Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,935 --> 00:00:58,462
Hey, Marsha, why do we have to put up
with that dirty old cat?
2
00:00:58,538 --> 00:01:01,507
Scratching up the furniture
and making a mess out of the house.
3
00:01:01,575 --> 00:01:05,443
Well, John, we got him
to get rid of those mice, remember?
4
00:01:05,512 --> 00:01:07,207
Yeah, I remember.
5
00:01:07,314 --> 00:01:10,215
But there hasn't been a mouse
around the house for months.
6
00:01:10,283 --> 00:01:12,547
Yes, that's right, come to think of it.
7
00:01:12,619 --> 00:01:15,179
I'll call the society tomorrow
and get rid of him.
8
00:01:15,922 --> 00:01:18,288
Society? Rid of me?
9
00:01:18,358 --> 00:01:20,485
Sufferin' succotash!
10
00:01:20,560 --> 00:01:23,358
I gotta get a mouse
to keep my happy home.
11
00:01:39,212 --> 00:01:44,047
Sakes alive,
there isn't a mouse in the house!
12
00:01:50,190 --> 00:01:54,092
A... A lifesaver!
13
00:02:20,654 --> 00:02:24,351
Cheese works better than smelling salts
for a mouse.
14
00:02:29,463 --> 00:02:31,931
I know. I'm in heaven.
15
00:02:34,034 --> 00:02:36,264
No, I must be in the other place.
16
00:02:36,336 --> 00:02:38,634
Well, I'll tell you where you're gonna be,
17
00:02:38,705 --> 00:02:43,108
unless you do as I tell you,
and that's down the hatch!
18
00:02:43,276 --> 00:02:45,471
Oh, please, spare me, Mr. Pussycat.
19
00:02:45,545 --> 00:02:47,513
I'll do anything you say.
20
00:02:47,581 --> 00:02:50,744
Okay. But remember, you disobey me,
21
00:02:50,817 --> 00:02:53,115
it's down the hatch!
22
00:02:53,186 --> 00:02:56,747
No, no, not that! I'll be your slave.
23
00:02:56,823 --> 00:03:00,589
Okay, slave, I've got a job for you.
24
00:03:02,762 --> 00:03:06,061
Now, you go into that kitchen
and scare the lady good,
25
00:03:06,132 --> 00:03:08,726
or the hatch.
26
00:03:08,802 --> 00:03:10,793
Now get in and scare her.
27
00:03:14,674 --> 00:03:17,268
A mouse! Help, help, help!
28
00:03:17,777 --> 00:03:19,574
A mouse! Help, help!
29
00:03:21,248 --> 00:03:24,274
A mouse! Help! Help!
30
00:03:24,351 --> 00:03:26,751
A mouse! A mouse! Help!
31
00:03:32,325 --> 00:03:34,589
Marsha, what's going on in here?
32
00:03:34,661 --> 00:03:37,152
Oh, John, we'll have to keep the cat.
33
00:03:37,230 --> 00:03:40,791
He just caught a great big mouse.
And there may be others around.
34
00:03:42,135 --> 00:03:45,434
Or the same one lots of times.
35
00:03:58,652 --> 00:04:01,416
Come on, slave, time to do your stuff.
36
00:04:01,488 --> 00:04:03,115
Just a minute, cat!
37
00:04:03,189 --> 00:04:05,316
I've been doing some thinking.
38
00:04:05,392 --> 00:04:08,589
Oh, yeah? And what about, peanut brain?
39
00:04:08,662 --> 00:04:13,292
Well, it looks like you need me
to keep your happy home.
40
00:04:13,366 --> 00:04:16,130
Oh, yeah? And what's that make you?
41
00:04:16,202 --> 00:04:19,535
Well, from now on,
it makes me boss around here.
42
00:04:21,374 --> 00:04:24,810
- Why, you little... I'll...
- You'll what?
43
00:04:24,911 --> 00:04:27,402
- Why, I'll...
- Down the hatch?
44
00:04:27,480 --> 00:04:30,574
I dare you. I double dare you.
45
00:04:31,251 --> 00:04:33,344
No, no! Don't, don't.
46
00:04:34,454 --> 00:04:36,888
No! Don't, don't!
47
00:04:37,223 --> 00:04:39,851
Okay, but you'd better keep an eye on me.
48
00:04:39,926 --> 00:04:42,588
You just can't afford to have
anything happen to me.
49
00:04:42,662 --> 00:04:44,459
And away we go.
50
00:04:46,099 --> 00:04:50,001
Hey, mouse, where are you?
Where'd you go? Mouse!
51
00:04:50,070 --> 00:04:51,503
Up here, cat!
52
00:04:53,907 --> 00:04:55,932
Don't do it! Don't do it!
53
00:05:06,987 --> 00:05:10,718
Oh, pussycat! Goodbye, cruel world.
54
00:05:18,131 --> 00:05:21,259
- Hey, cat! Look at me.
- Oh, no!
55
00:05:27,307 --> 00:05:30,367
Hey, pussycat. I might get hurt.
56
00:05:39,919 --> 00:05:41,318
Hey, pussycat.
57
00:05:47,460 --> 00:05:49,394
Why, you flea-bitten...
58
00:05:54,367 --> 00:05:56,961
That's not the only place to live.
59
00:05:57,037 --> 00:06:00,200
A good pussycat can always find a home.
60
00:06:00,940 --> 00:06:02,635
Hey, pussycat!
61
00:06:03,343 --> 00:06:06,506
I'm ending it all. Good-bye.
62
00:06:09,149 --> 00:06:10,548
Splash!
63
00:06:13,486 --> 00:06:15,886
And good riddance, too.
64
00:06:20,794 --> 00:06:24,594
After all he's been through,
I thought he deserved a happy ending.
4685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.