All language subtitles for Fangs of Fortune S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,043 --> 00:01:35,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,043 --> 00:01:40,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,043 --> 00:01:43,023 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,183 --> 00:01:45,873 [Episode 12] 5 00:01:47,963 --> 00:01:49,752 Kill Zhao Yuanzhou for me. 6 00:01:52,973 --> 00:01:53,863 Say 7 00:01:54,443 --> 00:01:55,393 yes. 8 00:01:58,693 --> 00:01:59,733 Yes. 9 00:02:10,692 --> 00:02:12,823 That was just an insignificant skill. 10 00:02:16,773 --> 00:02:17,443 Hey. 11 00:02:19,053 --> 00:02:20,113 What is this place? 12 00:02:20,493 --> 00:02:21,893 We were just lying 13 00:02:21,893 --> 00:02:23,153 in the coffins, right? 14 00:02:35,053 --> 00:02:36,913 Why are there so many dead people? 15 00:02:45,352 --> 00:02:46,852 Gosh! 16 00:02:47,253 --> 00:02:48,173 Break! 17 00:02:54,883 --> 00:02:56,213 It was just an illusion. 18 00:02:56,373 --> 00:02:57,333 It was fake. 19 00:02:57,813 --> 00:03:00,613 He was pulling my leg just now. It was really scary. 20 00:03:10,413 --> 00:03:12,113 I guess someone cast a spell 21 00:03:12,413 --> 00:03:13,813 on the wind chime, 22 00:03:13,853 --> 00:03:16,183 so that it can affect and bewitch people. 23 00:03:30,373 --> 00:03:31,193 They're here. 24 00:03:32,873 --> 00:03:33,923 Good archery. 25 00:03:34,863 --> 00:03:35,633 Awesome. 26 00:03:35,883 --> 00:03:37,083 -Awesome. -Awesome. 27 00:03:37,733 --> 00:03:38,423 Let's go. 28 00:03:38,423 --> 00:03:39,013 Let's go. 29 00:03:39,323 --> 00:03:40,563 I'm here. 30 00:03:40,733 --> 00:03:41,493 Don't be afraid. 31 00:03:41,493 --> 00:03:42,293 Well, 32 00:03:42,663 --> 00:03:44,393 if only Mr. Zhuo were here. 33 00:03:50,093 --> 00:03:53,093 This is where the demonic energy in the town came from: 34 00:03:53,453 --> 00:03:54,852 Lingxi Villa. 35 00:03:56,633 --> 00:03:57,693 [God Bless Lingxi] 36 00:03:57,693 --> 00:03:58,953 There are demons here? 37 00:04:00,883 --> 00:04:02,143 There are demons here. 38 00:04:03,433 --> 00:04:04,853 There are demons here. 39 00:04:07,693 --> 00:04:08,693 Don't be afraid. 40 00:04:08,723 --> 00:04:09,923 Both of us are demons. 41 00:04:11,503 --> 00:04:13,313 A demon catching Mr. Zhuo 42 00:04:14,213 --> 00:04:16,473 is like a rat catching a cat, right? 43 00:04:17,023 --> 00:04:18,223 Looks like in this world, 44 00:04:18,223 --> 00:04:20,693 I'm not the only one who wants to commit suicide. 45 00:04:20,693 --> 00:04:21,623 Interesting. 46 00:04:24,283 --> 00:04:26,543 This is the only way to Mount Kunlun. 47 00:04:27,853 --> 00:04:28,963 But now, 48 00:04:29,173 --> 00:04:30,553 plague is rampant here, 49 00:04:30,553 --> 00:04:30,743 [God Bless Lingxi] 50 00:04:30,743 --> 00:04:32,673 and demonic energy is everywhere. 51 00:04:33,733 --> 00:04:35,093 And Zhuo is missing. 52 00:04:36,093 --> 00:04:36,993 Looks like someone 53 00:04:36,993 --> 00:04:39,053 doesn't want us to go to Mount Kunlun. 54 00:04:40,493 --> 00:04:41,293 But... 55 00:04:41,313 --> 00:04:42,963 few people know 56 00:04:43,533 --> 00:04:45,133 we're going to Mount Kunlun. 57 00:04:45,853 --> 00:04:47,913 How could we be ambushed by demons? 58 00:04:48,213 --> 00:04:49,463 Who is so annoying? 59 00:04:49,573 --> 00:04:51,173 The one who wants to destroy 60 00:04:51,173 --> 00:04:52,233 the Wilderness. 61 00:04:53,533 --> 00:04:54,503 Li Lun. 62 00:04:56,553 --> 00:04:56,813 [God Bless Lingxi] 63 00:04:56,813 --> 00:04:57,693 Hands off! 64 00:04:57,713 --> 00:04:58,313 Come here. 65 00:04:59,453 --> 00:05:01,173 It's improper for men and women to touch each other. 66 00:05:01,173 --> 00:05:02,893 It's not appropriate 67 00:05:03,043 --> 00:05:04,993 for you to hold Ms. Pei. 68 00:05:06,413 --> 00:05:07,943 What are you talking about? 69 00:05:07,943 --> 00:05:09,523 How old am I? 70 00:05:09,543 --> 00:05:11,523 Are you an idiot? 71 00:05:12,893 --> 00:05:14,563 If you hold Ms. Pei, 72 00:05:15,173 --> 00:05:17,033 she won't be able to shoot arrows. 73 00:05:17,303 --> 00:05:18,773 If we encounter a demon, 74 00:05:18,803 --> 00:05:20,603 she won't be able to protect you. 75 00:05:21,493 --> 00:05:23,253 Don't imitate Mr. Zhuo. 76 00:05:23,293 --> 00:05:24,773 Who is imitating Mr. Zhuo? 77 00:05:25,413 --> 00:05:26,173 Sorry. 78 00:05:26,293 --> 00:05:27,213 My bad. 79 00:05:27,533 --> 00:05:29,053 You should learn from him 80 00:05:29,053 --> 00:05:30,173 so that you can understand the differences between you two. 81 00:05:30,173 --> 00:05:30,973 Right? 82 00:05:31,093 --> 00:05:32,393 Sorry. 83 00:05:32,533 --> 00:05:34,043 Stop wasting time. 84 00:05:34,173 --> 00:05:35,633 Let's find Mr. Zhuo first. 85 00:05:35,932 --> 00:05:37,863 Zhuo is skilled in swordsmanship. 86 00:05:38,103 --> 00:05:39,243 Ordinary people 87 00:05:39,413 --> 00:05:41,403 can never catch him so easily. 88 00:05:43,053 --> 00:05:44,563 Is there a possibility 89 00:05:44,813 --> 00:05:47,263 that Mr. Zhuo wanted to be caught? 90 00:05:48,413 --> 00:05:50,413 Then he would definitely leave a clue. 91 00:05:50,413 --> 00:05:51,253 A clue? 92 00:05:51,533 --> 00:05:52,463 I'll look for it. 93 00:05:55,813 --> 00:05:57,263 You're not afraid now? 94 00:05:57,413 --> 00:05:58,213 Ying Lei, 95 00:05:58,423 --> 00:05:59,893 you have an acute sense of smell. 96 00:05:59,893 --> 00:06:00,333 Go. 97 00:06:00,353 --> 00:06:01,153 Okay. 98 00:06:03,733 --> 00:06:04,693 I found 99 00:06:05,013 --> 00:06:06,213 Brother Zhuo's bell. 100 00:06:07,113 --> 00:06:07,253 [God Bless Lingxi] 101 00:06:07,253 --> 00:06:08,193 Let me smell it. 102 00:06:08,433 --> 00:06:10,293 Smell it and see if there are more bells ahead. 103 00:06:10,293 --> 00:06:10,933 Go. 104 00:06:11,523 --> 00:06:12,453 This way. 105 00:06:13,173 --> 00:06:14,033 Go. 106 00:06:14,053 --> 00:06:14,663 This way. 107 00:06:14,793 --> 00:06:15,323 This way. 108 00:06:15,413 --> 00:06:16,403 Found it. 109 00:06:17,383 --> 00:06:17,973 This way. 110 00:06:17,973 --> 00:06:19,033 Not bad. 111 00:06:19,453 --> 00:06:20,653 Your nose works well. 112 00:06:31,583 --> 00:06:32,163 No more bells. 113 00:06:32,163 --> 00:06:32,963 No more bells? 114 00:06:33,263 --> 00:06:34,803 This is strange. 115 00:06:35,653 --> 00:06:37,693 It means there must be a secret tunnel here. 116 00:06:37,693 --> 00:06:38,932 Let's split up. 117 00:06:39,373 --> 00:06:40,013 Okay. 118 00:06:40,293 --> 00:06:42,223 You go over there. I'll go this way. 119 00:07:03,413 --> 00:07:04,453 It's... 120 00:07:04,453 --> 00:07:05,383 a prescription. 121 00:07:05,973 --> 00:07:07,183 Jiu, take a look. 122 00:07:09,303 --> 00:07:11,563 It's for promoting blood circulation, relieving stagnation, 123 00:07:11,563 --> 00:07:13,823 detoxifying, and clearing pestilence. 124 00:07:14,123 --> 00:07:15,783 It's for treating the plague? 125 00:07:20,223 --> 00:07:21,453 Why is a prescription 126 00:07:21,453 --> 00:07:23,113 for treating the plague here? 127 00:07:34,893 --> 00:07:35,693 Gosh! 128 00:07:35,693 --> 00:07:36,773 Why is it here? 129 00:07:36,773 --> 00:07:37,653 It's too scary! 130 00:07:37,653 --> 00:07:38,963 Why is this happening? 131 00:07:38,993 --> 00:07:39,843 It's too creepy! 132 00:07:39,843 --> 00:07:40,543 It's gone. 133 00:07:41,553 --> 00:07:42,543 It's gone. 134 00:07:42,573 --> 00:07:43,903 There is nothing there. 135 00:07:44,003 --> 00:07:45,003 See for yourself. 136 00:07:49,432 --> 00:07:50,233 It's gone. 137 00:07:55,653 --> 00:07:56,553 What's wrong? 138 00:07:58,083 --> 00:07:59,203 Xiao, behind you. 139 00:08:01,773 --> 00:08:02,973 What's wrong? 140 00:08:03,213 --> 00:08:04,213 Gosh! 141 00:08:04,493 --> 00:08:06,353 Xiao, there's a demon behind you. 142 00:08:07,433 --> 00:08:08,233 Don't move. 143 00:08:13,573 --> 00:08:15,183 There's a demon behind you. 144 00:08:15,773 --> 00:08:16,853 It's so scary. 145 00:08:17,013 --> 00:08:18,493 Why are you teasing Jiu? 146 00:08:18,543 --> 00:08:20,143 I will never come here again. 147 00:08:46,623 --> 00:08:48,293 Your friends are here. 148 00:08:51,153 --> 00:08:53,503 They will find me. 149 00:08:54,523 --> 00:08:55,483 Yes. 150 00:08:56,023 --> 00:08:58,413 So give them a warm welcome. 151 00:09:11,643 --> 00:09:12,983 Demon friend, 152 00:09:13,033 --> 00:09:15,093 you have a distinctive personality. 153 00:09:15,353 --> 00:09:16,683 What kind of demon is he? 154 00:09:16,883 --> 00:09:19,153 He should be... Fei. 155 00:09:19,213 --> 00:09:19,973 Fei? 156 00:09:20,103 --> 00:09:21,423 I learned from a book 157 00:09:21,653 --> 00:09:23,483 that this kind of demon can deplete water 158 00:09:23,483 --> 00:09:24,793 and wither grass. 159 00:09:25,023 --> 00:09:27,883 And its appearance would bring plague to the world. 160 00:09:28,053 --> 00:09:28,933 So you are the root cause 161 00:09:28,933 --> 00:09:31,293 of the plague in Sinan Water Town. 162 00:09:35,173 --> 00:09:37,053 But it seems 163 00:09:37,533 --> 00:09:38,893 he is without malice. 164 00:09:42,373 --> 00:09:44,733 Sister Pei, you've learned to observe demons 165 00:09:44,733 --> 00:09:46,433 and defend them now. 166 00:09:55,883 --> 00:09:56,863 Hello. 167 00:09:57,013 --> 00:09:58,883 Have you seen our friend? 168 00:10:07,773 --> 00:10:10,053 Maybe your description was not good enough, 169 00:10:10,053 --> 00:10:11,363 so he couldn't recognize him. 170 00:10:11,363 --> 00:10:12,523 Let me try. 171 00:10:14,163 --> 00:10:15,933 Have you seen our friend? 172 00:10:16,053 --> 00:10:18,013 He's in blue. 173 00:10:19,013 --> 00:10:19,813 He's not... 174 00:10:24,533 --> 00:10:25,993 He's not as handsome as me. 175 00:10:33,693 --> 00:10:34,373 Hello. 176 00:10:34,573 --> 00:10:35,973 Have you seen our friend? 177 00:10:36,543 --> 00:10:38,203 He's taller and more handsome 178 00:10:38,413 --> 00:10:39,853 than this great demon. 179 00:10:44,933 --> 00:10:46,213 Zhao Yuanzhou, see? 180 00:10:50,493 --> 00:10:51,413 Where is he? 181 00:10:56,543 --> 00:10:58,973 Why do you want Zhao Yuanzhou's inner core? 182 00:11:01,113 --> 00:11:02,813 Because I want freedom. 183 00:11:05,133 --> 00:11:07,193 What does Zhao Yuanzhou's inner core 184 00:11:07,203 --> 00:11:10,103 have to do with your freedom? 185 00:11:11,653 --> 00:11:14,513 There is a blood feud between you and Zhao Yuanzhou. 186 00:11:15,333 --> 00:11:17,573 How would you feel 187 00:11:17,573 --> 00:11:18,573 to be with someone 188 00:11:19,173 --> 00:11:20,853 who is your sworn enemy? 189 00:11:21,933 --> 00:11:23,343 Would you hate him? 190 00:11:26,493 --> 00:11:27,373 I... 191 00:11:30,843 --> 00:11:33,073 He killed your father and brother. 192 00:11:33,533 --> 00:11:35,873 He killed so many innocent people, 193 00:11:36,053 --> 00:11:37,803 but you can't kill him. 194 00:11:38,153 --> 00:11:40,013 And you have to face him every day. 195 00:11:41,933 --> 00:11:43,933 How can you not hate him? 196 00:12:06,103 --> 00:12:08,153 You should hate him. 197 00:12:09,213 --> 00:12:10,983 What's in this incense burner? 198 00:12:16,973 --> 00:12:18,323 This is Lingxi Villa. 199 00:12:18,473 --> 00:12:20,383 Of course it's a rhinoceros horn. 200 00:12:25,403 --> 00:12:26,723 Burning rhinoceros horns 201 00:12:26,723 --> 00:12:28,123 can connect Yin and Yang. 202 00:12:28,733 --> 00:12:32,533 It can help me attract the malicious energy in and outside the villa. 203 00:12:41,393 --> 00:12:42,513 Mr. Zhuo. 204 00:12:43,583 --> 00:12:45,713 Do you know what malicious energy is? 205 00:12:46,973 --> 00:12:49,153 Hatred in this world 206 00:12:49,183 --> 00:12:51,013 transforms into malicious energy. 207 00:12:51,013 --> 00:12:53,563 It's natural sustenance for fierce beasts. 208 00:12:54,073 --> 00:12:55,843 It can also awaken the hatred and pain 209 00:12:55,843 --> 00:12:57,203 deep in your heart. 210 00:12:59,213 --> 00:13:00,333 Come on. 211 00:13:00,633 --> 00:13:02,833 Listen to the hatred deep in your heart. 212 00:13:03,213 --> 00:13:05,943 Let it tell you what to do. 213 00:13:22,543 --> 00:13:24,383 Kill him. 214 00:13:53,263 --> 00:13:54,713 It's dark in the secret tunnel. 215 00:13:54,713 --> 00:13:56,253 Let's use the Baize Divine Power 216 00:13:56,253 --> 00:13:58,163 to explore it. 217 00:14:07,783 --> 00:14:09,053 As a great demon, 218 00:14:09,533 --> 00:14:11,793 you actually need my power 219 00:14:12,173 --> 00:14:13,773 to feel the barrier? 220 00:14:16,173 --> 00:14:18,053 Actually, I can do it myself. 221 00:14:20,093 --> 00:14:22,553 Just say it if you want to hold Xiao's hand. 222 00:14:25,533 --> 00:14:26,853 How old are you? 223 00:14:26,853 --> 00:14:28,033 You already understand this kind of thing? 224 00:14:28,033 --> 00:14:30,303 I remember I first knew what love is 225 00:14:30,403 --> 00:14:32,793 when I was 370 years old. 226 00:14:33,733 --> 00:14:34,783 Zhao Yuanzhou. 227 00:14:35,573 --> 00:14:36,763 Go to jail. 228 00:14:42,603 --> 00:14:43,653 Let's go. 229 00:14:44,413 --> 00:14:45,213 Let's go. 230 00:14:45,383 --> 00:14:45,973 Let's go. 231 00:15:04,413 --> 00:15:05,213 What's wrong? 232 00:15:09,773 --> 00:15:12,433 Our route here has been completely blocked off. 233 00:15:23,333 --> 00:15:25,093 Kill him. 234 00:15:32,703 --> 00:15:34,483 You scared me. 235 00:15:34,813 --> 00:15:35,893 Friend, 236 00:15:36,333 --> 00:15:37,873 why are you so mysterious? 237 00:15:59,293 --> 00:16:00,373 What is this? 238 00:16:05,783 --> 00:16:07,653 In a world plagued by a disease, 239 00:16:07,763 --> 00:16:10,563 Qing Geng Goddess used red pigments 240 00:16:10,643 --> 00:16:12,373 to dye Jinli stones 241 00:16:12,713 --> 00:16:14,113 and gave them to everyone 242 00:16:14,263 --> 00:16:15,663 to ensure their safety. 243 00:16:18,813 --> 00:16:20,203 The people on the mural 244 00:16:20,233 --> 00:16:22,033 also have the red bead bracelet. 245 00:16:27,683 --> 00:16:29,473 Qing Geng Goddess? 246 00:16:31,033 --> 00:16:33,423 Everybody wants to be a goddess. 247 00:16:33,843 --> 00:16:36,643 Do they really think it's very easy to be a goddess? 248 00:16:37,263 --> 00:16:39,093 I learned from a book 249 00:16:39,123 --> 00:16:41,603 that Qing Geng lives on cypress trees, 250 00:16:42,233 --> 00:16:43,813 living off their flowers and fruits. 251 00:16:43,813 --> 00:16:46,213 It does have the ability to ward off plague. 252 00:16:46,763 --> 00:16:47,873 Qing Geng... 253 00:16:48,213 --> 00:16:50,353 can only protect herself from plague. 254 00:16:51,053 --> 00:16:52,173 In fact, 255 00:16:52,173 --> 00:16:53,913 she is just an ordinary demon. 256 00:16:54,223 --> 00:16:55,893 I saw her in the Wilderness before. 257 00:16:55,893 --> 00:16:58,693 She was always flying in the forest. 258 00:16:59,813 --> 00:17:01,213 She was noisier than Jiu. 259 00:17:01,553 --> 00:17:02,843 How can a small sparrow 260 00:17:03,813 --> 00:17:05,533 be called a goddess? 261 00:17:11,173 --> 00:17:13,112 Most so-called deities exist 262 00:17:13,973 --> 00:17:16,773 merely to satisfy people's desires. 263 00:17:18,213 --> 00:17:19,673 When they want something, 264 00:17:21,003 --> 00:17:22,852 they turn to deities. 265 00:17:23,183 --> 00:17:24,783 But when a calamity strikes, 266 00:17:26,733 --> 00:17:28,473 they would complain 267 00:17:29,013 --> 00:17:30,813 that deities are unresponsive, 268 00:17:31,173 --> 00:17:32,453 nature is merciless, 269 00:17:33,363 --> 00:17:34,733 and all beings suffer. 270 00:17:36,333 --> 00:17:38,993 Then they would do bad things without guilt 271 00:17:39,183 --> 00:17:40,263 and shift the blame 272 00:17:40,853 --> 00:17:43,663 to those imagined deities. 273 00:17:49,213 --> 00:17:51,913 If everyone wearing this bead died, 274 00:17:53,063 --> 00:17:55,603 it was not for warding off the plague. 275 00:17:55,933 --> 00:17:57,023 Could it be... 276 00:17:57,223 --> 00:17:59,483 But there's only an ordinary mural here. 277 00:18:00,093 --> 00:18:01,333 There is no exit. 278 00:18:03,493 --> 00:18:04,053 Fei. 279 00:18:08,123 --> 00:18:08,773 Fei? 280 00:18:11,133 --> 00:18:12,263 He's so mysterious. 281 00:18:16,183 --> 00:18:17,393 Since Qing Geng 282 00:18:17,423 --> 00:18:19,283 wants to be a goddess desperately 283 00:18:19,683 --> 00:18:21,053 and wants everyone 284 00:18:21,073 --> 00:18:22,603 to worship her as a goddess, 285 00:18:23,773 --> 00:18:25,523 let's just do it. 286 00:18:25,853 --> 00:18:26,453 What? 287 00:18:35,623 --> 00:18:36,693 Goddess, you... 288 00:18:56,823 --> 00:18:57,353 Let's go. 289 00:18:58,843 --> 00:19:00,443 We don't know what's inside. 290 00:19:00,833 --> 00:19:01,693 Zhao Yuanzhou, 291 00:19:02,073 --> 00:19:02,913 you go first. 292 00:19:03,013 --> 00:19:04,343 I'll follow in the rear. 293 00:19:07,453 --> 00:19:08,013 Let's go. 294 00:19:20,563 --> 00:19:21,493 Wen! 295 00:19:21,493 --> 00:19:22,093 Goddess! 296 00:19:22,123 --> 00:19:22,853 Great Demon! 297 00:19:23,013 --> 00:19:24,113 Open the door! 298 00:19:24,453 --> 00:19:26,863 So, is what you found an exit 299 00:19:27,133 --> 00:19:28,173 or a trap? 300 00:19:30,573 --> 00:19:31,903 Whatever it is, 301 00:19:31,923 --> 00:19:33,343 we can only move forward. 302 00:19:33,973 --> 00:19:34,773 Come on. 303 00:19:35,403 --> 00:19:36,823 Protect me. 304 00:19:37,173 --> 00:19:38,433 Or we'll die together. 305 00:19:39,743 --> 00:19:40,493 Of course. 306 00:19:43,453 --> 00:19:44,753 Open the door! 307 00:19:45,773 --> 00:19:47,143 Why won't it open? 308 00:19:47,703 --> 00:19:49,033 Sister Pei, pray... 309 00:19:50,443 --> 00:19:51,973 The door is not responding. 310 00:19:52,813 --> 00:19:53,493 It won't 311 00:19:53,493 --> 00:19:54,083 open. 312 00:19:54,213 --> 00:19:54,943 Is it broken? 313 00:19:58,853 --> 00:19:59,893 Sister Pei! 314 00:20:00,013 --> 00:20:00,893 Sister Pei, what's wrong? 315 00:20:00,893 --> 00:20:01,563 Sister Pei! 316 00:20:04,613 --> 00:20:05,253 Gosh! 317 00:20:05,653 --> 00:20:07,503 Sister Pei, you have been infected with the plague! 318 00:20:07,503 --> 00:20:08,293 The plague? 319 00:20:29,713 --> 00:20:30,953 Zhuo. 320 00:21:12,103 --> 00:21:13,403 Zhao Yuanzhou. 321 00:21:13,853 --> 00:21:14,763 Zhuo. 322 00:21:59,613 --> 00:22:00,283 Zhuo. 323 00:22:00,283 --> 00:22:01,103 Don't come near us! 324 00:22:01,103 --> 00:22:02,293 He's being controlled by malicious energy. 325 00:22:02,293 --> 00:22:03,693 He's very dangerous now. 326 00:22:05,873 --> 00:22:08,333 Why is there so much malicious energy on you? 327 00:22:08,793 --> 00:22:10,423 I'm going to kill you. 328 00:22:11,973 --> 00:22:14,353 We share the same thought and are like-minded. 329 00:22:14,353 --> 00:22:16,013 But you can't do it now. 330 00:22:19,533 --> 00:22:20,473 Don't move. 331 00:22:21,103 --> 00:22:22,033 I'm helping you. 332 00:22:23,373 --> 00:22:24,893 I'm going to kill you. 333 00:22:25,063 --> 00:22:26,793 I promised you long ago, right? 334 00:22:27,663 --> 00:22:29,173 But not now. 335 00:23:32,373 --> 00:23:34,653 It's you, an evil bird. 336 00:23:45,073 --> 00:23:46,673 I've heard a lot about you, 337 00:23:46,733 --> 00:23:47,693 Zhu Yan. 338 00:23:48,453 --> 00:23:49,783 After seeing you today, 339 00:23:50,213 --> 00:23:53,273 I think you truly are as insufferable as the rumor says. 340 00:24:00,863 --> 00:24:03,103 In order to control the malicious energy on him, 341 00:24:03,103 --> 00:24:05,433 you must have used a lot of demonic power. 342 00:24:08,673 --> 00:24:10,403 I have plenty of demonic power. 343 00:24:11,793 --> 00:24:13,303 I know that. 344 00:24:13,833 --> 00:24:15,053 But you can't restore it 345 00:24:15,053 --> 00:24:16,133 within a short time, 346 00:24:16,133 --> 00:24:16,933 can you? 347 00:24:18,883 --> 00:24:20,173 I didn't expect 348 00:24:20,353 --> 00:24:22,803 the famous evil demon 349 00:24:22,823 --> 00:24:25,453 to hurt himself in order to save someone. 350 00:24:26,133 --> 00:24:27,053 Zhu Yan, 351 00:24:27,573 --> 00:24:30,243 I didn't know you have such a kind heart. 352 00:24:33,083 --> 00:24:34,493 The person I want to save 353 00:24:35,173 --> 00:24:36,443 is not just someone. 354 00:24:36,823 --> 00:24:38,313 He's my good friend. 355 00:24:39,963 --> 00:24:42,023 You consider him as your good friend. 356 00:24:42,583 --> 00:24:44,383 But what does he consider you as? 357 00:24:45,623 --> 00:24:46,733 Zhuo Yichen, 358 00:24:46,783 --> 00:24:48,913 who is the man standing in front of you? 359 00:24:50,053 --> 00:24:51,813 My sworn enemy. 360 00:24:55,093 --> 00:24:56,953 What should you do when your enemy 361 00:24:57,253 --> 00:24:58,783 is standing in front of you? 362 00:25:00,903 --> 00:25:02,183 I should kill him. 363 00:25:06,423 --> 00:25:07,503 Zhuo. 364 00:25:08,983 --> 00:25:10,083 Zhuo. 365 00:25:16,493 --> 00:25:18,203 What exactly do you want? 366 00:25:19,693 --> 00:25:21,493 I want your inner core. 367 00:25:23,473 --> 00:25:24,633 You have one. 368 00:25:25,453 --> 00:25:27,083 Why do you want mine? 369 00:25:28,803 --> 00:25:30,083 In this world, 370 00:25:30,133 --> 00:25:31,833 only your inner core 371 00:25:32,233 --> 00:25:34,683 can destroy the seal of the Baize Token. 372 00:25:39,813 --> 00:25:42,543 I want to break the Baize seal on me 373 00:25:44,323 --> 00:25:46,083 and regain freedom. 374 00:25:49,253 --> 00:25:50,133 Seal? 375 00:25:52,373 --> 00:25:54,433 Because of this damn seal, 376 00:25:55,193 --> 00:25:56,493 I've been trapped in Lingxi Villa 377 00:25:56,493 --> 00:25:58,693 and I can never go out. 378 00:25:59,913 --> 00:26:02,203 Baize Goddess was so cruel. 379 00:26:10,073 --> 00:26:11,373 Zhuo Yichen, 380 00:26:11,473 --> 00:26:12,543 what are you waiting for? 381 00:26:12,543 --> 00:26:13,763 Kill him! 382 00:26:24,533 --> 00:26:25,403 Zhuo. 383 00:26:26,843 --> 00:26:27,833 Zhuo! 384 00:26:37,653 --> 00:26:38,823 Zhuo! 385 00:27:31,533 --> 00:27:34,733 The malicious energy and demonic energy here are really strong. 386 00:27:34,733 --> 00:27:36,363 They even blinded me. 387 00:27:36,523 --> 00:27:39,583 I didn't realize there is a seal of the Baize Token. 388 00:27:42,253 --> 00:27:45,173 You two were acting to trick me? 389 00:27:45,243 --> 00:27:46,123 No. 390 00:27:46,453 --> 00:27:47,683 I was not acting. 391 00:27:47,933 --> 00:27:49,703 My fear was real. 392 00:27:49,853 --> 00:27:51,463 Mr. Zhuo's Cloud Light Sword 393 00:27:51,573 --> 00:27:52,803 is really scary. 394 00:27:53,573 --> 00:27:55,003 I am scarier. 395 00:27:55,173 --> 00:27:56,283 Do you want to try? 396 00:27:57,053 --> 00:27:57,613 Okay. 397 00:27:58,593 --> 00:28:00,853 When did you regain your consciousness? 398 00:28:05,423 --> 00:28:06,223 Don't move. 399 00:28:06,463 --> 00:28:07,393 I'm helping you. 400 00:28:08,423 --> 00:28:10,223 I'm going to kill you. 401 00:28:10,483 --> 00:28:11,413 I promised you long ago, 402 00:28:11,413 --> 00:28:12,093 right? 403 00:28:12,923 --> 00:28:14,443 But not now. 404 00:28:38,193 --> 00:28:39,173 Let me kill... 405 00:28:39,923 --> 00:28:41,433 You've regained your consciousness, right? 406 00:28:41,433 --> 00:28:42,843 Why do you still look stupid? 407 00:28:42,843 --> 00:28:44,153 You're the stupid one! 408 00:28:44,333 --> 00:28:46,283 Don't you want to know Qing Geng's real purpose? 409 00:28:46,283 --> 00:28:47,753 Do what you're good at. 410 00:28:48,253 --> 00:28:49,093 Now? 411 00:28:50,093 --> 00:28:51,373 I don't think it's a good time. 412 00:28:51,373 --> 00:28:52,173 Acting. 413 00:28:53,093 --> 00:28:54,663 I meant acting. 414 00:28:55,453 --> 00:28:56,013 Oh. 415 00:28:57,613 --> 00:28:59,713 Are you sure you are not taking this opportunity to settle personal grudges? 416 00:28:59,713 --> 00:29:00,923 No! 417 00:29:02,573 --> 00:29:03,493 Mr. Zhuo, 418 00:29:03,933 --> 00:29:04,723 are you 419 00:29:05,093 --> 00:29:06,333 ready? 420 00:29:06,363 --> 00:29:07,233 Shut up! 421 00:29:10,623 --> 00:29:11,863 What a pity. 422 00:29:12,653 --> 00:29:15,383 Indeed, the seal of the Baize Token can be broken. 423 00:29:15,843 --> 00:29:18,543 But it requires me to use the malicious energy 424 00:29:18,893 --> 00:29:20,533 to cast the spell myself. 425 00:29:21,613 --> 00:29:22,703 If I die, 426 00:29:23,033 --> 00:29:25,633 it'll be useless even if you have my inner core. 427 00:29:26,253 --> 00:29:28,813 The one who tricked you into taking my inner core 428 00:29:28,813 --> 00:29:31,083 is either a fool or a liar. 429 00:29:33,733 --> 00:29:36,183 You're a liar. 430 00:29:37,773 --> 00:29:39,473 In this world, 431 00:29:40,083 --> 00:29:41,743 no one believes in sincerity. 432 00:29:42,293 --> 00:29:44,153 Hypocritical people always win. 433 00:29:48,013 --> 00:29:48,853 Forget it. 434 00:29:49,693 --> 00:29:51,953 I just want to know who tricked you 435 00:29:52,413 --> 00:29:54,753 into taking my inner core. 436 00:30:00,743 --> 00:30:02,873 I can guess it even if you don't tell me. 437 00:30:03,323 --> 00:30:05,523 There is a loathsome and familiar smell 438 00:30:05,673 --> 00:30:07,483 on you. 439 00:30:11,713 --> 00:30:12,913 -Wen Xiao! -Wen Xiao! 440 00:30:47,773 --> 00:30:48,613 So hot. 441 00:30:54,733 --> 00:30:55,713 Your hand... 442 00:30:55,973 --> 00:30:57,183 It really hurts. 443 00:30:58,333 --> 00:31:00,063 I meant that thing on your hand. 444 00:31:05,333 --> 00:31:06,463 It's the plague. 445 00:31:14,693 --> 00:31:15,953 Wen Xiao. 446 00:31:22,173 --> 00:31:22,943 Zhuo! 447 00:31:34,333 --> 00:31:35,293 Jiu, 448 00:31:35,323 --> 00:31:36,533 stay away from me. 449 00:31:37,533 --> 00:31:38,173 Yes. 450 00:31:38,333 --> 00:31:39,013 Come. 451 00:31:40,053 --> 00:31:41,613 Stay away from her. 452 00:31:42,373 --> 00:31:43,293 I'm half-god and half-demon. 453 00:31:43,293 --> 00:31:44,773 I have the bloodline of the God Race. 454 00:31:44,773 --> 00:31:45,703 I should be fine. 455 00:31:45,733 --> 00:31:46,253 Well, 456 00:31:46,773 --> 00:31:48,123 I'm fine too. 457 00:31:49,143 --> 00:31:50,263 That's strange. 458 00:31:54,933 --> 00:31:55,803 No. 459 00:31:55,843 --> 00:31:57,163 She's having a high fever. 460 00:31:57,163 --> 00:31:58,663 We need to get out of here as soon as possible. 461 00:31:58,663 --> 00:31:59,893 Otherwise, she'll be in danger. 462 00:31:59,893 --> 00:32:00,533 Okay. 463 00:32:00,923 --> 00:32:03,063 Even if I have to break my knife, 464 00:32:03,173 --> 00:32:04,943 I'll dig a tunnel and crawl out. 465 00:32:06,013 --> 00:32:06,613 Eh? 466 00:32:11,153 --> 00:32:11,963 Fei? 467 00:32:16,833 --> 00:32:17,643 Qing Geng? 468 00:32:25,563 --> 00:32:26,563 What Qing Geng? 469 00:32:27,433 --> 00:32:29,563 Isn't the one he was helping Qing Geng? 470 00:32:29,773 --> 00:32:30,743 Are you sure? 471 00:32:30,973 --> 00:32:31,613 Yes. 472 00:32:31,633 --> 00:32:33,723 She looks exactly the same as the one on the mural. 473 00:32:33,723 --> 00:32:35,313 Take care of Sister Pei here. 474 00:32:35,313 --> 00:32:35,903 Hey. 475 00:32:35,943 --> 00:32:36,703 Bai Jiu! 476 00:32:37,253 --> 00:32:37,663 Hey. 477 00:32:53,673 --> 00:32:54,923 Don't come near me! 478 00:32:57,213 --> 00:32:58,563 I don't need you to save me 479 00:32:58,563 --> 00:32:59,873 or help me. 480 00:33:22,423 --> 00:33:23,013 Gosh! 481 00:33:23,093 --> 00:33:23,973 You're hurt. 482 00:33:26,783 --> 00:33:27,443 Let me do it. 483 00:33:27,483 --> 00:33:28,493 I'm a doctor. 484 00:33:35,893 --> 00:33:37,413 Why do you want to save me? 485 00:33:40,293 --> 00:33:41,593 My master always said 486 00:33:41,623 --> 00:33:43,023 doctors are benevolent. 487 00:33:43,643 --> 00:33:45,243 We can't just let people die. 488 00:33:56,633 --> 00:33:58,463 Doctors are benevolent. 489 00:34:00,213 --> 00:34:01,713 If I tell you 490 00:34:02,793 --> 00:34:05,723 I am the culprit who spread the plague, 491 00:34:06,843 --> 00:34:08,472 will you still save me? 492 00:34:10,432 --> 00:34:12,432 Actually, I've already guessed it. 493 00:34:13,722 --> 00:34:14,373 You spread the plague 494 00:34:14,373 --> 00:34:17,063 through those red bead bracelets, right? 495 00:34:21,343 --> 00:34:23,023 That red bead... 496 00:34:24,233 --> 00:34:25,983 was stained with Fei's blood. 497 00:34:29,003 --> 00:34:30,543 Why did you do that? 498 00:34:40,483 --> 00:34:42,303 Do you know I was 499 00:34:42,492 --> 00:34:44,943 a goddess worshipped by everyone? 500 00:34:47,173 --> 00:34:48,682 I've lived in this town 501 00:34:48,713 --> 00:34:50,153 for a few hundred years. 502 00:34:51,133 --> 00:34:53,093 People worshipped me 503 00:34:53,383 --> 00:34:54,682 and prayed to me 504 00:34:55,303 --> 00:34:56,452 that I could protect them 505 00:34:56,452 --> 00:34:57,723 from the plague. 506 00:34:59,243 --> 00:35:01,113 Their piety and faith 507 00:35:01,133 --> 00:35:02,403 gave me strength. 508 00:35:03,103 --> 00:35:05,023 So I blessed them 509 00:35:05,043 --> 00:35:06,203 and protected them. 510 00:35:07,173 --> 00:35:08,483 It was like 511 00:35:09,053 --> 00:35:11,353 feeling guilty for receiving their gifts 512 00:35:11,353 --> 00:35:12,773 and wanting 513 00:35:13,073 --> 00:35:15,283 to give them something in return. 514 00:35:18,753 --> 00:35:20,203 But one day, 515 00:35:20,373 --> 00:35:22,023 Fei came here. 516 00:35:23,773 --> 00:35:26,233 He is the origin of plague by nature. 517 00:35:27,073 --> 00:35:28,623 I did everything I could, 518 00:35:29,213 --> 00:35:31,813 but I still couldn't stop the calamity. 519 00:35:32,643 --> 00:35:34,253 Please save us. 520 00:36:10,003 --> 00:36:12,793 Many people died due to the plague. 521 00:36:13,513 --> 00:36:16,153 The survivors vented their anger 522 00:36:17,793 --> 00:36:19,463 and called me a liar 523 00:36:19,783 --> 00:36:20,783 and a fake god. 524 00:36:22,153 --> 00:36:24,533 They destroyed Lingxi Villa 525 00:36:25,063 --> 00:36:27,013 and splashed dirty water 526 00:36:27,033 --> 00:36:28,223 and filthy things 527 00:36:28,493 --> 00:36:29,573 on my statue. 528 00:36:30,273 --> 00:36:32,653 No one wanted to believe me 529 00:36:33,043 --> 00:36:34,303 or worship me anymore. 530 00:37:14,453 --> 00:37:15,953 Shortly afterwards, 531 00:37:16,483 --> 00:37:18,333 Baize Goddess also came. 532 00:37:29,953 --> 00:37:31,883 She realized Fei causes plague, 533 00:37:32,573 --> 00:37:34,653 while Qing Geng can ward off plague. 534 00:37:35,533 --> 00:37:37,803 I'm the natural enemy of Fei. 535 00:37:38,983 --> 00:37:41,453 In order to suppress Fei's plague miasma, 536 00:37:42,773 --> 00:37:44,183 Baize Goddess 537 00:37:44,183 --> 00:37:44,643 [Lingxi Villa] 538 00:37:44,643 --> 00:37:45,693 sealed us 539 00:37:45,693 --> 00:37:47,853 in Lingxi Villa. 540 00:37:50,023 --> 00:37:51,383 I've been sealed here 541 00:37:51,383 --> 00:37:52,713 for a few hundred years. 542 00:37:54,653 --> 00:37:55,973 I can't 543 00:37:56,363 --> 00:37:57,773 see the end of it. 544 00:38:01,343 --> 00:38:02,833 You are a mortal 545 00:38:03,123 --> 00:38:04,603 and a young boy. 546 00:38:05,853 --> 00:38:07,293 Your life is short. 547 00:38:08,343 --> 00:38:11,203 You can't understand this kind 548 00:38:11,493 --> 00:38:13,713 of endless suffering. 549 00:38:16,653 --> 00:38:18,313 Someone told me 550 00:38:19,183 --> 00:38:21,733 as long as I spread the plague 551 00:38:22,483 --> 00:38:24,043 to lure you here, 552 00:38:24,113 --> 00:38:25,873 kill Zhao Yuanzhou, 553 00:38:26,093 --> 00:38:27,743 and get his inner core, 554 00:38:28,533 --> 00:38:30,893 I could break the Baize seal 555 00:38:31,293 --> 00:38:32,593 and leave here. 556 00:38:43,113 --> 00:38:44,403 Brother Zhuo. 557 00:38:49,493 --> 00:38:51,553 I know the person you just mentioned. 558 00:38:51,813 --> 00:38:52,893 His name is Li Lun. 559 00:38:54,233 --> 00:38:55,343 Right? 560 00:39:01,803 --> 00:39:02,733 Qing Geng, 561 00:39:03,793 --> 00:39:05,313 you spread the plague 562 00:39:05,693 --> 00:39:07,283 to harm the mortal world. 563 00:39:07,353 --> 00:39:08,883 Do you confess to the crime? 564 00:39:11,663 --> 00:39:12,943 It was not her fault. 565 00:39:13,023 --> 00:39:14,223 It was all my fault. 566 00:39:14,573 --> 00:39:15,683 Because of me, 567 00:39:16,103 --> 00:39:18,633 she was sentenced to life imprisonment here. 568 00:39:19,013 --> 00:39:20,213 So you can speak? 569 00:39:24,333 --> 00:39:25,473 If I were her, 570 00:39:27,043 --> 00:39:29,373 I would also resent fate for being unfair. 571 00:39:44,873 --> 00:39:46,603 I have a way to treat the plague. 572 00:39:46,703 --> 00:39:48,773 As long as you help me save her, 573 00:39:49,803 --> 00:39:51,523 I'll help you save everyone. 574 00:39:52,403 --> 00:39:53,793 Really? 575 00:39:59,213 --> 00:40:01,323 But she's badly injured. 576 00:40:01,773 --> 00:40:03,973 I'm afraid even deities can't save her. 577 00:40:06,083 --> 00:40:07,773 If we were somewhere else, 578 00:40:07,973 --> 00:40:09,673 I'm afraid she couldn't be saved. 579 00:40:09,673 --> 00:40:10,753 But here, 580 00:40:11,523 --> 00:40:13,023 maybe I can give it a try. 581 00:40:13,933 --> 00:40:15,213 You have a way? 582 00:40:16,183 --> 00:40:17,523 Because of the plague, 583 00:40:18,063 --> 00:40:20,903 Sinan Water Town is surrounded by malicious energy. 584 00:40:20,903 --> 00:40:23,033 The stronger the malicious energy is, 585 00:40:23,453 --> 00:40:25,253 the greater my demonic power is. 586 00:40:26,183 --> 00:40:28,563 I can try to use the malicious energy here 587 00:40:29,053 --> 00:40:30,193 to treat her. 588 00:41:17,213 --> 00:41:18,303 Thank you... 589 00:41:21,373 --> 00:41:22,473 for saving her. 590 00:41:27,323 --> 00:41:28,923 She is very important to you? 591 00:41:33,863 --> 00:41:34,893 Yes. 592 00:41:37,293 --> 00:41:38,343 Very important. 593 00:41:39,593 --> 00:41:42,013 I've been cursed by fate since I was born. 594 00:41:42,163 --> 00:41:42,383 Wherever I go, 595 00:41:42,383 --> 00:41:43,923 [Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn] 596 00:41:43,923 --> 00:41:45,123 plague arises. 597 00:41:45,973 --> 00:41:47,373 Both humans 598 00:41:47,733 --> 00:41:48,833 and demons 599 00:41:49,933 --> 00:41:52,063 consider me the source of calamity, 600 00:41:53,333 --> 00:41:54,173 fearing 601 00:41:55,343 --> 00:41:56,333 me. 602 00:42:23,303 --> 00:42:24,623 But she's different. 603 00:42:26,543 --> 00:42:28,763 She could have been 604 00:42:28,873 --> 00:42:30,353 a Qing Geng bird 605 00:42:31,743 --> 00:42:34,323 flying freely in the clear sky. 606 00:42:50,763 --> 00:42:52,623 I yearned to go to the mortal world 607 00:42:53,983 --> 00:42:56,983 and didn't want to be sealed in the barren Wilderness. 608 00:43:02,333 --> 00:43:03,583 So 609 00:43:04,413 --> 00:43:06,673 I escaped from the Wilderness secretly. 610 00:43:18,813 --> 00:43:21,343 The mortal world is prosperous and bustling. 611 00:43:21,363 --> 00:43:22,473 Grass, trees, 612 00:43:23,213 --> 00:43:24,613 flowers, and leaves 613 00:43:25,093 --> 00:43:27,133 are full of vitality. 614 00:43:30,343 --> 00:43:32,043 Only in the mortal world 615 00:43:32,673 --> 00:43:35,063 do I truly feel alive. 616 00:43:35,063 --> 00:43:40,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 617 00:43:35,063 --> 00:43:45,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.