01:26,133 --> 00:01:28,465
My spurting blood? Yipe!
17
00:01:29,102 --> 00:01:31,730
(ELMER LAUGHING)
18
00:01:33,874 --> 00:01:37,105
NARRA TOR. To pursuethis interesting phenomenon a bit further,
19
00:01:37,177 --> 00:01:38,667
let's have this happen.
20
00:01:47,254 --> 00:01:48,983
(PANTING)
21
00:02:01,334 --> 00:02:04,098
Okay, you cruddy rabbit,
I know you're in there!
22
00:02:04,171 --> 00:02:05,160
Come on out.
23
00:02:05,238 --> 00:02:06,227
(GUN FIRING)
24
00:02:06,306 --> 00:02:08,433
Attention!
25
00:02:11,378 --> 00:02:14,677
Okay, soldier, explain your actions!
26
00:02:15,015 --> 00:02:19,145
Well, you see, sir, I was just out
shooting rabbits with my gun.
27
00:02:19,252 --> 00:02:23,746
All right, dogface, how come every other
private in this man's army's got a rifle
28
00:02:23,824 --> 00:02:25,917
and you've got a gun?
29
00:02:25,992 --> 00:02:27,687
Well, I...
30
00:02:28,695 --> 00:02:30,788
About face!
31
00:02:31,565 --> 00:02:33,931
Forward march!
32
00:02:35,168 --> 00:02:36,499
BUGS: Hut, two, three, four.
33
00:02:36,570 --> 00:02:41,132
Hut, two, three, four. Company, halt!
34
00:02:45,912 --> 00:02:47,174
Forward!
35
00:02:47,914 --> 00:02:48,903
March.
36
00:02:49,616 --> 00:02:51,413
(SPLASH)
37
00:02:58,091 --> 00:03:00,252
I have returned.
38
00:03:03,463 --> 00:03:05,590
Yipes! I've been outweighed!
39
00:03:32,192 --> 00:03:36,219
Okay, buster, what's the idea
shooting sergeants out of season?
40
00:03:37,864 --> 00:03:41,027
Well, you see, sir, I, uh...
41
00:03:45,238 --> 00:03:49,504
I... I was just shooting turkeys
for the first Thanksgiving dinner.
42
00:03:53,413 --> 00:03:54,573
Ugh!
43
00:03:58,285 --> 00:03:59,946
(WHOOPING)
44
00:04:30,116 --> 00:04:34,212
Hey, lady, lady, wait, wait!
Don't move! I'll be right there!
45
00:04:35,021 --> 00:04:37,922
A scout is trustworthy, loyal,
helpful, friendly, courteous, kind,
46
00:04:37,991 --> 00:04:39,822
obedient, cheerful, thrifty, brave, clean,
47
00:04:39,893 --> 00:04:41,588
and helps old ladies cross the street
at all times
48
00:04:41,661 --> 00:04:43,788
without expectation
of recompense, neither.
49
00:04:45,231 --> 00:04:46,994
Thank you very much, young man.
50
00:04:57,043 --> 00:04:59,170
I got you now, you rabbit!
51
00:04:59,245 --> 00:05:02,408
I'm gonna blow you
into a million rabbit cutlets.
52
00:05:07,754 --> 00:05:10,416
Okay, Morelli, come out of there.
53
00:05:11,057 --> 00:05:13,924
I told you, Morelli, this was my territory.
54
00:05:14,628 --> 00:05:16,653
Told you to keep out. So,
55
00:05:16,830 --> 00:05:19,390
I'm gonna rub you out, Morelli. See?
56
00:05:19,599 --> 00:05:22,397
Yeah, rub you. Out. See?
57
00:05:23,336 --> 00:05:26,328
Yeah. See? Out.
58
00:05:27,641 --> 00:05:28,938
See? Out.
59
00:05:30,844 --> 00:05:32,471
See?
60
00:05:33,179 --> 00:05:37,206
All right, Rocky.
You're coming with me, you malefactor.
61
00:05:37,484 --> 00:05:42,353
Hey, look, copper, we can settle this
out of court. Yeah, moola. Yeah.
62
00:05:42,889 --> 00:05:45,790
Ten Gs. Buy something for the kids, yeah.
63
00:05:45,859 --> 00:05:48,760
How dare you try to bribe me,
you miscreant!
64
00:05:54,634 --> 00:05:56,033
Well?
65
00:05:56,102 --> 00:05:59,663
Well, you see, Your Honor, I...
66
00:05:59,806 --> 00:06:05,438
You're a family man, Monahan, so
I'm only going to sentence you to 45 years
67
00:06:05,612 --> 00:06:07,102
at hard labor.
68
00:06:08,114 --> 00:06:12,813
One thing I cannot abide
is a dishonest police officer.
69
00:06:12,886 --> 00:06:15,081
ELMER: Oh, Judge!
70
00:06:15,889 --> 00:06:17,618
Will you marry me?
71
00:06:21,361 --> 00:06:23,522
Certainly, my darling sweetie.
72
00:06:23,596 --> 00:06:26,429
I would be delighted to marry up with you.
73
00:06:36,376 --> 00:06:40,642
You know, I think it always helps a picture
to have a romantic ending.
74
00:06:47,020 --> 00:06:48,009
English - SDH
5698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.