Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:16:20,583 --> 00:16:24,041
Personne ne peut déceler la contrefaçon
sans analyse.
4
00:16:24,375 --> 00:16:26,583
Que contiennent ces médicaments ?
5
00:16:27,625 --> 00:16:29,166
Plein de bonnes choses.
6
00:16:29,333 --> 00:16:30,375
Mais ils ne soignent rien.
7
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
C'est vous qui le dites.
8
00:16:33,750 --> 00:16:35,416
Le trafic de faux médicaments
9
00:16:35,583 --> 00:16:37,666
est plus rentable, moins dangereux
10
00:16:37,833 --> 00:16:40,291
et plus dur à démanteler
que le narcotrafic.
11
00:16:40,458 --> 00:16:42,750
Les réseaux ont des ramifications
dans le monde entier.
12
00:16:42,916 --> 00:16:45,000
Ils sont puissants et bien organisés.
13
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
Ce business génère
plus de 200 milliards de dollars.
14
00:17:28,250 --> 00:17:29,208
Merci.
15
00:18:26,916 --> 00:18:27,750
Madame,
16
00:18:27,916 --> 00:18:29,916
si vous voulez être à l'heure,
il faut y aller.
17
00:19:47,583 --> 00:19:49,333
S'il vous plaît, le sergent Ramos.
18
00:19:49,916 --> 00:19:50,791
Merci.
19
00:19:52,291 --> 00:19:54,125
Bureau des enquêtes
20
00:21:11,833 --> 00:21:13,791
C'est dispo deux semaines.
21
00:21:15,791 --> 00:21:17,291
Vous avez le cash ?
22
00:21:23,625 --> 00:21:24,458
Merci.
23
00:22:21,916 --> 00:22:23,333
Tu veux quoi ?
24
00:22:24,916 --> 00:22:27,208
Me fais pas perdre mon temps. Dégage !
25
00:22:27,666 --> 00:22:28,416
Je veux ça.
26
00:22:29,250 --> 00:22:30,500
Ah, je vois.
27
00:22:30,666 --> 00:22:32,416
- T'as de quoi payer ?
- Oui.
28
00:23:27,458 --> 00:23:29,250
Tu cherches quelque chose ?
29
00:23:30,875 --> 00:23:32,458
Fusil, pistolet ?
30
00:23:34,708 --> 00:23:37,666
Je peux tout avoir si tu as l'argent.
31
00:23:50,708 --> 00:23:54,791
Tu dois être suicidaire
pour te balader avec autant de liquide.
32
00:25:15,791 --> 00:25:16,625
Oui !
33
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
À Providência.
34
00:25:22,291 --> 00:25:24,041
On le surnomme Peixão.
35
00:25:24,458 --> 00:25:26,000
Il fait partie d'un gang.
36
00:25:26,875 --> 00:25:28,166
Le gang Vermelho.
37
00:26:05,125 --> 00:26:06,750
VENTE D'OCCASION
38
00:26:49,958 --> 00:26:51,041
Excusez-moi.
39
00:26:51,666 --> 00:26:52,708
S'il vous plaît.
40
00:26:55,666 --> 00:26:56,875
S'il vous plaît...
41
00:27:03,458 --> 00:27:05,791
S'il vous plaît, vous le connaissez ?
42
00:27:08,250 --> 00:27:09,166
Et vous ?
43
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Non, je le connais pas.
44
00:27:15,791 --> 00:27:16,750
Je le connais pas.
45
00:27:16,916 --> 00:27:18,000
S'il vous plaît...
46
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
S'il vous plaît, vous le connaissez ?
47
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
S'il vous plaît...
48
00:27:38,416 --> 00:27:39,833
Il est mignon !
49
00:27:51,500 --> 00:27:53,166
Place São Salvador.
50
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
Merci !
51
00:28:10,041 --> 00:28:11,500
De l'eau, s'il vous plaît.
52
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
100 balles...
53
00:28:14,666 --> 00:28:16,041
Donne-les-lui, merde.
54
00:28:18,166 --> 00:28:20,333
Il avait rien !
55
00:28:46,833 --> 00:28:47,916
Salut, Rosinha.
56
00:28:49,666 --> 00:28:51,208
Salut, les frérots !
57
00:28:53,208 --> 00:28:55,125
Ça roule, ma poule ?
58
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
Salut, Peixão. Ça a été, la pêche ?
59
00:28:58,750 --> 00:29:00,958
Super. Comme toujours.
60
00:29:01,125 --> 00:29:02,166
Salut, Rosal.
61
00:29:02,333 --> 00:29:05,416
Mais il faut que tu voies ça...
62
00:29:23,583 --> 00:29:26,291
J'ouvre une autre boîte en face.
63
00:29:26,458 --> 00:29:28,708
- Ça marche.
- C'est pour quand ?
64
00:29:29,958 --> 00:29:31,291
Cool !
65
00:29:32,500 --> 00:29:33,791
Ouais, chef !
66
00:29:37,041 --> 00:29:39,541
Salut, la nouvelle.
Je t'ai jamais vue ici.
67
00:29:39,833 --> 00:29:41,041
Français ou anglais.
68
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
Tu viens d'où ?
69
00:29:45,541 --> 00:29:46,333
De France.
70
00:29:46,500 --> 00:29:47,833
De France...
71
00:30:25,125 --> 00:30:26,958
- Parle !
- Butez-la, putain !
72
00:31:02,708 --> 00:31:04,125
Bute-la, merde !
73
00:31:21,458 --> 00:31:23,000
Je suis Peixão !
74
00:31:40,791 --> 00:31:41,583
Parle !
75
00:33:31,833 --> 00:33:34,875
Chef, voici le rapport
sur la fusillade d'hier.
76
00:33:35,041 --> 00:33:38,458
Ils ont tous été tués avec la même arme,
9 mm à tête creuse.
77
00:33:40,791 --> 00:33:42,333
Je vais y jeter un œil.
78
00:33:42,625 --> 00:33:45,083
On dirait qu'Il a exaucé ses prières.
79
00:33:45,500 --> 00:33:46,291
Pardon ?
80
00:33:46,458 --> 00:33:50,750
La femme du Français est venue
s'informer de l'enquête sur sa mort.
81
00:33:51,208 --> 00:33:53,041
Santos était encore dans la nature.
82
00:33:53,500 --> 00:33:55,958
Je lui ai conseillé
de demander l'aide de Dieu.
83
00:33:56,125 --> 00:33:57,583
Je crois qu'Il l'a entendue.
84
00:34:00,625 --> 00:34:01,458
Bien.
85
00:34:02,083 --> 00:34:03,291
Vous pouvez disposer.
86
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
PEIXAO
Appel entrant
87
00:34:24,166 --> 00:34:26,208
56e district
Police civile
88
00:34:36,500 --> 00:34:37,416
Allô ?
89
00:35:15,708 --> 00:35:16,958
Donne l'argent.
90
00:35:17,500 --> 00:35:18,541
Casse-toi.
91
00:35:20,625 --> 00:35:21,875
C'est de la merde ?
92
00:35:22,333 --> 00:35:23,666
Putain, sale gosse !
93
00:35:28,375 --> 00:35:30,583
Petit merdeux ! Viens là !
94
00:35:39,666 --> 00:35:41,250
Je vais te tuer !
95
00:36:21,416 --> 00:36:22,458
Parle !
96
00:39:39,291 --> 00:39:40,250
Merci.
97
00:39:43,041 --> 00:39:45,708
J'ai rendez-vous avec M. Perreira.
98
00:39:46,291 --> 00:39:50,666
30e étage. Vous récupérerez
votre pièce d'identité en sortant.
99
00:39:51,791 --> 00:39:52,666
Merci.
100
00:40:06,333 --> 00:40:07,166
Bonjour.
101
00:40:14,666 --> 00:40:15,458
Merci.
102
00:40:17,916 --> 00:40:18,625
Bonjour.
103
00:45:24,833 --> 00:45:25,875
Merci !
104
00:45:49,875 --> 00:45:51,708
Il se repose un peu.
105
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
Merci.
106
00:46:37,791 --> 00:46:38,583
M. Perreira ?
107
00:46:40,041 --> 00:46:41,208
Tout va bien ?
108
00:46:44,625 --> 00:46:46,541
Madame ! Attendez !
109
00:46:49,166 --> 00:46:50,208
M. Perreira !
110
00:46:53,125 --> 00:46:54,166
On va entrer !
111
00:46:57,000 --> 00:46:58,250
Votre pièce d'identité.
112
00:46:59,083 --> 00:47:00,500
Merci beaucoup.
113
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
Comment c'est arrivé ?
114
00:47:27,791 --> 00:47:31,250
Un fil de pêche dans la gorge,
des hameçons dans l'estomac.
115
00:47:31,416 --> 00:47:33,000
Hémorragie interne.
116
00:47:35,250 --> 00:47:36,958
C'est une femme qui a fait ça.
117
00:47:37,333 --> 00:47:38,458
Une femme ?
118
00:47:39,250 --> 00:47:41,416
Elle ne s'est pas cachée des caméras.
119
00:47:41,583 --> 00:47:43,250
On ne l'a pas identifiée ?
120
00:47:44,333 --> 00:47:46,625
Sa carte d'identité suisse était fausse.
121
00:47:47,083 --> 00:47:49,666
Mais elle avait un accent français.
122
00:47:54,083 --> 00:47:56,166
Mets tous nos gars dessus.
123
00:47:56,333 --> 00:47:58,666
Paye ce qu'il faut.
Je veux savoir demain
124
00:47:58,833 --> 00:48:01,583
qui elle est
et pourquoi elle a fait ça.
125
00:48:03,333 --> 00:48:06,250
Prouve-moi que je te paye
pour quelque chose.
126
00:48:06,791 --> 00:48:09,666
À quoi tu sers
si tu ne me sers à rien ?
127
00:48:18,000 --> 00:48:19,333
Ça se passe bien ?
128
00:48:19,583 --> 00:48:21,125
Monsieur... Tout va bien.
129
00:48:21,291 --> 00:48:22,291
Tant mieux.
130
00:48:22,708 --> 00:48:24,625
J'attends qu'ils me l'envoient.
131
00:48:24,791 --> 00:48:26,916
Je te préviendrai tout de suite.
132
00:48:27,333 --> 00:48:29,333
Je dois raccrocher, je te rappelle.
133
00:48:37,583 --> 00:48:39,291
Accroche ça sur le tableau.
134
00:48:42,250 --> 00:48:43,708
RECHERCHÉE
135
00:48:43,875 --> 00:48:45,208
Merde.
136
00:49:56,916 --> 00:49:58,125
Donne-moi ton arme.
137
00:49:58,291 --> 00:49:59,916
D'accord. Doucement.
138
00:50:07,416 --> 00:50:10,166
Sa mère a été hospitalisée
hier soir, alors...
139
00:50:11,916 --> 00:50:15,208
M. Barbosa m'a autorisé
à l'emmener avec moi ce matin.
140
00:50:23,500 --> 00:50:26,416
J'ai combattu la corruption toute ma vie.
141
00:50:26,583 --> 00:50:29,166
Je sais que travailler pour les Barbosa
142
00:50:29,666 --> 00:50:30,666
est une honte.
143
00:50:30,833 --> 00:50:33,583
Mais c'est pour nourrir ma famille.
144
00:50:33,916 --> 00:50:35,083
S'il vous plaît.
145
00:50:36,333 --> 00:50:38,166
Pas devant mon fils.
146
00:50:41,166 --> 00:50:43,875
Descends et ne te retourne pas.
147
00:50:44,041 --> 00:50:47,375
Fiston, attends papa dehors.
Papa t'aime.
148
00:50:47,541 --> 00:50:48,458
Fais-moi confiance.
149
00:50:56,250 --> 00:50:57,166
Merci.
150
00:50:57,333 --> 00:50:59,833
Barbosa mérite le pire et il le sait.
151
00:51:00,000 --> 00:51:01,625
Il est toujours sous protection.
152
00:51:02,750 --> 00:51:04,166
J'en fais mon affaire.
153
00:51:04,875 --> 00:51:06,250
Profitez de votre famille.
154
00:51:07,041 --> 00:51:09,583
Vous avez du courage
mais n'y arriverez pas seule.
155
00:51:13,833 --> 00:51:16,208
Pour ma sécurité
et celle de ma famille,
156
00:51:16,916 --> 00:51:18,625
je dois prendre une balle.
157
00:51:19,625 --> 00:51:21,833
Dans le ventre. S'il vous plaît.
158
00:51:57,375 --> 00:51:58,083
Mais...
159
00:52:02,916 --> 00:52:03,916
Conduis.
160
00:52:17,583 --> 00:52:18,583
À genoux.
161
00:52:23,125 --> 00:52:26,166
Je déteste perdre mon temps.
Alors, fais ce que je dis.
162
00:52:27,500 --> 00:52:28,583
J'ai perdu mon fils.
163
00:52:29,708 --> 00:52:31,541
Mon mari a été assassiné.
164
00:52:32,000 --> 00:52:33,541
Je veux le responsable.
165
00:52:33,916 --> 00:52:35,041
Je veux ton père.
166
00:52:35,541 --> 00:52:39,666
Appelle-le, je t'échangerai
contre un face-à-face avec lui.
167
00:52:40,625 --> 00:52:42,500
D'accord. Doucement.
168
00:52:59,333 --> 00:53:00,250
Junior ?
169
00:53:00,916 --> 00:53:02,375
Je dois parler à mon père.
170
00:53:03,083 --> 00:53:05,291
- Pourquoi ?
- On m'a kidnappé.
171
00:53:06,041 --> 00:53:08,541
Elle m'échangera
contre un entretien avec lui.
172
00:53:12,541 --> 00:53:14,750
Je vois, je vois...
173
00:53:15,416 --> 00:53:17,916
Malheureusement,
je ne peux pas t'aider.
174
00:53:20,250 --> 00:53:21,916
Son arme est pointée sur moi.
175
00:53:22,083 --> 00:53:24,416
Elle est folle, elle va me tuer !
176
00:53:24,791 --> 00:53:26,666
Tu comprends ce que je dis ?
177
00:53:26,833 --> 00:53:28,625
Calme-toi. Passe-la-moi.
178
00:53:36,875 --> 00:53:37,958
J'écoute.
179
00:53:38,541 --> 00:53:39,791
Bonjour, madame.
180
00:53:41,041 --> 00:53:45,000
Vous devez être celle qui cause
tant de problèmes à mon employeur.
181
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Je me trompe ?
182
00:53:47,041 --> 00:53:48,666
Je veux le tuer.
183
00:53:50,458 --> 00:53:51,833
Vous savez, Junior...
184
00:53:52,000 --> 00:53:55,625
n'est qu'une épine
dans le pied de mon employeur.
185
00:53:56,291 --> 00:53:58,750
Voyez-vous... une erreur
186
00:53:59,041 --> 00:54:00,750
dont il n'a pu se débarrasser.
187
00:54:00,916 --> 00:54:03,125
Alors, il le laisserait mourir ?
188
00:54:03,291 --> 00:54:07,583
En tant que vice-président,
Junior est très bien assuré.
189
00:54:07,750 --> 00:54:09,750
10 millions de dollars. En fait,
190
00:54:10,041 --> 00:54:12,500
vous rendriez service à mon employeur
191
00:54:12,666 --> 00:54:14,708
en le faisant disparaître.
192
00:54:16,625 --> 00:54:18,083
J'ai bien peur
193
00:54:18,250 --> 00:54:21,000
que cette conversation
soit terminée, madame.
194
00:54:21,416 --> 00:54:23,041
Mes condoléances à Junior.
195
00:54:23,208 --> 00:54:26,458
Dites-lui que son père
est vraiment désolé.
196
00:54:27,916 --> 00:54:32,166
Et ne vous fatiguez pas,
il ignore tout de nos opérations à VDA.
197
00:54:32,625 --> 00:54:34,375
Inutile de le torturer.
198
00:54:34,791 --> 00:54:36,333
Juste une balle.
199
00:54:36,833 --> 00:54:39,250
Non, je vous en prie.
Ne faites pas ça.
200
00:54:46,125 --> 00:54:48,791
À très bientôt, madame...
201
00:54:49,041 --> 00:54:50,666
quel que soit votre nom.
202
00:54:59,208 --> 00:55:01,583
Mon père ne m'a jamais répondu
au téléphone.
203
00:55:02,416 --> 00:55:03,458
Jamais.
204
00:55:06,708 --> 00:55:08,041
Bon, écoutez.
205
00:55:09,291 --> 00:55:11,875
Ça vous dérange si je fume ?
S'il vous plaît.
206
00:55:12,041 --> 00:55:13,708
- OK.
- Merci.
207
00:55:17,416 --> 00:55:18,708
OK, donc...
208
00:55:19,541 --> 00:55:21,333
VDA fabrique des génériques
209
00:55:21,500 --> 00:55:24,041
dont les brevets
sont tombés dans le domaine public.
210
00:55:24,791 --> 00:55:27,583
Mais, ayant accès
aux comptes de la société,
211
00:55:27,958 --> 00:55:30,750
j'ai découvert que les plus gros bénéfices
212
00:55:30,916 --> 00:55:34,416
viennent de la contrefaçon
de médicaments de grands laboratoires.
213
00:55:35,375 --> 00:55:37,125
- Fubhex ?
- Oui.
214
00:55:37,291 --> 00:55:41,250
Il a dédié une usine entière
à la fabrication de contrefaçon Fubhex.
215
00:55:41,416 --> 00:55:43,875
On parle de quantités industrielles.
216
00:55:44,083 --> 00:55:46,166
Une cargaison a été saisie il y a peu.
217
00:55:46,625 --> 00:55:48,208
Oui. Écoutez.
218
00:55:48,375 --> 00:55:49,666
Votre mari...
219
00:55:50,500 --> 00:55:53,541
avait réussi à remonter jusqu'à l'usine.
220
00:55:53,708 --> 00:55:57,125
Il s'apprêtait à rentrer en France
et à tout révéler.
221
00:55:57,916 --> 00:55:59,583
Ça aurait été la fin de VDA,
222
00:56:00,083 --> 00:56:01,541
de mon père...
223
00:56:02,166 --> 00:56:04,583
du ministre et de tous leurs complices.
224
00:56:04,916 --> 00:56:08,625
Même si vous ne me faites pas confiance,
croyez-moi,
225
00:56:08,791 --> 00:56:12,333
cette usine est la source du mal.
226
00:56:15,375 --> 00:56:16,208
Elle est où ?
227
00:56:16,500 --> 00:56:18,875
Au nord.
À quelques heures de route.
228
00:56:19,250 --> 00:56:20,333
Emmène-moi là-bas.
229
00:56:21,833 --> 00:56:22,875
Bien sûr.
230
00:56:29,708 --> 00:56:30,916
Jette ton téléphone.
231
00:57:07,125 --> 00:57:08,041
C'est là.
232
00:57:09,666 --> 00:57:11,250
Tu es censé être mort.
233
00:57:13,208 --> 00:57:15,583
Je ne pense pas qu'ils le sachent déjà.
234
00:57:15,750 --> 00:57:18,708
Quoi qu'il arrive, ne dites rien.
235
00:57:19,625 --> 00:57:20,833
Laissez-moi gérer.
236
00:57:29,125 --> 00:57:29,958
Bonjour.
237
00:57:36,333 --> 00:57:38,291
Bonne journée, M. Barbosa.
238
00:58:37,166 --> 00:58:39,083
C'est interdit au public.
239
00:58:40,125 --> 00:58:41,041
Votre sac.
240
00:58:55,625 --> 00:58:58,416
Préviens M. Barbosa
que Junior vient d'arriver,
241
00:58:58,583 --> 00:58:59,750
avec une femme.
242
00:59:04,750 --> 00:59:06,083
RECHERCHÉE
243
00:59:10,083 --> 00:59:11,833
C'est une blague ou quoi ?
244
00:59:12,000 --> 00:59:15,291
Vous voulez me contrôler, moi ?
Vous me reconnaissez pas ?
245
00:59:16,333 --> 00:59:17,625
Merde alors !
246
00:59:20,666 --> 00:59:22,875
L'atelier principal est à ce niveau.
247
00:59:23,041 --> 00:59:26,208
Mais les produits chimiques
sont stockés au sous-sol.
248
00:59:26,375 --> 00:59:29,000
Les emballages ont un code-barre 2D.
249
00:59:29,166 --> 00:59:32,375
VDA utilise des protocoles de sécurité
volés à Fubhex
250
00:59:32,541 --> 00:59:34,625
et génère de vrais numéros de série.
251
00:59:34,791 --> 00:59:38,208
Chaque boîte fabriquée par Fubhex
a un double ici.
252
00:59:38,375 --> 00:59:42,583
Une fois en circulation,
impossible de déceler la contrefaçon.
253
00:59:43,125 --> 00:59:43,916
Venez.
254
00:59:46,583 --> 00:59:49,375
- Les faux sont fabriqués ici ?
- Non.
255
00:59:49,708 --> 00:59:53,000
À 3 km d'ici, à l'abri des regards.
256
01:00:04,250 --> 01:00:07,958
Les villageois sont esclavagisés.
Même les enfants travaillent.
257
01:00:08,125 --> 01:00:10,833
Des mercenaires les tiennent captifs.
258
01:00:28,208 --> 01:00:29,208
Allons-y.
259
01:00:35,458 --> 01:00:38,791
Au 2e étage, il y a les réserves
de gaz et d'air comprimé.
260
01:00:44,125 --> 01:00:45,791
Attention ! Deux intrus.
261
01:00:48,791 --> 01:00:49,708
Que faites-vous ?
262
01:00:50,250 --> 01:00:52,791
Attendez. Vous ne me reconnaissez pas ?
263
01:00:53,625 --> 01:00:55,791
Je suis le vice-président de VDA.
264
01:00:55,958 --> 01:00:58,583
Inutile de vous alarmer...
265
01:00:58,750 --> 01:00:59,458
Et elle ?
266
01:01:04,666 --> 01:01:05,625
Merde !
267
01:01:09,041 --> 01:01:09,833
Il est mort.
268
01:01:12,208 --> 01:01:14,166
- Il est mort, putain !
- Oui.
269
01:01:29,083 --> 01:01:30,083
Sortez !
270
01:01:30,583 --> 01:01:31,291
Sortez !
271
01:01:31,958 --> 01:01:33,000
Allez !
272
01:01:34,083 --> 01:01:35,166
On court !
273
01:01:35,916 --> 01:01:37,416
Vite, allez-vous-en !
274
01:02:04,500 --> 01:02:05,208
Sortez.
275
01:02:05,875 --> 01:02:06,833
Allez-vous-en.
276
01:02:07,333 --> 01:02:08,291
Sortez !
277
01:02:08,625 --> 01:02:09,333
Vite !
278
01:02:43,625 --> 01:02:44,625
Ici !
279
01:02:45,083 --> 01:02:46,125
Merde !
280
01:03:05,375 --> 01:03:07,500
Go, Junior ! Allez !
281
01:03:21,083 --> 01:03:22,291
Tiens, appuie fort.
282
01:03:22,458 --> 01:03:24,000
S'il te plaît, écoute-moi.
283
01:03:24,416 --> 01:03:25,250
Les grenades.
284
01:03:26,583 --> 01:03:27,791
Je peux le faire.
285
01:03:33,083 --> 01:03:34,083
S'il te plaît.
286
01:03:35,833 --> 01:03:37,250
- Là.
- Tu dois partir.
287
01:03:37,541 --> 01:03:38,875
Allez, va-t'en !
288
01:03:39,208 --> 01:03:40,083
Pars !
289
01:03:45,541 --> 01:03:46,625
Halte !
290
01:04:03,375 --> 01:04:04,625
À mon père.
291
01:07:05,791 --> 01:07:06,833
J'écoute.
292
01:07:07,708 --> 01:07:09,708
On n'a pas retrouvé le corps de la femme.
293
01:07:10,916 --> 01:07:14,666
M. Barbosa veut savoir si son fils
l'a aidée à entrer dans l'usine.
294
01:07:14,958 --> 01:07:18,166
- Il l'a aidée.
- Alors, voici ses instructions.
295
01:07:19,250 --> 01:07:22,083
Son fils a été kidnappé
et tué par Lisa Janssen.
296
01:07:22,916 --> 01:07:25,541
Son corps n'a pas pu
être sauvé des flammes.
297
01:07:25,833 --> 01:07:27,583
Elle ne doit pas être loin.
298
01:07:28,208 --> 01:07:29,500
OK, j'ai compris.
299
01:07:39,708 --> 01:07:41,291
Elle a lutté comme un démon.
300
01:07:42,666 --> 01:07:45,000
Elle en a tué beaucoup aujourd'hui.
301
01:07:45,458 --> 01:07:47,333
Elle ne passera pas la nuit.
302
01:07:48,041 --> 01:07:49,166
Sortez.
303
01:07:50,416 --> 01:07:51,958
Sortez tous.
304
01:08:03,250 --> 01:08:05,291
Un ange de la mort.
305
01:08:07,583 --> 01:08:09,458
Elle est venue ici pour mourir.
306
01:08:12,416 --> 01:08:14,833
Il y a encore de la lumière en elle.
307
01:08:16,625 --> 01:08:20,041
Elle peut encore éclairer le monde.
308
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
Sors.
309
01:11:37,791 --> 01:11:40,166
Tu étais déjà morte.
310
01:11:48,375 --> 01:11:50,791
La mort et la destruction...
311
01:12:01,000 --> 01:12:02,708
ou bien la vie
312
01:12:03,125 --> 01:12:04,291
et la résurrection.
313
01:12:07,041 --> 01:12:09,041
Hier, tu tuais.
314
01:12:10,583 --> 01:12:13,291
Aujourd'hui, tu portes la vie.
315
01:13:06,000 --> 01:13:07,708
Pourquoi tu l'as amenée ici ?
316
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
Ils la cherchent.
C'est ici qu'ils viendront en premier.
317
01:13:12,500 --> 01:13:14,500
Tu sais ce qu'ils vont nous faire
318
01:13:14,750 --> 01:13:17,000
s'ils découvrent qu'on la cache ?
319
01:14:08,166 --> 01:14:09,291
Ma fille...
320
01:14:10,375 --> 01:14:12,708
Ils nous ont fait prendre un médicament.
321
01:14:12,958 --> 01:14:14,625
Regarde ma fille.
322
01:15:33,708 --> 01:15:34,708
Alors ?
323
01:15:35,083 --> 01:15:36,750
Ils ne l'ont pas retrouvée.
324
01:15:38,625 --> 01:15:40,750
Retrouvez cette femme.
325
01:15:41,041 --> 01:15:43,083
- Oui.
- Ça ne me suffit pas.
326
01:15:43,750 --> 01:15:47,541
Fais le nécessaire.
Elle ne doit pas quitter le pays.
327
01:15:49,541 --> 01:15:52,625
Tu étais censé me protéger
et protéger mes intérêts.
328
01:15:52,791 --> 01:15:54,791
Alors, retrouve cette femme.
329
01:15:55,333 --> 01:15:56,500
Sinon, je te renvoie
330
01:15:56,666 --> 01:16:00,250
avec ta chère famille
manger des cailloux dans le Sertão.
331
01:16:01,041 --> 01:16:03,541
Tu veux que tes enfants
mangent des cailloux ?
332
01:16:03,708 --> 01:16:04,916
Non, monsieur.
333
01:16:06,916 --> 01:16:07,958
Alors, dégage.
334
01:18:22,125 --> 01:18:23,291
Ma belle...
335
01:19:46,333 --> 01:19:47,375
Sortez tous.
336
01:19:47,541 --> 01:19:49,833
Rassemblez-vous, allez !
337
01:19:52,291 --> 01:19:56,000
On a récupéré les images
de vidéosurveillance de l'usine.
338
01:19:56,583 --> 01:19:58,916
Je sais que vous avez ramené la femme ici.
339
01:20:01,291 --> 01:20:05,333
Je vais brûler vos maisons
si vous ne me la livrez pas.
340
01:20:06,833 --> 01:20:07,833
M. Royce !
341
01:20:13,541 --> 01:20:15,250
Attendez, je vais lui parler.
342
01:20:22,083 --> 01:20:24,583
On va tout perdre à cause d'elle.
Dis-lui tout.
343
01:20:29,375 --> 01:20:30,416
Maria ! Non !
344
01:20:32,375 --> 01:20:33,500
Ma fille !
345
01:20:34,291 --> 01:20:35,291
Où elle est ?
346
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
Où elle est ?
347
01:20:37,875 --> 01:20:40,500
Je vais vous le dire,
mais épargnez ma fille.
348
01:20:40,666 --> 01:20:42,333
Je vous en prie.
349
01:20:50,625 --> 01:20:51,666
Ils vont vers Belém.
350
01:20:52,458 --> 01:20:54,625
Mais on va les intercepter.
351
01:20:55,625 --> 01:20:56,666
Écoute.
352
01:20:57,833 --> 01:21:00,625
J'offre un million de dollars
pour sa tête.
353
01:21:01,083 --> 01:21:02,375
Comptez sur moi.
354
01:21:03,166 --> 01:21:04,916
- On y va.
- Bien, chef.
355
01:23:34,375 --> 01:23:36,208
Mitraillez l'hélico !
356
01:24:37,583 --> 01:24:39,333
Groupe 1 ! Groupe 2 !
357
01:26:18,541 --> 01:26:19,916
Enlève ton gilet.
358
01:26:20,666 --> 01:26:21,416
Enlève-le !
359
01:26:29,916 --> 01:26:31,041
Debout.
360
01:26:31,416 --> 01:26:32,125
Lève-toi !
361
01:26:38,500 --> 01:26:41,416
Je veux savoir
si c'est un garçon ou une fille.
362
01:29:16,750 --> 01:29:20,708
Je vais à l'aérodrome,
rappelle tout de suite ou rejoins-moi.
363
01:29:20,875 --> 01:29:23,166
C'est un scandale sans précédent.
364
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
Les témoignages contre Barbosa
s'accumulent.
365
01:29:25,791 --> 01:29:27,583
Un mandat d'arrêt international
366
01:29:27,750 --> 01:29:30,500
vient d'être émis contre le patron de VDA.
367
01:29:30,666 --> 01:29:32,458
Le ministre de la Santé
368
01:29:32,625 --> 01:29:34,833
a démissionné
et sera entendu par la justice
369
01:29:35,125 --> 01:29:36,125
prochainement.
370
01:29:37,791 --> 01:29:39,208
Qu'est-ce qu'il se passe ?
371
01:29:42,708 --> 01:29:44,416
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
372
01:29:45,250 --> 01:29:46,333
Jorge !
373
01:36:30,750 --> 01:36:33,166
Sous-titrage :
TransPerfect Media France
23360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.