Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,684 --> 00:00:40,278
Close, sesame!
2
00:00:43,623 --> 00:00:50,085
Guard well this treasure, oh, Hassan, or
the jackals shall grow fat on thy carcass.
3
00:00:50,364 --> 00:00:54,061
No one shall pass Hassan.
4
00:01:06,046 --> 00:01:07,536
BUGS: Ouch!
5
00:01:11,585 --> 00:01:15,214
Open... Uh... Open...
6
00:01:17,657 --> 00:01:21,889
Uh... Open, uh... sarsaparilla?
7
00:01:21,962 --> 00:01:22,951
Uh...
8
00:01:23,029 --> 00:01:26,362
Open, Saskatchewan?
9
00:01:27,934 --> 00:01:29,128
Well, here we are.
10
00:01:29,336 --> 00:01:32,134
Pismo Beach and all the clams we can eat.
11
00:01:34,074 --> 00:01:37,168
What a way for a duck
to travel. Underground!
12
00:01:38,311 --> 00:01:39,938
Hey, wait a minute.
13
00:01:40,013 --> 00:01:42,743
Since when is Pismo Beach inside a cave?
14
00:01:43,016 --> 00:01:44,313
I wonder...
15
00:01:44,484 --> 00:01:47,817
You know, I just bet we shoulda
turned left at Albuquerque.
16
00:01:48,155 --> 00:01:51,022
And then maybe a right turn at La Jolla.
17
00:01:51,458 --> 00:01:53,255
Hmm. Er...
18
00:01:55,762 --> 00:01:58,060
Well, we can't be too far off.
19
00:01:58,265 --> 00:01:59,459
So if we, eh...
20
00:01:59,533 --> 00:02:01,933
It's mine, you understand? Mine! All mine!
21
00:02:02,002 --> 00:02:04,562
Get back in there! Down, down, down!
Go, go, go!
22
00:02:04,638 --> 00:02:06,162
Mine, mine, mine!
23
00:02:06,239 --> 00:02:07,763
(LAUGHING MANIACALLY)
24
00:02:13,747 --> 00:02:16,739
Eh, what's up, duck?
25
00:02:22,489 --> 00:02:24,582
(JINGLING)
26
00:02:24,658 --> 00:02:28,025
I'm rich! I'm wealthy! Yahoo!
27
00:02:30,864 --> 00:02:33,765
I'm comfortably well-off! Woo hoo!
28
00:02:33,967 --> 00:02:36,128
Open, septuagenarian?
29
00:02:36,703 --> 00:02:39,331
Open, saddle soap?
30
00:02:39,406 --> 00:02:41,431
Open, sesame?
31
00:02:47,881 --> 00:02:49,906
(SINGING WE'RE IN THE MONEY)
32
00:02:50,917 --> 00:02:54,785
Ah, Redcap. Call me a cab, boy,
and be quick about it.
33
00:02:55,021 --> 00:02:56,750
I'm a heavy tipper.
34
00:03:09,236 --> 00:03:10,863
(CRYING)
35
00:03:13,406 --> 00:03:15,806
(SCREAMING)
36
00:03:16,877 --> 00:03:19,710
Quick! Quick! Save me, pal, and it's yours!
37
00:03:20,046 --> 00:03:23,504
Gorgeous, isn't it? Don't be afraid.
Have it appraised anyplace.
38
00:03:30,156 --> 00:03:31,316
Proud punk.
39
00:03:31,391 --> 00:03:33,382
Hassan chop!
40
00:03:34,694 --> 00:03:38,130
Yeah? Well, well, chop the rabbit.
He brought us here.
41
00:03:38,665 --> 00:03:41,930
Me genie. The light brown hare.
42
00:03:43,036 --> 00:03:45,869
Oh, Mighty Genie.
43
00:03:46,873 --> 00:03:51,071
Release me and I shall grant thee a
rich reward.
44
00:03:51,378 --> 00:03:53,676
He's lyin'! Chop him! Chop him!
45
00:03:54,681 --> 00:03:57,548
Hassan release you, oh, Master.
46
00:03:57,918 --> 00:03:58,907
(POPS)
47
00:04:03,390 --> 00:04:04,880
Thank you, Hassan.
48
00:04:04,958 --> 00:04:10,055
Now, wouldst thou like to have
all this treasure for thy very own?
49
00:04:10,664 --> 00:04:15,158
Oh, yes, Master. Hassan like! Hassan like!
50
00:04:16,102 --> 00:04:17,467
Very well.
51
00:04:27,914 --> 00:04:29,848
Ickity, ackity ooh, eh, eh!
52
00:04:29,983 --> 00:04:31,450
Ziggity, zaggity, zoo, ah, ah!
53
00:04:31,518 --> 00:04:33,042
Ooh, ooh. Ah, ah.
54
00:04:33,119 --> 00:04:34,381
Flippity, flappity, floop.
55
00:04:34,487 --> 00:04:35,886
It's yours.
56
00:04:42,996 --> 00:04:45,464
(TINKLING)
57
00:04:46,333 --> 00:04:48,597
"Ickity, ackity, oop!"
58
00:04:50,303 --> 00:04:51,793
Oh, oh, squeak, ah, ah.
59
00:04:51,871 --> 00:04:52,860
(DAFFY BLOWING RASPBERRY)
60
00:04:55,041 --> 00:04:59,341
I don't know. I have a feeling
that Pismo Beach ain't quite this wide.
61
00:04:59,579 --> 00:05:04,414
Help! Help! Help!
Save me, pal! Save me! Help!
62
00:05:05,385 --> 00:05:07,444
Hassan chop!
63
00:05:07,587 --> 00:05:08,645
DAFFY: (CRYING) Help!
64
00:05:09,589 --> 00:05:11,420
- Okay, kid, back here.
- DAFFY: Save me!
65
00:05:12,859 --> 00:05:14,417
BUGS: What's with you, anyway?
66
00:05:14,494 --> 00:05:16,553
DAFFY: I can't help it! I'm a greedy slob!
67
00:05:16,896 --> 00:05:19,057
It's my hobby. Save me!
68
00:05:19,165 --> 00:05:21,065
Hassan chop!
69
00:05:21,968 --> 00:05:23,799
Him go thataway.
70
00:05:31,745 --> 00:05:32,734
Is he gone?
71
00:05:32,846 --> 00:05:34,541
Yeah, I got rid of him.
72
00:05:34,614 --> 00:05:39,984
DAFFY: Oh, boy, I'm rich! I'm wealthy!
I'm independent! I'm socially secure.
73
00:05:40,053 --> 00:05:42,920
I'm rich! I'm rich! I'm rich!
74
00:05:45,025 --> 00:05:47,653
There... I think that's the last of it.
75
00:05:48,928 --> 00:05:51,522
Just a quick check to see
if I missed anything.
76
00:05:51,598 --> 00:05:53,031
Hey, what's this? Mm.
77
00:05:53,533 --> 00:05:58,095
Well, polished up it might bring another
quick four bits on the open market.
78
00:05:58,171 --> 00:06:01,800
I am the genie of the lamp, oh, Master.
79
00:06:01,941 --> 00:06:06,344
Oh no you don't! You want my treasure!
Well, it's mine, understand? All mine!
80
00:06:06,513 --> 00:06:08,743
Down, down! Go, go! Mine!
81
00:06:10,250 --> 00:06:11,239
Duck!
82
00:06:11,317 --> 00:06:14,343
You have desecrated the spirit of the lamp!
83
00:06:14,688 --> 00:06:18,055
- Yipe!
- GENIE: Prepare to take the consequences!
84
00:06:18,925 --> 00:06:22,122
Consequences, shmonsequences.
As long as I'm rich.
85
00:06:30,303 --> 00:06:33,932
I wonder how that crazy duck ever made
out with that genie.
86
00:06:34,007 --> 00:06:36,498
Hey, whaddaya you know, a pearl!
87
00:06:37,610 --> 00:06:40,340
It's mine, you understand? Mine, mine!
All mine! Go, go, go!
88
00:06:40,413 --> 00:06:42,347
Mine, do you hear me? Out, out, out!
Mine, mine, mine!
89
00:06:42,415 --> 00:06:45,646
- Oh, brother! Close, sesame!
- Go! There's only enough for me!
90
00:06:45,719 --> 00:06:47,653
I'm rich! I'm a happy miser!
91
00:06:54,227 --> 00:06:55,251
English - SDH
6407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.