All language subtitles for Ghosts_2021_S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,677 --> 00:00:06,897 Ah, and that was I Feel Pretty, 2 00:00:06,984 --> 00:00:09,508 underrated Amy Schumer flick. What did you guys think? 3 00:00:11,162 --> 00:00:12,859 Honestly, I don't know why I even ask. 4 00:00:12,990 --> 00:00:14,513 SAMANTHA: Hey, Jay? 5 00:00:14,644 --> 00:00:16,385 Check out this cool Halloween decoration I got. 6 00:00:16,559 --> 00:00:18,213 [decoration cackling] 7 00:00:18,343 --> 00:00:19,475 [Patience shrieks] 8 00:00:19,562 --> 00:00:20,824 She hath made the gourd speak! 9 00:00:20,954 --> 00:00:22,391 She is a witch! 10 00:00:22,565 --> 00:00:24,567 No, Patience, it's motion activated. 11 00:00:24,697 --> 00:00:26,699 Battery-- Never mind. 12 00:00:26,786 --> 00:00:29,789 Wait, does Patience not know about Halloween? 13 00:00:29,963 --> 00:00:32,923 Oh, she is going to lose her Satan-hating mind. 14 00:00:33,097 --> 00:00:34,620 Halloween? 15 00:00:34,751 --> 00:00:36,927 It's a holiday: there's candy, kids dress up. 16 00:00:37,014 --> 00:00:38,929 Women dress down. It's like Purim, but hornier. 17 00:00:39,060 --> 00:00:41,192 We used to hate Halloween, but then Sam moved in, 18 00:00:41,279 --> 00:00:43,412 started leading a seance every year, where she brings back 19 00:00:43,586 --> 00:00:45,370 a different dead person for us to hang out with. 20 00:00:45,501 --> 00:00:46,632 [gasps] 21 00:00:46,806 --> 00:00:48,591 She summons the dead? 22 00:00:48,765 --> 00:00:51,333 I must take leave from thine evil presence. 23 00:00:52,769 --> 00:00:54,466 Ooh, my bad. 24 00:00:54,597 --> 00:00:58,731 So Patience doesn't seem like a huge fan of Halloween. 25 00:00:58,862 --> 00:01:00,385 Babe, I don't think we should do Halloween this year. 26 00:01:00,516 --> 00:01:02,561 SAMANTHA and PETE: What?[Trevor and Alberta clamoring] 27 00:01:02,648 --> 00:01:05,086 Three years ago, our gazebo burned down. 28 00:01:05,216 --> 00:01:06,870 Two years ago, you almost died. 29 00:01:07,000 --> 00:01:09,046 Last year, a woman did die. 30 00:01:09,177 --> 00:01:10,569 Talk about a witch. [laughs] 31 00:01:10,700 --> 00:01:11,875 Little ex-wife humor. 32 00:01:12,005 --> 00:01:14,051 And now we got a Puritan ghost who spurts 33 00:01:14,182 --> 00:01:16,009 blood out of the walls when she's angry. 34 00:01:16,097 --> 00:01:17,576 How do you think she's gonna react to seeing a bunch 35 00:01:17,707 --> 00:01:19,709 of kids dressed up like demons and zombies? 36 00:01:19,839 --> 00:01:21,580 But, Jay, I love Halloween. 37 00:01:21,667 --> 00:01:23,147 Don't you think you're overreacting a little bit? 38 00:01:23,278 --> 00:01:25,193 I wanted to wear my Atari shirt today. 39 00:01:25,280 --> 00:01:28,544 Do you know why I'm not wearing my Atari shirt today, Sam? 40 00:01:28,631 --> 00:01:30,459 'Cause the wall blood wouldn't come out of it. 41 00:01:30,633 --> 00:01:33,331 - The man makes a fair point. - SAMANTHA:Fine. 42 00:01:33,505 --> 00:01:35,725 I guess we'll just have the most boring Halloween ever. 43 00:01:35,855 --> 00:01:37,248 Happy, Jay? 44 00:01:37,422 --> 00:01:38,945 I won't be happy 45 00:01:39,076 --> 00:01:41,339 until this Halloween has passed and no one has died. 46 00:01:41,426 --> 00:01:43,124 Love a man who sets a low bar. 47 00:01:43,254 --> 00:01:44,560 That's my guy. 48 00:01:44,647 --> 00:01:46,605 ♪ ♪ 49 00:01:49,521 --> 00:01:50,827 HETTY: This is outrageous! 50 00:01:51,001 --> 00:01:52,785 Someone stop this maniac! 51 00:01:52,916 --> 00:01:54,700 He has plans to sell my treasures. 52 00:01:54,874 --> 00:01:55,875 What's going on? 53 00:01:56,006 --> 00:01:57,138 HETTY: Well, in lieu of anything 54 00:01:57,268 --> 00:01:58,922 fun this year, Jay and Samantha 55 00:01:59,052 --> 00:02:01,707 are planning a Halloween yard sale. 56 00:02:01,794 --> 00:02:04,754 Oh, no, if they sell the yard, where will we chase butterflies? 57 00:02:04,884 --> 00:02:07,800 Oh, yeah, this stuffed raven should get at least five bucks. 58 00:02:07,931 --> 00:02:10,063 Are you mad?! 59 00:02:10,238 --> 00:02:12,109 We paid six in 1880! 60 00:02:12,240 --> 00:02:14,764 Do you have any idea what that's worth in today's dollars? 61 00:02:14,894 --> 00:02:16,374 That is a genuine question. 62 00:02:16,505 --> 00:02:17,593 As a woman, I wasn't allowed to study math. 63 00:02:17,680 --> 00:02:18,985 ISAAC: Attention, everyone. 64 00:02:19,116 --> 00:02:21,640 Patience wishes to address you all. 65 00:02:21,814 --> 00:02:24,252 You have the floor. 66 00:02:26,471 --> 00:02:28,995 Evil walks among us. 67 00:02:29,126 --> 00:02:30,562 The one you call Samantha, 68 00:02:30,693 --> 00:02:33,478 who can summon the dead and predict the weather. 69 00:02:33,652 --> 00:02:34,958 Well, the weather one is literally 70 00:02:35,132 --> 00:02:35,828 just an app on her phone. 71 00:02:36,002 --> 00:02:37,265 She must be held to account. 72 00:02:37,395 --> 00:02:40,181 Hence, we will try her as a witch. 73 00:02:40,311 --> 00:02:41,965 [gasps] A witch trial. 74 00:02:42,095 --> 00:02:43,488 I mean, how Halloween is that? 75 00:02:43,662 --> 00:02:45,490 Isaac, why are you encouraging this? 76 00:02:45,621 --> 00:02:48,276 'Cause as an acute observer of the political winds, 77 00:02:48,406 --> 00:02:50,539 I am trying stay on her good side. 78 00:02:50,713 --> 00:02:52,062 Obviously, I don't believe in all of this witch business, 79 00:02:52,193 --> 00:02:53,759 but she's powerful, she's scary, 80 00:02:53,890 --> 00:02:55,892 and I for one support her. 81 00:02:56,066 --> 00:02:57,415 What sayeth you all? 82 00:02:57,502 --> 00:02:58,982 Well, we literally have nothing else to do 83 00:02:59,112 --> 00:03:00,331 since Sam and Jay canceled Halloween. 84 00:03:00,505 --> 00:03:01,898 HETTY: Seems like a harmless enough diversion. 85 00:03:02,028 --> 00:03:03,987 And I do love judging people. 86 00:03:04,117 --> 00:03:06,598 ISAAC: Oh, there's the accused now. 87 00:03:06,729 --> 00:03:09,906 Looking unusually feminine. 88 00:03:10,036 --> 00:03:11,560 Is that my old dress? 89 00:03:11,734 --> 00:03:14,302 Oh, is it? I found it when we were clearing out the ballroom. 90 00:03:14,476 --> 00:03:16,217 It's kind of Halloween-y. 91 00:03:16,391 --> 00:03:18,784 Unless Jay says something and then it's just a dress. 92 00:03:18,871 --> 00:03:20,351 Samantha, some news: 93 00:03:20,482 --> 00:03:23,441 you are hereby on trial for witchcraft. 94 00:03:23,615 --> 00:03:26,183 It was Patience's idea and I for one think it's brilliant. 95 00:03:26,314 --> 00:03:28,054 How dost thou plead? 96 00:03:28,185 --> 00:03:29,534 Oh, Patience. 97 00:03:29,665 --> 00:03:31,536 Things have changed in the past 400 years. 98 00:03:31,667 --> 00:03:33,103 Instead of turning on each other, 99 00:03:33,234 --> 00:03:35,192 women should be lifting each other up. 100 00:03:35,323 --> 00:03:37,542 [gasps] She speaks of levitation! 101 00:03:37,716 --> 00:03:38,674 She's a witch. 102 00:03:39,544 --> 00:03:41,459 I'm sorry, it's politics. 103 00:03:41,590 --> 00:03:42,982 Okay, my point is, women don't need 104 00:03:43,113 --> 00:03:44,593 to tear each other down anymore. 105 00:03:44,767 --> 00:03:47,248 We are no longer second-class citizens. 106 00:03:47,378 --> 00:03:49,424 We can do anything that men can do. 107 00:03:49,554 --> 00:03:51,208 Sam, you said you wanted a couple guys 108 00:03:51,382 --> 00:03:52,949 to help lift the heavy stuff for the yard sale? 109 00:03:53,950 --> 00:03:55,734 Yes, thank you, Mark. 110 00:03:55,821 --> 00:03:57,823 But just because there's a lot of stuff. 111 00:03:57,997 --> 00:03:59,738 Not because I'm a woman. 112 00:03:59,825 --> 00:04:01,697 Okay. 113 00:04:03,307 --> 00:04:05,788 So does an afternoon trial work for you? 114 00:04:05,962 --> 00:04:07,311 We're pretty open. 115 00:04:07,442 --> 00:04:08,573 Yeah, I'm not participating in this. 116 00:04:08,704 --> 00:04:10,358 Then ye shall be tried in absentia. 117 00:04:10,532 --> 00:04:12,098 SAMANTHA: Cool, someone 118 00:04:12,229 --> 00:04:14,187 let me know if I'm a witch. 119 00:04:15,276 --> 00:04:17,278 I'm going to go say goodbye to the yard. 120 00:04:19,497 --> 00:04:20,585 MARK: Hey, Jay? 121 00:04:20,716 --> 00:04:21,586 There's another one. 122 00:04:21,760 --> 00:04:22,935 Wow, there's so much stuff 123 00:04:23,109 --> 00:04:24,459 in that creepy old ballroom. 124 00:04:24,589 --> 00:04:27,810 Where we hosted presidents and royalty. 125 00:04:27,940 --> 00:04:31,248 And ate what we were told was the last Chinese river dolphin. 126 00:04:31,379 --> 00:04:33,163 Turns out we were wrong. Swindled. 127 00:04:33,294 --> 00:04:34,730 Some people have no ethics. 128 00:04:36,209 --> 00:04:38,211 Flower, what are you doing? 129 00:04:38,342 --> 00:04:40,866 Saying goodbye to individual blades of grass. 130 00:04:41,040 --> 00:04:42,912 I'll miss you, Larry. 131 00:04:43,042 --> 00:04:44,000 Goodbye, Steve. 132 00:04:44,174 --> 00:04:45,218 SAMANTHA: Hi, babe. 133 00:04:45,349 --> 00:04:46,437 How's the yard sale going? 134 00:04:46,568 --> 00:04:48,483 Whoa, whoa, what is all this? 135 00:04:48,613 --> 00:04:49,875 Oh, uh, the rake? 136 00:04:50,006 --> 00:04:51,312 I just thought I'd tidy up out here. 137 00:04:51,442 --> 00:04:53,662 No, no, I mean the Bridgerton costume. 138 00:04:53,836 --> 00:04:55,881 Which, objectively, wow! 139 00:04:56,012 --> 00:04:57,579 But it's a costume! 140 00:04:57,709 --> 00:04:59,058 Okay, fine. 141 00:04:59,189 --> 00:05:00,712 So what? I like Halloween. 142 00:05:00,886 --> 00:05:03,498 We're not having a party, we're not bringing anyone 143 00:05:03,628 --> 00:05:04,847 back from the dead. 144 00:05:04,977 --> 00:05:06,631 Just let us know if you need help. 145 00:05:06,762 --> 00:05:08,633 So just let me have this. 146 00:05:08,764 --> 00:05:11,288 How much is this lizard bat thing? 147 00:05:11,419 --> 00:05:12,942 How did that get out here? 148 00:05:13,072 --> 00:05:14,900 Uh, I'm so sorry. 149 00:05:15,031 --> 00:05:16,859 That's actually not for sale. 150 00:05:17,033 --> 00:05:18,643 And for the record, it's called a quasit. 151 00:05:18,817 --> 00:05:20,819 Thank you for clearing that up, Jay. 152 00:05:20,950 --> 00:05:22,995 Uh, but can I interest you in, um, I don't know, like, 153 00:05:23,126 --> 00:05:24,040 a mummy-looking thing? 154 00:05:24,170 --> 00:05:25,476 It's just right over there. 155 00:05:25,607 --> 00:05:27,696 That's got to be fake, right? 156 00:05:27,826 --> 00:05:30,612 As far as the Egyptian government is concerned. 157 00:05:30,699 --> 00:05:33,179 ISAAC: Samantha, are you sure you don't want 158 00:05:33,310 --> 00:05:34,833 to participate in your witch trial? 159 00:05:34,964 --> 00:05:36,661 I mean, you're kind of the star. 160 00:05:36,792 --> 00:05:38,489 No, Isaac, the whole thing's a joke. 161 00:05:38,576 --> 00:05:40,012 - What's a joke? - Patience accused me 162 00:05:40,099 --> 00:05:42,319 of being a witch, so now, because we canceled Halloween 163 00:05:42,450 --> 00:05:43,929 and they have nothing else to do, 164 00:05:44,060 --> 00:05:45,148 they're hosting a witch trial. 165 00:05:45,278 --> 00:05:46,454 What? [stammers] 166 00:05:46,584 --> 00:05:47,846 Why didn't you tell me this? 167 00:05:47,933 --> 00:05:50,109 - This is bad. - It's just dumb ghost stuff. 168 00:05:50,240 --> 00:05:51,807 So, what, they decide I'm a witch? 169 00:05:51,894 --> 00:05:52,721 Then what? 170 00:05:52,895 --> 00:05:54,636 Babe, it's Patience. 171 00:05:54,723 --> 00:05:56,464 Okay? It's not another ghost like Alberta, 172 00:05:56,638 --> 00:05:58,291 with a lame humming power. 173 00:05:58,422 --> 00:05:59,728 Watch it. JAY: Or Hetty, 174 00:05:59,858 --> 00:06:00,946 who doesn't even have a power. 175 00:06:01,077 --> 00:06:02,861 That we know of! 176 00:06:02,948 --> 00:06:05,081 [laughing]: Oh, he is roasting you two. 177 00:06:05,255 --> 00:06:07,170 Okay, Founding Farter. 178 00:06:07,300 --> 00:06:08,301 [gasps] JAY: My point is, 179 00:06:08,432 --> 00:06:10,260 Patience is not to be trifled with. 180 00:06:10,391 --> 00:06:11,957 And I'll just leave you with this. 181 00:06:12,088 --> 00:06:13,263 Historically, witch trials? 182 00:06:13,350 --> 00:06:14,395 They don't end well for the witches. 183 00:06:14,482 --> 00:06:15,918 ISAAC: Hmm. 184 00:06:16,048 --> 00:06:17,528 You should really refer to her as "the accused." 185 00:06:17,615 --> 00:06:20,357 I mean, it's not looking good, but still. 186 00:06:21,750 --> 00:06:23,273 No! 187 00:06:23,404 --> 00:06:24,622 You stepped on Derrick! 188 00:06:24,796 --> 00:06:26,363 Murderer! 189 00:06:26,494 --> 00:06:27,495 Oh, Mrs. Farnsby, hi. 190 00:06:27,669 --> 00:06:29,366 Hey, Sam, could you tell me more 191 00:06:29,497 --> 00:06:31,716 about this beautiful antique table you've got over here? 192 00:06:31,847 --> 00:06:33,631 Do you think it could support two or more adults? 193 00:06:33,718 --> 00:06:36,591 Ooh, those swingers are gonna do it on that table. 194 00:06:36,678 --> 00:06:38,288 Ha! 195 00:06:38,419 --> 00:06:40,725 And lastly, what about her ability 196 00:06:40,856 --> 00:06:42,684 to speaketh to all of ye? 197 00:06:42,814 --> 00:06:44,512 She walketh amongst the living, 198 00:06:44,686 --> 00:06:46,557 yet speaketh to the dead? 199 00:06:46,688 --> 00:06:47,602 She's making some good points. 200 00:06:47,732 --> 00:06:49,734 And, also, the toast thing, 201 00:06:49,865 --> 00:06:52,737 where she warmeth the bread with the devil's tongue? 202 00:06:52,868 --> 00:06:55,392 Although some arguments are stronger than others. 203 00:06:55,523 --> 00:06:57,612 Okay, first of all, that was a great closing statement. 204 00:06:57,742 --> 00:06:59,178 I began the day a skeptic, 205 00:06:59,352 --> 00:07:01,093 but after that eloquent summary, 206 00:07:01,224 --> 00:07:02,921 I'm voting witch. 207 00:07:03,052 --> 00:07:05,141 - What say the rest of ye? - PETE: Obviously, 208 00:07:05,315 --> 00:07:06,359 Sam is not a witch. 209 00:07:06,490 --> 00:07:08,057 - Not guilty. - TREVOR: Well, 210 00:07:08,187 --> 00:07:09,537 she did cancel Halloween 211 00:07:09,624 --> 00:07:10,755 and didn't bring back the hot maid. 212 00:07:10,929 --> 00:07:12,278 So I'm gonna go witch. 213 00:07:12,409 --> 00:07:13,802 She's selling my penguin leashes. 214 00:07:13,976 --> 00:07:15,020 She's a witch. 215 00:07:15,194 --> 00:07:16,108 FLOWER: I just don't think 216 00:07:16,282 --> 00:07:18,154 Sam killed that vagrant. 217 00:07:18,241 --> 00:07:19,372 The issue is whether or not Sam is a witch. 218 00:07:19,547 --> 00:07:20,591 Oh! 219 00:07:20,765 --> 00:07:23,115 Well, then, yeah, she's probably a witch. 220 00:07:23,246 --> 00:07:24,813 Oh, this is crazy, that woman buys my Momoa magazines. 221 00:07:24,900 --> 00:07:26,118 Not guilty. 222 00:07:26,205 --> 00:07:27,772 THORFINN: Fun fact. 223 00:07:27,903 --> 00:07:30,035 Vikings believed in witches, we called them "volva." 224 00:07:30,166 --> 00:07:31,515 [chuckles] Who is that fun for? 225 00:07:31,602 --> 00:07:33,735 Guess not people who wear small ugly hats. 226 00:07:33,865 --> 00:07:36,346 - We need an answer. - THORFINN:Fine. 227 00:07:36,477 --> 00:07:39,523 Sam volva, Sam... volva. 228 00:07:39,610 --> 00:07:41,786 There we have it. The group has spoken. 229 00:07:41,917 --> 00:07:44,441 Sam is a witch, and, Patience, once again, 230 00:07:44,572 --> 00:07:46,748 thank you for a delightful diversion, 231 00:07:46,835 --> 00:07:48,271 This was fun. 232 00:07:48,401 --> 00:07:51,143 She hath been convicted, now for the punishment. 233 00:07:51,230 --> 00:07:53,363 ISAAC: Oh, okay. 234 00:07:53,494 --> 00:07:55,060 - There's a part two. - For the crime 235 00:07:55,191 --> 00:07:58,586 of witchcraft, Samantha is hereby sentenced... 236 00:07:58,760 --> 00:08:00,413 to petrification. 237 00:08:00,544 --> 00:08:03,025 She shall be turned to stone. 238 00:08:03,155 --> 00:08:05,201 Well, I guess Jay better get used 239 00:08:05,331 --> 00:08:07,203 to some stiff conversations. 240 00:08:07,377 --> 00:08:08,987 [laughter] 241 00:08:09,074 --> 00:08:10,815 Why dost thou chortle - at Patience? - PETE: Oh, sorry. 242 00:08:10,989 --> 00:08:12,556 Sorry, we shouldn't have laughed. 243 00:08:12,687 --> 00:08:14,558 Also, we shouldn't have taken Sam for granite. 244 00:08:14,689 --> 00:08:15,994 [laughter] 245 00:08:16,125 --> 00:08:17,822 - Hey-oh! - PATIENCE:Laugh. 246 00:08:17,953 --> 00:08:19,215 But ye will see. 247 00:08:19,345 --> 00:08:21,478 Her flesh and bone will harden 248 00:08:21,609 --> 00:08:24,046 with the swift judgement from above. 249 00:08:24,176 --> 00:08:25,743 - Isn't bone already hard? - Silence! 250 00:08:25,874 --> 00:08:27,745 ISAAC: I am so sorry about them. 251 00:08:27,832 --> 00:08:30,792 Bone is soft if you say it is. 252 00:08:31,836 --> 00:08:34,317 Sam? Sam? 253 00:08:34,447 --> 00:08:35,797 Where-- Hey, Mark. 254 00:08:35,884 --> 00:08:37,146 Have you seen Sam? 255 00:08:37,276 --> 00:08:38,539 She was just here. 256 00:08:38,713 --> 00:08:39,540 Hey, how much for this dragon trophy? 257 00:08:39,670 --> 00:08:41,629 How did that-- That's not for sale. 258 00:08:44,066 --> 00:08:45,502 Uh, guys? 259 00:08:45,633 --> 00:08:48,026 Does that statue look like Sam to you? 260 00:08:48,157 --> 00:08:49,288 TREVOR: That's funny. 261 00:08:49,419 --> 00:08:50,246 I guess it kind of does. 262 00:08:50,420 --> 00:08:52,030 Wait. 263 00:08:52,161 --> 00:08:53,423 The dress. 264 00:08:53,554 --> 00:08:54,729 The Bridgerton hair. 265 00:08:54,859 --> 00:08:56,557 HETTY: That's the rake she was holding. 266 00:08:56,644 --> 00:08:58,341 [all gasp] 267 00:08:58,428 --> 00:08:59,647 ALBERTA: Oh, my God. 268 00:08:59,777 --> 00:09:02,650 Patience turned Sam into stone. 269 00:09:02,780 --> 00:09:04,434 What the hell is a penguin leash? 270 00:09:04,608 --> 00:09:06,784 Hey, Jay, is this made for penguins 271 00:09:06,915 --> 00:09:07,916 or made out of penguins? 272 00:09:08,090 --> 00:09:10,527 Both. Now put that down. 273 00:09:14,879 --> 00:09:16,794 Are you sure you've never seen this statue before? 274 00:09:16,925 --> 00:09:20,232 I have never seen this thing in my life or since. 275 00:09:20,406 --> 00:09:21,973 Okay, we just got to talk to Patience. 276 00:09:22,104 --> 00:09:23,671 Maybe she can undo it. 277 00:09:26,674 --> 00:09:29,372 If you can hear me, Sam... 278 00:09:29,459 --> 00:09:31,592 [whispers]: I voted not guilty. 279 00:09:32,331 --> 00:09:33,811 [exhales] 280 00:09:34,899 --> 00:09:36,205 Patience, this is insane. 281 00:09:36,379 --> 00:09:37,902 You have to turn Sam back. 282 00:09:38,033 --> 00:09:40,992 Patience more powerful than Thor ever imagine. 283 00:09:41,079 --> 00:09:43,647 Man, have I hitched my wagon to the right pony. 284 00:09:43,778 --> 00:09:45,562 Of course I will miss Flesh Samantha, 285 00:09:45,693 --> 00:09:47,433 as she will heretofore be known. 286 00:09:47,564 --> 00:09:48,652 ALBERTA: Come on, Patience! 287 00:09:48,826 --> 00:09:50,175 - Is there a way to fix Sam? - There is. 288 00:09:50,262 --> 00:09:52,221 But she was convicted. This is your doing. 289 00:09:52,351 --> 00:09:54,092 Well, we didn't know it was real. 290 00:09:54,223 --> 00:09:55,920 We thought it was a joke, like where does the general hide 291 00:09:56,094 --> 00:09:58,140 his armies? In his sleevies! That kind of thing! 292 00:09:58,227 --> 00:10:01,143 Who's chortling now? 293 00:10:02,144 --> 00:10:04,668 Not me, for laughter is forbidden. 294 00:10:05,495 --> 00:10:06,365 [gasps] 295 00:10:06,496 --> 00:10:07,584 Mm... 296 00:10:07,758 --> 00:10:09,368 [gasps] [grunts] 297 00:10:09,542 --> 00:10:10,674 Uh, guys. 298 00:10:10,805 --> 00:10:11,980 Jay is selling Sam. 299 00:10:12,067 --> 00:10:13,808 [gasps] What? That not good. 300 00:10:13,938 --> 00:10:15,592 Trevor, you text Jay from the iPad. 301 00:10:15,679 --> 00:10:18,421 We'll go outside and yell at Jay impotently. 302 00:10:18,595 --> 00:10:19,552 - Yeah. - Oh. 303 00:10:19,640 --> 00:10:22,164 I'll give you six bucks for it. 304 00:10:22,251 --> 00:10:23,121 JAY: Ugh. 305 00:10:23,252 --> 00:10:24,819 I don't know, man. 306 00:10:24,949 --> 00:10:26,429 Okay, Jay may not know that's the love of his life, 307 00:10:26,516 --> 00:10:27,865 but he must know that stone's worth way more than... 308 00:10:28,039 --> 00:10:29,258 - Seven bucks. - Sold. 309 00:10:29,388 --> 00:10:30,651 Oh, come on! Oh... 310 00:10:30,825 --> 00:10:32,217 Someone do something. 311 00:10:32,348 --> 00:10:35,873 Perhaps finally, in this most urgent moment of need, 312 00:10:35,960 --> 00:10:38,746 my heretofore dormant ghost power will emerge. 313 00:10:44,403 --> 00:10:45,404 You still got nothing. 314 00:10:45,578 --> 00:10:47,363 Like your humming thing's so cool. 315 00:10:47,493 --> 00:10:49,104 Goodbye, Samantha. 316 00:10:49,278 --> 00:10:50,453 Enjoy new home. Oh! 317 00:10:50,627 --> 00:10:52,020 [grunts] Get in there. 318 00:10:52,107 --> 00:10:53,891 This is insane! Sam, we're trying to help! 319 00:10:54,065 --> 00:10:56,067 No! That's her head. 320 00:10:56,241 --> 00:10:57,721 - I'll see you. - ALBERTA: Oh! 321 00:10:57,852 --> 00:11:00,028 [phone chimes] What the...? 322 00:11:00,158 --> 00:11:01,116 Trevor. Oh. 323 00:11:01,290 --> 00:11:02,813 "The statue is Sam." 324 00:11:02,944 --> 00:11:04,249 What does that even mean?[truck engine starts] 325 00:11:04,380 --> 00:11:06,121 Oh, come on.[truck driving away] 326 00:11:06,251 --> 00:11:08,123 I'll give chase. 327 00:11:08,210 --> 00:11:10,908 'Cause I can leave the property. Not now, Peter! 328 00:11:10,995 --> 00:11:13,563 "Patience turn to stone" with a witch emoji? 329 00:11:13,694 --> 00:11:14,825 Ooh, nice touch. 330 00:11:14,956 --> 00:11:16,087 Oh, my God! 331 00:11:16,218 --> 00:11:17,436 I sold my wife! 332 00:11:17,567 --> 00:11:18,873 Yes! Get him! Go! 333 00:11:19,047 --> 00:11:20,483 [screams] 334 00:11:21,832 --> 00:11:23,442 [gasps, screams] My eyes! 335 00:11:23,573 --> 00:11:25,270 The devil box is alight. [gasps] 336 00:11:25,357 --> 00:11:27,664 Yes, yes. Sometimes, they leave it on for us. 337 00:11:27,795 --> 00:11:29,753 I don't usuallypartake. 338 00:11:29,884 --> 00:11:31,363 Oh, but this is a good episode. 339 00:11:31,494 --> 00:11:32,713 Kaylee L. confronts Veronica 340 00:11:32,887 --> 00:11:35,150 for blowing up her co-listing in Laguna. 341 00:11:35,280 --> 00:11:38,240 Well, we must depart forthwith, lest we be corrupted. 342 00:11:38,370 --> 00:11:39,807 Absolutely. 343 00:11:39,937 --> 00:11:41,722 Or we stay here 344 00:11:41,896 --> 00:11:43,811 and bear witness to the sin, 345 00:11:43,898 --> 00:11:45,464 so that we may... 346 00:11:45,595 --> 00:11:47,292 warn others and stuff. 347 00:11:48,119 --> 00:11:49,294 Hmm... 348 00:11:50,861 --> 00:11:53,951 And is she Kaylee L.? 349 00:11:55,039 --> 00:11:57,389 Yes, and keep an eye on her mojito 350 00:11:57,520 --> 00:11:58,826 because-- little hint-- 351 00:11:58,913 --> 00:12:00,741 Veronica will soon be wearing it. 352 00:12:00,871 --> 00:12:02,568 [gasps] Oh, and that's not all. 353 00:12:02,699 --> 00:12:05,093 You will not believe who shows up to the twilight open house. 354 00:12:05,223 --> 00:12:07,704 [gasps] Is it the devil?[gasps] Kind of. 355 00:12:07,791 --> 00:12:09,662 It's Kaylee's ex, Fletcher. 356 00:12:09,793 --> 00:12:10,925 Oh. 357 00:12:16,626 --> 00:12:18,976 - To bear witness. - To bear witness. 358 00:12:19,934 --> 00:12:22,240 So this man bought your statue and... 359 00:12:22,371 --> 00:12:24,155 I'm sorry, what do you want us to do? 360 00:12:24,242 --> 00:12:26,375 I just need to get it back, and I need his home address. 361 00:12:26,505 --> 00:12:28,290 Now, I know you guys run plates, 362 00:12:28,420 --> 00:12:29,944 I watch TV. 363 00:12:30,074 --> 00:12:33,164 Right... but we only do that when there's a crime. 364 00:12:33,295 --> 00:12:34,644 'Cause we're the police. 365 00:12:34,775 --> 00:12:36,298 Okay, Jay's getting nowhere. 366 00:12:36,428 --> 00:12:38,648 - Oh! - Pete, what happened? 367 00:12:38,822 --> 00:12:39,997 He got on the highway, and I lost him. 368 00:12:40,128 --> 00:12:41,520 Oh. Oh. I don't know if it's helpful, 369 00:12:41,651 --> 00:12:43,174 but there was a bumper sticker. 370 00:12:43,305 --> 00:12:46,003 It said, "Captain Kaboom period com." 371 00:12:46,134 --> 00:12:48,353 Wait, Captain Kaboom dot com? 372 00:12:48,484 --> 00:12:49,920 What does that mean? 373 00:12:50,051 --> 00:12:51,400 It's a website, it's the internet. 374 00:12:51,530 --> 00:12:52,836 That's the internet? 375 00:12:52,967 --> 00:12:54,664 What's the thing with the cat videos? 376 00:12:54,795 --> 00:12:56,840 Everyone just hang on. Watch. 377 00:12:58,929 --> 00:12:59,930 [strains] 378 00:13:00,017 --> 00:13:02,454 This feels like a stalker situation. 379 00:13:02,585 --> 00:13:04,021 OFFICER SUE: Sir, be honest. 380 00:13:04,152 --> 00:13:06,023 Did this individual break your heart? 381 00:13:06,154 --> 00:13:08,373 What? No. I just want my statue back. 382 00:13:08,547 --> 00:13:10,723 [grunts] What is this? 383 00:13:10,811 --> 00:13:13,161 Ahoy. I'm Captain Kaboom. 384 00:13:13,248 --> 00:13:14,989 Welcome to Kaboom World. 385 00:13:15,163 --> 00:13:16,817 Today, we're gonna see what happens 386 00:13:16,904 --> 00:13:19,820 when you put an M-80 inside an old microwave. 387 00:13:21,169 --> 00:13:22,692 Surely, he knows what will happen. 388 00:13:22,823 --> 00:13:24,433 [explosion over laptop][all scream, laugh] 389 00:13:24,563 --> 00:13:26,261 - Kaboom. - THORFINN: [laughs] Was amazing! 390 00:13:26,435 --> 00:13:28,872 Ugh, back in my day, there was a guy who used to blow stuff up. 391 00:13:29,003 --> 00:13:30,656 His name was LBJ. 392 00:13:30,831 --> 00:13:33,181 But then we got high, and saw a bunch of bands play on a farm, 393 00:13:33,311 --> 00:13:34,791 and I think that helped. 394 00:13:34,922 --> 00:13:37,838 Oh, no. I think I know why this man bought that statue. 395 00:13:38,012 --> 00:13:40,492 [gasps] Oh, my God. 396 00:13:40,666 --> 00:13:42,364 He's gonna blow up Sam. 397 00:13:42,451 --> 00:13:43,278 Samantha. 398 00:13:43,365 --> 00:13:44,932 [gasps] 399 00:13:45,106 --> 00:13:47,673 Click on - bowling ball video. - Thor. 400 00:13:52,461 --> 00:13:54,332 Okay, fine, what if I were to say that the statue 401 00:13:54,419 --> 00:13:55,464 is really a person, 402 00:13:55,594 --> 00:13:57,118 and that person 403 00:13:57,248 --> 00:13:58,467 is my wife? 404 00:13:58,641 --> 00:14:00,121 Well, in that case, 405 00:14:00,251 --> 00:14:01,818 we'd probably contact mental health services. 406 00:14:01,949 --> 00:14:04,908 Okay, so then I'm not saying that. 407 00:14:05,039 --> 00:14:06,388 Good day, sir. 408 00:14:07,476 --> 00:14:08,912 [phone chimes] 409 00:14:09,043 --> 00:14:10,218 What? 410 00:14:10,392 --> 00:14:12,002 Ooh, now he just has to click on the link. 411 00:14:12,176 --> 00:14:13,830 A text from my iPad? 412 00:14:15,310 --> 00:14:17,268 Trevor, did you send me this? I don't have time 413 00:14:17,399 --> 00:14:19,140 to watch a vid... 414 00:14:19,227 --> 00:14:21,272 Wait. That's the guy I sold the statue to. 415 00:14:21,403 --> 00:14:23,013 [gasps] Yeah. Watch watermelon one. 416 00:14:23,187 --> 00:14:24,580 So good. Shh. 417 00:14:24,754 --> 00:14:26,016 Hey, there, Kaboom Fam. 418 00:14:26,147 --> 00:14:27,670 Got something really special in today. 419 00:14:27,800 --> 00:14:29,628 You've been asking for limestone, 420 00:14:29,802 --> 00:14:32,240 I'm giving you limestone. 421 00:14:32,414 --> 00:14:34,155 Ah! That's the Sam statue. 422 00:14:34,285 --> 00:14:35,591 - Yes! - Yes! 423 00:14:35,678 --> 00:14:38,246 At 1700 hours today, this thing's going... 424 00:14:38,376 --> 00:14:39,900 kaboom. 425 00:14:40,030 --> 00:14:41,553 Don't forget to like and subscribe. 426 00:14:41,684 --> 00:14:43,033 I know that house. 427 00:14:43,164 --> 00:14:44,469 How do I know that house? 428 00:14:44,600 --> 00:14:45,818 He's doing the finger-pinch thing. 429 00:14:45,949 --> 00:14:47,951 He's doing the finger-pinch thing. 430 00:14:48,082 --> 00:14:49,866 That's to zoom in. Dot com. JAY: Wait. 431 00:14:50,040 --> 00:14:51,346 Is that a Sonic sign? 432 00:14:51,476 --> 00:14:52,956 Ooh! [gasps] Ooh, it's ironic. 433 00:14:53,130 --> 00:14:55,002 Samantha's always saying that Sonic is gonna kill Jay, 434 00:14:55,132 --> 00:14:57,178 but it may just be the thing that saves her. 435 00:14:57,352 --> 00:15:00,964 Ironic Sonic. I think that was a band that I dated back in '67. 436 00:15:01,138 --> 00:15:03,184 I know where this is. Pete, let's ride. 437 00:15:04,489 --> 00:15:06,013 Because I can. 438 00:15:06,143 --> 00:15:07,275 Shut up, Pete. Go! 439 00:15:07,405 --> 00:15:08,189 And go save our girl! 440 00:15:08,319 --> 00:15:09,668 Okay! 441 00:15:11,714 --> 00:15:14,499 So you want the statue back? 442 00:15:14,673 --> 00:15:15,848 Yeah, I wasn't supposed to sell it. 443 00:15:15,979 --> 00:15:18,503 It got put out by accident, and... 444 00:15:18,634 --> 00:15:20,549 my wife is really attached to it. 445 00:15:20,636 --> 00:15:21,898 Sorry, man. 446 00:15:22,029 --> 00:15:24,205 I got big plans for that thing. 447 00:15:24,335 --> 00:15:26,685 Pete Martino. Non-geographically bound ghost. 448 00:15:26,816 --> 00:15:28,644 Sergeant John Duffy. Retired. 449 00:15:28,774 --> 00:15:29,862 Served two tours in 'nam. 450 00:15:29,993 --> 00:15:32,604 Moved upstate for some peace and quiet. 451 00:15:32,735 --> 00:15:36,304 40 years later, I'm dead, and this little maniac moves in. 452 00:15:36,434 --> 00:15:38,654 Come on, man. Give me a number. 453 00:15:38,741 --> 00:15:39,916 How much do you want for it? 454 00:15:40,090 --> 00:15:41,265 It's not about the money. 455 00:15:41,396 --> 00:15:43,572 It's about the boom, bro. 456 00:15:43,746 --> 00:15:45,182 Got to give the people what they want. 457 00:15:45,313 --> 00:15:47,489 It's just-- This statue means a lot to me. 458 00:15:47,619 --> 00:15:49,056 I really need it back. 459 00:15:49,186 --> 00:15:51,275 - His wife is the statue. - Damn straight. 460 00:15:51,406 --> 00:15:53,669 I fought for this man's right to marry a statue. 461 00:15:53,843 --> 00:15:55,323 JAMIE: I'll tell you what, 462 00:15:55,497 --> 00:15:57,586 you give me that weird monster thing 463 00:15:57,760 --> 00:15:58,891 I was looking at earlier, 464 00:15:59,022 --> 00:16:01,372 and I'll give you your statue back. 465 00:16:01,503 --> 00:16:03,244 The quasit? 466 00:16:03,374 --> 00:16:04,680 Jay, are we really driving a hard bargain here? 467 00:16:04,767 --> 00:16:07,161 Fine. Deal. But can I take the statue now? 468 00:16:07,291 --> 00:16:08,901 I promise I'll come back with the quasit. 469 00:16:09,076 --> 00:16:11,121 Sure, man. I trust you. 470 00:16:11,295 --> 00:16:12,818 Plus, I know where you live, 471 00:16:12,949 --> 00:16:15,299 and I have a lot of dynamite. 472 00:16:18,563 --> 00:16:19,869 PETE: Guys! 473 00:16:20,000 --> 00:16:21,349 We're back. 474 00:16:21,479 --> 00:16:22,828 We got the Sam statue.[ghosts exclaiming] 475 00:16:22,959 --> 00:16:24,047 JAY: Ghosts, if you're here, 476 00:16:24,178 --> 00:16:25,744 get the Puritan 477 00:16:25,918 --> 00:16:27,529 to undo the stone thing. 478 00:16:27,616 --> 00:16:29,792 And please hurry. This morning, I was yelling at her 479 00:16:29,922 --> 00:16:31,359 about wearing a Halloween costume. 480 00:16:31,489 --> 00:16:34,014 I don't want that to be the last conversation we had. 481 00:16:34,144 --> 00:16:36,277 Patience, you turn Stone Sam back 482 00:16:36,364 --> 00:16:38,496 into regular Sam right now, or else. 483 00:16:38,583 --> 00:16:40,107 'Twas not me who made her thus. 484 00:16:40,194 --> 00:16:42,239 All of ye convicted her. 485 00:16:42,370 --> 00:16:43,893 Patience, I am going to say something to you 486 00:16:44,024 --> 00:16:46,156 that I have only ever told two other people in my life, 487 00:16:46,330 --> 00:16:49,464 both of whom I wished to procure me cocaine: 488 00:16:49,594 --> 00:16:50,769 please. 489 00:16:50,900 --> 00:16:52,380 The Lord's judgement is final. 490 00:16:52,510 --> 00:16:54,208 Once one strayeth from the path 491 00:16:54,382 --> 00:16:55,992 of piety, one is lost. 492 00:16:57,602 --> 00:16:59,909 It's so interesting you say that, Patience, 493 00:17:00,040 --> 00:17:01,998 because, earlier, I believe 494 00:17:02,085 --> 00:17:04,000 you did a bit of path-straying yourself. 495 00:17:04,131 --> 00:17:06,394 I know not of what you speak. 496 00:17:06,568 --> 00:17:09,832 Oh, you don't want me to speak of Laguna. [gasps] 497 00:17:09,962 --> 00:17:11,399 I was bearing witness. 498 00:17:11,573 --> 00:17:13,009 You said you would never tell. 499 00:17:13,183 --> 00:17:14,184 What's going on here? 500 00:17:14,315 --> 00:17:15,620 I will tell them everything, 501 00:17:15,751 --> 00:17:16,969 including how you moved your body 502 00:17:17,144 --> 00:17:19,363 to that diabetes medicine commercial. 503 00:17:23,280 --> 00:17:24,238 Fine. 504 00:17:24,368 --> 00:17:26,283 So you'll turn her back? 505 00:17:26,414 --> 00:17:28,807 The power rests not with me. It rests with ye. 506 00:17:28,938 --> 00:17:29,808 If you wish to reverse 507 00:17:29,982 --> 00:17:32,202 the sentence, simply vote again, 508 00:17:32,333 --> 00:17:33,551 and find Samantha innocent. 509 00:17:33,725 --> 00:17:36,163 [cheers] Oh, yay! 510 00:17:36,293 --> 00:17:38,121 It's gonna be okay, man. 511 00:17:38,252 --> 00:17:39,862 HETTY: Flower, no! 512 00:17:40,689 --> 00:17:42,343 Whoa... 513 00:17:43,431 --> 00:17:44,345 ALBERTA: Oh, he's high. 514 00:17:44,475 --> 00:17:46,260 [cackles] [screams] 515 00:17:46,390 --> 00:17:47,783 GHOSTS: No! 516 00:17:47,913 --> 00:17:49,219 Ah! 517 00:17:49,785 --> 00:17:53,005 Sam! Sam! 518 00:17:53,180 --> 00:17:54,703 SAMANTHA: What? 519 00:17:54,833 --> 00:17:56,183 What are you guys doing? 520 00:17:56,270 --> 00:17:58,620 Oh, my God, you're okay. 521 00:17:58,750 --> 00:17:59,751 PETE: We thought you were stone, 522 00:17:59,838 --> 00:18:01,144 and then Jay sold you. 523 00:18:01,275 --> 00:18:02,406 HETTY: And then the Kaboom man 524 00:18:02,537 --> 00:18:04,060 was gonna blow you up. 525 00:18:04,147 --> 00:18:06,889 There really cool watermelon video you need to see. 526 00:18:07,019 --> 00:18:09,848 - Of course I'm okay. - But what happened? Where have you been? 527 00:18:09,979 --> 00:18:11,546 SAMANTHA: I sold Mrs. Farnsby a desk, 528 00:18:11,676 --> 00:18:14,114 and I was helping her take it over to their place. 529 00:18:14,288 --> 00:18:15,898 At first, she wanted it in the study 530 00:18:16,028 --> 00:18:17,465 and then in the living room and... 531 00:18:17,595 --> 00:18:18,988 then she made me put it in a room 532 00:18:19,119 --> 00:18:20,076 that I don't want to talk about. 533 00:18:20,250 --> 00:18:22,034 But the statue was holding the rake. 534 00:18:22,209 --> 00:18:23,819 What? No. I just 535 00:18:23,906 --> 00:18:25,908 leaned the rake against the statue before I left. 536 00:18:26,038 --> 00:18:28,302 We thought Patience turned you to stone 537 00:18:28,432 --> 00:18:30,173 after the ghosts convicted you at the witch trial. 538 00:18:30,304 --> 00:18:32,132 You guys convicted me? 539 00:18:32,262 --> 00:18:34,046 Well, we were mad about Halloween. 540 00:18:34,177 --> 00:18:36,440 I urged you to testify on your behalf. 541 00:18:36,571 --> 00:18:38,399 I told them you didn't kill that vagrant. 542 00:18:38,529 --> 00:18:40,575 Wait, well, where did the statue come from? 543 00:18:40,705 --> 00:18:42,707 Hetty said she didn't recognize it. 544 00:18:42,838 --> 00:18:44,405 It was in a crate in the ballroom. 545 00:18:44,535 --> 00:18:48,060 Ah. I guess that is possible. We were so rich. 546 00:18:48,148 --> 00:18:49,671 Sometimes, we would just buy things at auction 547 00:18:49,758 --> 00:18:51,803 'cause we liked waving the little paddle. 548 00:18:51,934 --> 00:18:54,632 Well, Patience, I guess your spell didn't work after all. 549 00:18:54,719 --> 00:18:56,678 No matter. I've still got the blood thing. 550 00:18:56,808 --> 00:18:58,070 Why don't you go hum about it? 551 00:18:58,201 --> 00:18:59,333 [gasps] 552 00:18:59,463 --> 00:19:02,423 - That was devastating insult. - All right. 553 00:19:02,553 --> 00:19:05,034 Everyone just needs to back off. It's a good power. 554 00:19:05,165 --> 00:19:07,732 - I think it's a neat power. - I swear to God, Pete. 555 00:19:13,434 --> 00:19:15,044 Aw, so you traded your weird monster statue 556 00:19:15,175 --> 00:19:16,611 so this guy wouldn't blow me up? 557 00:19:16,741 --> 00:19:18,787 - Of course I did. - And he did not hesitate. 558 00:19:18,917 --> 00:19:20,441 He agreed to it like that. 559 00:19:20,571 --> 00:19:22,094 And we definitely didn't stop at Sonic on the way home. 560 00:19:22,269 --> 00:19:23,748 - Too much detail, Pete. - JAY: Sam, 561 00:19:23,879 --> 00:19:26,055 I thought I lost you, 562 00:19:26,142 --> 00:19:28,927 and it was the worst feeling in the world. 563 00:19:29,058 --> 00:19:30,668 I'm so sorry that I yelled at you 564 00:19:30,799 --> 00:19:32,279 for wanting to celebrate Halloween. 565 00:19:32,409 --> 00:19:34,411 I love that you're excited about that stuff, 566 00:19:34,498 --> 00:19:37,240 and I love that you decorate our mantel 567 00:19:37,327 --> 00:19:39,242 for different seasons and holidays. 568 00:19:39,373 --> 00:19:41,810 It's like we live in a Starbucks. In a good way. 569 00:19:41,984 --> 00:19:43,420 Aw, Jay. 570 00:19:44,856 --> 00:19:45,901 THORFINN: Is touching. 571 00:19:46,075 --> 00:19:48,295 Small Man sure to reap many benefits, 572 00:19:48,425 --> 00:19:50,601 sexually, from those kind words. 573 00:19:50,732 --> 00:19:51,950 PATIENCE: Everyone, 574 00:19:52,124 --> 00:19:53,996 Patience hath arrived at a decision. 575 00:19:54,126 --> 00:19:55,867 After much praying, 576 00:19:56,041 --> 00:19:57,739 it has become clear that 577 00:19:57,869 --> 00:19:59,219 I need to return to the dirt. 578 00:20:01,264 --> 00:20:02,874 Girl, what? No. Oh, no. Why? 579 00:20:03,005 --> 00:20:04,702 You just got here. 580 00:20:04,876 --> 00:20:06,704 Patience is returning to the dirt. 581 00:20:06,835 --> 00:20:07,618 Hell yeah! 582 00:20:07,792 --> 00:20:09,272 I don't care. 583 00:20:09,403 --> 00:20:11,187 She tried to turn you into stone, 584 00:20:11,318 --> 00:20:13,537 and she cost me my quasit. 585 00:20:13,668 --> 00:20:15,713 I was tested, and I failed. 586 00:20:15,844 --> 00:20:18,890 The aboveground world has far too much temptation. 587 00:20:19,935 --> 00:20:21,937 'Tis not a place for the pious. 588 00:20:22,067 --> 00:20:24,156 Well, as I said, women should support women, 589 00:20:24,287 --> 00:20:26,420 so I fully support your decision to leave 590 00:20:26,507 --> 00:20:28,509 and possibly never come back. 591 00:20:28,639 --> 00:20:30,162 PATIENCE: It was good to know you. 592 00:20:30,293 --> 00:20:32,687 Now, I must return to the others. 593 00:20:33,644 --> 00:20:36,473 I'm sorry, did she say "others"? 594 00:20:36,560 --> 00:20:37,953 That not good. 595 00:20:38,083 --> 00:20:39,302 Oh, I don't like that at all. 596 00:20:45,177 --> 00:20:47,919 Captioning sponsored by CBS 597 00:20:48,050 --> 00:20:51,009 and TOYOTA. 598 00:20:51,096 --> 00:20:54,404 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 40366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.