All language subtitles for Desperado.1995.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,344 --> 00:01:11,055 - Ne istiyorsun? - Bira. 2 00:01:12,015 --> 00:01:14,392 Yalnızca sidik sıcaklığında Chango birası var. 3 00:01:14,559 --> 00:01:16,019 En sevdiğim biradır. 4 00:01:35,371 --> 00:01:36,706 Dehşetli nefis. 5 00:01:38,916 --> 00:01:41,836 Şimdiye dek tattığım en iyi bira. 6 00:01:43,421 --> 00:01:44,630 Gerçekte... 7 00:01:44,922 --> 00:01:46,090 Başka ne? 8 00:01:46,466 --> 00:01:48,593 Hayatta olduğuma memnunum. 9 00:01:49,594 --> 00:01:52,430 Bir kaç şehir ötedeydim. Saragosa'yı bilir misiniz? 10 00:01:52,972 --> 00:01:56,392 Bir bardaydım. Buna benzer, bira vardı. 11 00:01:56,601 --> 00:01:58,436 Bu kadar iyi değildi ama iyiydi. 12 00:02:00,104 --> 00:02:02,857 Gördüğüm şeye inanmayacaksınız. 13 00:02:03,775 --> 00:02:06,277 Tek başıma orada oturuyordum. 14 00:02:06,486 --> 00:02:07,944 Barda... 15 00:02:09,280 --> 00:02:10,782 ...bir çok çapulcu vardı. 16 00:02:14,869 --> 00:02:16,996 Yani, buradakiler gibi değildi. 17 00:02:17,288 --> 00:02:18,748 Hayır, yani serseriler. 18 00:02:18,956 --> 00:02:20,750 Pis bir şey yapacak gibiydiler. 19 00:02:22,627 --> 00:02:24,962 Kimseyle ilgilenmem. Öyle tercih ederim. 20 00:02:25,463 --> 00:02:27,924 Bu arada bir sürü şey oluyordu. 21 00:02:28,508 --> 00:02:32,303 Masa altından, anlarsınız. Pek açıktan değil... 22 00:02:32,679 --> 00:02:34,389 ...ama fazla gizli de değil. 23 00:02:36,474 --> 00:02:37,642 Yani... 24 00:02:38,476 --> 00:02:39,560 ...orada oturuyorum... 25 00:02:42,605 --> 00:02:44,148 ...ve o giriyor... 26 00:02:44,982 --> 00:02:48,277 ...gördüğüm en büyük Meksikalı... 27 00:02:48,486 --> 00:02:50,321 ...meydan sanki onunmuş gibi. 28 00:02:50,613 --> 00:02:53,533 Kimse ne yapacağını, ne düşüneceğini bilemiyordu. 29 00:02:54,117 --> 00:02:56,536 Ama oradaydı ve ilerliyordu. 30 00:02:57,328 --> 00:02:58,830 Karanlık birisiydi. 31 00:03:00,456 --> 00:03:02,500 Esmer demek istemiyorum. 32 00:03:03,167 --> 00:03:04,502 Başka bir şeydi. 33 00:03:04,711 --> 00:03:07,338 Sanki karanlıkla bütünleşmiş gibiydi. 34 00:03:07,839 --> 00:03:10,008 Ve ışığa doğru attığı her adımda... 35 00:03:10,174 --> 00:03:13,845 ...yüzünü görür gibi oluyorduk ama gözükmüyordu. 36 00:03:14,345 --> 00:03:16,639 Sanki ışık azalıyor gibiydi... 37 00:03:16,806 --> 00:03:17,807 ...yalnız onun için. 38 00:03:27,066 --> 00:03:28,735 Yani o tip... 39 00:03:30,445 --> 00:03:32,155 ...bara yerleşiyor... 40 00:03:32,363 --> 00:03:34,699 ...soda isteyip, oturuyor, tek söz etmeksizin. 41 00:03:34,991 --> 00:03:36,242 Soda mı sipariş etti? 42 00:03:36,868 --> 00:03:38,870 Ne içtiğiyle ilgilenmiyordum. 43 00:03:39,454 --> 00:03:41,581 Beni ilgilendiren taşıdığı şeydi. 44 00:03:42,707 --> 00:03:45,835 Bir çeşit valizdi, ağırca. 45 00:03:46,044 --> 00:03:49,088 Valizinin yanına oturdu, sanki onun çocuğu gibiydi. 46 00:03:51,966 --> 00:03:54,260 Sonra, birden bire, piç konuşmaya başladı. 47 00:03:55,386 --> 00:03:58,848 Ciddi olduğunu biliyorduk çünkü barmen korkuyordu. 48 00:03:59,057 --> 00:04:01,100 Özellikle şey dediğinde... 49 00:04:01,893 --> 00:04:03,853 Şöyle bir şey diyordu: 50 00:04:05,563 --> 00:04:07,398 "Bela" ya da... 51 00:04:08,191 --> 00:04:09,192 ..."Bucho." 52 00:04:15,614 --> 00:04:17,241 Evet buydu. 53 00:04:17,532 --> 00:04:18,743 Bucho! 54 00:04:21,746 --> 00:04:23,998 Barmenin altına ettirdi. 55 00:04:24,248 --> 00:04:26,751 Uygunsuz o serseriler... 56 00:04:27,001 --> 00:04:30,797 ...buradakiler gibi değil ama gerçek puştlar, sinirleniyorlardı. 57 00:04:31,255 --> 00:04:34,759 Silahlarını çıkarttılar. Pislik başlıyordu. 58 00:04:35,259 --> 00:04:36,594 O an, yabancı... 59 00:04:36,886 --> 00:04:38,429 ...taburesinden sıçradı. 60 00:04:38,721 --> 00:04:42,225 Valiziyle birlikte barın ortasına uzandı. Bir şimşek gibi. 61 00:04:42,433 --> 00:04:46,062 Ne yaptığını hiç anlamadım ama iki saniye sonra onu açtı... 62 00:04:46,270 --> 00:04:50,441 ...ve hiç görmediğim çeşitten bir silah çıkarttı. 63 00:05:11,963 --> 00:05:13,548 Bu yalnızca başıydı. 64 00:05:14,632 --> 00:05:18,553 Orada mı kaldın? Saklandın mı veya kavgaya katıldın mı? 65 00:05:19,053 --> 00:05:20,972 Tamamen kaskatı kesilmiştim. 66 00:05:21,347 --> 00:05:23,474 Yalnızca izliyordum... 67 00:05:27,645 --> 00:05:29,480 ...o delinin ortalığı dağıtmasını. 68 00:05:29,772 --> 00:05:30,940 İnanılmazdı. 69 00:05:34,485 --> 00:05:38,364 Kanlı katiller her yerden çıkıyor ve kaderlerine koşuyorlardı. 70 00:05:38,948 --> 00:05:42,577 Söz aramızda, buradakiler gibi klas değillerdi. 71 00:05:42,994 --> 00:05:44,078 Kesinlikle. 72 00:05:44,329 --> 00:05:46,789 Hayır, en adi kategori şampiyonlarıydılar. 73 00:05:46,998 --> 00:05:49,667 Üzgünüm ama ölümü hakkediyorlardı. 74 00:05:50,001 --> 00:05:51,669 Kıyamet Günü'ne dönüştü. 75 00:05:55,631 --> 00:05:57,467 Onlardan birini yakaladı... 76 00:05:57,675 --> 00:05:59,385 ...hala nefes alanlardan biriydi. 77 00:05:59,677 --> 00:06:01,888 Ondan bilgiler almaya başladı. 78 00:06:02,138 --> 00:06:03,723 Fısıltılarından anladım... 79 00:06:04,015 --> 00:06:06,184 ...yerdeki tip bildiklerini satıyordu. 80 00:06:06,476 --> 00:06:09,145 Baklayı ağzından çıkarttı. Bildiğini söyledi. 81 00:06:09,354 --> 00:06:11,230 Her şeyi yabancıya anlattı. 82 00:06:12,690 --> 00:06:14,025 Her şeyi mi? 83 00:06:20,031 --> 00:06:23,409 Temiz bir bardak alabilir miyim? Bu kirli. 84 00:06:25,203 --> 00:06:26,412 Siktir git. 85 00:06:27,705 --> 00:06:29,624 En temizi oydu. 86 00:06:38,383 --> 00:06:39,676 Sonra... 87 00:06:40,551 --> 00:06:41,719 ...aniden... 88 00:06:41,928 --> 00:06:43,763 ...ses, şekil vermeden... 89 00:06:44,263 --> 00:06:45,932 ...yabancı gözlerini kaldırdı... 90 00:06:46,224 --> 00:06:49,018 ...ve beni gördü. 91 00:06:49,686 --> 00:06:51,062 Yüzünü gördün mü? 92 00:06:51,729 --> 00:06:53,064 Yüzünü mü? 93 00:06:53,398 --> 00:06:54,399 Hayır. 94 00:06:55,900 --> 00:06:57,276 Gözlerini. 95 00:07:15,586 --> 00:07:17,588 Sana bir şey yapmadı mı? 96 00:07:17,797 --> 00:07:20,425 Pek değil. Yerdeki tiple ilgilendi. 97 00:07:23,177 --> 00:07:24,762 Yabancı onu indirirdi... 98 00:07:25,930 --> 00:07:29,392 ...barmene doğru ilerledi, ödedi ve çıktı. 99 00:07:29,767 --> 00:07:31,728 Barmen sağ mı kaldı? 100 00:07:36,107 --> 00:07:38,735 Barmenler hayatlarını hep kurtarırlar. 101 00:07:40,278 --> 00:07:42,113 Ama... 102 00:07:43,072 --> 00:07:44,240 ...çıkmadan önce... 103 00:07:44,490 --> 00:07:46,951 MÜŞTERİ HEP HAKSIZDIR 104 00:07:51,456 --> 00:07:54,250 Hayır, bayım, barmen dehşet acı çekti. 105 00:07:59,339 --> 00:08:01,841 İşte. Bizden ikram... 106 00:08:03,509 --> 00:08:05,136 ...eğer yüzünü anımsarsan. 107 00:08:06,637 --> 00:08:08,765 Teşekkürler ama almayayım. 108 00:08:09,515 --> 00:08:11,309 Buradan sıvışıyorum. 109 00:08:11,601 --> 00:08:13,019 Çünkü sanırım... 110 00:08:13,978 --> 00:08:15,355 ...gelip sizi görecektir. 111 00:08:17,774 --> 00:08:18,816 Teşekkürler, gençler! 112 00:08:19,984 --> 00:08:21,444 Kendinize dikkat edin! 113 00:09:54,162 --> 00:09:55,204 Orospu. 114 00:10:02,337 --> 00:10:03,588 Geri çekil. 115 00:10:06,090 --> 00:10:07,091 Orada kal. 116 00:12:09,589 --> 00:12:10,882 Kimsin? 117 00:12:11,382 --> 00:12:13,468 Tek dostun. 118 00:12:20,058 --> 00:12:23,186 Pek fazla güvenlik önlemi almıyor musun? 119 00:12:30,693 --> 00:12:34,072 Bir gün fena uzanacaksın, beynin dağılacak. 120 00:12:37,408 --> 00:12:38,493 Ne istiyorsun? 121 00:12:43,373 --> 00:12:44,374 Burada. 122 00:12:46,793 --> 00:12:49,420 İsmini söyledim, kıçları üç buçuk attı. 123 00:12:50,421 --> 00:12:51,589 Bucho burada mı? 124 00:12:52,131 --> 00:12:55,426 Dediklerime hiç kulak asmıyorlardı... 125 00:12:55,718 --> 00:12:57,553 ...ama onun ismini söyleyince... 126 00:12:57,762 --> 00:12:58,763 ...kulak kesildiler. 127 00:13:01,057 --> 00:13:04,268 Ve aniden kim olduğun onları ilgilendirmeye başladı. 128 00:13:06,270 --> 00:13:08,815 Ben de hikayeyi biraz abarttım. 129 00:13:09,607 --> 00:13:10,775 Nasıl abarttın? 130 00:13:11,234 --> 00:13:12,276 Epey ekledim. 131 00:13:12,527 --> 00:13:14,612 Gördüğüm en büyük Meksikalı oldun. 132 00:13:14,821 --> 00:13:15,822 Harika. 133 00:13:16,280 --> 00:13:18,282 Abarttım ama inandılar. 134 00:13:18,574 --> 00:13:20,785 Şimdi korkudan altlarına ediyorlardır, inan. 135 00:13:21,077 --> 00:13:22,120 Nereye gitmem gerek? 136 00:13:26,082 --> 00:13:27,917 Tarasco Bar iyi bir başlangıç. 137 00:13:28,292 --> 00:13:31,796 Önceki gibi ortalığı kan gölüne dönüştürme. 138 00:13:31,963 --> 00:13:33,256 Benim hatam değildi. 139 00:13:33,464 --> 00:13:35,591 - Elbette değildi. - Onlar başlattı. 140 00:13:35,800 --> 00:13:37,760 Ne olursa olsun. Unutma... 141 00:13:37,969 --> 00:13:41,305 ...Bucho'nun serserisi çok ama onlar olmazsa, ölür. 142 00:13:42,306 --> 00:13:43,349 Kurşunları idare et. 143 00:13:43,808 --> 00:13:45,268 Birden... 144 00:13:45,977 --> 00:13:47,353 ...ağabeyim gibi oldun. 145 00:13:48,354 --> 00:13:51,107 Kendimi biraz sorumlu hissediyorum. 146 00:13:53,568 --> 00:13:55,570 - Bir şey sorabilir miyim? - Nedir? 147 00:13:55,987 --> 00:13:57,655 Onu öldürdüğünde ne olacak? 148 00:14:00,616 --> 00:14:02,160 Bucho öldüğünde... 149 00:14:05,705 --> 00:14:07,081 ...her şey bitecek. 150 00:14:09,375 --> 00:14:10,877 En sona kalan o. 151 00:14:12,170 --> 00:14:14,505 Hesaplaşmanın sonu. Göze göz. 152 00:14:14,714 --> 00:14:17,008 Sonunda tatmin olacak mısın? 153 00:14:18,176 --> 00:14:19,510 Sanırım. 154 00:14:20,345 --> 00:14:21,846 Ben de umarım. 155 00:14:26,017 --> 00:14:28,686 Bu artık midemi bulandırmaya başladı. 156 00:14:30,188 --> 00:14:31,731 Hiç sevmezdin zaten. 157 00:14:33,524 --> 00:14:35,026 Sen de. 158 00:16:14,334 --> 00:16:17,337 Saragosa'daki Oro Verde Bar'ı aradım. 159 00:16:19,630 --> 00:16:21,466 Kimse cevap vermedi. 160 00:16:23,259 --> 00:16:25,428 Bir şey duyarsan söyle bana. 161 00:16:25,845 --> 00:16:28,181 Tamam. Görüşürüz. 162 00:16:30,767 --> 00:16:33,311 Tüm operasyonların yakından izlenmesini istiyorum. 163 00:16:33,728 --> 00:16:37,315 İki veya üç kere kontrol demektir, devamlı müşteri de dahil. 164 00:16:37,607 --> 00:16:39,609 - İlgileneceğim. - Bu arada... 165 00:16:39,776 --> 00:16:42,779 ...arabam nerede? Bitecekti? Ne kadar bekleyeceğim? 166 00:16:42,987 --> 00:16:44,322 Geri gönderdim. 167 00:16:44,614 --> 00:16:47,617 Yine mi? Kendim imal etsem daha kısa sürerdi. 168 00:16:47,825 --> 00:16:49,952 - Ne oluyor? - Kız kardeşimin yeğeni. 169 00:16:50,161 --> 00:16:53,623 İş arıyor, dövüş sanatını bildiğini göstermek istiyordu. 170 00:16:53,873 --> 00:16:57,502 Pipon'la gösterisine sınama mı diyorsun? 171 00:16:58,002 --> 00:17:01,714 Eğer Cristos'la karşılaşmazsa, beni ilgilendirmez. İçeri gir. 172 00:17:01,881 --> 00:17:03,966 Hey, Pipon. Çık dışarı! 173 00:17:22,986 --> 00:17:25,071 Pek parlak bulmadım. 174 00:17:27,073 --> 00:17:28,950 İndir onu! 175 00:18:05,361 --> 00:18:07,071 Böyle daha iyi. 176 00:18:12,452 --> 00:18:13,911 Artık dans edemeyecek. 177 00:18:24,255 --> 00:18:27,050 - Cristos'a yazık. - Demiştim. 178 00:18:27,258 --> 00:18:30,094 Dinle. Yapmanız gereken şu. 179 00:18:30,928 --> 00:18:34,057 Adamları Tarasco ve La Azteca çevresine yerleştirin. 180 00:18:34,265 --> 00:18:37,060 Kolombiyalılar, fazla hacmi yönetebilir miyim diye merak ediyorlar. 181 00:18:37,268 --> 00:18:39,354 Bizi yeteri kadar izliyorlar. 182 00:18:39,979 --> 00:18:41,105 - Hey. - Ne? 183 00:18:41,397 --> 00:18:42,940 Ya o? 184 00:18:45,068 --> 00:18:48,655 Ayağını alçıya alın. Aileye hoş geldin. 185 00:19:50,925 --> 00:19:52,927 {\an8}Kaç dolar? 186 00:20:01,519 --> 00:20:02,687 {\an8}18.000 dolar. 187 00:20:04,480 --> 00:20:05,523 {\an8}Kahretsin. 188 00:20:08,526 --> 00:20:10,862 {\an8}Ödeyelim mi... yoksa öldürelim mi? 189 00:20:11,946 --> 00:20:13,239 {\an8}Bizim için fazla eder... 190 00:20:14,699 --> 00:20:16,367 {\an8}Ödeyecek borçlarım var. 191 00:20:17,201 --> 00:20:18,536 {\an8}Öldürelim. 192 00:20:28,212 --> 00:20:29,255 Özür dillerim. 193 00:20:29,756 --> 00:20:30,757 Ama... 194 00:20:31,049 --> 00:20:32,717 ...bir barda çalıştım... 195 00:20:32,884 --> 00:20:35,553 ...yani insanlarla ilgilenmek nedir bilirim. 196 00:20:35,845 --> 00:20:38,890 Bilmenizi istedim ki, buradaki servisin... 197 00:20:39,182 --> 00:20:41,726 ...değişikliklere gereksinimi var. 198 00:20:42,894 --> 00:20:44,395 Ne demek istiyorsunuz? 199 00:20:44,854 --> 00:20:46,105 Ne demek mi istiyorum? 200 00:20:47,023 --> 00:20:48,232 Garsonumuz... 201 00:20:49,692 --> 00:20:50,693 ...nerede? 202 00:20:53,112 --> 00:20:55,490 Hala tuvalette olduğunu söylemeyin. 203 00:20:57,408 --> 00:21:00,536 Bize gelip başka ne arzumuz var, sormadı. 204 00:21:00,912 --> 00:21:02,872 Hesabı getirmedi. 205 00:21:03,206 --> 00:21:06,751 Çekip gitmek için hesabı istedik. 206 00:21:09,504 --> 00:21:10,755 İşte. 207 00:21:11,214 --> 00:21:12,799 Bu yeterli olmalı. 208 00:21:13,091 --> 00:21:15,426 Ve bahşiş beklemesin. 209 00:21:17,136 --> 00:21:19,764 Bana iyi davranmazsan, sana çıkma teklif etmem. 210 00:21:20,807 --> 00:21:23,017 Ve biranız da sidik tadında. 211 00:21:23,267 --> 00:21:25,812 - Biliyoruz! - Çünkü içine işiyoruz! 212 00:21:26,270 --> 00:21:27,939 Hepsi bu değil! 213 00:21:30,775 --> 00:21:32,026 Bira kötü, servis kötü. 214 00:21:32,276 --> 00:21:33,736 Berbatız, bilmiyorlar mı? 215 00:21:43,913 --> 00:21:46,040 İki cervezas. 216 00:21:46,582 --> 00:21:47,792 Bunlar senin için. 217 00:21:57,969 --> 00:21:59,137 Bir dakika. 218 00:22:56,861 --> 00:22:58,613 Gitarını görmek istemiştim. 219 00:23:02,700 --> 00:23:03,993 Çalıyor musun? 220 00:23:04,202 --> 00:23:06,204 Evet, sen de mi? 221 00:23:06,663 --> 00:23:08,039 Bir parça. 222 00:23:08,915 --> 00:23:10,375 Bir şeyler çal. 223 00:23:11,668 --> 00:23:13,169 Şimdi değil. 224 00:23:13,544 --> 00:23:16,547 Babamın ama artık çalmıyor. 225 00:23:17,006 --> 00:23:18,007 Çalmıyor mu? 226 00:23:18,549 --> 00:23:22,845 Bir mariachi için çok iş yok. Artık televizyon izliyor. 227 00:23:24,764 --> 00:23:26,766 Onun için üzüldüm. 228 00:23:27,058 --> 00:23:29,227 Zaten iyi çalmıyordu. 229 00:23:29,435 --> 00:23:31,896 Ondan daha iyi çalacağım. Dinle. 230 00:23:38,903 --> 00:23:40,571 Parmaklarını biraz gevşet. 231 00:23:46,744 --> 00:23:48,037 Böyle. 232 00:23:54,377 --> 00:23:55,795 Ne dediğimi anlıyor musun? 233 00:23:57,088 --> 00:23:58,172 Gevşet onları. 234 00:23:59,966 --> 00:24:01,384 Bunu nasıl yapıyorsun? 235 00:24:01,968 --> 00:24:03,219 Tamam. 236 00:24:04,762 --> 00:24:05,888 Ver şunu. 237 00:24:12,937 --> 00:24:15,898 Bu eli unut, tamam mı? Hızlı olmak gerek. 238 00:24:17,108 --> 00:24:18,234 Sır burada. 239 00:24:23,573 --> 00:24:24,699 Anladın mı? 240 00:24:24,866 --> 00:24:26,117 Güzel. 241 00:24:27,118 --> 00:24:28,786 Bunu çalış... 242 00:24:30,788 --> 00:24:31,998 ...her gün. 243 00:24:35,126 --> 00:24:36,502 Sürekli. 244 00:24:38,504 --> 00:24:40,381 Gelecek sefer... 245 00:24:41,132 --> 00:24:43,134 ...bir melodi nasıl çalınır gösteririm... 246 00:24:43,426 --> 00:24:45,219 ...şimdi öğrendiğin ile birlikte. 247 00:24:49,098 --> 00:24:50,308 Çalış. 248 00:25:16,250 --> 00:25:17,669 Bu bir espriyi anımsatıyor. 249 00:25:19,837 --> 00:25:21,839 Herifin biri bara giriyor... 250 00:25:22,173 --> 00:25:24,175 ...barmene gidip şöyle diyor... 251 00:25:24,467 --> 00:25:26,844 ..."Barmen, seninle bir iddiaya gireceğim. 252 00:25:27,345 --> 00:25:29,806 300 dolarını alırım eğer... 253 00:25:30,014 --> 00:25:32,016 ...şuradaki bardağın içine... 254 00:25:32,266 --> 00:25:33,685 ...hiç sağa sola dökmeden işersem." 255 00:25:35,144 --> 00:25:38,272 Barmen bardağa bakıyor. En az üç metre uzakta. 256 00:25:38,523 --> 00:25:39,524 Diyor ki... 257 00:25:39,816 --> 00:25:42,026 ..."300 dolarına iddiasına dedin... 258 00:25:42,318 --> 00:25:44,195 ...eğer işeyebilirsen, durduğun yerden... 259 00:25:44,487 --> 00:25:47,573 ...bardağın içine, sağa sola hiç dökmeden?" 260 00:25:48,783 --> 00:25:50,576 Müşteri gözünü kaldırıp diyor ki: 261 00:25:51,327 --> 00:25:52,578 "Bu doğru." 262 00:25:53,037 --> 00:25:55,206 Barmen de, "İddiaya varım" diyor. 263 00:25:55,415 --> 00:25:57,709 Herif de "Tamam, başlayalım" diyor. 264 00:25:58,334 --> 00:26:00,044 Aletini çıkartıyor. 265 00:26:00,336 --> 00:26:02,171 Bardağı düşünüyor. 266 00:26:02,380 --> 00:26:04,882 Bardağı düşünüyor. Aletini düşünüyor. 267 00:26:05,216 --> 00:26:08,928 Aleti, bardak, aleti, bardak, aleti, bardak, aleti, bardak. 268 00:26:09,220 --> 00:26:11,389 İşemeye başlıyor. 269 00:26:12,390 --> 00:26:14,809 Her tarafa işiyor. 270 00:26:15,059 --> 00:26:16,561 Bara işiyor. 271 00:26:16,811 --> 00:26:20,023 Taburelere işiyor, yere, telefona. 272 00:26:20,732 --> 00:26:22,191 Barmenin üstüne! 273 00:26:22,734 --> 00:26:26,529 Kahrolası bardağın dışında, her tarafa işiyor! 274 00:26:26,738 --> 00:26:29,282 Tamam mı? Pekala. Barmen... 275 00:26:29,449 --> 00:26:32,535 ...gülüyor. 300 dolar kazandı. Orada... 276 00:26:33,453 --> 00:26:34,912 Yüzünden sidik akıyor. 277 00:26:35,246 --> 00:26:37,415 Ona "Sen aptalın birisisin!" diyor. 278 00:26:37,623 --> 00:26:40,376 "Bardağın dışında, her tarafa işedin!" 279 00:26:41,085 --> 00:26:44,088 "Bana 300 dolar borçlusun, puta." 280 00:26:45,423 --> 00:26:48,217 Herif, "Özür dilerim, bir saniye bekle" diyor. 281 00:26:48,426 --> 00:26:49,927 Barın içinde ilerliyor. 282 00:26:50,470 --> 00:26:52,889 Orada iki tip bilardo oynuyor. 283 00:26:53,097 --> 00:26:54,432 Onlarla konuşuyor. 284 00:26:55,350 --> 00:26:56,642 Bara yeniden dönüyor. 285 00:26:56,934 --> 00:26:59,395 "İşte. 300 dolar" diyor. 286 00:27:00,355 --> 00:27:01,606 Barmen şöyle diyor: 287 00:27:01,898 --> 00:27:04,942 "Neden sırıtıyorsun? 300 dolar kaybettin, budala!" 288 00:27:05,360 --> 00:27:07,779 "Şu herifleri görüyor musun?" diyor. 289 00:27:09,238 --> 00:27:11,616 "Her biriyle 500 dolarına iddiaya girdim... 290 00:27:12,867 --> 00:27:14,786 ...barına işemek için... 291 00:27:15,078 --> 00:27:18,289 ...yere, telefona, senin üstüne... 292 00:27:19,123 --> 00:27:22,585 ...ve sonunda kızmadığın gibi... 293 00:27:22,794 --> 00:27:24,462 ...memnun olacağına dair." 294 00:27:33,137 --> 00:27:34,597 Dehşet komik, ha? 295 00:27:35,473 --> 00:27:37,934 "Seni eğlendirdi!" 296 00:27:43,272 --> 00:27:44,399 Ne biliyor musun? 297 00:27:48,820 --> 00:27:50,113 Sınavı başaramadı. 298 00:27:51,406 --> 00:27:53,074 Sense... 299 00:27:54,033 --> 00:27:56,160 ...ucu ucuna geçtin. 300 00:27:58,538 --> 00:28:01,165 Yani, başaracağımı biliyordum... 301 00:28:01,457 --> 00:28:02,709 ...ben ve Bucho... 302 00:28:03,001 --> 00:28:04,210 ...iyi arkadaşız. 303 00:28:04,919 --> 00:28:05,962 O da. 304 00:28:09,549 --> 00:28:10,717 O tipi... 305 00:28:11,009 --> 00:28:13,553 - Bugün tanıştım. - Haydi. 306 00:28:13,845 --> 00:28:15,179 Aramızda, iyi iş. 307 00:28:15,471 --> 00:28:16,639 - İyi iş. - Gir. 308 00:28:16,848 --> 00:28:19,517 I'nin üstüne T'deki gibi delik açmanız çok hoş. 309 00:28:19,726 --> 00:28:21,519 Çok hoş, ése, hoş. 310 00:28:21,936 --> 00:28:23,021 İzliyorum. 311 00:28:52,258 --> 00:28:54,719 Bozuk 312 00:29:06,981 --> 00:29:08,399 Buradan mı? 313 00:29:10,193 --> 00:29:11,861 Kahrolası iğrenç. 314 00:29:33,925 --> 00:29:35,259 Ne istiyorsun? 315 00:29:37,428 --> 00:29:39,389 İş arıyorum. 316 00:29:40,014 --> 00:29:41,432 İş yok burada. 317 00:29:42,308 --> 00:29:43,726 Görüyorum. 318 00:29:49,941 --> 00:29:51,734 İçecek bir şeyler var mı? 319 00:29:51,943 --> 00:29:53,736 Gitar çantanda bir şey var mı? 320 00:29:53,945 --> 00:29:55,279 Evet. 321 00:29:55,530 --> 00:29:56,656 Nedir? 322 00:29:57,156 --> 00:29:58,449 Gitarım. 323 00:30:03,037 --> 00:30:06,332 İş yok demeden önce, beni dinlemek istemediğinden emin misin? 324 00:30:07,083 --> 00:30:09,544 Çantada ne var görmek istiyoruz. 325 00:30:10,044 --> 00:30:11,295 Eğer dediğin gibiyse... 326 00:30:11,796 --> 00:30:13,131 ...istediğini iç. 327 00:30:16,968 --> 00:30:18,803 Sana söyledim. 328 00:30:19,178 --> 00:30:21,347 Ben müzisyenim. Bu da benim gitarım. 329 00:30:21,639 --> 00:30:22,640 Dokunma ona! 330 00:30:23,141 --> 00:30:24,559 Kımıldama! 331 00:30:32,692 --> 00:30:33,693 Acele et. 332 00:30:35,069 --> 00:30:36,154 Ne yapıyorsun? 333 00:30:39,157 --> 00:30:40,616 Nedir? 334 00:30:40,783 --> 00:30:41,868 Bir gitar. 335 00:30:46,331 --> 00:30:47,498 Bir gitar. 336 00:30:49,334 --> 00:30:51,586 İçi silah dolu gitar çantasından söz ediliyor. 337 00:30:51,836 --> 00:30:53,504 Biliyorum. 338 00:30:53,671 --> 00:30:54,881 Emin olmalıydık. 339 00:30:55,048 --> 00:30:56,466 Anlıyorum. 340 00:31:01,012 --> 00:31:02,221 Bu o! 341 00:31:04,515 --> 00:31:05,683 İyi, evet. 342 00:31:05,892 --> 00:31:06,976 Benim. 343 00:31:08,186 --> 00:31:10,605 Size karşı değilim, oyun yok. 344 00:31:10,855 --> 00:31:11,856 Oyun yok. 345 00:31:13,024 --> 00:31:15,693 Yalnızca bir adamı arıyorum, ismi... 346 00:31:17,862 --> 00:31:19,364 Henüz değil. 347 00:31:49,352 --> 00:31:50,853 Ne pislik dönüyor? 348 00:31:53,773 --> 00:31:55,024 Canlı yayın mı? 349 00:32:36,441 --> 00:32:37,608 İzle onu! 350 00:32:37,942 --> 00:32:39,444 Ne oluyor burada? 351 00:32:49,287 --> 00:32:50,455 Senin arkadaşların mı? 352 00:32:51,748 --> 00:32:55,460 Yemin ederim, ne numara döndüğünü bilmiyorum! 353 00:33:09,140 --> 00:33:10,641 Kahretsin! 354 00:33:56,187 --> 00:33:57,689 Beni ıskaladın! 355 00:34:25,883 --> 00:34:27,218 Ayağa kalk. 356 00:34:29,679 --> 00:34:30,887 Buraya gel. 357 00:34:34,224 --> 00:34:38,229 İsmi "Bucho" olan bir adamı arıyorum. 358 00:34:39,731 --> 00:34:40,731 Hepsi bu. 359 00:34:41,816 --> 00:34:44,443 Ama kaba bir biçimde yapman gerekiyorsa. 360 00:34:50,907 --> 00:34:52,201 Beni dinle. 361 00:34:53,244 --> 00:34:54,954 Seni öldürmek istemiyorum. 362 00:34:55,954 --> 00:34:59,083 Yalnızca beni o adama götürmeni istiyorum. Anlaşıldı mı? 363 00:35:10,094 --> 00:35:12,430 Sırtımdan ateş etmek istedin, ha? 364 00:35:21,272 --> 00:35:22,273 Alçak! 365 00:35:57,642 --> 00:35:59,102 Çıkmak istiyorsan... 366 00:35:59,769 --> 00:36:01,479 ...çık. 367 00:36:02,647 --> 00:36:04,148 Kalmak istiyorsan... 368 00:36:05,775 --> 00:36:06,818 ...sakin ol. 369 00:36:24,544 --> 00:36:25,837 Alçak seni! 370 00:39:46,829 --> 00:39:48,206 Para hala arka tarafta. 371 00:39:48,414 --> 00:39:49,832 Adamımız da orada. 372 00:39:50,041 --> 00:39:53,753 Adamımız kafasında üç kurşunla yere serilmiş. 373 00:39:54,003 --> 00:39:56,547 - Onu Tavo vurmuş olmalı. - Tavo nerede? 374 00:39:57,215 --> 00:39:58,216 Tavo dışarıda. 375 00:39:59,384 --> 00:40:01,636 - Nerede? - İki sokak ötede. 376 00:40:01,844 --> 00:40:04,222 Kıçını çabuk tutup gelsin! 377 00:40:04,430 --> 00:40:07,058 - Ne olduğunu bilmek istiyorum! - Öldü. 378 00:40:41,759 --> 00:40:43,386 Sana söyleyeyim, patron... 379 00:40:44,387 --> 00:40:46,931 ...kim olursa olsun, para için değildi. 380 00:40:47,098 --> 00:40:48,433 Hayır. 381 00:40:48,766 --> 00:40:50,393 Benim için geldiler. 382 00:40:51,477 --> 00:40:52,478 BUCHO'YU ARIYORUM - M 383 00:40:52,770 --> 00:40:56,399 Gitar çantası silah dolu bir adamdan söz edildiğini duydun. 384 00:40:58,109 --> 00:41:01,446 Onlar hikayeler. Hepsi öyle, hikayeler. 385 00:41:01,696 --> 00:41:03,948 İnanamıyorum. 386 00:41:09,704 --> 00:41:12,248 Kapalı olduğumuzu görmüyor musunuz? 387 00:41:15,293 --> 00:41:16,627 Onu bulmalıyız. 388 00:41:16,794 --> 00:41:19,088 Kolombiyalılar bizi izliyorlar, dedin. 389 00:41:19,630 --> 00:41:20,840 Onun için acele etmeliyiz. 390 00:41:21,132 --> 00:41:22,967 Şehri terk etmiş olmalı. 391 00:41:23,760 --> 00:41:25,303 Şimdi burada olduğumu biliyor. 392 00:41:25,595 --> 00:41:27,638 Hiç bir yere gitmez. 393 00:41:39,275 --> 00:41:40,610 Neredeyim? 394 00:41:41,277 --> 00:41:42,612 Kitapçıda. 395 00:41:43,321 --> 00:41:45,031 Kitapçı-kafede. 396 00:41:50,870 --> 00:41:52,664 Bana ne verdin? 397 00:41:52,955 --> 00:41:54,332 Ağrı kesici. 398 00:41:54,624 --> 00:41:55,750 Ameliyat yapıyorum. 399 00:42:02,799 --> 00:42:04,258 Kimse yok mu? 400 00:42:04,801 --> 00:42:06,969 Rahatsız edilmemek için erken kapattım. 401 00:42:07,178 --> 00:42:10,264 Aslında normalde de pek kimse olmaz. 402 00:42:11,766 --> 00:42:14,394 - Neden? - Kimse okumuyor. 403 00:42:21,693 --> 00:42:23,861 Senin mi? Tüm bu... 404 00:42:24,070 --> 00:42:25,321 ...kitaplar? 405 00:42:26,406 --> 00:42:27,657 Benim. 406 00:42:27,865 --> 00:42:29,867 Ailem öldü. 407 00:42:30,201 --> 00:42:32,787 Bu bina ve biraz da para kaldı. 408 00:42:33,037 --> 00:42:34,539 Üstünde dairem var. 409 00:42:38,209 --> 00:42:39,836 Neden kitapçı? 410 00:42:40,044 --> 00:42:42,380 Bu şehirde hiç kitapçı olmadı. 411 00:42:43,548 --> 00:42:45,675 Yani parlak bir fikirdi. 412 00:42:48,553 --> 00:42:51,097 Ne yaptığından emin misin? 413 00:42:54,392 --> 00:42:55,852 Neden bir kitapçı, ha? 414 00:42:56,728 --> 00:42:59,022 Tamam. Hastane yok mu? 415 00:42:59,230 --> 00:43:02,525 Güven bana. Burada hastaneye gitmek istemezsin. 416 00:43:05,737 --> 00:43:08,031 Bu şehirde asla iş bulamazsın. 417 00:43:09,073 --> 00:43:11,826 - Ne? - Gitar. 418 00:43:12,076 --> 00:43:13,911 Burada müzisyene ihtiyaç yok. 419 00:43:15,747 --> 00:43:16,914 Biliyorum. 420 00:43:19,459 --> 00:43:21,252 Kızları tavlamak için taşıyorum. 421 00:43:21,878 --> 00:43:23,087 - Öyle mi? - Evet. 422 00:43:27,592 --> 00:43:29,260 Oh, haydi! 423 00:43:37,602 --> 00:43:39,145 - Bunu gördün mü? - Evet, gördüm. 424 00:43:40,438 --> 00:43:42,315 Bu kurşun ismini taşıyordu. 425 00:43:42,482 --> 00:43:44,192 - Öyle mi? - Evet. 426 00:43:45,610 --> 00:43:47,403 Sen ismimi bile bilmiyorsun. 427 00:43:47,779 --> 00:43:51,115 Doğru. İsmini bilmiyorum. 428 00:43:52,742 --> 00:43:53,951 Sigara içiyor musun? 429 00:43:56,579 --> 00:43:57,622 Hayır. 430 00:44:05,463 --> 00:44:06,589 Teşekkürler. 431 00:44:06,798 --> 00:44:09,801 En azından bunu yapayım, hayatımı kurtardın. 432 00:44:10,968 --> 00:44:12,637 Biraz daha al. 433 00:44:12,929 --> 00:44:14,931 - Nedir? - Ağrı kesici. 434 00:44:18,518 --> 00:44:19,811 Sıcak su. 435 00:44:20,687 --> 00:44:22,146 Kahretsin! 436 00:44:22,980 --> 00:44:24,023 Ne yapıyorsun? 437 00:44:24,190 --> 00:44:25,483 - Affedersin. - Delisin. 438 00:44:25,692 --> 00:44:28,403 Sakin ol. İşte, soğuk su. 439 00:44:34,784 --> 00:44:35,910 İyi misin? 440 00:44:37,412 --> 00:44:38,621 Hadi seni dikelim. 441 00:45:07,025 --> 00:45:08,318 Çık buradan! 442 00:46:20,264 --> 00:46:21,599 Hayır. 443 00:46:25,103 --> 00:46:27,105 Kim olduğunu biliyorum. 444 00:46:27,271 --> 00:46:28,439 Gerçekten mi? 445 00:46:30,316 --> 00:46:33,236 Sen hakkında hikayeler anlatılan tipsin. 446 00:46:34,946 --> 00:46:36,447 Uyuşturucu tüccarlarını öldüren. 447 00:46:36,656 --> 00:46:38,449 Bucho'yu tanıyor musun? 448 00:46:39,909 --> 00:46:43,037 Umarım tek başına Bucho'yu öldürmeyi düşünmüyorsundur. 449 00:46:43,287 --> 00:46:45,456 - Onu tanıyor musun? - Evet. 450 00:46:47,041 --> 00:46:49,419 Arayabileceğim bir kaç arkadaşım var. 451 00:46:49,627 --> 00:46:50,795 Bana iyilik borçlular. 452 00:46:52,630 --> 00:46:53,923 Sızlanmayı bırak. 453 00:46:54,257 --> 00:46:57,927 Arada bir kımıldamasaydın, daha da iyi olurdu. 454 00:46:58,636 --> 00:46:59,929 Bu daha da berbat. 455 00:47:00,138 --> 00:47:01,472 Bunu kim yaptı? 456 00:47:01,848 --> 00:47:03,850 Çok önce oldu. 457 00:47:11,274 --> 00:47:13,609 Onun ne olduğunu bilmek bile istemiyorum. 458 00:47:17,655 --> 00:47:20,825 Bir çok kez hayatımı kurtardı. 459 00:47:22,577 --> 00:47:23,619 Sana verebilirim. 460 00:47:24,162 --> 00:47:27,040 Hayır, teşekkürler. 461 00:47:27,206 --> 00:47:28,833 Hayır, gerekmez. 462 00:47:32,170 --> 00:47:33,463 Bana yardım edecek misin? 463 00:47:38,176 --> 00:47:40,178 Yardım edebileceğimi sanmıyorum. 464 00:47:40,345 --> 00:47:41,387 Tamam. 465 00:47:42,138 --> 00:47:44,515 Eşyalarımı biraz burada bırakmalıyım. 466 00:47:45,183 --> 00:47:47,518 Oh, tamam. 467 00:47:47,685 --> 00:47:50,355 - Sana güvenebilirim, değil mi? - Evet. 468 00:47:50,521 --> 00:47:53,107 - Gerçekten mi? - Evet. 469 00:47:53,274 --> 00:47:54,359 Pekala. 470 00:47:54,525 --> 00:47:56,027 Nereye gidiyorsun? 471 00:47:56,235 --> 00:47:58,196 Kiliseye gitmeliyim. 472 00:47:58,821 --> 00:47:59,864 Neden? 473 00:48:00,156 --> 00:48:01,866 Af çıkartmaya. 474 00:48:02,367 --> 00:48:05,036 - Günah işledim. - Biliyorum. 475 00:48:11,668 --> 00:48:13,002 Sana teşekkür ettim mi? 476 00:48:13,544 --> 00:48:15,046 Hayır, etmedin. 477 00:48:16,381 --> 00:48:17,840 Tamam. 478 00:48:18,049 --> 00:48:19,175 Edeceğim. 479 00:48:37,068 --> 00:48:39,696 Bucho, ne düşünüyorsun? 480 00:48:40,738 --> 00:48:42,198 Kurşun geçirmez camlar... 481 00:48:42,407 --> 00:48:43,741 ...yanlar... 482 00:48:44,033 --> 00:48:45,076 ...kaput. 483 00:48:47,078 --> 00:48:48,413 Tüm istediğin. 484 00:48:51,874 --> 00:48:52,875 Dinle... 485 00:48:53,584 --> 00:48:56,963 ...Hidalgo'nun dışında, bugün hiç bir nakliyat yok. 486 00:48:57,255 --> 00:48:58,464 Ondan uzak dur. 487 00:48:58,756 --> 00:49:02,552 Kentin geri kalanını ara. Bu arabayı al ve o herifi bul! 488 00:49:02,802 --> 00:49:03,803 Kamyoneti alayım. 489 00:49:04,053 --> 00:49:05,972 Arabayı al. Bunun için aldım. 490 00:49:06,264 --> 00:49:07,932 Tanımadığın birisini görürsen... 491 00:49:08,224 --> 00:49:11,102 ...öldür onu. Risk alamam. 492 00:49:16,274 --> 00:49:17,775 Kurşun geçirmez sunroof. 493 00:49:17,984 --> 00:49:20,903 Yukarıdan ateş ederken, kalkan görevi görüyor. 494 00:49:21,112 --> 00:49:22,572 Şu budalaya bak. 495 00:49:28,453 --> 00:49:31,122 İşliyor. Şimdi git ve bul onu. 496 00:49:33,833 --> 00:49:37,837 Onu da almanı istiyorum. Yardıma ihtiyacın olabilir. 497 00:49:52,727 --> 00:49:53,770 Sen de. 498 00:50:22,882 --> 00:50:26,177 Kutsayın beni, Tanrım, bir çok insan öldürdüm. 499 00:50:26,469 --> 00:50:27,887 Aman yapma. 500 00:50:28,805 --> 00:50:32,016 Duyduğuma göre, tüm barı temizlemişsin. 501 00:50:32,266 --> 00:50:35,770 Güzel iş. Coahuila'nın tüm adamları peşinde. 502 00:50:36,020 --> 00:50:37,480 İşler kontrolden çıktı. 503 00:50:38,022 --> 00:50:39,857 Kan gölü olmayacak, demiştim. 504 00:50:40,149 --> 00:50:43,069 Sana demiştim. Bucho sonuncu. 505 00:50:44,320 --> 00:50:45,321 Ondan sonra bitecek. 506 00:50:45,530 --> 00:50:48,992 Hayır, ben bitiriyorum. Sevdiğin kadını öldürdüler. 507 00:50:49,200 --> 00:50:51,035 Eline kurşun sıktılar. 508 00:50:51,285 --> 00:50:53,287 İki sıfır. Uyan! 509 00:50:53,538 --> 00:50:55,999 Bunun için hesaplaşma yok. 510 00:50:57,417 --> 00:50:59,711 Çek git. 511 00:51:00,044 --> 00:51:01,295 İnan bana... 512 00:51:01,462 --> 00:51:04,882 ...bunun nasıl biteceğini düşünmemek daha iyi. 513 00:51:06,718 --> 00:51:08,177 Ne demek istiyorsun? 514 00:51:08,886 --> 00:51:12,724 Edindiğim bilgilere göre, Bucho rahatsız edilmeyecek bir tip. 515 00:51:12,932 --> 00:51:14,017 İnan bana. 516 00:51:15,184 --> 00:51:16,811 Bucho'suz gidemem. 517 00:51:17,061 --> 00:51:19,939 Genç ölmeyi mi istiyorsun? Güzel. Ben değil. 518 00:51:20,231 --> 00:51:21,691 Yardıma ihtiyacın olursa... 519 00:51:21,899 --> 00:51:23,067 ...beni arama. 520 00:51:23,234 --> 00:51:25,737 Campa ve Quino'yu ara. Onlar delidir. 521 00:51:26,029 --> 00:51:28,239 Sana güvenmem gerekiyor! 522 00:51:28,531 --> 00:51:30,199 Zaman değişti. 523 00:51:30,616 --> 00:51:32,577 Bekle! Buraya gel! 524 00:51:32,869 --> 00:51:35,079 İyi şanslar. Kendini öldürtme. 525 00:51:37,081 --> 00:51:38,708 Af mı çıkartmak istiyordun? 526 00:51:42,337 --> 00:51:45,256 Belki sonra. Çünkü gittiğim yerden... 527 00:51:45,548 --> 00:51:47,633 ...yeniden dönüp gelmem gerekecek. 528 00:52:03,441 --> 00:52:04,651 Alo. 529 00:52:10,907 --> 00:52:12,283 Evet. 530 00:52:14,744 --> 00:52:16,120 Bakın... 531 00:52:17,497 --> 00:52:20,416 ...daha önce size söz etmedim çünkü... 532 00:52:21,292 --> 00:52:22,502 ...ben halledebilirim. 533 00:52:24,879 --> 00:52:27,131 Evet, gidecek bir yeri yok. 534 00:52:27,965 --> 00:52:29,926 Adamlarım onunla ilgileniyorlar. 535 00:52:31,511 --> 00:52:33,304 Birini getirdim ne demek? 536 00:52:33,596 --> 00:52:35,473 Ne zamandır burada? 537 00:52:35,973 --> 00:52:37,642 Kimdir? 538 00:52:39,143 --> 00:52:42,146 Neden bahsediyorsun? Bu işi halledebiliriz. 539 00:52:42,647 --> 00:52:45,191 Böyle birisi, onarılmaz hasarlar verebilir... 540 00:52:45,483 --> 00:52:47,443 ...çok gürültü koparabilir. 541 00:52:50,655 --> 00:52:52,490 Adamınız nasıl görünüyor? 542 00:52:55,284 --> 00:52:58,663 Bilmeliyim, yoksa yanlış birisi ölebilir. 543 00:52:59,163 --> 00:53:03,292 Gelecekte, önceden söylerim ama tek başıma halledebilirim... 544 00:53:03,501 --> 00:53:05,086 Alo? Alo? 545 00:53:05,294 --> 00:53:06,337 Kahretsin! 546 00:53:09,966 --> 00:53:12,510 Arabamın telefon numarasını kim biliyor? 547 00:53:14,470 --> 00:53:17,348 Salaklar, arabamın telefon numarası nedir? 548 00:53:17,682 --> 00:53:18,808 Numara! 549 00:53:22,020 --> 00:53:23,688 Arabanın içinde, patron. 550 00:53:42,457 --> 00:53:46,252 Arabamın kahrolası telefon numarası nedir? 551 00:53:51,716 --> 00:53:53,134 Kahretsin. 552 00:53:55,762 --> 00:53:59,557 - Ne yapıyorsun? Defol. - Beni böyle bırakamazsın. 553 00:53:59,766 --> 00:54:01,726 Yardımın gerek. 554 00:54:03,227 --> 00:54:04,896 Yine düşümde onu gördüm. 555 00:54:05,104 --> 00:54:06,272 Yani! 556 00:54:08,983 --> 00:54:10,777 - Beni dinle! Kahretsin. - Ne var? 557 00:54:12,779 --> 00:54:13,988 Haklısın. 558 00:54:15,490 --> 00:54:16,532 Haklısın. 559 00:54:18,701 --> 00:54:19,911 Belki son vermeliyim. 560 00:54:20,370 --> 00:54:24,082 Şimdi akıllıca konuşuyorsun çünkü dediklerime kulak ver... 561 00:54:24,374 --> 00:54:27,251 ...devam edersen, bittiğini fark etmeyeceksin. 562 00:55:06,457 --> 00:55:08,126 İçeri gir! 563 00:55:14,966 --> 00:55:16,217 Burada! 564 00:55:25,435 --> 00:55:27,645 Nerede? Onu öldürmeliyiz. 565 00:56:19,155 --> 00:56:20,490 Yine ben. 566 00:56:20,698 --> 00:56:23,743 Gönderdiğiniz herif... Nasıl birisi? 567 00:56:25,244 --> 00:56:28,498 Yalnızca bilmek istiyorum. Adamlarım yanılmamalı. 568 00:56:29,666 --> 00:56:32,210 Siyah saçlı, esmer tenli. Tahmin ediyordum. 569 00:56:32,543 --> 00:56:34,379 Bir kaç detay verir misin? 570 00:56:35,213 --> 00:56:36,547 Göğsünde bir dövme var. 571 00:56:38,383 --> 00:56:41,052 Göğsünde bir kadın dövmesi var. 572 00:56:41,260 --> 00:56:43,054 Başka ne? 573 00:56:43,596 --> 00:56:44,722 Silahlar? 574 00:56:44,972 --> 00:56:46,599 Bıçaklar. 575 00:56:48,518 --> 00:56:49,519 Ve... 576 00:56:50,561 --> 00:56:54,732 Telefon için bozuk para, sizi arayıp, raporlarını sunmak için. 577 00:56:56,234 --> 00:56:57,235 Evet, tamam. 578 00:56:57,402 --> 00:56:59,237 Bu kadarı yeter, teşekkürler. 579 00:57:00,029 --> 00:57:01,364 Evet. 580 00:57:01,572 --> 00:57:03,449 Ondan uzak duracağız. 581 00:57:04,075 --> 00:57:05,284 Evet, teşekkür ederim. 582 00:57:09,288 --> 00:57:10,331 Kahretsin! 583 00:57:10,581 --> 00:57:14,711 Size söylemiştim. Kendi adamlarımız bizi izletiyor. 584 00:57:14,919 --> 00:57:17,463 Bu sabahtan beri, burada bizi ispiyonluyor. 585 00:57:18,631 --> 00:57:20,049 Piçler! 586 00:57:20,216 --> 00:57:21,426 Gidin bulun onu! 587 00:57:21,592 --> 00:57:24,095 Kimi bulalım? Başka birisi yok! 588 00:57:24,303 --> 00:57:28,433 Kolombiyalılar tuttu onu. Peşinde olduğunu itiraf edemiyorlar. 589 00:57:28,933 --> 00:57:33,021 Orada başka biri var. Ve onu hemen bulmalıyım! 590 00:57:33,271 --> 00:57:34,605 Başka kim olabilir? 591 00:57:34,939 --> 00:57:36,274 Gitarcı mı? 592 00:57:36,482 --> 00:57:37,942 Uydurulmuş bir efsane. 593 00:57:38,276 --> 00:57:41,279 - Efsane. - Hiç bir şeye inanmıyorsun. 594 00:57:41,571 --> 00:57:43,614 Senin yıkımın bu olacak. 595 00:57:43,823 --> 00:57:46,659 Seninle geliyorum. Tek başına halledemezsin. 596 00:57:48,119 --> 00:57:50,330 Söz konusu olan benim kıçım. 597 00:58:07,638 --> 00:58:10,808 Manito! Neden gitarınla çalışmıyorsun? 598 00:58:11,309 --> 00:58:14,020 Söyledim sana. Her gün, sürekli. 599 00:58:14,896 --> 00:58:16,522 Bu gitarla çalamam. 600 00:58:18,274 --> 00:58:19,317 Buraya gel. 601 00:58:19,609 --> 00:58:20,818 Nereye gidiyorsun? 602 00:58:21,152 --> 00:58:23,029 Gitarımı alacağım. 603 00:58:23,655 --> 00:58:24,822 Burada bekleyeceğim. 604 00:58:24,989 --> 00:58:26,699 Hemen yan tarafta. 605 00:58:27,700 --> 00:58:28,993 Ne var yan tarafta? 606 00:58:29,160 --> 00:58:32,330 Gitarım. Sana ne kadar çalıştığımı göstereceğim. 607 00:58:42,340 --> 00:58:43,549 Budala çocuk. 608 00:59:12,203 --> 00:59:15,081 Burada kal. Burada kimse olmamalı. 609 00:59:20,712 --> 00:59:22,380 Görüyor musun? Geliyorlar. 610 00:59:38,938 --> 00:59:41,357 Görüyor musun? Şimdi bununla çalabilirim. 611 00:59:51,784 --> 00:59:53,286 Düşünme bile. 612 00:59:55,079 --> 00:59:56,247 Gitarı ver bana. 613 00:59:57,290 --> 00:59:58,875 Gitar! 614 01:00:01,753 --> 01:00:03,212 Defol git. 615 01:00:10,970 --> 01:00:12,138 Kahretsin. 616 01:00:22,607 --> 01:00:24,525 Bu babanın gitarı mı? 617 01:00:26,611 --> 01:00:28,529 Artık bu yüzden mi çalışmıyor? 618 01:00:28,780 --> 01:00:30,782 Arada sırada gitarları değiştiriyorlar. 619 01:00:30,948 --> 01:00:32,283 Neden yapıyorsun bunu? 620 01:00:32,450 --> 01:00:35,995 Babamın çalışmaması için. Televizyon seyrediyor. 621 01:00:36,204 --> 01:00:37,664 Her tarafa saklıyorlarmış. 622 01:00:37,914 --> 01:00:40,667 Çocukların arabalarına, kiliseye... 623 01:00:40,958 --> 01:00:43,002 ...kitapçıya. Carolina'ya sor. 624 01:00:43,211 --> 01:00:45,505 Sana söyler. Aynı şeyi yapıyor. 625 01:01:03,356 --> 01:01:04,816 Ne? Tanrım. 626 01:01:05,066 --> 01:01:06,985 - Ona ne anlattın? - Kime? 627 01:01:07,193 --> 01:01:09,988 - Onun için çalışıyorsun, değil mi? - Kimse için çalışmıyorum. 628 01:01:10,238 --> 01:01:12,073 Ona ne söyledin, bilmeliyim! 629 01:01:12,323 --> 01:01:13,783 - Hiç bir şey. - Hiçbir şey mi? 630 01:01:13,992 --> 01:01:17,036 - Neden söz ediyorsun? - Kilisede olduğumu söyledin! 631 01:01:17,245 --> 01:01:20,164 - Kimseye bir şey söylemedim! - Şimdi bana bak! 632 01:01:20,456 --> 01:01:21,791 Onu koruyorsun! 633 01:01:22,000 --> 01:01:23,001 - Korumuyorum! - Koruyorsun! 634 01:01:23,251 --> 01:01:26,170 Öyle olsaydı, ona senin burada olduğunu söylerdim! 635 01:01:26,504 --> 01:01:29,340 - Onun ölmesini istemiyorsun! - Kimsenin ölmesini istemiyorum! 636 01:01:29,507 --> 01:01:31,718 Onu öldürmek çözüm değil. 637 01:01:31,884 --> 01:01:33,594 Görüyor musun? Ne biliyor musun? 638 01:01:33,845 --> 01:01:36,055 Sen de ondan aşağı değilsin. 639 01:01:37,890 --> 01:01:39,475 Aynı pislik! 640 01:01:46,482 --> 01:01:47,734 Herkes satın alınabilir. 641 01:01:48,026 --> 01:01:49,360 Herkes değil. 642 01:01:49,610 --> 01:01:50,903 Sen çok iyisin, ha? 643 01:01:51,195 --> 01:01:53,489 Bu kitapçıyı görüyor musun? Benim. 644 01:01:53,698 --> 01:01:56,034 Birisi gelip bir şeyler bırakıyor. 645 01:01:56,284 --> 01:01:58,119 - Bir kaç gün sonra... - Kaç para? 646 01:01:58,369 --> 01:01:59,996 ...başka biri geri alıyor. 647 01:02:00,204 --> 01:02:01,205 Burayı kiralıyorum! 648 01:02:01,372 --> 01:02:03,207 - Tüm yaptığım bu. - Kaç para? 649 01:02:03,374 --> 01:02:06,377 - Arka odayı. - Kaç para ödüyorlar? 650 01:02:10,715 --> 01:02:12,133 Yıllık 50.000 dolar. 651 01:02:12,383 --> 01:02:14,427 50.000 dolar. 652 01:02:17,347 --> 01:02:18,389 Nakit. 653 01:02:28,232 --> 01:02:31,277 Haline bak. Yine berbat bir haldesin. Buraya gel. 654 01:02:41,162 --> 01:02:42,246 Barın üstüne. 655 01:02:48,336 --> 01:02:51,047 Burayı iflas etmek için açmadım. 656 01:02:51,255 --> 01:02:53,966 Bir kuruş kazanmıyordu. Kapatmam gerekecekti. 657 01:02:54,175 --> 01:02:57,887 Bir gün, Bucho para dolu bir çantayla geldi... 658 01:02:58,096 --> 01:03:00,598 ...ve bana dedi ki, "Carolina, al şunu... 659 01:03:00,807 --> 01:03:02,600 ...ve işlerinle ilgilen... 660 01:03:02,892 --> 01:03:05,812 ...sana yıllık 50.000 dolar vereceğim." 661 01:03:10,149 --> 01:03:12,485 Buradaki bir çok kişiyle aynı şeyi yaptı. 662 01:03:12,694 --> 01:03:15,113 Dükkanlarımızı örtü gibi kullanıyorlar. 663 01:03:15,697 --> 01:03:18,783 Parayı burayı açık tutmak için kullandım. 664 01:03:18,992 --> 01:03:21,285 Kalanını sakladım, düşündüm de... 665 01:03:21,619 --> 01:03:22,996 ...eğer bir gün... 666 01:03:23,287 --> 01:03:25,707 ...işler burada kötü giderse... 667 01:03:25,957 --> 01:03:28,001 ...gitmek için param olur. 668 01:03:28,835 --> 01:03:30,378 Ama gidemem. 669 01:03:31,337 --> 01:03:34,007 Çünkü bir kere girince, çıkamazsın. 670 01:03:34,298 --> 01:03:36,968 Kardeşim gibi olan adam... 671 01:03:37,468 --> 01:03:39,137 ...az önce öldürüldü. 672 01:03:40,138 --> 01:03:42,682 Yapacağımı yapmadan bırakamam. 673 01:03:43,474 --> 01:03:44,684 Bırakamam. 674 01:03:47,103 --> 01:03:48,771 Kahretsin! 675 01:03:57,322 --> 01:03:58,990 Yardıma ihtiyacın var mı? 676 01:03:59,198 --> 01:04:01,492 Hayır. Yerini değiştiriyordum... 677 01:04:02,118 --> 01:04:03,619 ...kasamın. 678 01:04:04,495 --> 01:04:06,164 Zaten yenisi gerekiyordu. 679 01:04:15,673 --> 01:04:17,133 Peki... 680 01:04:17,842 --> 01:04:19,177 ...seni buraya getiren ne? 681 01:04:19,719 --> 01:04:22,263 Pek fazla gelmiyorum, değil mi? 682 01:04:24,349 --> 01:04:25,641 Hayır. 683 01:04:27,185 --> 01:04:28,519 Nasılsın? 684 01:04:28,853 --> 01:04:30,188 İyiyim. 685 01:04:30,646 --> 01:04:31,773 İşler? 686 01:04:32,023 --> 01:04:33,691 İşler iyi. 687 01:04:35,693 --> 01:04:37,528 Olabildiğince iyi. 688 01:04:39,197 --> 01:04:41,699 Sana söylemiştim, kitapçı... 689 01:04:44,035 --> 01:04:45,453 Bu kentte yürümez. 690 01:04:46,412 --> 01:04:47,705 Ya sen? 691 01:04:52,377 --> 01:04:56,255 İşlerimizi tehdit eden birini arıyorum. 692 01:04:56,464 --> 01:04:58,883 Bugün barda olanları duymuşsundur. 693 01:04:59,050 --> 01:05:01,678 Evet. Bir çatışma. 694 01:05:02,011 --> 01:05:05,098 Birisini gördün mü, şey havasında... 695 01:05:05,348 --> 01:05:06,808 Kuşkulu? 696 01:05:12,897 --> 01:05:14,065 Hayır. 697 01:05:17,568 --> 01:05:18,778 Kahretsin. 698 01:05:19,070 --> 01:05:22,824 Aradığım herif çok tehlikeli... 699 01:05:25,410 --> 01:05:28,079 ...yani onunla karşılaşmamanı öğütlerim... 700 01:05:29,247 --> 01:05:31,416 ...ama eğer onu görürsen... 701 01:05:33,918 --> 01:05:35,420 ...beni arar mısın? 702 01:05:36,504 --> 01:05:37,588 Kesinlikle. 703 01:05:41,300 --> 01:05:42,343 Demek istediğim... 704 01:05:51,227 --> 01:05:53,855 ...artık çatışma olmamalı. 705 01:05:55,815 --> 01:05:57,066 Hayır. 706 01:06:03,614 --> 01:06:05,283 O adamı görmedim. 707 01:06:12,081 --> 01:06:13,374 Sen... 708 01:06:13,624 --> 01:06:15,168 ...bana yalan söylemezsin... 709 01:06:15,460 --> 01:06:18,629 ...değil mi, Carolina? 710 01:06:23,259 --> 01:06:24,302 Hayır. 711 01:06:29,140 --> 01:06:30,975 Ortalığı düzeltmen gerek. 712 01:06:32,352 --> 01:06:33,770 Evet. 713 01:06:37,315 --> 01:06:38,649 Temizlesem iyi olacak. 714 01:06:40,652 --> 01:06:42,779 Kahve için teşekkürler. Ara beni. 715 01:06:43,029 --> 01:06:44,364 Evet... 716 01:06:45,490 --> 01:06:47,158 ...eğer onu görürsem... 717 01:06:47,950 --> 01:06:49,744 ...kesinlikle seni ararım. 718 01:06:53,039 --> 01:06:54,499 Ara beni. 719 01:07:00,505 --> 01:07:01,756 O muydu? 720 01:07:01,964 --> 01:07:05,301 Burada bir şey yapma yoksa ikimiz de ölürüz. 721 01:07:05,510 --> 01:07:07,679 Bunun için ölmek istemem. 722 01:07:09,263 --> 01:07:11,057 Pencereden uzak dur. 723 01:08:05,903 --> 01:08:07,822 Bu çok kötü değil. 724 01:08:12,243 --> 01:08:14,620 Aslında, çok düzgün. 725 01:08:17,080 --> 01:08:18,833 Neden ona söylemedin... 726 01:08:19,083 --> 01:08:20,543 ...burada olduğumu? 727 01:08:22,920 --> 01:08:24,129 Bilmiyorum. 728 01:08:26,257 --> 01:08:28,926 Onun iğrenç birisi olduğunu düşünüyorsun. 729 01:08:30,636 --> 01:08:32,221 Tatlım, öyle. 730 01:08:34,390 --> 01:08:35,600 Öyle. 731 01:08:36,933 --> 01:08:38,603 Tam değil. 732 01:08:39,228 --> 01:08:40,937 İyi yanı da var. 733 01:08:41,105 --> 01:08:43,857 Onu kurtarabilecek tek şey. 734 01:08:45,652 --> 01:08:46,986 Öyle mi? 735 01:08:49,739 --> 01:08:50,948 Bu nedir? 736 01:08:51,783 --> 01:08:53,451 Senin içindi. 737 01:08:53,785 --> 01:08:55,453 Benim için miydi? 738 01:08:55,745 --> 01:08:57,496 Artık benim için değil mi? 739 01:08:58,665 --> 01:09:00,458 Tamam, alabilirsin. 740 01:09:04,504 --> 01:09:07,799 Kılıfını almadım çünkü elinde bir tane var. 741 01:09:08,007 --> 01:09:09,967 Çok güzel. Teşekkür ederim. 742 01:09:10,301 --> 01:09:11,761 Düşündüm de, belki... 743 01:09:11,969 --> 01:09:15,973 ...silahlarını atıp, yerine bunu koyabilirsin. 744 01:09:17,475 --> 01:09:18,518 Belki. 745 01:09:19,643 --> 01:09:22,021 - Bir şeyler çal. - Hayır. 746 01:09:22,312 --> 01:09:24,147 Haydi, sana yardım edeyim. 747 01:09:27,652 --> 01:09:29,152 - Affedersin. - Dikkat et. 748 01:09:29,654 --> 01:09:30,821 Tamam. 749 01:09:31,489 --> 01:09:33,658 Hayır, çalamam. 750 01:09:34,200 --> 01:09:37,328 - Neden? - Elime bak. Öylesine... 751 01:09:38,830 --> 01:09:41,790 - Yapamam. - Doğaçlama yapabiliriz. 752 01:09:42,000 --> 01:09:44,502 - Doğaçlama mı? - Evet. 753 01:09:46,462 --> 01:09:47,547 Çalıyor musun? 754 01:09:49,716 --> 01:09:51,009 Bir parça. 755 01:09:52,719 --> 01:09:53,845 Tamam. 756 01:09:58,725 --> 01:10:00,643 Bu bir nota bile değil. 757 01:10:01,519 --> 01:10:03,229 Bırak göstereyim. 758 01:10:03,521 --> 01:10:05,565 Parmaklarını şuraya koy. 759 01:10:05,940 --> 01:10:07,150 Böyle mi? 760 01:10:07,859 --> 01:10:09,694 Güzel. Çok iyi. 761 01:10:09,986 --> 01:10:11,154 Görelim bakalım. 762 01:10:26,669 --> 01:10:28,212 Tamam. 763 01:12:30,209 --> 01:12:31,294 Memo... 764 01:12:31,794 --> 01:12:33,296 ...kitapçıda. 765 01:12:33,838 --> 01:12:35,340 Evet, eminim orada. 766 01:12:37,133 --> 01:12:41,304 Sen yine de kontrol et. Oradaysa, onu saklamış olmalı... 767 01:12:41,512 --> 01:12:42,847 ...ikisini de öldür. 768 01:12:43,181 --> 01:12:45,099 Bir kaza süsü ver. 769 01:12:46,351 --> 01:12:48,144 Bir kitapçı. 770 01:12:48,353 --> 01:12:49,854 Hepsini de yak. 771 01:15:04,447 --> 01:15:05,657 Kımılda! 772 01:15:08,159 --> 01:15:10,453 Haydi! Acele et! 773 01:15:10,995 --> 01:15:13,247 - Şunu al! - Ne yapacağım? 774 01:15:17,168 --> 01:15:18,169 Haydi! 775 01:15:18,378 --> 01:15:20,672 - Ne! - Çantamı almalıyım! 776 01:15:20,838 --> 01:15:21,839 Kahretsin! 777 01:15:24,509 --> 01:15:26,761 Bekle! Bekle! 778 01:15:27,553 --> 01:15:28,846 İşte. 779 01:15:31,849 --> 01:15:33,351 Harikasın. 780 01:15:34,686 --> 01:15:35,812 Teşekkür ederim. 781 01:15:37,563 --> 01:15:38,690 Nereye gidiyoruz? 782 01:15:38,856 --> 01:15:40,358 Aşağıya, önden çıkarız. 783 01:15:40,525 --> 01:15:41,526 Şunu al. 784 01:15:48,908 --> 01:15:50,410 Tanrım! 785 01:15:53,413 --> 01:15:55,790 Ne yapıyorsun? 786 01:15:57,291 --> 01:15:58,793 Çıkalım buradan! 787 01:16:09,220 --> 01:16:10,304 Haydi! 788 01:16:43,379 --> 01:16:45,214 Haydi! Haydi! Haydi! 789 01:17:08,780 --> 01:17:09,864 İyi misin? 790 01:17:41,813 --> 01:17:43,690 Üzgünüm, Carolina. 791 01:17:45,483 --> 01:17:46,818 Üzgünüm. 792 01:17:56,035 --> 01:17:58,329 - İşte o. - Ne? 793 01:18:00,832 --> 01:18:02,000 O, Bucho mu? 794 01:18:15,013 --> 01:18:17,223 Buradan onu indirebilirim. 795 01:18:20,435 --> 01:18:21,519 Adi alçak. 796 01:18:45,752 --> 01:18:46,836 Ne? 797 01:18:53,092 --> 01:18:54,886 Ne yapıyorsun? 798 01:18:55,053 --> 01:18:57,055 Öldür onu. Öldür onu! 799 01:18:59,098 --> 01:19:01,225 Tüm hayatım içindeydi. 800 01:19:05,897 --> 01:19:07,357 Anlamıyor musun? 801 01:19:07,565 --> 01:19:10,068 Anlamıyor musun? Beni öldürecek. 802 01:19:10,234 --> 01:19:11,402 Haydi! 803 01:19:12,612 --> 01:19:13,655 Kahretsin! 804 01:19:20,203 --> 01:19:22,997 Sorun ne? Mükemmel bir şansın vardı! 805 01:19:23,790 --> 01:19:26,626 Sorun ne? Neden indirmedin onu? 806 01:19:34,300 --> 01:19:35,301 Haydi. 807 01:19:35,802 --> 01:19:36,886 Haydi. 808 01:19:38,429 --> 01:19:39,514 Haydi! 809 01:19:50,775 --> 01:19:52,276 Bekle bir dakika! 810 01:20:02,662 --> 01:20:04,038 Bu bir şey... 811 01:20:04,247 --> 01:20:07,542 ...eğer kentin dört bir yanında saklanan birisini bulamasanız... 812 01:20:08,126 --> 01:20:10,253 ...her tarafta saklanan birisini. 813 01:20:10,837 --> 01:20:12,630 Bunu anlayabilirim. 814 01:20:12,839 --> 01:20:15,425 Ama anlayamadığım şey... 815 01:20:15,758 --> 01:20:19,429 ...nasıl olur da, yerini bildiğiniz halde kaçırabilirsiniz? 816 01:20:20,304 --> 01:20:21,973 Şehirde geziniyorsunuz... 817 01:20:22,140 --> 01:20:24,183 ...tanımadığınız birisini indirirsiniz. 818 01:20:24,434 --> 01:20:25,977 Bu ne kadar zor olabilir? 819 01:20:37,655 --> 01:20:38,990 Şuraya bakın. 820 01:20:41,993 --> 01:20:42,994 Onu tanımıyorum. 821 01:20:44,203 --> 01:20:45,872 Daha önce hiç görmedim. 822 01:20:46,748 --> 01:20:48,624 Bir silah! 823 01:20:48,791 --> 01:20:50,376 O olmalı. 824 01:20:53,713 --> 01:20:55,673 Şimdi, bu ne kadar zor? 825 01:20:58,593 --> 01:21:00,345 Bu kadar kolay. 826 01:21:07,810 --> 01:21:10,355 Bak! Şu herifler de kim? 827 01:21:10,605 --> 01:21:12,231 Onları daha önce hiç görmedim. 828 01:21:19,364 --> 01:21:20,907 Şimdi, bu ne kadar zor? 829 01:21:24,661 --> 01:21:25,912 Bum! 830 01:21:26,079 --> 01:21:29,040 Halledebilir misin? Yoksa kendim mi uğraşmalıyım? 831 01:21:29,207 --> 01:21:30,375 Halledeceğim. 832 01:21:32,043 --> 01:21:33,711 Kıçını oynatmanda fayda var. 833 01:21:34,128 --> 01:21:37,006 Arabamı al! Bunun için satın aldım! 834 01:21:38,841 --> 01:21:40,051 Burada kal. 835 01:21:40,218 --> 01:21:42,762 Burayı koruyacak yetenekli birisi gerekli! 836 01:21:45,390 --> 01:21:46,516 Acele edin! 837 01:22:16,963 --> 01:22:19,298 Önceden böyle değildim. 838 01:22:20,425 --> 01:22:22,093 Fark ettim. 839 01:22:31,811 --> 01:22:32,895 Müzisyendim. 840 01:22:34,105 --> 01:22:35,440 İyi miydin? 841 01:22:35,982 --> 01:22:37,442 Fena değildim. 842 01:22:41,446 --> 01:22:43,197 Elime kurşun sıktılar. 843 01:22:45,283 --> 01:22:46,326 Biliyorsun... 844 01:22:47,618 --> 01:22:50,955 ...tetiğe basmak, gitar çalmaktan daha kolaydır. 845 01:22:53,124 --> 01:22:55,793 Yok etmek, yaratmaktan daha kolay. 846 01:23:00,631 --> 01:23:02,717 Sevdiğim kadını öldürdüler. 847 01:23:06,721 --> 01:23:08,431 Hayatımı mahvettiler. 848 01:23:12,602 --> 01:23:15,146 Sorumlu olanlar Bucho'nun adamlarıydı. 849 01:23:24,530 --> 01:23:27,241 Neden Bucho'yu öldürmedin? 850 01:23:27,867 --> 01:23:28,993 Tamam... 851 01:23:31,037 --> 01:23:32,497 ...işte plan: 852 01:23:34,999 --> 01:23:38,294 Kaçabilirsin, onu öldürmem gerekmez. 853 01:23:39,796 --> 01:23:40,880 Paran var. 854 01:23:41,172 --> 01:23:42,548 Artık para yok. 855 01:23:43,675 --> 01:23:46,010 - Ne? - Yok oldu. 856 01:23:46,177 --> 01:23:48,554 Kitapların içine saklamıştım. 857 01:23:49,013 --> 01:23:50,181 Yandı. 858 01:23:50,515 --> 01:23:52,016 Kahretsin. 859 01:23:53,267 --> 01:23:55,812 Hiç bir şey kalmadı. Hiç bir şey. 860 01:23:56,020 --> 01:23:57,188 Harika. 861 01:23:57,647 --> 01:23:58,856 Kahretsin! 862 01:24:05,279 --> 01:24:07,365 Neden arkadaşlarını çağırmıyorsun? 863 01:24:09,325 --> 01:24:10,535 Campa. 864 01:24:12,078 --> 01:24:13,204 Quino. 865 01:24:14,914 --> 01:24:16,499 Şehri yok ederler. 866 01:24:16,708 --> 01:24:19,377 Bucho yine de kurtulur. Unut onu. 867 01:24:32,390 --> 01:24:34,684 Belki senin için önemli değil... 868 01:24:36,394 --> 01:24:39,731 ...ama beni nerede olsam bulur ve öldürtür. 869 01:24:40,606 --> 01:24:42,066 Benim için önemli. 870 01:25:06,257 --> 01:25:07,342 Campa? 871 01:25:08,843 --> 01:25:10,261 Quino orada mı? 872 01:25:13,097 --> 01:25:16,267 Santa Cecilia'ya gelmeniz ne kadar sürer? 873 01:25:16,434 --> 01:25:17,894 Sizi bekleyeceğim. 874 01:25:18,603 --> 01:25:19,604 Teşekkürler. 875 01:25:21,773 --> 01:25:22,774 Campa... 876 01:25:24,275 --> 01:25:25,735 ...gitarlarınızı da getirin. 877 01:25:34,077 --> 01:25:36,663 KİLİSE OTOBÜSÜ 878 01:25:59,310 --> 01:26:00,978 Güç ver bana... 879 01:26:01,437 --> 01:26:03,106 ...eskiden olduğum gibi olayım. 880 01:26:05,149 --> 01:26:07,318 Ve şu anki halimi affet. 881 01:27:33,071 --> 01:27:34,697 Yeniden buluşmak hoş, ha? 882 01:27:34,864 --> 01:27:36,449 Evet. 883 01:27:39,202 --> 01:27:40,370 Çalalım. 884 01:30:39,298 --> 01:30:40,383 Koru kendini! 885 01:30:45,096 --> 01:30:46,431 Kahretsin! 886 01:32:39,377 --> 01:32:41,838 Burası olduğuna emin değilim. 887 01:32:42,380 --> 01:32:44,090 Burası. 888 01:32:52,724 --> 01:32:54,350 Seninle geliyorum. 889 01:33:25,882 --> 01:33:26,883 Manito. 890 01:33:29,427 --> 01:33:31,429 Burada ne yapıyorsun? 891 01:33:33,222 --> 01:33:36,267 Ben de şeytanın kendisi sanıyordum. 892 01:33:38,561 --> 01:33:42,106 En baştan beri, kendi öz kardeşimmiş. 893 01:33:46,110 --> 01:33:48,404 Sen olduğunu bilmiyordum. 894 01:33:48,905 --> 01:33:51,115 Bu sabah keşfettim. 895 01:34:00,291 --> 01:34:02,794 Seni hemen öldürmem gerek. 896 01:34:03,419 --> 01:34:04,962 Onurumu kırdın. 897 01:34:05,254 --> 01:34:07,632 Beş para etmediğini biliyorduk. 898 01:34:07,965 --> 01:34:09,384 Böyle alçalacağını ummadık. 899 01:34:09,634 --> 01:34:11,928 Küçük kardeşim buraya gelmiş... 900 01:34:12,136 --> 01:34:13,388 ...bana ders veriyor. 901 01:34:13,638 --> 01:34:15,807 Bana iyi ile kötünün farkını gösteriyor. 902 01:34:16,808 --> 01:34:18,643 Sen bir gitarcısın. 903 01:34:18,935 --> 01:34:22,480 Neden adamlarımı öldürdün, işimi alt üst ettin? 904 01:34:22,772 --> 01:34:24,607 Sevdiğim kadını öldürdüler. 905 01:34:24,816 --> 01:34:27,151 Onları öldürdün! Ne istiyorsun? 906 01:34:27,652 --> 01:34:29,821 Masum insanları öldürme niyetim yok. 907 01:34:29,988 --> 01:34:31,823 Masum insanları satın alıyorsun. 908 01:34:32,323 --> 01:34:33,658 Onları öldürmüyorsun... 909 01:34:33,908 --> 01:34:35,785 ...işinde tüketene kadar. 910 01:34:37,912 --> 01:34:39,831 Şimdi, sevdiğin kadın bu mu? 911 01:34:40,039 --> 01:34:42,000 Bir şeyi alırsak... 912 01:34:42,208 --> 01:34:43,835 ...yenisini veriyoruz. 913 01:34:44,335 --> 01:34:46,462 Gerçekten çok iyi bir parçadır. 914 01:34:46,671 --> 01:34:48,464 İnan bana. Biliyorum. 915 01:34:48,673 --> 01:34:49,924 Kitapçı için üzgünüm. 916 01:34:50,133 --> 01:34:52,176 Sana bir gün duman olur demiştim. 917 01:34:52,844 --> 01:34:57,015 Kardeşimle yattığını bilseydim, farklı davranırdım. 918 01:34:57,181 --> 01:34:58,182 Cesar... 919 01:34:59,517 --> 01:35:01,936 ...insanların gözünü okumasını öğrendim. 920 01:35:02,145 --> 01:35:03,938 Benimkiler ne diyor? 921 01:35:04,689 --> 01:35:06,524 Yenilgi, kardeşim. 922 01:35:07,358 --> 01:35:10,069 Yenilgi mi? Kendine bak. 923 01:35:10,820 --> 01:35:12,822 Beni öldürmeye geldin. 924 01:35:13,197 --> 01:35:15,366 Babamız artık seninle gurur duyamaz. 925 01:35:15,658 --> 01:35:17,869 Onun küçük guitarrista'sıydın. 926 01:35:18,077 --> 01:35:19,537 Onun küçük mariachisi. 927 01:35:20,371 --> 01:35:21,539 Ve şimdi... 928 01:35:21,748 --> 01:35:24,042 ...benim gibi bir pislik! 929 01:35:25,752 --> 01:35:27,253 Beni öldürmek mi istiyorsun? 930 01:35:27,545 --> 01:35:28,880 Sana bir şey söyleyeyim. 931 01:35:29,172 --> 01:35:30,965 Beni daha önce öldürdün! 932 01:35:32,050 --> 01:35:33,968 Eller yukarı, manito. 933 01:35:36,387 --> 01:35:37,472 Gidelim. 934 01:35:37,680 --> 01:35:38,723 Eller yukarı! 935 01:35:41,893 --> 01:35:43,394 Üzgünüm. 936 01:35:43,561 --> 01:35:46,898 Bana ihaneti için Carolina'yı cezalandırdığımda... 937 01:35:47,065 --> 01:35:48,274 ...kahramanca davranma. 938 01:35:48,524 --> 01:35:50,735 Bırak bunu yapayım, sonra eşit oluruz. 939 01:35:51,194 --> 01:35:52,987 İlişki temizlenmiş olur. 940 01:35:53,404 --> 01:35:55,490 Adamlarımı öldürdün. Tamam. 941 01:35:55,698 --> 01:35:56,908 Olan olmuştur. 942 01:35:57,367 --> 01:35:59,035 Sonuçta, tükendim. 943 01:35:59,243 --> 01:36:00,536 Ama şimdi... 944 01:36:01,537 --> 01:36:02,914 ...Carolina'yı öldüreceğim. 945 01:36:04,916 --> 01:36:06,918 Sen de izleyeceksin. 946 01:36:16,636 --> 01:36:17,929 Hoşça kal, Carolina. 947 01:36:27,105 --> 01:36:28,940 Öldürdüğüm her adam... 948 01:36:30,608 --> 01:36:32,443 ...birisinin babasıydı... 949 01:36:33,778 --> 01:36:35,530 ...birisinin oğluydu... 950 01:36:38,324 --> 01:36:40,118 ...birisinin kardeşiydi. 951 01:36:53,297 --> 01:36:54,340 Çalış. 952 01:37:11,691 --> 01:37:13,067 Nereye gidiyorsun? 953 01:37:16,362 --> 01:37:17,697 Bilmiyorum. 954 01:37:35,506 --> 01:37:36,716 Carolina? 955 01:37:38,801 --> 01:37:40,094 Sana teşekkür ettim mi? 956 01:37:42,180 --> 01:37:43,181 Hayır. 957 01:37:46,351 --> 01:37:47,518 Edeceğim. 958 01:38:29,686 --> 01:38:30,895 Peki... 959 01:38:31,396 --> 01:38:33,731 Şimdi teşekkür etmeni istiyorum. 960 01:38:54,877 --> 01:38:56,087 Teşekkür ederim. 961 01:39:23,448 --> 01:39:25,116 Ne olur ne olmaz. 962 01:39:26,784 --> 01:39:29,120 En yakın şehir epey uzakta. 63428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.