All language subtitles for Desperado.1995.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.tur
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,344 --> 00:01:11,055
- Ne istiyorsun?
- Bira.
2
00:01:12,015 --> 00:01:14,392
Yalnızca sidik sıcaklığında
Chango birası var.
3
00:01:14,559 --> 00:01:16,019
En sevdiğim biradır.
4
00:01:35,371 --> 00:01:36,706
Dehşetli nefis.
5
00:01:38,916 --> 00:01:41,836
Şimdiye dek tattığım
en iyi bira.
6
00:01:43,421 --> 00:01:44,630
Gerçekte...
7
00:01:44,922 --> 00:01:46,090
Başka ne?
8
00:01:46,466 --> 00:01:48,593
Hayatta olduğuma memnunum.
9
00:01:49,594 --> 00:01:52,430
Bir kaç şehir ötedeydim.
Saragosa'yı bilir misiniz?
10
00:01:52,972 --> 00:01:56,392
Bir bardaydım.
Buna benzer, bira vardı.
11
00:01:56,601 --> 00:01:58,436
Bu kadar iyi değildi ama iyiydi.
12
00:02:00,104 --> 00:02:02,857
Gördüğüm şeye inanmayacaksınız.
13
00:02:03,775 --> 00:02:06,277
Tek başıma orada oturuyordum.
14
00:02:06,486 --> 00:02:07,944
Barda...
15
00:02:09,280 --> 00:02:10,782
...bir çok çapulcu vardı.
16
00:02:14,869 --> 00:02:16,996
Yani, buradakiler gibi değildi.
17
00:02:17,288 --> 00:02:18,748
Hayır, yani serseriler.
18
00:02:18,956 --> 00:02:20,750
Pis bir şey yapacak gibiydiler.
19
00:02:22,627 --> 00:02:24,962
Kimseyle ilgilenmem.
Öyle tercih ederim.
20
00:02:25,463 --> 00:02:27,924
Bu arada bir sürü şey oluyordu.
21
00:02:28,508 --> 00:02:32,303
Masa altından, anlarsınız.
Pek açıktan değil...
22
00:02:32,679 --> 00:02:34,389
...ama fazla gizli de değil.
23
00:02:36,474 --> 00:02:37,642
Yani...
24
00:02:38,476 --> 00:02:39,560
...orada oturuyorum...
25
00:02:42,605 --> 00:02:44,148
...ve o giriyor...
26
00:02:44,982 --> 00:02:48,277
...gördüğüm en büyük Meksikalı...
27
00:02:48,486 --> 00:02:50,321
...meydan sanki onunmuş gibi.
28
00:02:50,613 --> 00:02:53,533
Kimse ne yapacağını,
ne düşüneceğini bilemiyordu.
29
00:02:54,117 --> 00:02:56,536
Ama oradaydı ve ilerliyordu.
30
00:02:57,328 --> 00:02:58,830
Karanlık birisiydi.
31
00:03:00,456 --> 00:03:02,500
Esmer demek istemiyorum.
32
00:03:03,167 --> 00:03:04,502
Başka bir şeydi.
33
00:03:04,711 --> 00:03:07,338
Sanki karanlıkla
bütünleşmiş gibiydi.
34
00:03:07,839 --> 00:03:10,008
Ve ışığa doğru
attığı her adımda...
35
00:03:10,174 --> 00:03:13,845
...yüzünü görür gibi
oluyorduk ama gözükmüyordu.
36
00:03:14,345 --> 00:03:16,639
Sanki ışık azalıyor gibiydi...
37
00:03:16,806 --> 00:03:17,807
...yalnız onun için.
38
00:03:27,066 --> 00:03:28,735
Yani o tip...
39
00:03:30,445 --> 00:03:32,155
...bara yerleşiyor...
40
00:03:32,363 --> 00:03:34,699
...soda isteyip, oturuyor,
tek söz etmeksizin.
41
00:03:34,991 --> 00:03:36,242
Soda mı sipariş etti?
42
00:03:36,868 --> 00:03:38,870
Ne içtiğiyle ilgilenmiyordum.
43
00:03:39,454 --> 00:03:41,581
Beni ilgilendiren taşıdığı şeydi.
44
00:03:42,707 --> 00:03:45,835
Bir çeşit valizdi, ağırca.
45
00:03:46,044 --> 00:03:49,088
Valizinin yanına oturdu,
sanki onun çocuğu gibiydi.
46
00:03:51,966 --> 00:03:54,260
Sonra, birden bire,
piç konuşmaya başladı.
47
00:03:55,386 --> 00:03:58,848
Ciddi olduğunu biliyorduk
çünkü barmen korkuyordu.
48
00:03:59,057 --> 00:04:01,100
Özellikle şey dediğinde...
49
00:04:01,893 --> 00:04:03,853
Şöyle bir şey diyordu:
50
00:04:05,563 --> 00:04:07,398
"Bela" ya da...
51
00:04:08,191 --> 00:04:09,192
..."Bucho."
52
00:04:15,614 --> 00:04:17,241
Evet buydu.
53
00:04:17,532 --> 00:04:18,743
Bucho!
54
00:04:21,746 --> 00:04:23,998
Barmenin altına ettirdi.
55
00:04:24,248 --> 00:04:26,751
Uygunsuz o serseriler...
56
00:04:27,001 --> 00:04:30,797
...buradakiler gibi değil
ama gerçek puştlar, sinirleniyorlardı.
57
00:04:31,255 --> 00:04:34,759
Silahlarını çıkarttılar.
Pislik başlıyordu.
58
00:04:35,259 --> 00:04:36,594
O an, yabancı...
59
00:04:36,886 --> 00:04:38,429
...taburesinden sıçradı.
60
00:04:38,721 --> 00:04:42,225
Valiziyle birlikte barın ortasına uzandı.
Bir şimşek gibi.
61
00:04:42,433 --> 00:04:46,062
Ne yaptığını hiç anlamadım ama
iki saniye sonra onu açtı...
62
00:04:46,270 --> 00:04:50,441
...ve hiç görmediğim çeşitten
bir silah çıkarttı.
63
00:05:11,963 --> 00:05:13,548
Bu yalnızca başıydı.
64
00:05:14,632 --> 00:05:18,553
Orada mı kaldın? Saklandın mı
veya kavgaya katıldın mı?
65
00:05:19,053 --> 00:05:20,972
Tamamen kaskatı kesilmiştim.
66
00:05:21,347 --> 00:05:23,474
Yalnızca izliyordum...
67
00:05:27,645 --> 00:05:29,480
...o delinin ortalığı dağıtmasını.
68
00:05:29,772 --> 00:05:30,940
İnanılmazdı.
69
00:05:34,485 --> 00:05:38,364
Kanlı katiller her yerden çıkıyor
ve kaderlerine koşuyorlardı.
70
00:05:38,948 --> 00:05:42,577
Söz aramızda,
buradakiler gibi klas değillerdi.
71
00:05:42,994 --> 00:05:44,078
Kesinlikle.
72
00:05:44,329 --> 00:05:46,789
Hayır, en adi kategori
şampiyonlarıydılar.
73
00:05:46,998 --> 00:05:49,667
Üzgünüm ama
ölümü hakkediyorlardı.
74
00:05:50,001 --> 00:05:51,669
Kıyamet Günü'ne dönüştü.
75
00:05:55,631 --> 00:05:57,467
Onlardan birini yakaladı...
76
00:05:57,675 --> 00:05:59,385
...hala nefes alanlardan biriydi.
77
00:05:59,677 --> 00:06:01,888
Ondan bilgiler
almaya başladı.
78
00:06:02,138 --> 00:06:03,723
Fısıltılarından anladım...
79
00:06:04,015 --> 00:06:06,184
...yerdeki tip bildiklerini satıyordu.
80
00:06:06,476 --> 00:06:09,145
Baklayı ağzından çıkarttı.
Bildiğini söyledi.
81
00:06:09,354 --> 00:06:11,230
Her şeyi yabancıya anlattı.
82
00:06:12,690 --> 00:06:14,025
Her şeyi mi?
83
00:06:20,031 --> 00:06:23,409
Temiz bir bardak alabilir miyim?
Bu kirli.
84
00:06:25,203 --> 00:06:26,412
Siktir git.
85
00:06:27,705 --> 00:06:29,624
En temizi oydu.
86
00:06:38,383 --> 00:06:39,676
Sonra...
87
00:06:40,551 --> 00:06:41,719
...aniden...
88
00:06:41,928 --> 00:06:43,763
...ses, şekil vermeden...
89
00:06:44,263 --> 00:06:45,932
...yabancı gözlerini kaldırdı...
90
00:06:46,224 --> 00:06:49,018
...ve beni gördü.
91
00:06:49,686 --> 00:06:51,062
Yüzünü gördün mü?
92
00:06:51,729 --> 00:06:53,064
Yüzünü mü?
93
00:06:53,398 --> 00:06:54,399
Hayır.
94
00:06:55,900 --> 00:06:57,276
Gözlerini.
95
00:07:15,586 --> 00:07:17,588
Sana bir şey yapmadı mı?
96
00:07:17,797 --> 00:07:20,425
Pek değil.
Yerdeki tiple ilgilendi.
97
00:07:23,177 --> 00:07:24,762
Yabancı onu indirirdi...
98
00:07:25,930 --> 00:07:29,392
...barmene doğru ilerledi,
ödedi ve çıktı.
99
00:07:29,767 --> 00:07:31,728
Barmen sağ mı kaldı?
100
00:07:36,107 --> 00:07:38,735
Barmenler hayatlarını hep kurtarırlar.
101
00:07:40,278 --> 00:07:42,113
Ama...
102
00:07:43,072 --> 00:07:44,240
...çıkmadan önce...
103
00:07:44,490 --> 00:07:46,951
MÜŞTERİ
HEP HAKSIZDIR
104
00:07:51,456 --> 00:07:54,250
Hayır, bayım, barmen
dehşet acı çekti.
105
00:07:59,339 --> 00:08:01,841
İşte. Bizden ikram...
106
00:08:03,509 --> 00:08:05,136
...eğer yüzünü anımsarsan.
107
00:08:06,637 --> 00:08:08,765
Teşekkürler ama almayayım.
108
00:08:09,515 --> 00:08:11,309
Buradan sıvışıyorum.
109
00:08:11,601 --> 00:08:13,019
Çünkü sanırım...
110
00:08:13,978 --> 00:08:15,355
...gelip sizi görecektir.
111
00:08:17,774 --> 00:08:18,816
Teşekkürler, gençler!
112
00:08:19,984 --> 00:08:21,444
Kendinize dikkat edin!
113
00:09:54,162 --> 00:09:55,204
Orospu.
114
00:10:02,337 --> 00:10:03,588
Geri çekil.
115
00:10:06,090 --> 00:10:07,091
Orada kal.
116
00:12:09,589 --> 00:12:10,882
Kimsin?
117
00:12:11,382 --> 00:12:13,468
Tek dostun.
118
00:12:20,058 --> 00:12:23,186
Pek fazla güvenlik
önlemi almıyor musun?
119
00:12:30,693 --> 00:12:34,072
Bir gün fena uzanacaksın,
beynin dağılacak.
120
00:12:37,408 --> 00:12:38,493
Ne istiyorsun?
121
00:12:43,373 --> 00:12:44,374
Burada.
122
00:12:46,793 --> 00:12:49,420
İsmini söyledim,
kıçları üç buçuk attı.
123
00:12:50,421 --> 00:12:51,589
Bucho burada mı?
124
00:12:52,131 --> 00:12:55,426
Dediklerime hiç
kulak asmıyorlardı...
125
00:12:55,718 --> 00:12:57,553
...ama onun ismini söyleyince...
126
00:12:57,762 --> 00:12:58,763
...kulak kesildiler.
127
00:13:01,057 --> 00:13:04,268
Ve aniden kim olduğun
onları ilgilendirmeye başladı.
128
00:13:06,270 --> 00:13:08,815
Ben de hikayeyi biraz abarttım.
129
00:13:09,607 --> 00:13:10,775
Nasıl abarttın?
130
00:13:11,234 --> 00:13:12,276
Epey ekledim.
131
00:13:12,527 --> 00:13:14,612
Gördüğüm en
büyük Meksikalı oldun.
132
00:13:14,821 --> 00:13:15,822
Harika.
133
00:13:16,280 --> 00:13:18,282
Abarttım ama inandılar.
134
00:13:18,574 --> 00:13:20,785
Şimdi korkudan
altlarına ediyorlardır, inan.
135
00:13:21,077 --> 00:13:22,120
Nereye gitmem gerek?
136
00:13:26,082 --> 00:13:27,917
Tarasco Bar iyi bir başlangıç.
137
00:13:28,292 --> 00:13:31,796
Önceki gibi
ortalığı kan gölüne dönüştürme.
138
00:13:31,963 --> 00:13:33,256
Benim hatam değildi.
139
00:13:33,464 --> 00:13:35,591
- Elbette değildi.
- Onlar başlattı.
140
00:13:35,800 --> 00:13:37,760
Ne olursa olsun. Unutma...
141
00:13:37,969 --> 00:13:41,305
...Bucho'nun serserisi çok
ama onlar olmazsa, ölür.
142
00:13:42,306 --> 00:13:43,349
Kurşunları idare et.
143
00:13:43,808 --> 00:13:45,268
Birden...
144
00:13:45,977 --> 00:13:47,353
...ağabeyim gibi oldun.
145
00:13:48,354 --> 00:13:51,107
Kendimi biraz sorumlu hissediyorum.
146
00:13:53,568 --> 00:13:55,570
- Bir şey sorabilir miyim?
- Nedir?
147
00:13:55,987 --> 00:13:57,655
Onu öldürdüğünde ne olacak?
148
00:14:00,616 --> 00:14:02,160
Bucho öldüğünde...
149
00:14:05,705 --> 00:14:07,081
...her şey bitecek.
150
00:14:09,375 --> 00:14:10,877
En sona kalan o.
151
00:14:12,170 --> 00:14:14,505
Hesaplaşmanın sonu.
Göze göz.
152
00:14:14,714 --> 00:14:17,008
Sonunda tatmin olacak mısın?
153
00:14:18,176 --> 00:14:19,510
Sanırım.
154
00:14:20,345 --> 00:14:21,846
Ben de umarım.
155
00:14:26,017 --> 00:14:28,686
Bu artık midemi
bulandırmaya başladı.
156
00:14:30,188 --> 00:14:31,731
Hiç sevmezdin zaten.
157
00:14:33,524 --> 00:14:35,026
Sen de.
158
00:16:14,334 --> 00:16:17,337
Saragosa'daki
Oro Verde Bar'ı aradım.
159
00:16:19,630 --> 00:16:21,466
Kimse cevap vermedi.
160
00:16:23,259 --> 00:16:25,428
Bir şey duyarsan söyle bana.
161
00:16:25,845 --> 00:16:28,181
Tamam. Görüşürüz.
162
00:16:30,767 --> 00:16:33,311
Tüm operasyonların
yakından izlenmesini istiyorum.
163
00:16:33,728 --> 00:16:37,315
İki veya üç kere kontrol demektir,
devamlı müşteri de dahil.
164
00:16:37,607 --> 00:16:39,609
- İlgileneceğim.
- Bu arada...
165
00:16:39,776 --> 00:16:42,779
...arabam nerede? Bitecekti?
Ne kadar bekleyeceğim?
166
00:16:42,987 --> 00:16:44,322
Geri gönderdim.
167
00:16:44,614 --> 00:16:47,617
Yine mi? Kendim
imal etsem daha kısa sürerdi.
168
00:16:47,825 --> 00:16:49,952
- Ne oluyor?
- Kız kardeşimin yeğeni.
169
00:16:50,161 --> 00:16:53,623
İş arıyor, dövüş sanatını
bildiğini göstermek istiyordu.
170
00:16:53,873 --> 00:16:57,502
Pipon'la gösterisine
sınama mı diyorsun?
171
00:16:58,002 --> 00:17:01,714
Eğer Cristos'la karşılaşmazsa,
beni ilgilendirmez. İçeri gir.
172
00:17:01,881 --> 00:17:03,966
Hey, Pipon. Çık dışarı!
173
00:17:22,986 --> 00:17:25,071
Pek parlak bulmadım.
174
00:17:27,073 --> 00:17:28,950
İndir onu!
175
00:18:05,361 --> 00:18:07,071
Böyle daha iyi.
176
00:18:12,452 --> 00:18:13,911
Artık dans edemeyecek.
177
00:18:24,255 --> 00:18:27,050
- Cristos'a yazık.
- Demiştim.
178
00:18:27,258 --> 00:18:30,094
Dinle. Yapmanız gereken şu.
179
00:18:30,928 --> 00:18:34,057
Adamları Tarasco ve
La Azteca çevresine yerleştirin.
180
00:18:34,265 --> 00:18:37,060
Kolombiyalılar, fazla hacmi yönetebilir
miyim diye merak ediyorlar.
181
00:18:37,268 --> 00:18:39,354
Bizi yeteri kadar izliyorlar.
182
00:18:39,979 --> 00:18:41,105
- Hey.
- Ne?
183
00:18:41,397 --> 00:18:42,940
Ya o?
184
00:18:45,068 --> 00:18:48,655
Ayağını alçıya alın.
Aileye hoş geldin.
185
00:19:50,925 --> 00:19:52,927
{\an8}Kaç dolar?
186
00:20:01,519 --> 00:20:02,687
{\an8}18.000 dolar.
187
00:20:04,480 --> 00:20:05,523
{\an8}Kahretsin.
188
00:20:08,526 --> 00:20:10,862
{\an8}Ödeyelim mi...
yoksa öldürelim mi?
189
00:20:11,946 --> 00:20:13,239
{\an8}Bizim için fazla eder...
190
00:20:14,699 --> 00:20:16,367
{\an8}Ödeyecek borçlarım var.
191
00:20:17,201 --> 00:20:18,536
{\an8}Öldürelim.
192
00:20:28,212 --> 00:20:29,255
Özür dillerim.
193
00:20:29,756 --> 00:20:30,757
Ama...
194
00:20:31,049 --> 00:20:32,717
...bir barda çalıştım...
195
00:20:32,884 --> 00:20:35,553
...yani insanlarla
ilgilenmek nedir bilirim.
196
00:20:35,845 --> 00:20:38,890
Bilmenizi istedim ki,
buradaki servisin...
197
00:20:39,182 --> 00:20:41,726
...değişikliklere gereksinimi var.
198
00:20:42,894 --> 00:20:44,395
Ne demek istiyorsunuz?
199
00:20:44,854 --> 00:20:46,105
Ne demek mi istiyorum?
200
00:20:47,023 --> 00:20:48,232
Garsonumuz...
201
00:20:49,692 --> 00:20:50,693
...nerede?
202
00:20:53,112 --> 00:20:55,490
Hala tuvalette
olduğunu söylemeyin.
203
00:20:57,408 --> 00:21:00,536
Bize gelip başka ne
arzumuz var, sormadı.
204
00:21:00,912 --> 00:21:02,872
Hesabı getirmedi.
205
00:21:03,206 --> 00:21:06,751
Çekip gitmek için
hesabı istedik.
206
00:21:09,504 --> 00:21:10,755
İşte.
207
00:21:11,214 --> 00:21:12,799
Bu yeterli olmalı.
208
00:21:13,091 --> 00:21:15,426
Ve bahşiş beklemesin.
209
00:21:17,136 --> 00:21:19,764
Bana iyi davranmazsan,
sana çıkma teklif etmem.
210
00:21:20,807 --> 00:21:23,017
Ve biranız da sidik tadında.
211
00:21:23,267 --> 00:21:25,812
- Biliyoruz!
- Çünkü içine işiyoruz!
212
00:21:26,270 --> 00:21:27,939
Hepsi bu değil!
213
00:21:30,775 --> 00:21:32,026
Bira kötü, servis kötü.
214
00:21:32,276 --> 00:21:33,736
Berbatız, bilmiyorlar mı?
215
00:21:43,913 --> 00:21:46,040
İki cervezas.
216
00:21:46,582 --> 00:21:47,792
Bunlar senin için.
217
00:21:57,969 --> 00:21:59,137
Bir dakika.
218
00:22:56,861 --> 00:22:58,613
Gitarını görmek istemiştim.
219
00:23:02,700 --> 00:23:03,993
Çalıyor musun?
220
00:23:04,202 --> 00:23:06,204
Evet, sen de mi?
221
00:23:06,663 --> 00:23:08,039
Bir parça.
222
00:23:08,915 --> 00:23:10,375
Bir şeyler çal.
223
00:23:11,668 --> 00:23:13,169
Şimdi değil.
224
00:23:13,544 --> 00:23:16,547
Babamın ama artık çalmıyor.
225
00:23:17,006 --> 00:23:18,007
Çalmıyor mu?
226
00:23:18,549 --> 00:23:22,845
Bir mariachi için çok iş yok.
Artık televizyon izliyor.
227
00:23:24,764 --> 00:23:26,766
Onun için üzüldüm.
228
00:23:27,058 --> 00:23:29,227
Zaten iyi çalmıyordu.
229
00:23:29,435 --> 00:23:31,896
Ondan daha iyi çalacağım.
Dinle.
230
00:23:38,903 --> 00:23:40,571
Parmaklarını biraz gevşet.
231
00:23:46,744 --> 00:23:48,037
Böyle.
232
00:23:54,377 --> 00:23:55,795
Ne dediğimi anlıyor musun?
233
00:23:57,088 --> 00:23:58,172
Gevşet onları.
234
00:23:59,966 --> 00:24:01,384
Bunu nasıl yapıyorsun?
235
00:24:01,968 --> 00:24:03,219
Tamam.
236
00:24:04,762 --> 00:24:05,888
Ver şunu.
237
00:24:12,937 --> 00:24:15,898
Bu eli unut, tamam mı?
Hızlı olmak gerek.
238
00:24:17,108 --> 00:24:18,234
Sır burada.
239
00:24:23,573 --> 00:24:24,699
Anladın mı?
240
00:24:24,866 --> 00:24:26,117
Güzel.
241
00:24:27,118 --> 00:24:28,786
Bunu çalış...
242
00:24:30,788 --> 00:24:31,998
...her gün.
243
00:24:35,126 --> 00:24:36,502
Sürekli.
244
00:24:38,504 --> 00:24:40,381
Gelecek sefer...
245
00:24:41,132 --> 00:24:43,134
...bir melodi nasıl
çalınır gösteririm...
246
00:24:43,426 --> 00:24:45,219
...şimdi öğrendiğin ile
birlikte.
247
00:24:49,098 --> 00:24:50,308
Çalış.
248
00:25:16,250 --> 00:25:17,669
Bu bir espriyi anımsatıyor.
249
00:25:19,837 --> 00:25:21,839
Herifin biri bara giriyor...
250
00:25:22,173 --> 00:25:24,175
...barmene gidip
şöyle diyor...
251
00:25:24,467 --> 00:25:26,844
..."Barmen, seninle
bir iddiaya gireceğim.
252
00:25:27,345 --> 00:25:29,806
300 dolarını alırım eğer...
253
00:25:30,014 --> 00:25:32,016
...şuradaki bardağın içine...
254
00:25:32,266 --> 00:25:33,685
...hiç sağa sola dökmeden işersem."
255
00:25:35,144 --> 00:25:38,272
Barmen bardağa bakıyor.
En az üç metre uzakta.
256
00:25:38,523 --> 00:25:39,524
Diyor ki...
257
00:25:39,816 --> 00:25:42,026
..."300 dolarına iddiasına dedin...
258
00:25:42,318 --> 00:25:44,195
...eğer işeyebilirsen,
durduğun yerden...
259
00:25:44,487 --> 00:25:47,573
...bardağın içine,
sağa sola hiç dökmeden?"
260
00:25:48,783 --> 00:25:50,576
Müşteri gözünü kaldırıp diyor ki:
261
00:25:51,327 --> 00:25:52,578
"Bu doğru."
262
00:25:53,037 --> 00:25:55,206
Barmen de, "İddiaya varım" diyor.
263
00:25:55,415 --> 00:25:57,709
Herif de "Tamam, başlayalım" diyor.
264
00:25:58,334 --> 00:26:00,044
Aletini çıkartıyor.
265
00:26:00,336 --> 00:26:02,171
Bardağı düşünüyor.
266
00:26:02,380 --> 00:26:04,882
Bardağı düşünüyor.
Aletini düşünüyor.
267
00:26:05,216 --> 00:26:08,928
Aleti, bardak, aleti, bardak,
aleti, bardak, aleti, bardak.
268
00:26:09,220 --> 00:26:11,389
İşemeye başlıyor.
269
00:26:12,390 --> 00:26:14,809
Her tarafa işiyor.
270
00:26:15,059 --> 00:26:16,561
Bara işiyor.
271
00:26:16,811 --> 00:26:20,023
Taburelere işiyor,
yere, telefona.
272
00:26:20,732 --> 00:26:22,191
Barmenin üstüne!
273
00:26:22,734 --> 00:26:26,529
Kahrolası bardağın dışında,
her tarafa işiyor!
274
00:26:26,738 --> 00:26:29,282
Tamam mı? Pekala.
Barmen...
275
00:26:29,449 --> 00:26:32,535
...gülüyor.
300 dolar kazandı. Orada...
276
00:26:33,453 --> 00:26:34,912
Yüzünden sidik akıyor.
277
00:26:35,246 --> 00:26:37,415
Ona "Sen aptalın birisisin!" diyor.
278
00:26:37,623 --> 00:26:40,376
"Bardağın dışında,
her tarafa işedin!"
279
00:26:41,085 --> 00:26:44,088
"Bana 300 dolar borçlusun, puta."
280
00:26:45,423 --> 00:26:48,217
Herif, "Özür dilerim,
bir saniye bekle" diyor.
281
00:26:48,426 --> 00:26:49,927
Barın içinde ilerliyor.
282
00:26:50,470 --> 00:26:52,889
Orada iki tip
bilardo oynuyor.
283
00:26:53,097 --> 00:26:54,432
Onlarla konuşuyor.
284
00:26:55,350 --> 00:26:56,642
Bara yeniden dönüyor.
285
00:26:56,934 --> 00:26:59,395
"İşte. 300 dolar" diyor.
286
00:27:00,355 --> 00:27:01,606
Barmen şöyle diyor:
287
00:27:01,898 --> 00:27:04,942
"Neden sırıtıyorsun?
300 dolar kaybettin, budala!"
288
00:27:05,360 --> 00:27:07,779
"Şu herifleri görüyor musun?" diyor.
289
00:27:09,238 --> 00:27:11,616
"Her biriyle 500 dolarına
iddiaya girdim...
290
00:27:12,867 --> 00:27:14,786
...barına işemek için...
291
00:27:15,078 --> 00:27:18,289
...yere, telefona,
senin üstüne...
292
00:27:19,123 --> 00:27:22,585
...ve sonunda kızmadığın gibi...
293
00:27:22,794 --> 00:27:24,462
...memnun olacağına dair."
294
00:27:33,137 --> 00:27:34,597
Dehşet komik, ha?
295
00:27:35,473 --> 00:27:37,934
"Seni eğlendirdi!"
296
00:27:43,272 --> 00:27:44,399
Ne biliyor musun?
297
00:27:48,820 --> 00:27:50,113
Sınavı başaramadı.
298
00:27:51,406 --> 00:27:53,074
Sense...
299
00:27:54,033 --> 00:27:56,160
...ucu ucuna geçtin.
300
00:27:58,538 --> 00:28:01,165
Yani, başaracağımı biliyordum...
301
00:28:01,457 --> 00:28:02,709
...ben ve Bucho...
302
00:28:03,001 --> 00:28:04,210
...iyi arkadaşız.
303
00:28:04,919 --> 00:28:05,962
O da.
304
00:28:09,549 --> 00:28:10,717
O tipi...
305
00:28:11,009 --> 00:28:13,553
- Bugün tanıştım.
- Haydi.
306
00:28:13,845 --> 00:28:15,179
Aramızda, iyi iş.
307
00:28:15,471 --> 00:28:16,639
- İyi iş.
- Gir.
308
00:28:16,848 --> 00:28:19,517
I'nin üstüne T'deki gibi
delik açmanız çok hoş.
309
00:28:19,726 --> 00:28:21,519
Çok hoş, ése, hoş.
310
00:28:21,936 --> 00:28:23,021
İzliyorum.
311
00:28:52,258 --> 00:28:54,719
Bozuk
312
00:29:06,981 --> 00:29:08,399
Buradan mı?
313
00:29:10,193 --> 00:29:11,861
Kahrolası iğrenç.
314
00:29:33,925 --> 00:29:35,259
Ne istiyorsun?
315
00:29:37,428 --> 00:29:39,389
İş arıyorum.
316
00:29:40,014 --> 00:29:41,432
İş yok burada.
317
00:29:42,308 --> 00:29:43,726
Görüyorum.
318
00:29:49,941 --> 00:29:51,734
İçecek bir şeyler var mı?
319
00:29:51,943 --> 00:29:53,736
Gitar çantanda bir şey var mı?
320
00:29:53,945 --> 00:29:55,279
Evet.
321
00:29:55,530 --> 00:29:56,656
Nedir?
322
00:29:57,156 --> 00:29:58,449
Gitarım.
323
00:30:03,037 --> 00:30:06,332
İş yok demeden önce, beni dinlemek
istemediğinden emin misin?
324
00:30:07,083 --> 00:30:09,544
Çantada ne var
görmek istiyoruz.
325
00:30:10,044 --> 00:30:11,295
Eğer dediğin gibiyse...
326
00:30:11,796 --> 00:30:13,131
...istediğini iç.
327
00:30:16,968 --> 00:30:18,803
Sana söyledim.
328
00:30:19,178 --> 00:30:21,347
Ben müzisyenim.
Bu da benim gitarım.
329
00:30:21,639 --> 00:30:22,640
Dokunma ona!
330
00:30:23,141 --> 00:30:24,559
Kımıldama!
331
00:30:32,692 --> 00:30:33,693
Acele et.
332
00:30:35,069 --> 00:30:36,154
Ne yapıyorsun?
333
00:30:39,157 --> 00:30:40,616
Nedir?
334
00:30:40,783 --> 00:30:41,868
Bir gitar.
335
00:30:46,331 --> 00:30:47,498
Bir gitar.
336
00:30:49,334 --> 00:30:51,586
İçi silah dolu gitar
çantasından söz ediliyor.
337
00:30:51,836 --> 00:30:53,504
Biliyorum.
338
00:30:53,671 --> 00:30:54,881
Emin olmalıydık.
339
00:30:55,048 --> 00:30:56,466
Anlıyorum.
340
00:31:01,012 --> 00:31:02,221
Bu o!
341
00:31:04,515 --> 00:31:05,683
İyi, evet.
342
00:31:05,892 --> 00:31:06,976
Benim.
343
00:31:08,186 --> 00:31:10,605
Size karşı değilim, oyun yok.
344
00:31:10,855 --> 00:31:11,856
Oyun yok.
345
00:31:13,024 --> 00:31:15,693
Yalnızca bir adamı arıyorum, ismi...
346
00:31:17,862 --> 00:31:19,364
Henüz değil.
347
00:31:49,352 --> 00:31:50,853
Ne pislik dönüyor?
348
00:31:53,773 --> 00:31:55,024
Canlı yayın mı?
349
00:32:36,441 --> 00:32:37,608
İzle onu!
350
00:32:37,942 --> 00:32:39,444
Ne oluyor burada?
351
00:32:49,287 --> 00:32:50,455
Senin arkadaşların mı?
352
00:32:51,748 --> 00:32:55,460
Yemin ederim, ne
numara döndüğünü bilmiyorum!
353
00:33:09,140 --> 00:33:10,641
Kahretsin!
354
00:33:56,187 --> 00:33:57,689
Beni ıskaladın!
355
00:34:25,883 --> 00:34:27,218
Ayağa kalk.
356
00:34:29,679 --> 00:34:30,887
Buraya gel.
357
00:34:34,224 --> 00:34:38,229
İsmi "Bucho" olan
bir adamı arıyorum.
358
00:34:39,731 --> 00:34:40,731
Hepsi bu.
359
00:34:41,816 --> 00:34:44,443
Ama kaba bir biçimde
yapman gerekiyorsa.
360
00:34:50,907 --> 00:34:52,201
Beni dinle.
361
00:34:53,244 --> 00:34:54,954
Seni öldürmek istemiyorum.
362
00:34:55,954 --> 00:34:59,083
Yalnızca beni o adama
götürmeni istiyorum. Anlaşıldı mı?
363
00:35:10,094 --> 00:35:12,430
Sırtımdan ateş etmek istedin, ha?
364
00:35:21,272 --> 00:35:22,273
Alçak!
365
00:35:57,642 --> 00:35:59,102
Çıkmak istiyorsan...
366
00:35:59,769 --> 00:36:01,479
...çık.
367
00:36:02,647 --> 00:36:04,148
Kalmak istiyorsan...
368
00:36:05,775 --> 00:36:06,818
...sakin ol.
369
00:36:24,544 --> 00:36:25,837
Alçak seni!
370
00:39:46,829 --> 00:39:48,206
Para hala arka tarafta.
371
00:39:48,414 --> 00:39:49,832
Adamımız da orada.
372
00:39:50,041 --> 00:39:53,753
Adamımız kafasında
üç kurşunla yere serilmiş.
373
00:39:54,003 --> 00:39:56,547
- Onu Tavo vurmuş olmalı.
- Tavo nerede?
374
00:39:57,215 --> 00:39:58,216
Tavo dışarıda.
375
00:39:59,384 --> 00:40:01,636
- Nerede?
- İki sokak ötede.
376
00:40:01,844 --> 00:40:04,222
Kıçını çabuk tutup gelsin!
377
00:40:04,430 --> 00:40:07,058
- Ne olduğunu bilmek istiyorum!
- Öldü.
378
00:40:41,759 --> 00:40:43,386
Sana söyleyeyim, patron...
379
00:40:44,387 --> 00:40:46,931
...kim olursa olsun,
para için değildi.
380
00:40:47,098 --> 00:40:48,433
Hayır.
381
00:40:48,766 --> 00:40:50,393
Benim için geldiler.
382
00:40:51,477 --> 00:40:52,478
BUCHO'YU ARIYORUM
- M
383
00:40:52,770 --> 00:40:56,399
Gitar çantası silah dolu bir adamdan
söz edildiğini duydun.
384
00:40:58,109 --> 00:41:01,446
Onlar hikayeler.
Hepsi öyle, hikayeler.
385
00:41:01,696 --> 00:41:03,948
İnanamıyorum.
386
00:41:09,704 --> 00:41:12,248
Kapalı olduğumuzu
görmüyor musunuz?
387
00:41:15,293 --> 00:41:16,627
Onu bulmalıyız.
388
00:41:16,794 --> 00:41:19,088
Kolombiyalılar
bizi izliyorlar, dedin.
389
00:41:19,630 --> 00:41:20,840
Onun için acele etmeliyiz.
390
00:41:21,132 --> 00:41:22,967
Şehri terk etmiş olmalı.
391
00:41:23,760 --> 00:41:25,303
Şimdi burada olduğumu biliyor.
392
00:41:25,595 --> 00:41:27,638
Hiç bir yere gitmez.
393
00:41:39,275 --> 00:41:40,610
Neredeyim?
394
00:41:41,277 --> 00:41:42,612
Kitapçıda.
395
00:41:43,321 --> 00:41:45,031
Kitapçı-kafede.
396
00:41:50,870 --> 00:41:52,664
Bana ne verdin?
397
00:41:52,955 --> 00:41:54,332
Ağrı kesici.
398
00:41:54,624 --> 00:41:55,750
Ameliyat yapıyorum.
399
00:42:02,799 --> 00:42:04,258
Kimse yok mu?
400
00:42:04,801 --> 00:42:06,969
Rahatsız edilmemek
için erken kapattım.
401
00:42:07,178 --> 00:42:10,264
Aslında normalde de
pek kimse olmaz.
402
00:42:11,766 --> 00:42:14,394
- Neden?
- Kimse okumuyor.
403
00:42:21,693 --> 00:42:23,861
Senin mi? Tüm bu...
404
00:42:24,070 --> 00:42:25,321
...kitaplar?
405
00:42:26,406 --> 00:42:27,657
Benim.
406
00:42:27,865 --> 00:42:29,867
Ailem öldü.
407
00:42:30,201 --> 00:42:32,787
Bu bina ve biraz da
para kaldı.
408
00:42:33,037 --> 00:42:34,539
Üstünde dairem var.
409
00:42:38,209 --> 00:42:39,836
Neden kitapçı?
410
00:42:40,044 --> 00:42:42,380
Bu şehirde hiç kitapçı olmadı.
411
00:42:43,548 --> 00:42:45,675
Yani parlak bir fikirdi.
412
00:42:48,553 --> 00:42:51,097
Ne yaptığından emin misin?
413
00:42:54,392 --> 00:42:55,852
Neden bir kitapçı, ha?
414
00:42:56,728 --> 00:42:59,022
Tamam. Hastane yok mu?
415
00:42:59,230 --> 00:43:02,525
Güven bana. Burada
hastaneye gitmek istemezsin.
416
00:43:05,737 --> 00:43:08,031
Bu şehirde asla iş bulamazsın.
417
00:43:09,073 --> 00:43:11,826
- Ne?
- Gitar.
418
00:43:12,076 --> 00:43:13,911
Burada müzisyene ihtiyaç yok.
419
00:43:15,747 --> 00:43:16,914
Biliyorum.
420
00:43:19,459 --> 00:43:21,252
Kızları tavlamak
için taşıyorum.
421
00:43:21,878 --> 00:43:23,087
- Öyle mi?
- Evet.
422
00:43:27,592 --> 00:43:29,260
Oh, haydi!
423
00:43:37,602 --> 00:43:39,145
- Bunu gördün mü?
- Evet, gördüm.
424
00:43:40,438 --> 00:43:42,315
Bu kurşun ismini taşıyordu.
425
00:43:42,482 --> 00:43:44,192
- Öyle mi?
- Evet.
426
00:43:45,610 --> 00:43:47,403
Sen ismimi bile bilmiyorsun.
427
00:43:47,779 --> 00:43:51,115
Doğru.
İsmini bilmiyorum.
428
00:43:52,742 --> 00:43:53,951
Sigara içiyor musun?
429
00:43:56,579 --> 00:43:57,622
Hayır.
430
00:44:05,463 --> 00:44:06,589
Teşekkürler.
431
00:44:06,798 --> 00:44:09,801
En azından bunu
yapayım, hayatımı kurtardın.
432
00:44:10,968 --> 00:44:12,637
Biraz daha al.
433
00:44:12,929 --> 00:44:14,931
- Nedir?
- Ağrı kesici.
434
00:44:18,518 --> 00:44:19,811
Sıcak su.
435
00:44:20,687 --> 00:44:22,146
Kahretsin!
436
00:44:22,980 --> 00:44:24,023
Ne yapıyorsun?
437
00:44:24,190 --> 00:44:25,483
- Affedersin.
- Delisin.
438
00:44:25,692 --> 00:44:28,403
Sakin ol. İşte, soğuk su.
439
00:44:34,784 --> 00:44:35,910
İyi misin?
440
00:44:37,412 --> 00:44:38,621
Hadi seni dikelim.
441
00:45:07,025 --> 00:45:08,318
Çık buradan!
442
00:46:20,264 --> 00:46:21,599
Hayır.
443
00:46:25,103 --> 00:46:27,105
Kim olduğunu biliyorum.
444
00:46:27,271 --> 00:46:28,439
Gerçekten mi?
445
00:46:30,316 --> 00:46:33,236
Sen hakkında hikayeler
anlatılan tipsin.
446
00:46:34,946 --> 00:46:36,447
Uyuşturucu tüccarlarını öldüren.
447
00:46:36,656 --> 00:46:38,449
Bucho'yu tanıyor musun?
448
00:46:39,909 --> 00:46:43,037
Umarım tek başına Bucho'yu
öldürmeyi düşünmüyorsundur.
449
00:46:43,287 --> 00:46:45,456
- Onu tanıyor musun?
- Evet.
450
00:46:47,041 --> 00:46:49,419
Arayabileceğim
bir kaç arkadaşım var.
451
00:46:49,627 --> 00:46:50,795
Bana iyilik borçlular.
452
00:46:52,630 --> 00:46:53,923
Sızlanmayı bırak.
453
00:46:54,257 --> 00:46:57,927
Arada bir kımıldamasaydın,
daha da iyi olurdu.
454
00:46:58,636 --> 00:46:59,929
Bu daha da berbat.
455
00:47:00,138 --> 00:47:01,472
Bunu kim yaptı?
456
00:47:01,848 --> 00:47:03,850
Çok önce oldu.
457
00:47:11,274 --> 00:47:13,609
Onun ne olduğunu
bilmek bile istemiyorum.
458
00:47:17,655 --> 00:47:20,825
Bir çok kez hayatımı kurtardı.
459
00:47:22,577 --> 00:47:23,619
Sana verebilirim.
460
00:47:24,162 --> 00:47:27,040
Hayır, teşekkürler.
461
00:47:27,206 --> 00:47:28,833
Hayır, gerekmez.
462
00:47:32,170 --> 00:47:33,463
Bana yardım edecek misin?
463
00:47:38,176 --> 00:47:40,178
Yardım edebileceğimi sanmıyorum.
464
00:47:40,345 --> 00:47:41,387
Tamam.
465
00:47:42,138 --> 00:47:44,515
Eşyalarımı biraz
burada bırakmalıyım.
466
00:47:45,183 --> 00:47:47,518
Oh, tamam.
467
00:47:47,685 --> 00:47:50,355
- Sana güvenebilirim, değil mi?
- Evet.
468
00:47:50,521 --> 00:47:53,107
- Gerçekten mi?
- Evet.
469
00:47:53,274 --> 00:47:54,359
Pekala.
470
00:47:54,525 --> 00:47:56,027
Nereye gidiyorsun?
471
00:47:56,235 --> 00:47:58,196
Kiliseye gitmeliyim.
472
00:47:58,821 --> 00:47:59,864
Neden?
473
00:48:00,156 --> 00:48:01,866
Af çıkartmaya.
474
00:48:02,367 --> 00:48:05,036
- Günah işledim.
- Biliyorum.
475
00:48:11,668 --> 00:48:13,002
Sana teşekkür ettim mi?
476
00:48:13,544 --> 00:48:15,046
Hayır, etmedin.
477
00:48:16,381 --> 00:48:17,840
Tamam.
478
00:48:18,049 --> 00:48:19,175
Edeceğim.
479
00:48:37,068 --> 00:48:39,696
Bucho, ne düşünüyorsun?
480
00:48:40,738 --> 00:48:42,198
Kurşun geçirmez camlar...
481
00:48:42,407 --> 00:48:43,741
...yanlar...
482
00:48:44,033 --> 00:48:45,076
...kaput.
483
00:48:47,078 --> 00:48:48,413
Tüm istediğin.
484
00:48:51,874 --> 00:48:52,875
Dinle...
485
00:48:53,584 --> 00:48:56,963
...Hidalgo'nun dışında,
bugün hiç bir nakliyat yok.
486
00:48:57,255 --> 00:48:58,464
Ondan uzak dur.
487
00:48:58,756 --> 00:49:02,552
Kentin geri kalanını ara.
Bu arabayı al ve o herifi bul!
488
00:49:02,802 --> 00:49:03,803
Kamyoneti alayım.
489
00:49:04,053 --> 00:49:05,972
Arabayı al.
Bunun için aldım.
490
00:49:06,264 --> 00:49:07,932
Tanımadığın birisini görürsen...
491
00:49:08,224 --> 00:49:11,102
...öldür onu. Risk alamam.
492
00:49:16,274 --> 00:49:17,775
Kurşun geçirmez sunroof.
493
00:49:17,984 --> 00:49:20,903
Yukarıdan ateş ederken,
kalkan görevi görüyor.
494
00:49:21,112 --> 00:49:22,572
Şu budalaya bak.
495
00:49:28,453 --> 00:49:31,122
İşliyor.
Şimdi git ve bul onu.
496
00:49:33,833 --> 00:49:37,837
Onu da almanı istiyorum.
Yardıma ihtiyacın olabilir.
497
00:49:52,727 --> 00:49:53,770
Sen de.
498
00:50:22,882 --> 00:50:26,177
Kutsayın beni, Tanrım,
bir çok insan öldürdüm.
499
00:50:26,469 --> 00:50:27,887
Aman yapma.
500
00:50:28,805 --> 00:50:32,016
Duyduğuma göre,
tüm barı temizlemişsin.
501
00:50:32,266 --> 00:50:35,770
Güzel iş. Coahuila'nın
tüm adamları peşinde.
502
00:50:36,020 --> 00:50:37,480
İşler kontrolden çıktı.
503
00:50:38,022 --> 00:50:39,857
Kan gölü olmayacak, demiştim.
504
00:50:40,149 --> 00:50:43,069
Sana demiştim.
Bucho sonuncu.
505
00:50:44,320 --> 00:50:45,321
Ondan sonra bitecek.
506
00:50:45,530 --> 00:50:48,992
Hayır, ben bitiriyorum.
Sevdiğin kadını öldürdüler.
507
00:50:49,200 --> 00:50:51,035
Eline kurşun sıktılar.
508
00:50:51,285 --> 00:50:53,287
İki sıfır. Uyan!
509
00:50:53,538 --> 00:50:55,999
Bunun için hesaplaşma yok.
510
00:50:57,417 --> 00:50:59,711
Çek git.
511
00:51:00,044 --> 00:51:01,295
İnan bana...
512
00:51:01,462 --> 00:51:04,882
...bunun nasıl biteceğini
düşünmemek daha iyi.
513
00:51:06,718 --> 00:51:08,177
Ne demek istiyorsun?
514
00:51:08,886 --> 00:51:12,724
Edindiğim bilgilere göre,
Bucho rahatsız edilmeyecek bir tip.
515
00:51:12,932 --> 00:51:14,017
İnan bana.
516
00:51:15,184 --> 00:51:16,811
Bucho'suz gidemem.
517
00:51:17,061 --> 00:51:19,939
Genç ölmeyi mi istiyorsun?
Güzel. Ben değil.
518
00:51:20,231 --> 00:51:21,691
Yardıma ihtiyacın olursa...
519
00:51:21,899 --> 00:51:23,067
...beni arama.
520
00:51:23,234 --> 00:51:25,737
Campa ve Quino'yu ara.
Onlar delidir.
521
00:51:26,029 --> 00:51:28,239
Sana güvenmem gerekiyor!
522
00:51:28,531 --> 00:51:30,199
Zaman değişti.
523
00:51:30,616 --> 00:51:32,577
Bekle! Buraya gel!
524
00:51:32,869 --> 00:51:35,079
İyi şanslar. Kendini öldürtme.
525
00:51:37,081 --> 00:51:38,708
Af mı çıkartmak istiyordun?
526
00:51:42,337 --> 00:51:45,256
Belki sonra.
Çünkü gittiğim yerden...
527
00:51:45,548 --> 00:51:47,633
...yeniden dönüp
gelmem gerekecek.
528
00:52:03,441 --> 00:52:04,651
Alo.
529
00:52:10,907 --> 00:52:12,283
Evet.
530
00:52:14,744 --> 00:52:16,120
Bakın...
531
00:52:17,497 --> 00:52:20,416
...daha önce size
söz etmedim çünkü...
532
00:52:21,292 --> 00:52:22,502
...ben halledebilirim.
533
00:52:24,879 --> 00:52:27,131
Evet, gidecek bir yeri yok.
534
00:52:27,965 --> 00:52:29,926
Adamlarım onunla ilgileniyorlar.
535
00:52:31,511 --> 00:52:33,304
Birini getirdim ne demek?
536
00:52:33,596 --> 00:52:35,473
Ne zamandır burada?
537
00:52:35,973 --> 00:52:37,642
Kimdir?
538
00:52:39,143 --> 00:52:42,146
Neden bahsediyorsun?
Bu işi halledebiliriz.
539
00:52:42,647 --> 00:52:45,191
Böyle birisi, onarılmaz
hasarlar verebilir...
540
00:52:45,483 --> 00:52:47,443
...çok gürültü koparabilir.
541
00:52:50,655 --> 00:52:52,490
Adamınız nasıl görünüyor?
542
00:52:55,284 --> 00:52:58,663
Bilmeliyim,
yoksa yanlış birisi ölebilir.
543
00:52:59,163 --> 00:53:03,292
Gelecekte, önceden söylerim
ama tek başıma halledebilirim...
544
00:53:03,501 --> 00:53:05,086
Alo? Alo?
545
00:53:05,294 --> 00:53:06,337
Kahretsin!
546
00:53:09,966 --> 00:53:12,510
Arabamın telefon
numarasını kim biliyor?
547
00:53:14,470 --> 00:53:17,348
Salaklar, arabamın
telefon numarası nedir?
548
00:53:17,682 --> 00:53:18,808
Numara!
549
00:53:22,020 --> 00:53:23,688
Arabanın içinde, patron.
550
00:53:42,457 --> 00:53:46,252
Arabamın kahrolası telefon
numarası nedir?
551
00:53:51,716 --> 00:53:53,134
Kahretsin.
552
00:53:55,762 --> 00:53:59,557
- Ne yapıyorsun? Defol.
- Beni böyle bırakamazsın.
553
00:53:59,766 --> 00:54:01,726
Yardımın gerek.
554
00:54:03,227 --> 00:54:04,896
Yine düşümde onu gördüm.
555
00:54:05,104 --> 00:54:06,272
Yani!
556
00:54:08,983 --> 00:54:10,777
- Beni dinle! Kahretsin.
- Ne var?
557
00:54:12,779 --> 00:54:13,988
Haklısın.
558
00:54:15,490 --> 00:54:16,532
Haklısın.
559
00:54:18,701 --> 00:54:19,911
Belki son vermeliyim.
560
00:54:20,370 --> 00:54:24,082
Şimdi akıllıca konuşuyorsun
çünkü dediklerime kulak ver...
561
00:54:24,374 --> 00:54:27,251
...devam edersen,
bittiğini fark etmeyeceksin.
562
00:55:06,457 --> 00:55:08,126
İçeri gir!
563
00:55:14,966 --> 00:55:16,217
Burada!
564
00:55:25,435 --> 00:55:27,645
Nerede? Onu öldürmeliyiz.
565
00:56:19,155 --> 00:56:20,490
Yine ben.
566
00:56:20,698 --> 00:56:23,743
Gönderdiğiniz herif...
Nasıl birisi?
567
00:56:25,244 --> 00:56:28,498
Yalnızca bilmek istiyorum.
Adamlarım yanılmamalı.
568
00:56:29,666 --> 00:56:32,210
Siyah saçlı, esmer tenli.
Tahmin ediyordum.
569
00:56:32,543 --> 00:56:34,379
Bir kaç detay verir misin?
570
00:56:35,213 --> 00:56:36,547
Göğsünde bir dövme var.
571
00:56:38,383 --> 00:56:41,052
Göğsünde bir kadın dövmesi var.
572
00:56:41,260 --> 00:56:43,054
Başka ne?
573
00:56:43,596 --> 00:56:44,722
Silahlar?
574
00:56:44,972 --> 00:56:46,599
Bıçaklar.
575
00:56:48,518 --> 00:56:49,519
Ve...
576
00:56:50,561 --> 00:56:54,732
Telefon için bozuk para,
sizi arayıp, raporlarını sunmak için.
577
00:56:56,234 --> 00:56:57,235
Evet, tamam.
578
00:56:57,402 --> 00:56:59,237
Bu kadarı yeter, teşekkürler.
579
00:57:00,029 --> 00:57:01,364
Evet.
580
00:57:01,572 --> 00:57:03,449
Ondan uzak duracağız.
581
00:57:04,075 --> 00:57:05,284
Evet, teşekkür ederim.
582
00:57:09,288 --> 00:57:10,331
Kahretsin!
583
00:57:10,581 --> 00:57:14,711
Size söylemiştim.
Kendi adamlarımız bizi izletiyor.
584
00:57:14,919 --> 00:57:17,463
Bu sabahtan beri,
burada bizi ispiyonluyor.
585
00:57:18,631 --> 00:57:20,049
Piçler!
586
00:57:20,216 --> 00:57:21,426
Gidin bulun onu!
587
00:57:21,592 --> 00:57:24,095
Kimi bulalım?
Başka birisi yok!
588
00:57:24,303 --> 00:57:28,433
Kolombiyalılar tuttu onu.
Peşinde olduğunu itiraf edemiyorlar.
589
00:57:28,933 --> 00:57:33,021
Orada başka biri var.
Ve onu hemen bulmalıyım!
590
00:57:33,271 --> 00:57:34,605
Başka kim olabilir?
591
00:57:34,939 --> 00:57:36,274
Gitarcı mı?
592
00:57:36,482 --> 00:57:37,942
Uydurulmuş bir efsane.
593
00:57:38,276 --> 00:57:41,279
- Efsane.
- Hiç bir şeye inanmıyorsun.
594
00:57:41,571 --> 00:57:43,614
Senin yıkımın bu olacak.
595
00:57:43,823 --> 00:57:46,659
Seninle geliyorum.
Tek başına halledemezsin.
596
00:57:48,119 --> 00:57:50,330
Söz konusu olan benim kıçım.
597
00:58:07,638 --> 00:58:10,808
Manito!
Neden gitarınla çalışmıyorsun?
598
00:58:11,309 --> 00:58:14,020
Söyledim sana.
Her gün, sürekli.
599
00:58:14,896 --> 00:58:16,522
Bu gitarla çalamam.
600
00:58:18,274 --> 00:58:19,317
Buraya gel.
601
00:58:19,609 --> 00:58:20,818
Nereye gidiyorsun?
602
00:58:21,152 --> 00:58:23,029
Gitarımı alacağım.
603
00:58:23,655 --> 00:58:24,822
Burada bekleyeceğim.
604
00:58:24,989 --> 00:58:26,699
Hemen yan tarafta.
605
00:58:27,700 --> 00:58:28,993
Ne var yan tarafta?
606
00:58:29,160 --> 00:58:32,330
Gitarım. Sana ne
kadar çalıştığımı göstereceğim.
607
00:58:42,340 --> 00:58:43,549
Budala çocuk.
608
00:59:12,203 --> 00:59:15,081
Burada kal.
Burada kimse olmamalı.
609
00:59:20,712 --> 00:59:22,380
Görüyor musun?
Geliyorlar.
610
00:59:38,938 --> 00:59:41,357
Görüyor musun?
Şimdi bununla çalabilirim.
611
00:59:51,784 --> 00:59:53,286
Düşünme bile.
612
00:59:55,079 --> 00:59:56,247
Gitarı ver bana.
613
00:59:57,290 --> 00:59:58,875
Gitar!
614
01:00:01,753 --> 01:00:03,212
Defol git.
615
01:00:10,970 --> 01:00:12,138
Kahretsin.
616
01:00:22,607 --> 01:00:24,525
Bu babanın gitarı mı?
617
01:00:26,611 --> 01:00:28,529
Artık bu yüzden mi çalışmıyor?
618
01:00:28,780 --> 01:00:30,782
Arada sırada
gitarları değiştiriyorlar.
619
01:00:30,948 --> 01:00:32,283
Neden yapıyorsun bunu?
620
01:00:32,450 --> 01:00:35,995
Babamın çalışmaması için.
Televizyon seyrediyor.
621
01:00:36,204 --> 01:00:37,664
Her tarafa saklıyorlarmış.
622
01:00:37,914 --> 01:00:40,667
Çocukların arabalarına,
kiliseye...
623
01:00:40,958 --> 01:00:43,002
...kitapçıya. Carolina'ya sor.
624
01:00:43,211 --> 01:00:45,505
Sana söyler.
Aynı şeyi yapıyor.
625
01:01:03,356 --> 01:01:04,816
Ne? Tanrım.
626
01:01:05,066 --> 01:01:06,985
- Ona ne anlattın?
- Kime?
627
01:01:07,193 --> 01:01:09,988
- Onun için çalışıyorsun, değil mi?
- Kimse için çalışmıyorum.
628
01:01:10,238 --> 01:01:12,073
Ona ne söyledin, bilmeliyim!
629
01:01:12,323 --> 01:01:13,783
- Hiç bir şey.
- Hiçbir şey mi?
630
01:01:13,992 --> 01:01:17,036
- Neden söz ediyorsun?
- Kilisede olduğumu söyledin!
631
01:01:17,245 --> 01:01:20,164
- Kimseye bir şey söylemedim!
- Şimdi bana bak!
632
01:01:20,456 --> 01:01:21,791
Onu koruyorsun!
633
01:01:22,000 --> 01:01:23,001
- Korumuyorum!
- Koruyorsun!
634
01:01:23,251 --> 01:01:26,170
Öyle olsaydı, ona
senin burada olduğunu söylerdim!
635
01:01:26,504 --> 01:01:29,340
- Onun ölmesini istemiyorsun!
- Kimsenin ölmesini istemiyorum!
636
01:01:29,507 --> 01:01:31,718
Onu öldürmek çözüm değil.
637
01:01:31,884 --> 01:01:33,594
Görüyor musun?
Ne biliyor musun?
638
01:01:33,845 --> 01:01:36,055
Sen de ondan aşağı değilsin.
639
01:01:37,890 --> 01:01:39,475
Aynı pislik!
640
01:01:46,482 --> 01:01:47,734
Herkes satın alınabilir.
641
01:01:48,026 --> 01:01:49,360
Herkes değil.
642
01:01:49,610 --> 01:01:50,903
Sen çok iyisin, ha?
643
01:01:51,195 --> 01:01:53,489
Bu kitapçıyı
görüyor musun? Benim.
644
01:01:53,698 --> 01:01:56,034
Birisi gelip
bir şeyler bırakıyor.
645
01:01:56,284 --> 01:01:58,119
- Bir kaç gün sonra...
- Kaç para?
646
01:01:58,369 --> 01:01:59,996
...başka biri geri alıyor.
647
01:02:00,204 --> 01:02:01,205
Burayı kiralıyorum!
648
01:02:01,372 --> 01:02:03,207
- Tüm yaptığım bu.
- Kaç para?
649
01:02:03,374 --> 01:02:06,377
- Arka odayı.
- Kaç para ödüyorlar?
650
01:02:10,715 --> 01:02:12,133
Yıllık 50.000 dolar.
651
01:02:12,383 --> 01:02:14,427
50.000 dolar.
652
01:02:17,347 --> 01:02:18,389
Nakit.
653
01:02:28,232 --> 01:02:31,277
Haline bak. Yine berbat
bir haldesin. Buraya gel.
654
01:02:41,162 --> 01:02:42,246
Barın üstüne.
655
01:02:48,336 --> 01:02:51,047
Burayı iflas
etmek için açmadım.
656
01:02:51,255 --> 01:02:53,966
Bir kuruş kazanmıyordu.
Kapatmam gerekecekti.
657
01:02:54,175 --> 01:02:57,887
Bir gün, Bucho para dolu
bir çantayla geldi...
658
01:02:58,096 --> 01:03:00,598
...ve bana dedi ki,
"Carolina, al şunu...
659
01:03:00,807 --> 01:03:02,600
...ve işlerinle ilgilen...
660
01:03:02,892 --> 01:03:05,812
...sana yıllık 50.000 dolar vereceğim."
661
01:03:10,149 --> 01:03:12,485
Buradaki bir çok
kişiyle aynı şeyi yaptı.
662
01:03:12,694 --> 01:03:15,113
Dükkanlarımızı örtü
gibi kullanıyorlar.
663
01:03:15,697 --> 01:03:18,783
Parayı burayı açık
tutmak için kullandım.
664
01:03:18,992 --> 01:03:21,285
Kalanını sakladım, düşündüm de...
665
01:03:21,619 --> 01:03:22,996
...eğer bir gün...
666
01:03:23,287 --> 01:03:25,707
...işler burada kötü giderse...
667
01:03:25,957 --> 01:03:28,001
...gitmek için param olur.
668
01:03:28,835 --> 01:03:30,378
Ama gidemem.
669
01:03:31,337 --> 01:03:34,007
Çünkü bir kere
girince, çıkamazsın.
670
01:03:34,298 --> 01:03:36,968
Kardeşim gibi olan adam...
671
01:03:37,468 --> 01:03:39,137
...az önce öldürüldü.
672
01:03:40,138 --> 01:03:42,682
Yapacağımı yapmadan bırakamam.
673
01:03:43,474 --> 01:03:44,684
Bırakamam.
674
01:03:47,103 --> 01:03:48,771
Kahretsin!
675
01:03:57,322 --> 01:03:58,990
Yardıma ihtiyacın var mı?
676
01:03:59,198 --> 01:04:01,492
Hayır. Yerini değiştiriyordum...
677
01:04:02,118 --> 01:04:03,619
...kasamın.
678
01:04:04,495 --> 01:04:06,164
Zaten yenisi gerekiyordu.
679
01:04:15,673 --> 01:04:17,133
Peki...
680
01:04:17,842 --> 01:04:19,177
...seni buraya getiren ne?
681
01:04:19,719 --> 01:04:22,263
Pek fazla gelmiyorum,
değil mi?
682
01:04:24,349 --> 01:04:25,641
Hayır.
683
01:04:27,185 --> 01:04:28,519
Nasılsın?
684
01:04:28,853 --> 01:04:30,188
İyiyim.
685
01:04:30,646 --> 01:04:31,773
İşler?
686
01:04:32,023 --> 01:04:33,691
İşler iyi.
687
01:04:35,693 --> 01:04:37,528
Olabildiğince iyi.
688
01:04:39,197 --> 01:04:41,699
Sana söylemiştim,
kitapçı...
689
01:04:44,035 --> 01:04:45,453
Bu kentte yürümez.
690
01:04:46,412 --> 01:04:47,705
Ya sen?
691
01:04:52,377 --> 01:04:56,255
İşlerimizi tehdit
eden birini arıyorum.
692
01:04:56,464 --> 01:04:58,883
Bugün barda
olanları duymuşsundur.
693
01:04:59,050 --> 01:05:01,678
Evet. Bir çatışma.
694
01:05:02,011 --> 01:05:05,098
Birisini gördün mü,
şey havasında...
695
01:05:05,348 --> 01:05:06,808
Kuşkulu?
696
01:05:12,897 --> 01:05:14,065
Hayır.
697
01:05:17,568 --> 01:05:18,778
Kahretsin.
698
01:05:19,070 --> 01:05:22,824
Aradığım herif
çok tehlikeli...
699
01:05:25,410 --> 01:05:28,079
...yani onunla
karşılaşmamanı öğütlerim...
700
01:05:29,247 --> 01:05:31,416
...ama eğer onu görürsen...
701
01:05:33,918 --> 01:05:35,420
...beni arar mısın?
702
01:05:36,504 --> 01:05:37,588
Kesinlikle.
703
01:05:41,300 --> 01:05:42,343
Demek istediğim...
704
01:05:51,227 --> 01:05:53,855
...artık çatışma olmamalı.
705
01:05:55,815 --> 01:05:57,066
Hayır.
706
01:06:03,614 --> 01:06:05,283
O adamı görmedim.
707
01:06:12,081 --> 01:06:13,374
Sen...
708
01:06:13,624 --> 01:06:15,168
...bana yalan söylemezsin...
709
01:06:15,460 --> 01:06:18,629
...değil mi, Carolina?
710
01:06:23,259 --> 01:06:24,302
Hayır.
711
01:06:29,140 --> 01:06:30,975
Ortalığı düzeltmen gerek.
712
01:06:32,352 --> 01:06:33,770
Evet.
713
01:06:37,315 --> 01:06:38,649
Temizlesem iyi olacak.
714
01:06:40,652 --> 01:06:42,779
Kahve için teşekkürler.
Ara beni.
715
01:06:43,029 --> 01:06:44,364
Evet...
716
01:06:45,490 --> 01:06:47,158
...eğer onu görürsem...
717
01:06:47,950 --> 01:06:49,744
...kesinlikle seni ararım.
718
01:06:53,039 --> 01:06:54,499
Ara beni.
719
01:07:00,505 --> 01:07:01,756
O muydu?
720
01:07:01,964 --> 01:07:05,301
Burada bir şey yapma
yoksa ikimiz de ölürüz.
721
01:07:05,510 --> 01:07:07,679
Bunun için ölmek istemem.
722
01:07:09,263 --> 01:07:11,057
Pencereden uzak dur.
723
01:08:05,903 --> 01:08:07,822
Bu çok kötü değil.
724
01:08:12,243 --> 01:08:14,620
Aslında, çok düzgün.
725
01:08:17,080 --> 01:08:18,833
Neden ona söylemedin...
726
01:08:19,083 --> 01:08:20,543
...burada olduğumu?
727
01:08:22,920 --> 01:08:24,129
Bilmiyorum.
728
01:08:26,257 --> 01:08:28,926
Onun iğrenç birisi
olduğunu düşünüyorsun.
729
01:08:30,636 --> 01:08:32,221
Tatlım, öyle.
730
01:08:34,390 --> 01:08:35,600
Öyle.
731
01:08:36,933 --> 01:08:38,603
Tam değil.
732
01:08:39,228 --> 01:08:40,937
İyi yanı da var.
733
01:08:41,105 --> 01:08:43,857
Onu kurtarabilecek tek şey.
734
01:08:45,652 --> 01:08:46,986
Öyle mi?
735
01:08:49,739 --> 01:08:50,948
Bu nedir?
736
01:08:51,783 --> 01:08:53,451
Senin içindi.
737
01:08:53,785 --> 01:08:55,453
Benim için miydi?
738
01:08:55,745 --> 01:08:57,496
Artık benim için değil mi?
739
01:08:58,665 --> 01:09:00,458
Tamam, alabilirsin.
740
01:09:04,504 --> 01:09:07,799
Kılıfını almadım
çünkü elinde bir tane var.
741
01:09:08,007 --> 01:09:09,967
Çok güzel. Teşekkür ederim.
742
01:09:10,301 --> 01:09:11,761
Düşündüm de, belki...
743
01:09:11,969 --> 01:09:15,973
...silahlarını atıp,
yerine bunu koyabilirsin.
744
01:09:17,475 --> 01:09:18,518
Belki.
745
01:09:19,643 --> 01:09:22,021
- Bir şeyler çal.
- Hayır.
746
01:09:22,312 --> 01:09:24,147
Haydi, sana yardım edeyim.
747
01:09:27,652 --> 01:09:29,152
- Affedersin.
- Dikkat et.
748
01:09:29,654 --> 01:09:30,821
Tamam.
749
01:09:31,489 --> 01:09:33,658
Hayır, çalamam.
750
01:09:34,200 --> 01:09:37,328
- Neden?
- Elime bak. Öylesine...
751
01:09:38,830 --> 01:09:41,790
- Yapamam.
- Doğaçlama yapabiliriz.
752
01:09:42,000 --> 01:09:44,502
- Doğaçlama mı?
- Evet.
753
01:09:46,462 --> 01:09:47,547
Çalıyor musun?
754
01:09:49,716 --> 01:09:51,009
Bir parça.
755
01:09:52,719 --> 01:09:53,845
Tamam.
756
01:09:58,725 --> 01:10:00,643
Bu bir nota bile değil.
757
01:10:01,519 --> 01:10:03,229
Bırak göstereyim.
758
01:10:03,521 --> 01:10:05,565
Parmaklarını şuraya koy.
759
01:10:05,940 --> 01:10:07,150
Böyle mi?
760
01:10:07,859 --> 01:10:09,694
Güzel. Çok iyi.
761
01:10:09,986 --> 01:10:11,154
Görelim bakalım.
762
01:10:26,669 --> 01:10:28,212
Tamam.
763
01:12:30,209 --> 01:12:31,294
Memo...
764
01:12:31,794 --> 01:12:33,296
...kitapçıda.
765
01:12:33,838 --> 01:12:35,340
Evet, eminim orada.
766
01:12:37,133 --> 01:12:41,304
Sen yine de kontrol et.
Oradaysa, onu saklamış olmalı...
767
01:12:41,512 --> 01:12:42,847
...ikisini de öldür.
768
01:12:43,181 --> 01:12:45,099
Bir kaza süsü ver.
769
01:12:46,351 --> 01:12:48,144
Bir kitapçı.
770
01:12:48,353 --> 01:12:49,854
Hepsini de yak.
771
01:15:04,447 --> 01:15:05,657
Kımılda!
772
01:15:08,159 --> 01:15:10,453
Haydi! Acele et!
773
01:15:10,995 --> 01:15:13,247
- Şunu al!
- Ne yapacağım?
774
01:15:17,168 --> 01:15:18,169
Haydi!
775
01:15:18,378 --> 01:15:20,672
- Ne!
- Çantamı almalıyım!
776
01:15:20,838 --> 01:15:21,839
Kahretsin!
777
01:15:24,509 --> 01:15:26,761
Bekle! Bekle!
778
01:15:27,553 --> 01:15:28,846
İşte.
779
01:15:31,849 --> 01:15:33,351
Harikasın.
780
01:15:34,686 --> 01:15:35,812
Teşekkür ederim.
781
01:15:37,563 --> 01:15:38,690
Nereye gidiyoruz?
782
01:15:38,856 --> 01:15:40,358
Aşağıya, önden çıkarız.
783
01:15:40,525 --> 01:15:41,526
Şunu al.
784
01:15:48,908 --> 01:15:50,410
Tanrım!
785
01:15:53,413 --> 01:15:55,790
Ne yapıyorsun?
786
01:15:57,291 --> 01:15:58,793
Çıkalım buradan!
787
01:16:09,220 --> 01:16:10,304
Haydi!
788
01:16:43,379 --> 01:16:45,214
Haydi! Haydi! Haydi!
789
01:17:08,780 --> 01:17:09,864
İyi misin?
790
01:17:41,813 --> 01:17:43,690
Üzgünüm, Carolina.
791
01:17:45,483 --> 01:17:46,818
Üzgünüm.
792
01:17:56,035 --> 01:17:58,329
- İşte o.
- Ne?
793
01:18:00,832 --> 01:18:02,000
O, Bucho mu?
794
01:18:15,013 --> 01:18:17,223
Buradan onu indirebilirim.
795
01:18:20,435 --> 01:18:21,519
Adi alçak.
796
01:18:45,752 --> 01:18:46,836
Ne?
797
01:18:53,092 --> 01:18:54,886
Ne yapıyorsun?
798
01:18:55,053 --> 01:18:57,055
Öldür onu. Öldür onu!
799
01:18:59,098 --> 01:19:01,225
Tüm hayatım içindeydi.
800
01:19:05,897 --> 01:19:07,357
Anlamıyor musun?
801
01:19:07,565 --> 01:19:10,068
Anlamıyor musun?
Beni öldürecek.
802
01:19:10,234 --> 01:19:11,402
Haydi!
803
01:19:12,612 --> 01:19:13,655
Kahretsin!
804
01:19:20,203 --> 01:19:22,997
Sorun ne?
Mükemmel bir şansın vardı!
805
01:19:23,790 --> 01:19:26,626
Sorun ne?
Neden indirmedin onu?
806
01:19:34,300 --> 01:19:35,301
Haydi.
807
01:19:35,802 --> 01:19:36,886
Haydi.
808
01:19:38,429 --> 01:19:39,514
Haydi!
809
01:19:50,775 --> 01:19:52,276
Bekle bir dakika!
810
01:20:02,662 --> 01:20:04,038
Bu bir şey...
811
01:20:04,247 --> 01:20:07,542
...eğer kentin dört bir yanında
saklanan birisini bulamasanız...
812
01:20:08,126 --> 01:20:10,253
...her tarafta saklanan birisini.
813
01:20:10,837 --> 01:20:12,630
Bunu anlayabilirim.
814
01:20:12,839 --> 01:20:15,425
Ama anlayamadığım şey...
815
01:20:15,758 --> 01:20:19,429
...nasıl olur da, yerini
bildiğiniz halde kaçırabilirsiniz?
816
01:20:20,304 --> 01:20:21,973
Şehirde geziniyorsunuz...
817
01:20:22,140 --> 01:20:24,183
...tanımadığınız birisini
indirirsiniz.
818
01:20:24,434 --> 01:20:25,977
Bu ne kadar zor olabilir?
819
01:20:37,655 --> 01:20:38,990
Şuraya bakın.
820
01:20:41,993 --> 01:20:42,994
Onu tanımıyorum.
821
01:20:44,203 --> 01:20:45,872
Daha önce hiç görmedim.
822
01:20:46,748 --> 01:20:48,624
Bir silah!
823
01:20:48,791 --> 01:20:50,376
O olmalı.
824
01:20:53,713 --> 01:20:55,673
Şimdi, bu ne kadar zor?
825
01:20:58,593 --> 01:21:00,345
Bu kadar kolay.
826
01:21:07,810 --> 01:21:10,355
Bak!
Şu herifler de kim?
827
01:21:10,605 --> 01:21:12,231
Onları daha önce hiç görmedim.
828
01:21:19,364 --> 01:21:20,907
Şimdi, bu ne kadar zor?
829
01:21:24,661 --> 01:21:25,912
Bum!
830
01:21:26,079 --> 01:21:29,040
Halledebilir misin?
Yoksa kendim mi uğraşmalıyım?
831
01:21:29,207 --> 01:21:30,375
Halledeceğim.
832
01:21:32,043 --> 01:21:33,711
Kıçını oynatmanda fayda var.
833
01:21:34,128 --> 01:21:37,006
Arabamı al!
Bunun için satın aldım!
834
01:21:38,841 --> 01:21:40,051
Burada kal.
835
01:21:40,218 --> 01:21:42,762
Burayı koruyacak
yetenekli birisi gerekli!
836
01:21:45,390 --> 01:21:46,516
Acele edin!
837
01:22:16,963 --> 01:22:19,298
Önceden böyle değildim.
838
01:22:20,425 --> 01:22:22,093
Fark ettim.
839
01:22:31,811 --> 01:22:32,895
Müzisyendim.
840
01:22:34,105 --> 01:22:35,440
İyi miydin?
841
01:22:35,982 --> 01:22:37,442
Fena değildim.
842
01:22:41,446 --> 01:22:43,197
Elime kurşun sıktılar.
843
01:22:45,283 --> 01:22:46,326
Biliyorsun...
844
01:22:47,618 --> 01:22:50,955
...tetiğe basmak, gitar
çalmaktan daha kolaydır.
845
01:22:53,124 --> 01:22:55,793
Yok etmek,
yaratmaktan daha kolay.
846
01:23:00,631 --> 01:23:02,717
Sevdiğim kadını öldürdüler.
847
01:23:06,721 --> 01:23:08,431
Hayatımı mahvettiler.
848
01:23:12,602 --> 01:23:15,146
Sorumlu olanlar
Bucho'nun adamlarıydı.
849
01:23:24,530 --> 01:23:27,241
Neden Bucho'yu öldürmedin?
850
01:23:27,867 --> 01:23:28,993
Tamam...
851
01:23:31,037 --> 01:23:32,497
...işte plan:
852
01:23:34,999 --> 01:23:38,294
Kaçabilirsin, onu
öldürmem gerekmez.
853
01:23:39,796 --> 01:23:40,880
Paran var.
854
01:23:41,172 --> 01:23:42,548
Artık para yok.
855
01:23:43,675 --> 01:23:46,010
- Ne?
- Yok oldu.
856
01:23:46,177 --> 01:23:48,554
Kitapların içine saklamıştım.
857
01:23:49,013 --> 01:23:50,181
Yandı.
858
01:23:50,515 --> 01:23:52,016
Kahretsin.
859
01:23:53,267 --> 01:23:55,812
Hiç bir şey kalmadı.
Hiç bir şey.
860
01:23:56,020 --> 01:23:57,188
Harika.
861
01:23:57,647 --> 01:23:58,856
Kahretsin!
862
01:24:05,279 --> 01:24:07,365
Neden arkadaşlarını çağırmıyorsun?
863
01:24:09,325 --> 01:24:10,535
Campa.
864
01:24:12,078 --> 01:24:13,204
Quino.
865
01:24:14,914 --> 01:24:16,499
Şehri yok ederler.
866
01:24:16,708 --> 01:24:19,377
Bucho yine de kurtulur.
Unut onu.
867
01:24:32,390 --> 01:24:34,684
Belki senin için önemli değil...
868
01:24:36,394 --> 01:24:39,731
...ama beni nerede olsam
bulur ve öldürtür.
869
01:24:40,606 --> 01:24:42,066
Benim için önemli.
870
01:25:06,257 --> 01:25:07,342
Campa?
871
01:25:08,843 --> 01:25:10,261
Quino orada mı?
872
01:25:13,097 --> 01:25:16,267
Santa Cecilia'ya
gelmeniz ne kadar sürer?
873
01:25:16,434 --> 01:25:17,894
Sizi bekleyeceğim.
874
01:25:18,603 --> 01:25:19,604
Teşekkürler.
875
01:25:21,773 --> 01:25:22,774
Campa...
876
01:25:24,275 --> 01:25:25,735
...gitarlarınızı da getirin.
877
01:25:34,077 --> 01:25:36,663
KİLİSE OTOBÜSÜ
878
01:25:59,310 --> 01:26:00,978
Güç ver bana...
879
01:26:01,437 --> 01:26:03,106
...eskiden olduğum gibi olayım.
880
01:26:05,149 --> 01:26:07,318
Ve şu anki halimi affet.
881
01:27:33,071 --> 01:27:34,697
Yeniden buluşmak hoş, ha?
882
01:27:34,864 --> 01:27:36,449
Evet.
883
01:27:39,202 --> 01:27:40,370
Çalalım.
884
01:30:39,298 --> 01:30:40,383
Koru kendini!
885
01:30:45,096 --> 01:30:46,431
Kahretsin!
886
01:32:39,377 --> 01:32:41,838
Burası olduğuna emin değilim.
887
01:32:42,380 --> 01:32:44,090
Burası.
888
01:32:52,724 --> 01:32:54,350
Seninle geliyorum.
889
01:33:25,882 --> 01:33:26,883
Manito.
890
01:33:29,427 --> 01:33:31,429
Burada ne yapıyorsun?
891
01:33:33,222 --> 01:33:36,267
Ben de şeytanın
kendisi sanıyordum.
892
01:33:38,561 --> 01:33:42,106
En baştan beri,
kendi öz kardeşimmiş.
893
01:33:46,110 --> 01:33:48,404
Sen olduğunu bilmiyordum.
894
01:33:48,905 --> 01:33:51,115
Bu sabah keşfettim.
895
01:34:00,291 --> 01:34:02,794
Seni hemen öldürmem gerek.
896
01:34:03,419 --> 01:34:04,962
Onurumu kırdın.
897
01:34:05,254 --> 01:34:07,632
Beş para etmediğini biliyorduk.
898
01:34:07,965 --> 01:34:09,384
Böyle alçalacağını ummadık.
899
01:34:09,634 --> 01:34:11,928
Küçük kardeşim buraya gelmiş...
900
01:34:12,136 --> 01:34:13,388
...bana ders veriyor.
901
01:34:13,638 --> 01:34:15,807
Bana iyi ile kötünün
farkını gösteriyor.
902
01:34:16,808 --> 01:34:18,643
Sen bir gitarcısın.
903
01:34:18,935 --> 01:34:22,480
Neden adamlarımı öldürdün,
işimi alt üst ettin?
904
01:34:22,772 --> 01:34:24,607
Sevdiğim kadını öldürdüler.
905
01:34:24,816 --> 01:34:27,151
Onları öldürdün!
Ne istiyorsun?
906
01:34:27,652 --> 01:34:29,821
Masum insanları
öldürme niyetim yok.
907
01:34:29,988 --> 01:34:31,823
Masum insanları satın alıyorsun.
908
01:34:32,323 --> 01:34:33,658
Onları öldürmüyorsun...
909
01:34:33,908 --> 01:34:35,785
...işinde tüketene kadar.
910
01:34:37,912 --> 01:34:39,831
Şimdi, sevdiğin kadın bu mu?
911
01:34:40,039 --> 01:34:42,000
Bir şeyi alırsak...
912
01:34:42,208 --> 01:34:43,835
...yenisini veriyoruz.
913
01:34:44,335 --> 01:34:46,462
Gerçekten çok iyi bir parçadır.
914
01:34:46,671 --> 01:34:48,464
İnan bana. Biliyorum.
915
01:34:48,673 --> 01:34:49,924
Kitapçı için üzgünüm.
916
01:34:50,133 --> 01:34:52,176
Sana bir gün
duman olur demiştim.
917
01:34:52,844 --> 01:34:57,015
Kardeşimle yattığını bilseydim,
farklı davranırdım.
918
01:34:57,181 --> 01:34:58,182
Cesar...
919
01:34:59,517 --> 01:35:01,936
...insanların gözünü
okumasını öğrendim.
920
01:35:02,145 --> 01:35:03,938
Benimkiler ne diyor?
921
01:35:04,689 --> 01:35:06,524
Yenilgi, kardeşim.
922
01:35:07,358 --> 01:35:10,069
Yenilgi mi?
Kendine bak.
923
01:35:10,820 --> 01:35:12,822
Beni öldürmeye geldin.
924
01:35:13,197 --> 01:35:15,366
Babamız artık
seninle gurur duyamaz.
925
01:35:15,658 --> 01:35:17,869
Onun küçük guitarrista'sıydın.
926
01:35:18,077 --> 01:35:19,537
Onun küçük mariachisi.
927
01:35:20,371 --> 01:35:21,539
Ve şimdi...
928
01:35:21,748 --> 01:35:24,042
...benim gibi bir pislik!
929
01:35:25,752 --> 01:35:27,253
Beni öldürmek mi istiyorsun?
930
01:35:27,545 --> 01:35:28,880
Sana bir şey söyleyeyim.
931
01:35:29,172 --> 01:35:30,965
Beni daha önce öldürdün!
932
01:35:32,050 --> 01:35:33,968
Eller yukarı, manito.
933
01:35:36,387 --> 01:35:37,472
Gidelim.
934
01:35:37,680 --> 01:35:38,723
Eller yukarı!
935
01:35:41,893 --> 01:35:43,394
Üzgünüm.
936
01:35:43,561 --> 01:35:46,898
Bana ihaneti için
Carolina'yı cezalandırdığımda...
937
01:35:47,065 --> 01:35:48,274
...kahramanca davranma.
938
01:35:48,524 --> 01:35:50,735
Bırak bunu yapayım,
sonra eşit oluruz.
939
01:35:51,194 --> 01:35:52,987
İlişki temizlenmiş olur.
940
01:35:53,404 --> 01:35:55,490
Adamlarımı öldürdün. Tamam.
941
01:35:55,698 --> 01:35:56,908
Olan olmuştur.
942
01:35:57,367 --> 01:35:59,035
Sonuçta, tükendim.
943
01:35:59,243 --> 01:36:00,536
Ama şimdi...
944
01:36:01,537 --> 01:36:02,914
...Carolina'yı öldüreceğim.
945
01:36:04,916 --> 01:36:06,918
Sen de izleyeceksin.
946
01:36:16,636 --> 01:36:17,929
Hoşça kal, Carolina.
947
01:36:27,105 --> 01:36:28,940
Öldürdüğüm her adam...
948
01:36:30,608 --> 01:36:32,443
...birisinin babasıydı...
949
01:36:33,778 --> 01:36:35,530
...birisinin oğluydu...
950
01:36:38,324 --> 01:36:40,118
...birisinin kardeşiydi.
951
01:36:53,297 --> 01:36:54,340
Çalış.
952
01:37:11,691 --> 01:37:13,067
Nereye gidiyorsun?
953
01:37:16,362 --> 01:37:17,697
Bilmiyorum.
954
01:37:35,506 --> 01:37:36,716
Carolina?
955
01:37:38,801 --> 01:37:40,094
Sana teşekkür ettim mi?
956
01:37:42,180 --> 01:37:43,181
Hayır.
957
01:37:46,351 --> 01:37:47,518
Edeceğim.
958
01:38:29,686 --> 01:38:30,895
Peki...
959
01:38:31,396 --> 01:38:33,731
Şimdi teşekkür etmeni istiyorum.
960
01:38:54,877 --> 01:38:56,087
Teşekkür ederim.
961
01:39:23,448 --> 01:39:25,116
Ne olur ne olmaz.
962
01:39:26,784 --> 01:39:29,120
En yakın şehir epey uzakta.
63428