All language subtitles for Hotel.Splendide.20100.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,367 --> 00:00:37,633 The Hotel Splendide is a unique and marvelous place. 2 00:00:37,733 --> 00:00:40,867 It's an ideal spot to rest or convalesce, 3 00:00:40,967 --> 00:00:45,300 with full hydro spa facilities, no shortage of fresh fish, 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,300 and a friendly family atmosphere, 5 00:00:47,400 --> 00:00:50,467 which hasn't changed since Mrs. Blanche died last year. 6 00:01:32,500 --> 00:01:36,033 I've learned many things during my stay at the Splendide. 7 00:01:36,133 --> 00:01:37,667 I've learned to always chew my food, 8 00:01:37,767 --> 00:01:41,367 and that every cloud has a lining of some sort. 9 00:01:41,467 --> 00:01:44,667 Maybe it's being so remote from the outside world that allows 10 00:01:44,767 --> 00:01:46,300 me to see things this clearly. 11 00:01:49,767 --> 00:01:53,567 Desmond says that the great thing about family run hotels 12 00:01:53,667 --> 00:01:55,433 is continuity. 13 00:01:55,533 --> 00:01:59,133 After his mother died, Desmond took over as manager. 14 00:01:59,233 --> 00:02:01,733 And he's made no changes that I can detect, 15 00:02:01,833 --> 00:02:03,073 so he must be right about that. 16 00:02:14,833 --> 00:02:19,500 Taking small bites and producing plenty of saliva 17 00:02:19,600 --> 00:02:20,867 to aid digestion. 18 00:02:20,967 --> 00:02:27,333 Chewing, chewing, chewing, chewing, 19 00:02:27,433 --> 00:02:33,900 until the food is reduced to an even, watery puree. 20 00:02:34,000 --> 00:02:36,967 Mrs. Blance recorded her theories on healthy eating 21 00:02:37,067 --> 00:02:39,533 just before she passed on. 22 00:02:39,633 --> 00:02:42,200 I can't help wishing she'd died just that little bit sooner, 23 00:02:42,300 --> 00:02:44,567 and not had time to make the record before she went. 24 00:02:47,900 --> 00:02:50,100 Desmond's brother, Ronald, is cook, 25 00:02:50,200 --> 00:02:51,800 and has created a distinctive cuisine 26 00:02:51,900 --> 00:02:54,633 based on seaweed and eels. 27 00:02:54,733 --> 00:02:58,033 Their sister, Cora, runs the hydro treatments. 28 00:02:58,133 --> 00:03:01,167 And Morton Blanche retired the day his wife died, 29 00:03:01,267 --> 00:03:03,027 finally surrendering to chronic constipation. 30 00:03:10,800 --> 00:03:14,600 Continuity, or change. 31 00:03:14,700 --> 00:03:17,600 I think sometimes change begins with a fellow there. 32 00:03:17,700 --> 00:03:21,100 A sound you've heard 100 times seems different, 33 00:03:21,200 --> 00:03:23,433 and in a moment, the world's turned upside down. 34 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Stanley! 35 00:03:54,133 --> 00:03:57,633 Of the family, and originating in Egypt. 37 00:03:57,733 --> 00:03:59,033 What was that? 38 00:03:59,133 --> 00:04:02,300 I'll have to hurry you. 39 00:04:02,400 --> 00:04:06,900 How come the... how come the... how come the... 40 00:04:07,000 --> 00:04:09,600 The common cucumber. 41 00:04:09,700 --> 00:04:12,400 There's a time and a place for everything, 42 00:04:12,500 --> 00:04:13,200 Desmond says. 43 00:04:13,300 --> 00:04:15,400 That's the beauty of routine. 44 00:04:20,567 --> 00:04:22,100 All as it should be? 45 00:04:22,200 --> 00:04:23,300 Yes, Desmond. 46 00:04:39,500 --> 00:04:40,600 My god. 47 00:04:40,700 --> 00:04:42,467 Yes. 48 00:04:42,567 --> 00:04:43,800 At last. 49 00:04:43,900 --> 00:04:45,300 At last! 50 00:04:47,500 --> 00:04:51,267 I can't remember the last time a guest arrived here. 51 00:04:51,367 --> 00:04:54,000 In fact, I think it was me. 52 00:04:54,100 --> 00:04:56,633 But I'm certain of one thing... no 53 00:04:56,733 --> 00:04:59,567 one who left has ever returned. 54 00:04:59,667 --> 00:05:00,833 Why would they? 55 00:05:00,933 --> 00:05:01,833 Mr. Blanche. 56 00:05:01,933 --> 00:05:03,033 Yes, thank you. 57 00:05:14,900 --> 00:05:15,900 So she's dead? 58 00:05:19,000 --> 00:05:20,767 Yes. 59 00:05:20,867 --> 00:05:22,700 Her heart. 60 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 Last year. 61 00:05:27,800 --> 00:05:29,333 Let's talk in my office. 62 00:05:29,433 --> 00:05:30,533 Shit. 63 00:05:30,633 --> 00:05:33,400 You know, I think I've got just the thing for that. 64 00:05:33,500 --> 00:05:36,400 Now, it might sting a little, but it works. 65 00:05:43,333 --> 00:05:45,733 What happened to all the guests? 66 00:05:45,833 --> 00:05:47,067 We still have them. 67 00:05:47,167 --> 00:05:49,233 Just less of the riffraff. 68 00:05:52,833 --> 00:05:54,967 Well, I'll need a room. 69 00:05:55,067 --> 00:05:57,433 Well, I'm afraid that's out of the question. 70 00:05:57,533 --> 00:06:00,600 Well, we'll see what your brother has to say about that. 71 00:06:00,700 --> 00:06:03,200 Best to leave him be. 72 00:06:03,300 --> 00:06:04,533 That's what you think. 73 00:06:25,267 --> 00:06:27,600 Still using the slash and spread method, I see. 74 00:06:35,933 --> 00:06:37,267 Remind them, Mummy. 75 00:06:40,033 --> 00:06:41,233 Desire, like appetite, 76 00:06:41,333 --> 00:06:43,333 is a disease to be tamed. 77 00:06:46,067 --> 00:06:48,833 All corruption, both physical and moral, 78 00:06:48,933 --> 00:06:50,300 emanates from the mouth. 79 00:06:52,967 --> 00:06:54,767 What the hell is she doing here? 80 00:06:54,867 --> 00:06:55,667 Quite. 81 00:06:55,767 --> 00:06:56,800 She can't stay, Desmond. 82 00:06:56,900 --> 00:06:58,300 I want her out of here! 83 00:06:58,400 --> 00:06:59,267 Absolutely. 84 00:06:59,367 --> 00:07:01,433 However, month till the next ferry. 85 00:07:01,533 --> 00:07:02,100 That's her problem. 86 00:07:02,200 --> 00:07:03,500 Get rid of her, now. 87 00:07:03,600 --> 00:07:04,833 Of course, Ronald. 88 00:07:04,933 --> 00:07:06,967 But there is the matter of decorum. 89 00:07:07,067 --> 00:07:08,867 I mean, have you thought about what the guests 90 00:07:08,900 --> 00:07:09,700 are going to make of this? 91 00:07:09,800 --> 00:07:11,333 Sod the guests! 92 00:07:11,433 --> 00:07:14,033 And sod you! 93 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 Look at you. 94 00:07:41,700 --> 00:07:43,000 Don't give me that look. 95 00:07:49,200 --> 00:07:51,200 You hurt him terribly. 96 00:07:51,300 --> 00:07:54,167 What, so he invites me back here and gets his revenge? 97 00:07:54,267 --> 00:07:56,933 What are you talking about? 98 00:07:57,033 --> 00:07:58,867 The note. 99 00:07:58,967 --> 00:08:03,200 That the queen of the harpies was dead. 100 00:08:03,300 --> 00:08:06,100 But why would he send you this? 101 00:08:06,200 --> 00:08:08,633 It doesn't make sense. 102 00:08:08,733 --> 00:08:14,100 Well, Cora... we were close. 103 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 Maybe that's why he never forgave you for running away? 104 00:08:29,567 --> 00:08:32,200 It was monstrous of her to return, we all agree, 105 00:08:32,300 --> 00:08:34,633 but he's turned it into a public spectacle. 106 00:08:34,733 --> 00:08:36,233 An embarrassment to the hotel. 107 00:08:36,333 --> 00:08:37,809 Ronnie's had a bit of a shock, but we 108 00:08:37,833 --> 00:08:40,100 can help him to come around if we all stick together. 109 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Daddy, this is improper. 110 00:08:42,300 --> 00:08:43,733 He cannot be allowed to interfere 111 00:08:43,833 --> 00:08:45,667 in management decisions. 112 00:08:45,767 --> 00:08:46,967 Marvelous stew. 113 00:08:47,067 --> 00:08:48,067 Chicken, was it? 114 00:08:48,100 --> 00:08:50,833 That's right. 115 00:08:50,933 --> 00:08:53,167 Long, black, slippery sea chickens. 116 00:08:53,267 --> 00:08:54,067 And what did you get? 117 00:08:54,167 --> 00:08:55,333 A drumstick? 118 00:08:55,433 --> 00:08:57,033 We're trying to find a solution, Ronnie. 119 00:09:00,967 --> 00:09:02,667 She thought you invited her back. 120 00:09:16,600 --> 00:09:17,433 Right. 121 00:09:17,533 --> 00:09:21,867 Well, she can stay until the ferry, 122 00:09:21,967 --> 00:09:23,500 but she doesn't move from her room. 123 00:09:32,400 --> 00:09:34,967 Well... I wouldn't be the first guest to welcome you, 124 00:09:35,067 --> 00:09:36,433 then? Stanley. 125 00:09:36,533 --> 00:09:37,533 Stanley Smith. 126 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Kath. 127 00:09:44,133 --> 00:09:45,500 So why are you here? 128 00:09:45,600 --> 00:09:46,400 For the hydrotherapy? 129 00:09:46,500 --> 00:09:47,067 Hydrotherapy? 130 00:09:47,167 --> 00:09:48,267 No, no, no, no. 131 00:09:48,367 --> 00:09:49,367 No. 132 00:09:49,433 --> 00:09:52,100 I'm excused. 133 00:09:52,200 --> 00:09:53,543 Morton says you used to work here. 134 00:09:53,567 --> 00:09:54,847 Is that right? Did you work here? 135 00:09:54,900 --> 00:09:58,333 Yeah, about 1,000 years ago. 136 00:09:58,433 --> 00:09:58,967 I was sous chef. 137 00:09:59,067 --> 00:09:59,867 Sous chef. 138 00:09:59,967 --> 00:10:00,767 Sous chef, of course. 139 00:10:00,867 --> 00:10:03,133 Of course. 140 00:10:03,233 --> 00:10:04,576 So, why did you have to leave, then? 141 00:10:04,600 --> 00:10:05,833 Did something happen? 142 00:10:05,933 --> 00:10:08,233 Yeah. 143 00:10:08,333 --> 00:10:09,400 It did. 144 00:10:09,500 --> 00:10:10,400 It did. 145 00:10:10,500 --> 00:10:11,367 It did. 146 00:10:11,467 --> 00:10:14,033 Yeah. 147 00:10:14,133 --> 00:10:17,833 There was a... a difference of opinion with, 148 00:10:17,933 --> 00:10:20,000 the management. 149 00:10:20,100 --> 00:10:21,000 With Ronald? 150 00:10:21,100 --> 00:10:24,567 Is that why you're so angry? 151 00:10:24,667 --> 00:10:26,033 No. 152 00:10:26,133 --> 00:10:28,767 Not with him. 153 00:10:28,867 --> 00:10:29,867 Never with him. 154 00:10:32,733 --> 00:10:34,133 Be careful here. 155 00:10:34,233 --> 00:10:35,943 You know, the spray... spray could come in at any time. 156 00:10:35,967 --> 00:10:38,733 Be careful. 157 00:10:38,833 --> 00:10:42,200 I'm to take you to your room. 158 00:10:56,867 --> 00:10:59,633 Hi, Sergei. 159 00:10:59,733 --> 00:11:01,733 Hello. 160 00:11:01,833 --> 00:11:02,833 Welcome back. 161 00:11:06,967 --> 00:11:08,267 The first day of winter 162 00:11:08,367 --> 00:11:11,333 is now very special at the Splendide, 163 00:11:11,433 --> 00:11:15,433 as it marks the ceremony of the heating being fired up. 164 00:11:15,533 --> 00:11:17,800 I think it's an omen of a sort, that Cath 165 00:11:17,900 --> 00:11:19,833 arrived on this very day. 166 00:11:19,933 --> 00:11:21,600 Though I'm not sure it was a good one. 167 00:11:36,900 --> 00:11:41,400 In memory of our beloved Mummy, on the first anniversary 168 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 of her passing. 169 00:12:21,833 --> 00:12:22,833 Mr. Lyme? 170 00:13:08,433 --> 00:13:09,433 It's on. 171 00:13:23,633 --> 00:13:25,500 What are you looking at? 172 00:13:25,600 --> 00:13:27,900 Get your thumb out of your ass, and them dishes washed. 173 00:13:28,000 --> 00:13:29,360 But please, wash that thumb first. 174 00:13:31,700 --> 00:13:35,000 Richard is missing from the gramophone again. 175 00:13:35,100 --> 00:13:36,367 I don't suppose you've seen it? 176 00:13:43,300 --> 00:13:51,300 When you're done, take this to room 106. 177 00:14:22,567 --> 00:14:23,567 Here we go. 178 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Oops. 179 00:14:29,033 --> 00:14:30,333 Landed on a disease. 180 00:14:33,900 --> 00:14:35,700 Diverticulitis. 181 00:14:35,800 --> 00:14:36,567 Come on. 182 00:14:36,667 --> 00:14:37,500 It's easy. 183 00:14:37,600 --> 00:14:38,733 Three symptoms. 184 00:14:38,833 --> 00:14:42,867 Diverticulitis... that's cramps, 185 00:14:42,967 --> 00:14:47,267 constipation, rectal bleeding. 186 00:14:47,367 --> 00:14:48,067 Wrong. 187 00:14:48,167 --> 00:14:49,233 You're dead. 188 00:14:49,333 --> 00:14:51,433 Does... does that mean I can off to... 189 00:14:59,000 --> 00:15:00,933 What a waste. 190 00:15:01,033 --> 00:15:02,033 Go on. 191 00:16:14,100 --> 00:16:15,800 What are you doing here? 192 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 What are you doing here? 193 00:16:17,000 --> 00:16:18,100 I don't know! 194 00:16:18,200 --> 00:16:19,700 What I'm doing here. 195 00:16:19,800 --> 00:16:21,067 God, I feel like an idiot. 196 00:16:25,067 --> 00:16:26,667 You didn't send the note, did you? 197 00:16:26,767 --> 00:16:27,767 No. 198 00:16:35,767 --> 00:16:40,367 You... owe me an explanation. 199 00:16:40,467 --> 00:16:43,000 For leaving. 200 00:16:43,100 --> 00:16:44,367 You could have followed me. 201 00:16:44,467 --> 00:16:45,800 How? 202 00:16:45,900 --> 00:16:47,700 Morton knew where I would be. 203 00:16:47,800 --> 00:16:48,867 Daddy? 204 00:16:48,967 --> 00:16:49,967 Yeah. 205 00:16:52,067 --> 00:16:53,133 We never... 206 00:16:57,900 --> 00:16:59,400 That's not enough. 207 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 I mean, you left. 208 00:17:11,500 --> 00:17:12,500 Start talking. 209 00:17:15,967 --> 00:17:18,133 Ronnie. 210 00:17:18,233 --> 00:17:19,833 What good would it do? 211 00:17:19,933 --> 00:17:21,833 We couldn't have gone on without you. 212 00:17:21,933 --> 00:17:23,633 We didn't even have a sous chef anymore. 213 00:17:27,367 --> 00:17:31,000 I thought it would all blow over. 214 00:17:31,100 --> 00:17:33,700 You were both so young, and... And? 216 00:17:33,800 --> 00:17:35,733 And? 217 00:17:35,833 --> 00:17:38,867 Mummy would have murdered me. 218 00:17:38,967 --> 00:17:41,600 I'm sorry. 219 00:17:41,700 --> 00:17:45,000 Don't be. 220 00:17:45,100 --> 00:17:46,700 For once, Mummy was dead right. 221 00:18:30,900 --> 00:18:32,000 Excuse me. 222 00:18:40,033 --> 00:18:40,767 Where is he? 223 00:18:40,867 --> 00:18:41,867 Spit it out! 224 00:18:51,333 --> 00:18:52,409 Perhaps you can tell me what we're 225 00:18:52,433 --> 00:18:54,000 going to do about luncheon? 226 00:18:54,100 --> 00:18:57,333 She breaks the rules, simple as that. 227 00:18:57,433 --> 00:18:59,333 Only room for one cook in my kitchen. 228 00:19:01,667 --> 00:19:05,933 And besides which, I prefer it out here. 229 00:19:06,033 --> 00:19:08,633 Ronald, come back inside. 230 00:19:08,733 --> 00:19:11,333 We're not going to let her get the better of us? 231 00:19:21,800 --> 00:19:26,767 Luncheon is off. 232 00:19:26,867 --> 00:19:28,900 I'm afraid Ronald is ill. 233 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 Nothing life threatening. 234 00:19:30,933 --> 00:19:35,900 So, if you'll just bear with us, we'll soon be back to normal. 235 00:19:36,000 --> 00:19:39,100 In the meantime, we will be making 236 00:19:39,200 --> 00:19:40,900 alternative arrangements. 237 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Cora? 238 00:19:50,467 --> 00:19:55,767 This is an excellent opportunity 239 00:19:55,867 --> 00:19:59,100 for a healthful fast. 240 00:19:59,200 --> 00:20:02,733 Participants should make their way to the treatment rooms 241 00:20:02,833 --> 00:20:06,300 for complementary purgatives. 242 00:20:06,400 --> 00:20:09,000 No. 243 00:20:09,100 --> 00:20:10,333 To enhance the process. 244 00:21:17,767 --> 00:21:21,300 Hunger is sharper than a serpent's tooth, it is. 245 00:21:21,400 --> 00:21:24,133 And a simple omelette can be a dangerous thing 246 00:21:24,233 --> 00:21:25,267 in the right hands. 247 00:21:53,500 --> 00:21:54,767 Absurd, isn't he? 248 00:21:54,867 --> 00:21:57,900 His behavior is inexcusable. 249 00:21:58,000 --> 00:21:59,800 He has an excuse. 250 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 Goodness' sake. 251 00:22:04,167 --> 00:22:06,700 Now, I have something to show you. 252 00:22:16,900 --> 00:22:18,800 My god. 253 00:22:18,900 --> 00:22:20,700 What is all this? 254 00:22:20,800 --> 00:22:22,900 Mummy's dream. 255 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 She hooked up the hotel sewage system 256 00:22:25,000 --> 00:22:27,067 to this methane converter, which provides 257 00:22:27,167 --> 00:22:29,467 unlimited gas for the boiler. 258 00:22:29,567 --> 00:22:30,933 It's a sealed system. 259 00:22:31,033 --> 00:22:35,567 As long as the guests eat and... You know... there's as much heat 260 00:22:35,667 --> 00:22:36,667 as we'll ever head. 261 00:22:40,200 --> 00:22:43,833 She died a few days before it was finished. 262 00:22:43,933 --> 00:22:46,933 Never saw it working. 263 00:22:47,033 --> 00:22:48,400 It's too bad. 264 00:22:48,500 --> 00:22:51,000 The first time we fired it up was for her cremation. 265 00:22:51,100 --> 00:22:53,333 You see, it was her last request. 266 00:22:53,433 --> 00:22:56,200 The best part of her... Not the physical part, 267 00:22:56,300 --> 00:23:01,300 but her essence... Is in the hotel now. 268 00:23:01,400 --> 00:23:03,333 She's joined with it forever. 269 00:23:03,433 --> 00:23:04,433 Right. 270 00:23:04,533 --> 00:23:07,267 That must be a great comfort to you. 271 00:23:07,367 --> 00:23:08,567 It is. 272 00:23:08,667 --> 00:23:09,667 It really is. 273 00:23:13,367 --> 00:23:17,233 You know, Kath, I had a hard job convincing 274 00:23:17,333 --> 00:23:19,200 Ronald to let you back in. 275 00:23:19,300 --> 00:23:22,800 I really think he would have allowed you to die out there. 276 00:23:22,900 --> 00:23:25,267 I put my neck on the block for you. 277 00:23:25,367 --> 00:23:28,867 I was happy to do it, but it may have cost us the hotel, 278 00:23:28,967 --> 00:23:32,633 if this situation continues. 279 00:23:32,733 --> 00:23:34,100 And? 280 00:23:34,200 --> 00:23:38,900 And I thought maybe you might be able to do 281 00:23:39,000 --> 00:23:42,700 me a favor in return? 282 00:23:42,800 --> 00:23:48,200 Kath, would you cook for us? 283 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 What? 284 00:23:59,267 --> 00:24:01,967 It's the only way. 285 00:24:02,067 --> 00:24:03,400 For the good of the hotel. 286 00:24:12,600 --> 00:24:13,433 No. 287 00:24:13,533 --> 00:24:14,667 Too hot? 288 00:24:14,767 --> 00:24:16,067 Nonsense. 289 00:24:16,167 --> 00:24:17,743 Well, I'm staying here until things are resolved 290 00:24:17,767 --> 00:24:19,533 with him, one way or the other. 291 00:24:19,633 --> 00:24:21,809 If I'm in the kitchen, then he'll have to stop pretending 292 00:24:21,833 --> 00:24:23,800 that I don't exist, won't he? 293 00:24:23,900 --> 00:24:26,333 Can't you see what he's going through? 294 00:24:26,433 --> 00:24:27,833 You've not been chewing your fish, 295 00:24:27,933 --> 00:24:30,400 and I've warned you about that. 296 00:24:30,500 --> 00:24:32,600 Cora? 297 00:24:32,700 --> 00:24:34,867 What on earth are you still doing in this place? 298 00:24:34,967 --> 00:24:36,200 What does that mean? 299 00:24:36,300 --> 00:24:37,943 I mean, my god, it was hellish enough before, 300 00:24:37,967 --> 00:24:39,933 but this is as bad as it gets. 301 00:24:40,033 --> 00:24:41,300 It's my family home. 302 00:24:43,933 --> 00:24:46,767 There's life out there. 303 00:24:46,867 --> 00:24:49,133 Aren't you even curious? 304 00:24:49,233 --> 00:24:51,833 Yes, of course I am. 305 00:24:51,933 --> 00:24:53,600 But I'm needed here. 306 00:24:53,700 --> 00:24:54,600 The treatments. 307 00:24:54,700 --> 00:24:56,100 Forget the enemas. 308 00:24:56,200 --> 00:24:58,967 This bunch of stiffs need firecrackers up their asses. 309 00:24:59,067 --> 00:25:00,067 Don't you? 310 00:25:00,100 --> 00:25:02,000 You'd like that, wouldn't you? 311 00:25:02,100 --> 00:25:03,567 He'll never forgive you. 312 00:25:16,167 --> 00:25:19,600 Fish stew is off. 313 00:25:19,700 --> 00:25:20,767 Puttanesca is on. 314 00:25:37,700 --> 00:25:40,967 The unhealthy intestine craves stimulation, 315 00:25:41,067 --> 00:25:44,333 and must be trained rigorously. 316 00:25:44,433 --> 00:25:47,800 Boiled food is most readily digestible. 317 00:25:47,900 --> 00:25:52,033 Boiling has the added advantage of removing excess flavor 318 00:25:52,133 --> 00:25:54,733 from certain ingredients, and is thus generally 319 00:25:54,833 --> 00:25:56,133 the preferred methods. 320 00:25:56,233 --> 00:25:58,100 Our... our portions are unequeal. 321 00:25:58,200 --> 00:26:00,833 Well, she's taken a dislike to you, obviously. 322 00:26:00,933 --> 00:26:04,000 Blanching and poaching is also acceptable, 323 00:26:04,100 --> 00:26:07,933 but ingredients may never be friend or sauteed. 324 00:26:08,033 --> 00:26:10,300 Better to submit to intestinal surgery 325 00:26:10,400 --> 00:26:13,033 than allow one French fried potato 326 00:26:13,133 --> 00:26:15,233 to find its way into the colon. 327 00:26:38,467 --> 00:26:41,533 Man cannot live by fish alone. 328 00:26:41,633 --> 00:26:43,673 Whoever said that knew what they were talking about. 329 00:26:50,067 --> 00:26:50,800 Don't worry, Daddy. 330 00:26:50,900 --> 00:26:52,167 Its not for long. 331 00:27:05,733 --> 00:27:08,633 How was your dinner? 332 00:27:08,733 --> 00:27:09,600 Puttanesca. 333 00:27:09,700 --> 00:27:11,633 We had puttanesca. 334 00:27:11,733 --> 00:27:13,900 It means prostitute in Italian, she said. 335 00:27:14,967 --> 00:27:17,733 Well, how apt. 336 00:27:17,833 --> 00:27:19,433 She's beautiful, isn't she? 337 00:27:19,533 --> 00:27:22,533 Don't you think? 338 00:27:22,633 --> 00:27:24,800 Yes. 339 00:27:24,900 --> 00:27:25,667 Yeah. 340 00:27:25,767 --> 00:27:28,900 I used to think so. 341 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Did you do it with her? 342 00:27:31,100 --> 00:27:32,700 Naked, like... in the magazine? 343 00:27:35,667 --> 00:27:37,500 What's it to you, Stanley? 344 00:27:37,600 --> 00:27:41,400 Desmond says I've got a dirty mind. 345 00:27:41,500 --> 00:27:43,200 But I've gotta know about these things. 346 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 Yes, we did. 347 00:27:50,267 --> 00:27:51,467 But that's all you're getting. 348 00:27:54,000 --> 00:27:55,233 Is that why she had to leave? 349 00:27:55,333 --> 00:27:57,173 Because she was staff, and you were management? 350 00:28:02,800 --> 00:28:05,267 Do you think it's true that every dog has its day? 351 00:28:05,367 --> 00:28:07,800 Every dog? 352 00:28:07,900 --> 00:28:08,767 I believe that. 353 00:28:08,867 --> 00:28:10,633 I do. 354 00:28:10,733 --> 00:28:12,533 Good for you, Stanley. 355 00:28:12,633 --> 00:28:14,833 Good for you. 356 00:28:46,900 --> 00:28:48,733 Kath, dinner was superb. 357 00:28:48,833 --> 00:28:49,867 A triumph. 358 00:28:49,967 --> 00:28:52,067 Though a little rich, to my mind. 359 00:28:52,167 --> 00:28:53,467 A little regime, you know? 360 00:28:53,567 --> 00:28:56,100 Well... considering the available ingredients, 361 00:28:56,200 --> 00:28:57,400 I'm flattered. 362 00:28:57,500 --> 00:28:59,433 Anyway, I came to proffer my thanks, 363 00:28:59,533 --> 00:29:01,600 and just add a tiny word of caution. 364 00:29:01,700 --> 00:29:03,467 Hello. 365 00:29:03,567 --> 00:29:06,200 You're a master chef, aren't you? 366 00:29:06,300 --> 00:29:08,833 You know, I bet you could make anything. 367 00:29:08,933 --> 00:29:10,233 I bet you could make desserts. 368 00:29:15,867 --> 00:29:18,000 Really, Stanley, I'm surprised at you. 369 00:29:18,100 --> 00:29:19,467 I Really am disappointed. 370 00:29:22,733 --> 00:29:23,773 You've ruined the evening. 371 00:29:41,933 --> 00:29:43,500 God. 372 00:29:43,600 --> 00:29:44,867 Always in the larder. 373 00:29:44,967 --> 00:29:46,800 I'm taking over. 374 00:29:46,900 --> 00:29:48,700 You can leave now. 375 00:29:49,700 --> 00:29:50,767 And why is that? 376 00:29:50,867 --> 00:29:53,700 Because you're wrecking the regime. 377 00:29:53,800 --> 00:29:55,300 Because the guests like my food. 378 00:29:55,400 --> 00:29:57,743 And if they like it, it can't be doing them any good, right? 379 00:29:57,767 --> 00:29:58,767 These people are sick. 380 00:29:58,867 --> 00:30:00,100 Yeah, sick of your food. 381 00:30:00,200 --> 00:30:01,800 My... my cuisine is the one thing 382 00:30:01,900 --> 00:30:02,980 that is keeping them alive. 383 00:30:03,067 --> 00:30:04,400 Cuisine? 384 00:30:04,500 --> 00:30:06,800 What... cuisine... you wouldn't know a cuisine if it 385 00:30:06,900 --> 00:30:08,167 came up and bit you on the ass. 386 00:30:16,167 --> 00:30:18,333 I won't go. 387 00:30:18,433 --> 00:30:22,600 If you put it to a vote, the guests will choose me. 388 00:30:22,700 --> 00:30:24,467 So I'll make you a deal. 389 00:30:24,567 --> 00:30:28,400 Let's put your wonderful cuisine to the test. 390 00:30:28,500 --> 00:30:31,633 You come back, and I stay until the ferry. 391 00:30:31,733 --> 00:30:33,267 But not as sous chef. 392 00:30:33,367 --> 00:30:34,933 As equal. 393 00:30:35,033 --> 00:30:37,367 Two menus, mine and yours. 394 00:30:37,467 --> 00:30:39,467 And if they're not all eating and thriving 395 00:30:39,567 --> 00:30:42,800 on mine my boat time, I go, and that's the last 396 00:30:42,900 --> 00:30:45,033 you'll ever hear of me. 397 00:30:45,133 --> 00:30:46,867 And if they are? 398 00:30:46,967 --> 00:30:47,767 What's the matter? 399 00:30:47,867 --> 00:30:49,733 You losing your nerve? 400 00:30:49,833 --> 00:30:50,833 No. 401 00:30:52,933 --> 00:30:53,933 Then it's agreed. 402 00:32:01,233 --> 00:32:02,833 And thanks to our listeners, who have 403 00:32:02,933 --> 00:32:05,033 kept those recipes flowing in. 404 00:32:05,133 --> 00:32:07,933 So, finally the moment of truth arrives, 405 00:32:08,033 --> 00:32:10,333 and I have the pleasure of introducing 406 00:32:10,433 --> 00:32:13,000 Doreen Fisk, last year's winner, to announce 407 00:32:13,100 --> 00:32:16,433 the jury's decision. 408 00:32:16,533 --> 00:32:18,433 The winner of the award 409 00:32:18,533 --> 00:32:20,443 for the best historical dish of the year goes to... 410 00:32:20,467 --> 00:32:22,333 Bugger! 411 00:32:22,433 --> 00:32:24,467 Bugger. 412 00:32:24,567 --> 00:32:25,333 Excellent. 413 00:32:25,433 --> 00:32:26,700 And now a... 414 00:32:35,533 --> 00:32:38,533 I've been meaning to ask you, what is that filthy thing 415 00:32:38,633 --> 00:32:39,300 doing in my kitchen? 416 00:32:39,400 --> 00:32:42,333 That is a present for you. 417 00:32:42,433 --> 00:32:45,500 And I'm putting it to better use. 418 00:32:45,600 --> 00:32:48,867 One has only to witness this virile palate 419 00:32:48,967 --> 00:32:52,600 to know that the chili pepper has been at its ulcerous work, 420 00:32:52,700 --> 00:32:56,833 deep within the soft intestine. 421 00:32:56,933 --> 00:32:58,933 Most cuisines exist for the purpose 422 00:32:59,033 --> 00:33:03,333 of inducing the foolish to gorge On all their stomachs can hold, 423 00:33:03,433 --> 00:33:04,833 and more. 424 00:33:04,933 --> 00:33:08,467 When I set eyes upon a table loaded with so-called gourmet 425 00:33:08,567 --> 00:33:13,033 foods, I only see what lies beneath the facade... tumors 426 00:33:13,133 --> 00:33:15,467 and polyps of the digestive organs, 427 00:33:15,567 --> 00:33:19,300 livers black with cirrhosis, joints distorted by gout, 428 00:33:19,400 --> 00:33:22,267 and spined kidney stones, massive and impassable. 429 00:34:06,767 --> 00:34:07,767 Try it now. 430 00:34:10,133 --> 00:34:11,767 Still nothing. 431 00:34:11,867 --> 00:34:12,867 Shut it off! 432 00:34:19,100 --> 00:34:21,967 Good to see you back in the kitchen again. 433 00:34:22,067 --> 00:34:23,067 Minding the shop. 434 00:34:26,133 --> 00:34:29,467 Though I'm surprised you haven't booted her. 435 00:34:29,567 --> 00:34:33,800 That muck she's serving up... it's full of spices. 436 00:34:33,900 --> 00:34:34,967 Pure poison. 437 00:34:35,067 --> 00:34:36,227 Yeah, well you put her there. 438 00:34:39,267 --> 00:34:42,167 Ronald, it was her idea. 439 00:34:42,267 --> 00:34:45,233 You put us in such a jam. 440 00:34:45,333 --> 00:34:46,467 What else could I do? 441 00:35:05,900 --> 00:35:06,633 Too much. 442 00:35:06,733 --> 00:35:08,800 You're killing me. 443 00:35:08,900 --> 00:35:10,467 I can assure you, this is pointless 444 00:35:10,567 --> 00:35:12,900 and extremely harmful. 445 00:35:13,000 --> 00:35:14,633 It is the one thing keeping you alive, 446 00:35:14,733 --> 00:35:17,333 as you should very well know. 447 00:35:17,433 --> 00:35:21,100 Besides, I think you secretly like it. 448 00:35:21,200 --> 00:35:22,633 Professor has proven 449 00:35:22,733 --> 00:35:24,200 the lethal dangers of light. 450 00:35:24,300 --> 00:35:26,343 You only have to look at the fourth digit of the loris lemur 451 00:35:26,367 --> 00:35:27,767 to find all the proof you need. 452 00:35:31,400 --> 00:35:33,467 Everyone else here manages to get up in the morning 453 00:35:33,567 --> 00:35:35,900 and sleep at night without ill effect. 454 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 You can't be serious? 455 00:35:37,500 --> 00:35:38,733 Just look at them. 456 00:35:38,833 --> 00:35:39,733 They're all deranged. 457 00:35:39,833 --> 00:35:42,233 Well, you're getting weaker. 458 00:35:42,333 --> 00:35:46,133 What you need is to eat and sleep normally. 459 00:35:46,233 --> 00:35:48,633 You might even enjoy the new lunch menus. 460 00:35:48,733 --> 00:35:50,033 Maybe. 461 00:35:50,133 --> 00:35:52,933 But they refuse to let me take my meals at night. 462 00:35:53,033 --> 00:35:55,433 It is killing me. 463 00:35:55,533 --> 00:35:57,533 Well, we aren't nocturnal, and we aren't descended 464 00:35:57,633 --> 00:35:58,673 from lemurs, Mr. Gorgonov. 465 00:36:01,067 --> 00:36:03,500 Isn't that better? 466 00:36:04,867 --> 00:36:06,167 My god! 467 00:36:12,000 --> 00:36:13,267 Enough! 468 00:36:13,367 --> 00:36:13,900 Stop! 469 00:36:14,000 --> 00:36:16,333 Enough! 470 00:36:16,433 --> 00:36:17,467 God! 471 00:36:17,567 --> 00:36:19,109 How come that Stanley kid's excused from this? 472 00:36:19,133 --> 00:36:20,800 He doesn't like water. 473 00:36:20,900 --> 00:36:23,167 His parents were friends of Mummy. 474 00:36:23,267 --> 00:36:24,967 They brought him here. 475 00:36:25,067 --> 00:36:26,967 They paid for his upkeep. 476 00:36:27,067 --> 00:36:29,167 Not that it does him much good, poor thing. 477 00:36:33,333 --> 00:36:36,700 How about a zits bath? 478 00:36:36,800 --> 00:36:38,600 Absolutely, definitely not. 479 00:36:45,033 --> 00:36:48,033 Do you really like those sun treatments? 480 00:36:48,133 --> 00:36:48,900 Like them? 481 00:36:49,000 --> 00:36:50,800 Are you crazy? 482 00:36:50,900 --> 00:36:55,100 They allow me time with Miss Blanche, during which we have 483 00:36:55,200 --> 00:36:57,867 many stimulating discussions. 484 00:36:57,967 --> 00:37:01,267 Stimulating discussions? 485 00:37:01,367 --> 00:37:03,567 Don't you think it's about time you tried something new? 486 00:37:09,733 --> 00:37:10,733 Set her free. 487 00:37:15,367 --> 00:37:17,700 I know how awkward it must be for you, 488 00:37:17,800 --> 00:37:20,500 but at least you're there to keep an eye on her. 489 00:37:20,600 --> 00:37:23,000 Goodness knows what havoc she might wreak if we 490 00:37:23,100 --> 00:37:24,733 let her run loose in the hotel. 491 00:37:51,400 --> 00:37:52,100 Follow me. 492 00:37:52,200 --> 00:37:53,700 Now, don't run. 493 00:37:56,800 --> 00:37:59,667 Here we go. 494 00:38:29,733 --> 00:38:32,633 At last. 495 00:38:32,733 --> 00:38:33,633 Little punts. 496 00:38:33,733 --> 00:38:35,233 Get 'em in the bag. 497 00:38:47,567 --> 00:38:48,867 I've been through all the record 498 00:38:48,967 --> 00:38:51,500 sleeves, the files... nothing. 499 00:38:51,600 --> 00:38:53,767 It's heartbreaking. 500 00:38:53,867 --> 00:38:55,667 Meals just aren't the same. 501 00:38:55,767 --> 00:38:57,100 It's only a record. 502 00:38:57,200 --> 00:38:59,500 It's her voice. 503 00:38:59,600 --> 00:39:00,733 Mummy's voice. 504 00:39:00,833 --> 00:39:03,900 I'm sure it will turn up. 505 00:39:04,000 --> 00:39:05,267 Just the one crayfish left? 506 00:39:05,367 --> 00:39:06,843 Well, I'm not having that other thing. 507 00:39:06,867 --> 00:39:09,033 That homeopathic soup. 508 00:39:09,133 --> 00:39:10,333 She can have that. 509 00:39:10,433 --> 00:39:13,367 One crayfish, one Potiphar. 510 00:39:13,467 --> 00:39:14,467 Thanks. 511 00:39:17,700 --> 00:39:20,367 Four crayfish, one Potiphar. 512 00:39:20,467 --> 00:39:22,033 Leave those, and get four ready! 513 00:39:36,167 --> 00:39:38,200 Get two more, and put 'em in the pot. 514 00:39:38,300 --> 00:39:39,900 You'll upset the boy. 515 00:39:40,000 --> 00:39:41,567 You, out! 516 00:39:41,667 --> 00:39:42,800 Don't worry. 517 00:39:42,900 --> 00:39:44,009 We're not going to make you kill them. 518 00:39:44,033 --> 00:39:44,900 Somebody's going to have to do it. 519 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 I'm not a bloody octopus. 520 00:39:46,067 --> 00:39:50,500 Shit! 521 00:39:58,967 --> 00:40:00,700 Think I'll go and freshen up. 522 00:40:14,800 --> 00:40:16,267 What are you looking at? 523 00:40:16,367 --> 00:40:19,300 People who want to eat out there. 524 00:40:19,400 --> 00:40:22,867 I get constipation whenever you're not here. 525 00:40:22,967 --> 00:40:24,700 My guts, they get all frozen. 526 00:40:24,800 --> 00:40:26,667 My belly feels all queer. 527 00:40:26,767 --> 00:40:30,167 It's nothing that I've eaten, I'm careful how I chew. 528 00:40:30,267 --> 00:40:32,000 My allergies are all controlled. 529 00:40:32,100 --> 00:40:35,267 I think it might be you. 530 00:40:35,367 --> 00:40:39,400 I went to see my doctor about my number twos. 531 00:40:39,500 --> 00:40:43,067 He says the strongest laxative is seeing more of you. 532 00:40:57,300 --> 00:41:00,567 With that talent, you should be on the mainland. 533 00:41:00,667 --> 00:41:02,000 The mainland? 534 00:41:02,100 --> 00:41:02,867 Yes, the mainland. 535 00:41:02,967 --> 00:41:03,967 I've thought about that. 536 00:41:04,000 --> 00:41:05,667 I... I really have. 537 00:41:05,767 --> 00:41:07,067 Then what are you waiting for? 538 00:41:07,167 --> 00:41:08,400 Waiting for? 539 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Well, I couldn't. 540 00:41:09,567 --> 00:41:13,133 I... I can't cross the... 541 00:41:13,233 --> 00:41:15,467 You came here on the ferry, didn't you? 542 00:41:15,567 --> 00:41:16,967 The ferry? 543 00:41:17,067 --> 00:41:18,500 I did. 544 00:41:18,600 --> 00:41:20,400 That's right, boy. 545 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 Across the water. 546 00:41:29,067 --> 00:41:29,833 I did. 547 00:41:29,933 --> 00:41:30,667 I did. 548 00:41:30,767 --> 00:41:32,500 I remember. 549 00:41:32,600 --> 00:41:34,500 And why did your parents send you here? 550 00:41:38,233 --> 00:41:40,467 They said I... I needed treatment. 551 00:41:40,567 --> 00:41:45,033 They... they said I had unclean urges. 552 00:41:45,133 --> 00:41:46,000 Unclean urges? 553 00:41:46,100 --> 00:41:47,567 What's wrong with that? 554 00:41:47,667 --> 00:41:50,600 No, Stanley, you're confusing yourself. 555 00:41:50,700 --> 00:41:51,700 It was the water. 556 00:41:51,733 --> 00:41:52,767 Remember? 557 00:41:52,867 --> 00:41:55,100 Because you're so afraid of water. 558 00:41:55,200 --> 00:41:57,833 But you're much better now. 559 00:41:57,933 --> 00:42:00,600 Very stable, aren't you? 560 00:42:00,700 --> 00:42:02,033 Yes, I'm very stable. 561 00:42:02,133 --> 00:42:05,000 Because you stick to your regime, don't you? 562 00:42:05,100 --> 00:42:06,500 Do you like being stable? 563 00:42:10,500 --> 00:42:11,367 Naps. 564 00:42:11,467 --> 00:42:13,033 Secret of a balanced constitution. 565 00:42:13,133 --> 00:42:13,933 Little naps. 566 00:42:14,033 --> 00:42:15,267 Five or six times a day. 567 00:43:08,400 --> 00:43:12,067 All those years she blatantly favoritized us. 568 00:43:12,167 --> 00:43:13,667 I never took Ronnie's side. 569 00:43:13,767 --> 00:43:16,033 I never once stood up for him. 570 00:43:16,133 --> 00:43:20,600 There is a definite impaction 571 00:43:20,700 --> 00:43:23,567 in the transverse colon. 572 00:43:27,633 --> 00:43:28,500 Better? 573 00:43:28,600 --> 00:43:29,500 I am! 574 00:43:29,600 --> 00:43:30,500 I am! 575 00:43:30,600 --> 00:43:31,467 I am. 576 00:43:31,567 --> 00:43:33,067 I found you all. 577 00:43:38,900 --> 00:43:39,800 Unblocked? 578 00:43:39,900 --> 00:43:40,800 That's better. 579 00:43:40,900 --> 00:43:42,200 That's better. 580 00:43:42,300 --> 00:43:46,000 Dear angel, you're the only one who understands. 581 00:44:16,900 --> 00:44:18,000 What is it? 582 00:44:20,900 --> 00:44:24,100 Please to follow? 583 00:44:24,200 --> 00:44:26,367 This isn't... a very good time, Mr. Gorgonov. 584 00:45:16,367 --> 00:45:17,367 My god. 585 00:45:20,367 --> 00:45:21,367 My god. 586 00:45:32,467 --> 00:45:33,467 Sergei... 587 00:46:51,000 --> 00:46:52,500 May I have the pleasure? 588 00:49:10,100 --> 00:49:11,767 For you, Kath. 589 00:49:11,867 --> 00:49:12,867 For you. 590 00:49:20,300 --> 00:49:23,100 I was, wondering if you could help me? 591 00:49:23,200 --> 00:49:27,300 Help is... well, help is what we think I need. 592 00:49:27,400 --> 00:49:28,867 And being here has... has helped me. 593 00:49:28,967 --> 00:49:32,967 I really... I really think it has, but there is more to this, 594 00:49:33,067 --> 00:49:35,267 isn't there? 595 00:49:35,367 --> 00:49:38,200 There's definitely more than this. 596 00:49:38,300 --> 00:49:42,467 Kath, the thing that grown up people do... well, 597 00:49:42,567 --> 00:49:43,633 I've never done it. 598 00:49:43,733 --> 00:49:46,367 And I was wondering, if I did, it would help me 599 00:49:46,467 --> 00:49:48,967 to be a man, instead of a boy. 600 00:49:49,067 --> 00:49:50,467 There's no one here, Kath. 601 00:49:50,567 --> 00:49:53,967 There's no one but you, and I think you're wonderful. 602 00:49:54,067 --> 00:49:55,507 Would you... would you think... well, 603 00:49:55,567 --> 00:49:58,200 could you think about doing that with someone like me? 604 00:50:03,433 --> 00:50:07,200 I'm not what you're looking for, Stanley. 605 00:50:07,300 --> 00:50:09,333 Do you know how many girls are on the mainland? 606 00:50:09,433 --> 00:50:11,333 I mean, you're a good looking man. 607 00:50:11,433 --> 00:50:13,500 Did you know that? Good looking? 608 00:50:13,600 --> 00:50:14,867 I'm just looking. 609 00:50:14,967 --> 00:50:17,100 Stanley, you're too good for this place. 610 00:50:17,200 --> 00:50:19,600 Just don't get trapped here, like... 611 00:50:19,700 --> 00:50:20,700 Like you did. 612 00:50:23,800 --> 00:50:30,767 Like I... almost did. 613 00:50:30,867 --> 00:50:33,267 She's out there. 614 00:50:33,367 --> 00:50:33,933 Stanley. 615 00:50:34,033 --> 00:50:35,033 Waiting. 616 00:50:35,100 --> 00:50:40,300 Yeah, out there, but... the water. 617 00:50:40,400 --> 00:50:45,267 But you weren't afraid of water before you came here, were you? 618 00:50:45,367 --> 00:50:46,633 Try. 619 00:50:46,733 --> 00:50:47,733 Try to remember. 620 00:50:54,500 --> 00:50:57,333 I should leave now, shouldn't I? 621 00:50:57,433 --> 00:50:58,633 While I still have the chance. 622 00:51:02,567 --> 00:51:03,600 Thank you, Kath. 623 00:51:03,700 --> 00:51:04,700 Thank you. 624 00:51:10,033 --> 00:51:11,133 Bye, Kath. 625 00:51:43,200 --> 00:51:44,833 If you want to help, you can get 626 00:51:44,933 --> 00:51:46,167 started on those. 627 00:51:50,067 --> 00:51:51,533 How can you still be here? 628 00:52:12,533 --> 00:52:14,433 This isn't so bad. 629 00:52:14,533 --> 00:52:16,833 Not so bad. 630 00:52:16,933 --> 00:52:18,033 Not so bad. 631 00:52:30,867 --> 00:52:31,767 Not so bad. 632 00:52:31,867 --> 00:52:33,733 Not so bad. 633 00:52:33,833 --> 00:52:34,833 Not so bad. 634 00:52:47,767 --> 00:52:48,767 Not so bad. 635 00:52:51,767 --> 00:52:52,767 Not so bad. 636 00:52:55,733 --> 00:52:56,733 Not so bad. 637 00:53:43,900 --> 00:53:46,733 I thought if I could just hang on, 638 00:53:46,833 --> 00:53:49,567 it might be possible to change... really change things. 639 00:53:56,200 --> 00:53:58,233 Must have been out of my bloody mind, 640 00:53:58,333 --> 00:54:00,033 with Desmond running the place. 641 00:54:07,467 --> 00:54:08,367 Come. 642 00:54:08,467 --> 00:54:09,467 Come! 643 00:54:40,667 --> 00:54:43,533 Come on. 644 00:54:43,633 --> 00:54:44,533 Come on. 645 00:54:44,633 --> 00:54:45,667 Get up! 646 00:54:45,767 --> 00:54:47,533 Come on! 647 00:54:53,867 --> 00:54:54,633 No! 648 00:54:54,733 --> 00:54:56,333 No, I won't go back! 649 00:54:56,433 --> 00:54:57,600 Stanley! 650 00:54:57,700 --> 00:54:59,533 Stanley! 651 00:54:59,633 --> 00:55:00,633 Stanley! 652 00:55:03,600 --> 00:55:05,600 I won't! 653 00:55:05,700 --> 00:55:06,700 No! 654 00:55:27,400 --> 00:55:29,700 What were you doing, Stanley? 655 00:55:29,800 --> 00:55:30,700 Stealing away. 656 00:55:30,800 --> 00:55:33,000 I was leaving. 657 00:55:33,100 --> 00:55:35,600 I thought I was ready. 658 00:55:35,700 --> 00:55:38,300 You told me I was. 659 00:55:38,400 --> 00:55:39,633 I did. 660 00:55:39,733 --> 00:55:42,500 But I... I got it wrong. 661 00:55:42,600 --> 00:55:44,700 I need more time here. 662 00:55:44,800 --> 00:55:45,567 It's me. 663 00:55:45,667 --> 00:55:46,700 I'm unstable. 664 00:55:46,800 --> 00:55:48,120 That's not your fault, it's mine. 665 00:55:54,033 --> 00:55:58,200 Yeah, well... you get some rest? 666 00:55:58,300 --> 00:55:59,133 Aye. 667 00:55:59,233 --> 00:56:00,667 Get your strength back. 668 00:56:00,767 --> 00:56:01,567 My strength. 669 00:56:01,667 --> 00:56:02,400 Right. 670 00:56:02,500 --> 00:56:03,500 My strength. 671 00:56:29,467 --> 00:56:31,167 Bugger! 672 00:56:31,267 --> 00:56:31,800 No! 673 00:56:31,900 --> 00:56:32,900 No! 674 00:56:51,867 --> 00:56:53,300 Aye, the. 675 00:56:53,400 --> 00:56:57,267 Check the methane converter again. 676 00:56:57,367 --> 00:56:59,800 It's running at full capacity. 677 00:56:59,900 --> 00:57:00,940 They're shitting too much. 678 00:57:01,000 --> 00:57:01,733 What? 679 00:57:01,833 --> 00:57:03,033 The guests. 680 00:57:03,133 --> 00:57:05,033 The system was designed for this much shit. 681 00:57:05,133 --> 00:57:06,300 It's running too rich. 682 00:57:06,400 --> 00:57:09,000 She's poisoning us with her filthy food. 683 00:57:09,100 --> 00:57:11,100 You want my opinion, the Smith boy may only 684 00:57:11,200 --> 00:57:12,467 be the first of her casualties. 685 00:57:12,567 --> 00:57:14,900 It had nothing to do with her cooking! 686 00:57:15,000 --> 00:57:16,067 Well, well. 687 00:57:25,467 --> 00:57:27,600 You prefer Ronald to me, you do. 688 00:57:27,700 --> 00:57:28,700 I can tell. 689 00:57:31,000 --> 00:57:32,567 He can swim well. 690 00:57:32,667 --> 00:57:35,100 He's mature. 691 00:57:35,200 --> 00:57:37,700 He's not that mature. 692 00:57:37,800 --> 00:57:40,600 Kath, get away. 693 00:57:40,700 --> 00:57:42,833 Get away now. 694 00:57:42,933 --> 00:57:44,800 Take him with you. 695 00:57:44,900 --> 00:57:46,733 She's too strong. 696 00:57:46,833 --> 00:57:47,900 She's too strong. 697 00:57:48,000 --> 00:57:49,667 You promise me. 698 00:57:49,767 --> 00:57:52,000 Promise. 699 00:57:52,100 --> 00:57:54,000 Well, this simply cannot be allowed to continue. 700 00:57:54,100 --> 00:57:55,800 The system is breaking down, and there 701 00:57:55,900 --> 00:57:57,467 was nearly a death last night. 702 00:57:57,567 --> 00:58:00,133 I've done everything we discussed. 703 00:58:00,233 --> 00:58:01,833 There are daily special offers. 704 00:58:01,933 --> 00:58:03,867 It's not my fault... Nobody's blaming Cora. 706 00:58:03,900 --> 00:58:04,933 Are we, boys? No, no. 707 00:58:05,033 --> 00:58:06,400 Of course not. 708 00:58:06,500 --> 00:58:08,376 But treatment is her department, and enemas are extra. 709 00:58:08,400 --> 00:58:11,767 The hotel simply isn't viable without that revenue. 710 00:58:11,867 --> 00:58:13,009 But Ronnie, what are you saying? 711 00:58:13,033 --> 00:58:14,533 There must be something we can do. 712 00:58:14,633 --> 00:58:16,109 They don't go for treatments because they 713 00:58:16,133 --> 00:58:19,433 don't need them anymore. 714 00:58:19,533 --> 00:58:20,100 Don't need them? 715 00:58:20,200 --> 00:58:21,000 Of course they do. 716 00:58:21,100 --> 00:58:23,200 It's part of the regime. 717 00:58:23,300 --> 00:58:24,600 Daddy? 718 00:58:24,700 --> 00:58:27,767 Well, I have noticed a certain remission in my own condition. 719 00:58:27,867 --> 00:58:30,067 All this time I've been blocking them up with my food, 720 00:58:30,167 --> 00:58:32,967 while Cora unblocks them downstairs. 721 00:58:33,067 --> 00:58:35,967 It's just one of Mummy's little schemes, you know? 722 00:58:36,067 --> 00:58:39,167 Scooping revenue from both ends. 723 00:58:39,267 --> 00:58:40,000 Things have changed. 724 00:58:40,100 --> 00:58:42,667 That's all. 725 00:58:42,767 --> 00:58:43,767 No going back. 726 00:58:43,833 --> 00:58:45,733 It's not just the colonics. 727 00:58:45,833 --> 00:58:46,967 It's everything. 728 00:58:47,067 --> 00:58:49,167 They're simply not interested anymore. 729 00:58:49,267 --> 00:58:51,833 If we introduced massage, then they would flock. 730 00:58:51,933 --> 00:58:52,667 Isn't that so, Daddy? 731 00:58:52,767 --> 00:58:54,933 Well... I will not touch them. 733 00:58:55,033 --> 00:58:56,867 Nobody is going to make you do anything. 734 00:58:56,967 --> 00:58:58,287 For goodness' sake, am I the only 735 00:58:58,367 --> 00:59:00,200 sane member of this family? 736 00:59:00,300 --> 00:59:02,133 We are in a crisis. 737 00:59:02,233 --> 00:59:04,733 We all have to do things that we don't like. 738 00:59:04,833 --> 00:59:08,200 Massage is a standard treatment in all the great hotels. 739 00:59:08,300 --> 00:59:14,500 Kora... you go and talk to her, Daddy. 740 00:59:14,600 --> 00:59:16,000 She listens to you. 741 00:59:16,100 --> 00:59:17,700 It's a sensitive issue. 742 00:59:17,800 --> 00:59:18,867 Really? 743 00:59:18,967 --> 00:59:20,900 Well, would you want to touch them? 744 00:59:21,000 --> 00:59:24,967 There is a conspiracy at work in the hotel... a rebellion... 745 00:59:25,067 --> 00:59:26,707 And we all know who's at the bottom of it. 746 00:59:26,767 --> 00:59:28,367 We have been through this. 747 00:59:28,467 --> 00:59:31,500 Funny that you should be so anxious to protect her. 748 00:59:31,600 --> 00:59:33,320 I wonder what Mummy would have made of this. 749 00:59:33,367 --> 00:59:34,376 And I wonder what Mummy would have 750 00:59:34,400 --> 00:59:35,600 thought of you and Lorna Bull? 751 00:59:38,867 --> 00:59:42,067 Lorna Bull is a cheap little tart of no consequence to me. 752 01:00:08,233 --> 01:00:11,367 I, thought you seemed sad. 753 01:00:11,467 --> 01:00:13,233 I'm not sad. 754 01:00:13,333 --> 01:00:14,500 But it's kind that you cared. 755 01:00:18,800 --> 01:00:20,933 I think about your bird a lot. 756 01:00:21,033 --> 01:00:23,867 I keep seeing it in my mind's eye. 757 01:00:23,967 --> 01:00:25,967 When will it be finished? 758 01:00:26,067 --> 01:00:27,867 Soon. 759 01:00:27,967 --> 01:00:30,233 It doesn't belong here. 760 01:00:30,333 --> 01:00:33,367 It belongs in a place where it could be appreciated. 761 01:00:36,200 --> 01:00:37,300 Somewhere wonderful. 762 01:00:49,767 --> 01:00:57,767 Sergei... It's better if things remain as they always have. 763 01:01:00,667 --> 01:01:01,667 I'm sorry. 764 01:01:28,067 --> 01:01:32,000 I think Sergei Gorgonov is in love with me. 765 01:01:32,100 --> 01:01:34,833 Well, it's only taken you 10 years to notice. 766 01:01:34,933 --> 01:01:35,933 That's great. 767 01:01:35,967 --> 01:01:37,700 No, Kath. 768 01:01:37,800 --> 01:01:39,533 I want to die. 769 01:01:39,633 --> 01:01:40,500 But you feel the same. 770 01:01:40,600 --> 01:01:43,500 I know you do. 771 01:01:43,600 --> 01:01:44,600 No, I can't do this! 772 01:01:48,900 --> 01:01:56,900 Kath... all my life, I have lived with a terrible secret. 773 01:01:58,667 --> 01:02:02,867 A knowledge that no matter what I do, 774 01:02:02,967 --> 01:02:07,933 I will always remain ugly, and deformed. 775 01:02:08,033 --> 01:02:11,533 What are you saying? 776 01:02:11,633 --> 01:02:16,333 If any man saw my... Deformity, he would 777 01:02:16,433 --> 01:02:19,133 stop loving me in an instant. 778 01:02:19,233 --> 01:02:23,100 I don't understand. 779 01:02:23,200 --> 01:02:28,333 Something is terribly wrong with me. 780 01:02:28,433 --> 01:02:29,433 Down there. 781 01:02:32,300 --> 01:02:33,367 Cora? 782 01:02:33,467 --> 01:02:36,433 Cora, how did you discover this? 783 01:02:36,533 --> 01:02:39,833 Mummy told me. 784 01:02:39,933 --> 01:02:47,100 Maybe she was wrong? 785 01:02:51,333 --> 01:02:54,167 Maybe she lied to you? 786 01:02:54,267 --> 01:02:58,300 How can you say that? 787 01:02:58,400 --> 01:03:02,867 Because I think it's not true. 788 01:03:02,967 --> 01:03:04,733 But I thought you'd understand? 789 01:03:15,900 --> 01:03:16,800 Put on the cooker. 790 01:03:16,900 --> 01:03:18,533 Now. 791 01:03:18,633 --> 01:03:20,273 None of the bloody vegetables are on yet. 792 01:03:20,300 --> 01:03:21,876 Well, that's because he took the vegetable... 793 01:03:21,900 --> 01:03:24,433 For god's sake! 794 01:03:24,533 --> 01:03:25,600 My. 795 01:03:25,700 --> 01:03:27,533 Get on with that. 796 01:03:27,633 --> 01:03:29,367 That was a request for all 797 01:03:29,467 --> 01:03:34,867 the kitchen staff at the Hotel Splendide, from Kath. 798 01:03:34,967 --> 01:03:35,967 Damn! 799 01:03:38,933 --> 01:03:40,733 Damn. 800 01:03:40,833 --> 01:03:41,600 A word in your ears? 801 01:03:41,700 --> 01:03:42,433 What? 802 01:03:42,533 --> 01:03:43,433 About the cooking. 803 01:03:43,533 --> 01:03:45,700 As I mentioned before, there have been 804 01:03:45,800 --> 01:03:47,133 some complaints about the food. 805 01:03:47,233 --> 01:03:49,167 Let's discuss this at the next family session. 806 01:03:49,267 --> 01:03:50,133 Now is not a good time. 807 01:03:50,233 --> 01:03:51,100 Then make it a good time. 808 01:03:51,200 --> 01:03:52,467 Make it a good time. 809 01:03:52,567 --> 01:03:53,867 Watch what you're doing! 810 01:03:53,967 --> 01:03:55,100 I can't deal with this. 811 01:03:55,200 --> 01:03:56,409 We're cutting out all the spicy muck, 812 01:03:56,433 --> 01:03:58,033 and getting back to what we do best. 813 01:03:58,133 --> 01:04:00,173 The cuisine for which the hotel is so justly famous. 814 01:04:00,267 --> 01:04:03,733 I run this kitchen the way I choose to. 815 01:04:03,833 --> 01:04:05,333 You're not running this kitchen. 816 01:04:05,433 --> 01:04:06,900 And what exactly does that mean? 817 01:04:07,000 --> 01:04:08,267 My god, listen to you both. 818 01:04:08,367 --> 01:04:09,367 Grow up. 819 01:04:14,700 --> 01:04:15,700 What have you done? 820 01:04:18,567 --> 01:04:20,643 Yeah, we were all sick to death of that awful croaking. 821 01:04:20,667 --> 01:04:23,300 It was a public service. 822 01:04:23,400 --> 01:04:26,367 You've caused enough trouble as it is. 823 01:04:26,467 --> 01:04:28,633 We should've left you on the beach. 824 01:04:28,733 --> 01:04:29,867 Get out of my kitchen. 825 01:04:29,967 --> 01:04:31,867 I will not have my staff maligned. 826 01:04:31,967 --> 01:04:34,433 Don't you speak to me like that. 827 01:04:34,533 --> 01:04:36,567 I said out! 828 01:04:36,667 --> 01:04:37,667 Get out! 829 01:04:48,500 --> 01:04:50,400 That's methane. 830 01:04:50,500 --> 01:04:51,100 That's methane. 831 01:04:51,200 --> 01:04:52,000 Turn off the burners! 832 01:04:52,100 --> 01:04:53,167 Turn off the burners! 833 01:05:35,400 --> 01:05:36,400 Come on! 834 01:06:01,500 --> 01:06:02,233 You all right? 835 01:06:02,333 --> 01:06:04,000 I'm never going back in there! 836 01:06:04,100 --> 01:06:05,600 You won't make me! 837 01:06:05,700 --> 01:06:06,600 What? 838 01:06:06,700 --> 01:06:08,567 It's her! 839 01:06:08,667 --> 01:06:10,167 She tried to kill us! 840 01:06:16,600 --> 01:06:17,900 Excuse me? 841 01:06:18,000 --> 01:06:18,900 Excuse me? 842 01:06:19,000 --> 01:06:20,167 What? 843 01:06:20,267 --> 01:06:22,867 What has happened to the standards here? 844 01:06:22,967 --> 01:06:25,433 That's what I want to know. 845 01:06:57,467 --> 01:06:58,900 Stop. 846 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Please. 847 01:07:12,200 --> 01:07:15,367 What you did today was improper. 848 01:07:15,467 --> 01:07:19,033 You took her side in front of staff. 849 01:07:19,133 --> 01:07:21,933 I should have seen it coming. 850 01:07:22,033 --> 01:07:24,567 I knew you'd be ensnared by her all over again. 851 01:07:27,167 --> 01:07:30,433 Look at what's happening here. 852 01:07:30,533 --> 01:07:31,133 It's Mummy. 853 01:07:31,233 --> 01:07:32,833 She won't stand for it. 854 01:07:32,933 --> 01:07:36,000 You know what she thought about goings on with staff. 855 01:07:46,433 --> 01:07:49,133 The great thing about the Chinese language 856 01:07:49,233 --> 01:07:54,133 is that the word for crisis also means opportunity. 857 01:07:54,233 --> 01:07:55,900 What I want to know is whether being 858 01:07:56,000 --> 01:07:59,567 gassed to death by your own waste counts as an opportunity. 859 01:08:29,367 --> 01:08:32,000 Not cross still with me, are you? 860 01:08:32,100 --> 01:08:34,233 No, Desmond. 861 01:08:34,333 --> 01:08:37,133 I've arranged everything to make you happy. 862 01:08:37,233 --> 01:08:42,467 But you... you don't seem to want... is it the food? 863 01:08:42,567 --> 01:08:44,700 No. 864 01:08:44,800 --> 01:08:45,933 Then what? 865 01:08:46,033 --> 01:08:50,333 Desmond, I've tried really hard, 866 01:08:50,433 --> 01:08:51,900 but I can't stand it anymore. 867 01:08:52,000 --> 01:08:52,733 Can't stand it? 868 01:08:52,833 --> 01:08:54,100 Can't stand what? 869 01:08:54,200 --> 01:08:57,167 Well... it's not that you're culling the filth, 870 01:08:57,267 --> 01:09:00,600 and the parasites, and... I dread to think what else. 871 01:09:00,700 --> 01:09:03,233 I mean, most people are, and it's not your fault. 872 01:09:03,333 --> 01:09:05,633 Although that flaking around your eyes and mouth 873 01:09:05,733 --> 01:09:06,733 doesn't help things. 874 01:09:10,033 --> 01:09:12,933 I've also found your fixation with the new cook 875 01:09:13,033 --> 01:09:14,967 humiliating and insensitive. 876 01:09:15,067 --> 01:09:17,500 Ridiculous. 877 01:09:17,600 --> 01:09:18,467 Anyway, I've decided. 878 01:09:18,567 --> 01:09:20,333 Her days at the hotel are numbered. 879 01:09:20,433 --> 01:09:23,233 What I can't stand is that you never finish. 880 01:09:26,700 --> 01:09:28,167 You know what I mean. 881 01:09:37,333 --> 01:09:39,233 I'll get back to my room now. 882 01:09:47,000 --> 01:09:48,400 Lorna. 883 01:09:48,500 --> 01:09:50,033 Yes? 884 01:09:50,133 --> 01:09:53,100 I'm going to have to put you back on the full tariff. 885 01:10:04,100 --> 01:10:04,833 It was an accident. 886 01:10:04,933 --> 01:10:06,333 That's all. 887 01:10:06,433 --> 01:10:07,767 But we both know what happened. 888 01:10:10,333 --> 01:10:14,933 If you can't accept it, then you're still in her power, 889 01:10:15,033 --> 01:10:16,733 just as much as everyone else. 890 01:10:22,100 --> 01:10:25,400 And where did you get that? 891 01:10:25,500 --> 01:10:27,833 Smuggled it in. 892 01:10:27,933 --> 01:10:29,667 You could fire me for that. 893 01:10:39,167 --> 01:10:42,700 Do you know what the day after tomorrow is? 894 01:10:42,800 --> 01:10:44,000 Ferry day. 895 01:10:44,100 --> 01:10:49,800 So, as I lost the bet, I'm packing my bags. 896 01:10:49,900 --> 01:10:51,933 Seems to me you won. 897 01:10:52,033 --> 01:10:54,467 No more cooking for me. 898 01:10:54,567 --> 01:10:57,533 I'm off. 899 01:10:57,633 --> 01:10:59,233 Not if I have anything to do with it. 900 01:11:11,033 --> 01:11:12,033 Come on. 901 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Get up. 902 01:11:56,767 --> 01:11:59,600 You were right all along. 903 01:11:59,700 --> 01:12:00,867 I've been a fool. 904 01:12:00,967 --> 01:12:02,300 Yeah? 905 01:12:02,400 --> 01:12:03,933 How's that? 906 01:12:04,033 --> 01:12:05,209 All these years, I never gave you 907 01:12:05,233 --> 01:12:07,433 credit for what you were doing. 908 01:12:07,533 --> 01:12:10,800 All I heard were their complaints about the food. 909 01:12:10,900 --> 01:12:12,767 Endless winging. 910 01:12:12,867 --> 01:12:17,300 But you held it together, without any word of thanks. 911 01:12:17,400 --> 01:12:22,267 You recognized her vision, and kept this place alive. 912 01:12:22,367 --> 01:12:24,967 You were unto her from the start, when I just 913 01:12:25,067 --> 01:12:29,433 sailed ahead... buggered it all. 914 01:12:34,233 --> 01:12:37,333 Well, she goes tomorrow. 915 01:12:37,433 --> 01:12:40,867 You can be cook again, and the family 916 01:12:40,967 --> 01:12:42,433 can do what they do best. 917 01:12:42,533 --> 01:12:47,000 And her and her damn conspiracy can go to hell. 918 01:12:47,100 --> 01:12:49,900 What do you say? 919 01:12:50,000 --> 01:12:51,100 I say she stays. 920 01:12:54,167 --> 01:12:57,867 What an absurd idea. 921 01:12:57,967 --> 01:12:59,467 Must be heat exhaustion. 922 01:13:02,733 --> 01:13:07,233 Kath is the best thing that ever happened to this place. 923 01:13:07,333 --> 01:13:13,700 I only wish that last time, I'd stood up to our fucking mother. 924 01:13:13,800 --> 01:13:17,067 Instead of pissing the last five years of my life away. 925 01:13:20,533 --> 01:13:23,000 I see. 926 01:13:23,100 --> 01:13:25,167 Well, it was just a suggestion. 927 01:13:30,000 --> 01:13:35,067 So long as there's no bad feeling between us. 928 01:13:35,167 --> 01:13:36,267 Of course not. 929 01:14:20,200 --> 01:14:21,667 Who is it? 930 01:14:21,767 --> 01:14:22,500 It's me. 931 01:14:22,600 --> 01:14:23,600 Open up. 932 01:14:26,700 --> 01:14:27,500 What is it, Desmond? 933 01:14:27,600 --> 01:14:28,433 Mind if I come in? 934 01:14:28,533 --> 01:14:29,533 Can't it wait? 935 01:14:29,633 --> 01:14:31,333 No, it can't wait. 936 01:14:31,433 --> 01:14:33,633 We have to talk about this business 937 01:14:33,733 --> 01:14:35,567 with Ronald and this bitch. 938 01:14:35,667 --> 01:14:36,767 It's happening again. 939 01:14:36,867 --> 01:14:37,900 You're overtired. 940 01:14:38,000 --> 01:14:39,033 Go back to bed. 941 01:14:39,133 --> 01:14:41,600 We are family. 942 01:14:41,700 --> 01:14:43,933 We have to stick together. 943 01:14:44,033 --> 01:14:44,833 Nonsense. 944 01:14:44,933 --> 01:14:46,233 Good for them, at last. 945 01:14:49,067 --> 01:14:50,133 Little fool. 946 01:14:50,233 --> 01:14:53,933 This is a catastrophe. 947 01:14:54,033 --> 01:14:57,367 You've become a liability to the hotel. 948 01:14:59,667 --> 01:15:02,667 You only remain here through my good grace. 949 01:15:02,767 --> 01:15:05,600 You know that. 950 01:15:05,700 --> 01:15:07,400 Please go away. 951 01:15:07,500 --> 01:15:13,700 How long do you think you would last without me to protect you? 952 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 How long? 953 01:15:22,100 --> 01:15:24,333 Or had you forgotten, Cora? 954 01:15:24,433 --> 01:15:28,900 Had you forgotten in your passion for that vile Russian? 955 01:15:29,000 --> 01:15:33,100 Have you told him about your deformity? 956 01:15:33,200 --> 01:15:35,700 Or were you planning to surprise him? 957 01:16:52,767 --> 01:16:55,600 She only had to twist her hand. 958 01:17:01,600 --> 01:17:02,600 Such discipline. 959 01:17:06,167 --> 01:17:14,167 My Cora... my dear... I sent the note. 960 01:17:21,233 --> 01:17:23,767 I thought you could help her. 961 01:17:23,867 --> 01:17:25,300 She loved you like a sister. 962 01:17:30,267 --> 01:17:31,733 I knew it would come to this. 963 01:17:43,700 --> 01:17:49,300 She is to blame, with her demon poisons. 964 01:17:49,400 --> 01:17:51,533 Yes, well I'm still the manager of this hotel. 965 01:17:51,633 --> 01:17:54,133 I am still manager, so I'm going to have 966 01:17:54,233 --> 01:17:57,100 to let her go after we organize a funeral for poor Cora. 967 01:17:59,633 --> 01:18:02,167 I'm sorry, but that's just the way it is. 968 01:18:02,267 --> 01:18:04,300 Shut your damned mouth, boy! 969 01:18:10,100 --> 01:18:11,567 You're taking her side, too? 970 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Mummy would never have betrayed me like this. 971 01:18:17,100 --> 01:18:19,700 She would have stood by me to the end. 972 01:18:19,800 --> 01:18:23,700 Mummy was a demonic old bitch! 973 01:18:23,800 --> 01:18:26,133 That is a wicked, spiteful lie! 974 01:18:26,233 --> 01:18:27,567 Well, there was always something 975 01:18:27,667 --> 01:18:31,033 rather unwholesome about the way you worshipped her! 976 01:18:31,133 --> 01:18:32,200 Senile old fool. 977 01:18:32,300 --> 01:18:33,660 You don't know what you're saying! 978 01:18:42,867 --> 01:18:45,500 Back to your room! 979 01:18:52,167 --> 01:18:54,167 You know, Cora tried to make peace between us, 980 01:18:54,267 --> 01:18:55,400 but she never could. 981 01:18:58,867 --> 01:19:03,933 Over time, however cruel Mummy was, 982 01:19:04,033 --> 01:19:09,600 however much I resented her, I thought 983 01:19:09,700 --> 01:19:12,633 she was doing it out of love. 984 01:19:12,733 --> 01:19:14,067 That she wanted the best for us. 985 01:19:19,200 --> 01:19:21,900 I was a fool. 986 01:19:22,000 --> 01:19:25,933 That woman couldn't love anybody. 987 01:19:26,033 --> 01:19:27,067 She didn't know how. 988 01:19:29,767 --> 01:19:30,776 Look... these are useless. 989 01:19:30,800 --> 01:19:32,600 I know another way. 990 01:19:32,700 --> 01:19:33,700 Come on. 991 01:19:45,000 --> 01:19:46,633 Have you ever been down there? 992 01:19:46,733 --> 01:19:47,733 No. 993 01:19:51,167 --> 01:19:52,333 This is the old coal shaft. 994 01:19:54,667 --> 01:19:57,600 The main feed valve to the boiler is at the bottom. 995 01:20:00,400 --> 01:20:03,933 I'm gonna close the damn thing down once and for all. 996 01:20:04,033 --> 01:20:07,233 And after that, you and I are gonna leave. 997 01:20:13,467 --> 01:20:14,467 Careful. 998 01:20:18,700 --> 01:20:19,700 This is it. 999 01:20:42,733 --> 01:20:43,733 Here. 1000 01:21:12,733 --> 01:21:13,767 Traitors! 1001 01:21:13,867 --> 01:21:14,867 Run! 1002 01:21:38,300 --> 01:21:40,633 Well, we can forget about killing the boiler. 1003 01:21:40,733 --> 01:21:44,033 There's no way back. 1004 01:21:44,133 --> 01:21:45,133 Know another way out? 1005 01:21:48,633 --> 01:21:51,133 We'll just follow the smell of seaweed. 1006 01:22:59,200 --> 01:23:00,200 Edna Blanche. 1007 01:23:03,967 --> 01:23:08,200 Well, so much for her precious regime. 1008 01:23:08,300 --> 01:23:10,000 All those years we were suffering it, 1009 01:23:10,100 --> 01:23:12,567 she was down here stuffing her guts. 1010 01:23:31,567 --> 01:23:36,433 Perfect. 1011 01:23:36,533 --> 01:23:37,533 Do you want some? 1012 01:23:40,567 --> 01:23:42,633 What doesn't kill you makes you fatter. 1013 01:24:57,667 --> 01:24:59,967 Bloody wet. 1014 01:25:37,267 --> 01:25:38,833 What are you doing here? 1015 01:25:38,933 --> 01:25:41,100 Been coming here for years. 1016 01:25:41,200 --> 01:25:42,633 It's the minerals. 1017 01:25:42,733 --> 01:25:44,900 Keeps me young. 1018 01:25:45,000 --> 01:25:46,700 You get used to the smell. 1019 01:26:01,533 --> 01:26:06,533 What... what do you think you're doing? 1020 01:26:06,633 --> 01:26:08,067 We're gonna make a cake. 1021 01:26:10,900 --> 01:26:13,700 Have you got something to say? 1022 01:27:53,233 --> 01:27:56,133 In memory of our beloved Cora. 1023 01:27:59,567 --> 01:28:02,333 Right. 1024 01:28:02,433 --> 01:28:03,433 Who's first? 1025 01:28:58,167 --> 01:29:02,767 So... you dried up hag. 1026 01:29:02,867 --> 01:29:05,400 You'd keep us from this? 1027 01:29:05,500 --> 01:29:08,000 From this? 1028 01:29:11,433 --> 01:29:13,100 What is the meaning of this? 1029 01:29:15,967 --> 01:29:18,100 We're eating pudding. 1030 01:29:18,200 --> 01:29:21,900 Get away from that immediately! 1031 01:29:22,000 --> 01:29:25,900 This is a desecration of our regime. 1032 01:29:26,000 --> 01:29:29,600 This is our sister's wake. 1033 01:29:34,967 --> 01:29:37,000 Traitors. 1034 01:29:37,100 --> 01:29:38,200 All of you! 1035 01:29:42,100 --> 01:29:44,533 You never loved her. 1036 01:29:47,333 --> 01:29:51,033 I'll show you what want is. 1037 01:29:51,133 --> 01:29:52,133 You'll see! 1038 01:30:12,167 --> 01:30:12,900 Desmond! 1039 01:30:13,000 --> 01:30:15,867 Desmond! 1040 01:30:15,967 --> 01:30:17,233 This is pointless. 1041 01:30:17,333 --> 01:30:18,600 Is it? 1042 01:30:18,700 --> 01:30:19,767 Is it? 1043 01:30:19,867 --> 01:30:20,967 I know what you're up to. 1044 01:30:21,067 --> 01:30:24,067 I knew as soon as I saw you go down. 1045 01:30:24,167 --> 01:30:27,600 Well, what has been done can be undone. 1046 01:30:27,700 --> 01:30:33,067 So, I'm going to kill your fucking cake. 1047 01:30:33,167 --> 01:30:34,600 Desmond. 1048 01:30:34,700 --> 01:30:35,767 Maybe he's right. 1049 01:30:39,467 --> 01:30:41,900 Die, damn you! 1050 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 Damn! 1051 01:30:56,600 --> 01:30:57,600 Desmond! 1052 01:31:07,400 --> 01:31:08,300 No! 1053 01:31:08,400 --> 01:31:09,300 No! 1054 01:31:09,400 --> 01:31:10,700 No! 1055 01:31:10,800 --> 01:31:11,700 No! 1056 01:31:11,800 --> 01:31:12,800 No! 1057 01:31:43,167 --> 01:31:44,667 No! 1058 01:31:49,733 --> 01:31:50,633 Come on, boy! 1059 01:31:50,733 --> 01:31:51,733 Come on! 1060 01:32:10,867 --> 01:32:11,600 No! 1061 01:32:11,700 --> 01:32:12,700 No! 1062 01:32:33,067 --> 01:32:35,567 No, no, no! 1063 01:32:35,667 --> 01:32:38,567 Mummy, wait! 1064 01:32:38,667 --> 01:32:39,733 No! 1065 01:32:39,833 --> 01:32:40,833 Mummy! 1066 01:33:22,200 --> 01:33:26,000 I think life's a bit like cooking, I do. 1067 01:33:26,100 --> 01:33:29,067 It's not just about what goes into the pot, 1068 01:33:29,167 --> 01:33:31,267 it's what happens over the fire, that 1069 01:33:31,367 --> 01:33:35,900 changes it all into something different, and wonderful. 1070 01:33:36,000 --> 01:33:38,167 Usually. 1071 01:33:38,267 --> 01:33:40,200 Pity about Desmond. 1072 01:33:40,300 --> 01:33:42,000 He did try so hard. 1073 01:33:49,933 --> 01:33:54,200 I've learned many things during my stay at the Hotel Splendide. 1074 01:33:54,300 --> 01:33:56,167 Most of all that there is nothing so terrible 1075 01:33:56,267 --> 01:33:58,267 that it can't be overcome. 1076 01:33:58,367 --> 01:34:00,700 I think it's done me a lot of good, being here. 1077 01:34:00,800 --> 01:34:01,800 I really do. 1078 01:34:01,867 --> 01:34:03,567 But I think I'm ready now. 1079 01:34:03,667 --> 01:34:05,900 Ready for the mainland. 1080 01:34:06,000 --> 01:34:07,367 Everyone says I am. 1081 01:34:07,467 --> 01:34:08,733 Definitely. 1082 01:34:08,833 --> 01:34:11,600 So I must be. 1083 01:34:11,700 --> 01:34:12,700 I hope. 1084 01:34:15,233 --> 01:34:16,033 Come on, Stanley! 1085 01:34:16,133 --> 01:34:17,133 I know you can do it! 1086 01:34:29,067 --> 01:34:29,833 Go on, boy! 1087 01:34:29,933 --> 01:34:30,933 Run! 1088 01:34:36,733 --> 01:34:38,033 Come on, Stanley! 1089 01:34:39,900 --> 01:34:40,900 Stanley! 1090 01:34:43,733 --> 01:34:46,000 Come on, Stanley! 1091 01:34:46,100 --> 01:34:49,600 Come on, Stanley! 1092 01:34:49,700 --> 01:34:52,600 Come on! 1093 01:34:52,700 --> 01:34:54,200 Stanley! 1094 01:34:54,300 --> 01:34:56,733 Come on! 1095 01:34:56,833 --> 01:34:57,833 Come on! 1096 01:37:37,967 --> 01:37:39,067 Stand up straight. 1097 01:37:41,833 --> 01:37:44,800 What do you call this? 1098 01:37:44,900 --> 01:37:47,300 The hotel prides itself on keeping up 1099 01:37:47,400 --> 01:37:50,400 the grand tradition of service. 1100 01:37:50,500 --> 01:37:54,233 Your slovenliness blackens the reputation of the Splendide, 1101 01:37:54,333 --> 01:37:58,800 and all of its loyal staff. 1102 01:37:58,900 --> 01:38:00,109 Next time you'll be given a notice. 1103 01:38:00,133 --> 01:38:02,133 Be assured. 72617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.