All language subtitles for Desperado arabbbbiii
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,401 --> 00:01:11,029
- ماذا تريد؟
- جعّة.
2
00:01:11,613 --> 00:01:13,823
ليس عندي إلا كوكتيل "تشانغو" فاتر.
3
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
هذا هو المفضل لي.
4
00:01:34,969 --> 00:01:36,221
لذيذة فعلًا.
5
00:01:38,515 --> 00:01:41,309
قد تكون أفضل جعّة ذقتها في حياتي.
6
00:01:43,019 --> 00:01:44,229
في الواقع...
7
00:01:44,521 --> 00:01:45,730
أتريد شيئًا؟
8
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
أنا سعيد لأنني ما زلت حيًا الآن.
9
00:01:49,150 --> 00:01:51,986
كنت في بلدة قريبة. هل تعرف "ساراغوسا"؟
10
00:01:52,612 --> 00:01:55,949
كنت في حانة هناك. ليس مثل هذه.
يقدمون فيها جعّة.
11
00:01:56,157 --> 00:01:58,034
ليست لذيذة تقريبًا كهذه.
12
00:01:59,744 --> 00:02:02,455
رأيت شيئًا لا يُصدق.
13
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
كنت جالسًا وحدي.
14
00:02:06,084 --> 00:02:07,502
كان المشرب...
15
00:02:08,919 --> 00:02:10,338
مليئًا بحثالة البشر.
16
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
إنه شيء مختلف كليًا عن هنا.
17
00:02:16,845 --> 00:02:18,346
أناس سيئون فعلًا.
18
00:02:18,555 --> 00:02:20,265
يخططون للسوء. أتدري ما أقصده؟
19
00:02:22,267 --> 00:02:24,519
على أي حال، كنت وحدي، كما أحب.
20
00:02:25,019 --> 00:02:27,522
أثناء ذلك، كانت تحدث أشياء.
21
00:02:28,148 --> 00:02:31,860
أشياء من النوع المشبوه. ليست ظاهرة تمامًا،
22
00:02:32,318 --> 00:02:33,987
ولكنها ليست سرية أيضًا.
23
00:02:36,072 --> 00:02:37,240
لذا...
24
00:02:38,116 --> 00:02:39,159
كنت جالسًا...
25
00:02:42,203 --> 00:02:43,705
وفجأة ظهر
26
00:02:44,539 --> 00:02:47,876
أكبر مكسيكي رأيته في حياتي.
27
00:02:48,126 --> 00:02:49,961
دخل كأنه صاحب الحانة.
28
00:02:50,211 --> 00:02:53,172
ارتبك الجميع واحتاروا بأمره.
29
00:02:53,715 --> 00:02:56,134
فتح الباب ودخل.
30
00:02:56,926 --> 00:02:58,386
كان أسود.
31
00:03:00,054 --> 00:03:02,098
لا أقصد أسود البشرة.
32
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
لا، المسألة مختلفة.
33
00:03:04,350 --> 00:03:06,895
كان يكتنفه الظلام.
34
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
في كل خطوة نحو النور،
35
00:03:09,814 --> 00:03:13,443
تنتظر أن ينكشف وجهه، ولا يحدث ذلك.
36
00:03:13,943 --> 00:03:17,405
كأن النور كان يخفت خصيصًا له.
37
00:03:26,706 --> 00:03:28,374
توجه الرجل
38
00:03:30,043 --> 00:03:31,753
نحو المشرب وجلس،
39
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
طلب شراب الصودا من الساقي ولم يضف شيئًا.
40
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
طلب شراب الصودا؟
41
00:03:36,466 --> 00:03:38,426
لم أكن مهتمًا بما يشربه.
42
00:03:39,052 --> 00:03:41,179
كنت مهتمًا أكثر بما كان يحمله معه.
43
00:03:42,347 --> 00:03:45,433
حقيبة غريبة بدت لي ثقيلة.
44
00:03:45,683 --> 00:03:48,686
وضعها بجانبه، كأنها صديقته.
45
00:03:51,564 --> 00:03:53,900
وفجأة، تكلم اللعين.
46
00:03:55,026 --> 00:03:58,446
همس في أذن الساقي،
حديث أعمال أغاظ الساقي.
47
00:03:58,655 --> 00:04:00,740
خصوصًا عندما ذكر...
48
00:04:01,532 --> 00:04:03,451
قال شيئًا مثل،
49
00:04:05,119 --> 00:04:08,790
"بتش" أو... "بوتشو".
50
00:04:15,255 --> 00:04:16,798
نعم، بالضبط.
51
00:04:17,130 --> 00:04:18,382
"بوتشو"!
52
00:04:21,344 --> 00:04:23,596
أيًا كان ما قاله،
فقد أغضب الزائر الساقي جدًا.
53
00:04:23,846 --> 00:04:26,349
فإذا ببعض أولئك الأنذال
54
00:04:26,599 --> 00:04:30,395
لا أشبّههم بالسادة هنا، يغضبون بدورهم.
55
00:04:30,812 --> 00:04:34,315
سحبوا المسدسات والخناجر. شممت رائحة القتل.
56
00:04:34,899 --> 00:04:36,192
فإذا بالغريب...
57
00:04:36,484 --> 00:04:38,069
يقفز عن المشرب
58
00:04:38,319 --> 00:04:41,823
وينتصب وسط القاعة مع حقيبته ويفتحها
وينقض عليها.
59
00:04:42,031 --> 00:04:45,660
أجهل كيف فعل هذا،
ولكن في لمح البصر، فُتحت الحقيبة،
60
00:04:45,910 --> 00:04:49,998
أخرج منها أكبر مسدس رأيته في حياتي.
61
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
لم تكن سوى البداية.
62
00:05:14,272 --> 00:05:18,151
بقيت جالسًا. لم تهرب لتختبئ
ولم تشارك في القتال؟
63
00:05:18,651 --> 00:05:20,570
تجمدت من الخوف.
64
00:05:20,987 --> 00:05:23,114
اكتفيت بمشاهدة ذلك...
65
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
العملاق يحطم المكان.
66
00:05:29,370 --> 00:05:30,538
كان شيئًا مذهلًا.
67
00:05:34,125 --> 00:05:38,004
وكان أولئك الأنذال يهجمون
نحو موتهم المحتوم.
68
00:05:38,546 --> 00:05:42,175
لا تسيئوا فهمي، لم يكونوا
أصحاب مستوى كالجماعة هنا.
69
00:05:42,550 --> 00:05:43,676
على الإطلاق.
70
00:05:43,926 --> 00:05:46,387
لا، كانوا من رعاع القوم.
71
00:05:46,637 --> 00:05:49,223
آسف، لكنهم يستحقون مصيرهم.
72
00:05:49,599 --> 00:05:51,309
كانت ليلة الحساب.
73
00:05:55,229 --> 00:05:57,065
أمسك بأحد أولئك الرجال،
74
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
الوحيد الذي كان يتنفس.
75
00:05:59,233 --> 00:06:01,486
وبدأ يسحب منه المعلومات.
76
00:06:01,736 --> 00:06:03,362
وعرفت مما همسه،
77
00:06:03,571 --> 00:06:05,823
أنه كان يبوح بما عنده.
78
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
أفرغ كل ما يعرفه. اعتراف كامل.
79
00:06:08,951 --> 00:06:10,870
أخبر الغريب بكل شيء.
80
00:06:12,288 --> 00:06:13,581
كل شيء؟
81
00:06:19,629 --> 00:06:23,049
هل عندك كأس أنظف؟ هذا قذر جدًا.
82
00:06:24,801 --> 00:06:26,052
اللعنة عليك!
83
00:06:27,303 --> 00:06:29,222
هذا أنظف ما عندي.
84
00:06:37,980 --> 00:06:39,273
على أي حال،
85
00:06:40,108 --> 00:06:41,317
من دون أي إنذار،
86
00:06:41,567 --> 00:06:43,402
ولا أي إشارة،
87
00:06:43,903 --> 00:06:45,571
التفت الغريب
88
00:06:45,822 --> 00:06:48,616
وعندها رآني.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,660
رأيت وجهه؟
90
00:06:51,327 --> 00:06:52,620
وجهه؟
91
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
لا.
92
00:06:55,540 --> 00:06:56,916
رأيت شرر عينيه.
93
00:07:15,143 --> 00:07:17,186
- ولم يفعل لك شيئًا؟
- ليس تحديدًا.
94
00:07:18,020 --> 00:07:20,022
التفت للرجل المنبطح على الأرض.
95
00:07:22,775 --> 00:07:24,318
أطلق عليه النار،
96
00:07:25,528 --> 00:07:28,990
توجه إلى الساقي، دفع الحساب وانصرف.
97
00:07:29,323 --> 00:07:31,325
بقي الساقي حيًا إذًا؟
98
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
الساقي لا يُقتل أبدًا.
99
00:07:39,792 --> 00:07:40,793
ولكن،
100
00:07:42,587 --> 00:07:43,838
عندما اقترب الغريب من الباب،
101
00:07:44,130 --> 00:07:46,591
"الزبون على خطأ دائمًا"
102
00:07:51,012 --> 00:07:53,848
لا يا رجل. مات الساقي أسوأ ميتة.
103
00:07:58,978 --> 00:08:01,481
خذ. على حسابي،
104
00:08:03,149 --> 00:08:04,775
إذا تذكرت وجهه.
105
00:08:06,235 --> 00:08:08,362
لا، شكرًا.
106
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
أنا ذاهب من هنا.
107
00:08:11,199 --> 00:08:12,658
لأنني أعتقد
108
00:08:13,534 --> 00:08:14,994
أنه قادم.
109
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
شكرًا يا شباب!
110
00:08:19,582 --> 00:08:21,042
حماكم الرب.
111
00:10:01,934 --> 00:10:03,227
لا تقترب.
112
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
ارجع.
113
00:12:09,228 --> 00:12:10,563
من بالباب؟
114
00:12:10,980 --> 00:12:13,107
صديقك الوحيد.
115
00:12:19,655 --> 00:12:22,783
ألا تعتقد أنك تبالغ في الحذر؟
116
00:12:30,291 --> 00:12:33,711
ذات يوم، ستستلقي على فراشك وتفجر رأسك.
117
00:12:37,089 --> 00:12:38,132
ماذا تريد؟
118
00:12:42,970 --> 00:12:43,971
إنه هنا.
119
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
ذكرت اسمه، فارتعدوا كلهم.
120
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
"بوتشو" هنا؟
121
00:12:51,770 --> 00:12:55,065
لم يسمعوا كلمة مما قلته
122
00:12:55,316 --> 00:12:57,151
إلى أن ذكرت اسمه.
123
00:12:57,359 --> 00:12:58,360
فأنصتوا إليّ تمامًا.
124
00:13:00,654 --> 00:13:03,866
وفجأة صاروا مهتمين بأن يعرفوا من أنت.
125
00:13:05,868 --> 00:13:08,454
فأخبرتهم القصة وبالغت.
126
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
إلى أي درجة بالغت؟
127
00:13:10,831 --> 00:13:11,874
كثيرًا.
128
00:13:12,166 --> 00:13:14,210
جعلتك أضخم مكسيكيّ رأيته.
129
00:13:14,502 --> 00:13:15,503
عظيم.
130
00:13:15,878 --> 00:13:17,963
أضفت مبالغات وتفاصيل، وصدقوني.
131
00:13:18,172 --> 00:13:20,466
ثقّ أنهم يرتعدون الآن خوفًا.
132
00:13:20,674 --> 00:13:21,717
إلى أين أذهب؟
133
00:13:25,679 --> 00:13:27,515
ابدأ بحانة "تاراسكو".
134
00:13:27,932 --> 00:13:30,768
لا تتسبب في حمام دم، كالمرة الماضية.
135
00:13:31,519 --> 00:13:32,853
لم تكن غلطتي.
136
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
- حتمًا لا.
- هم الذين بدؤوا.
137
00:13:35,481 --> 00:13:38,150
أيًا كان، تذكّر أن "بوتشو" هو من تريده.
138
00:13:38,484 --> 00:13:40,903
لديه الكثيرون، لكنه رجل ميت من دونهم.
139
00:13:41,946 --> 00:13:42,947
لذا وفّر رصاصك.
140
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
فجأة،
141
00:13:45,658 --> 00:13:47,034
صرت أخي الكبير.
142
00:13:48,035 --> 00:13:50,704
أشعر فعلًا أنني مسؤول عنك.
143
00:13:53,207 --> 00:13:55,167
- هل لي بسؤال؟
- ما هو؟
144
00:13:55,584 --> 00:13:57,253
ماذا بعد موته؟
145
00:14:00,256 --> 00:14:01,757
عندما يموت "بوتشو"،
146
00:14:05,386 --> 00:14:06,720
ينتهي كل شيء.
147
00:14:09,056 --> 00:14:10,558
هو آخر واحد.
148
00:14:11,809 --> 00:14:14,103
ينتهي الثأر. العين بالعين وكل هذا الهراء،
149
00:14:14,353 --> 00:14:16,647
أخيرًا سترضى؟
150
00:14:17,815 --> 00:14:19,108
أعتقد هذا.
151
00:14:19,942 --> 00:14:21,443
آمل هذا.
152
00:14:25,614 --> 00:14:28,325
لم أعد أحتمل كل هذا.
153
00:14:29,785 --> 00:14:31,412
لم تحتمله قط.
154
00:14:33,122 --> 00:14:34,665
ولا أنت.
155
00:16:12,513 --> 00:16:17,017
"بوتشو"، اتصلت بحانة "أورو فيردي"
في "ساراغوسا".
156
00:16:19,228 --> 00:16:21,146
لم يرد أحد.
157
00:16:22,898 --> 00:16:25,067
أخبرني إذا عرفت شيئًا.
158
00:16:25,317 --> 00:16:27,403
حسنًا، مع السلامة.
159
00:16:30,406 --> 00:16:32,992
أريد رقابة مشددة على العمليات.
160
00:16:33,367 --> 00:16:36,996
هذا يعني تدقيقًا مضاعفًا
حتى على زبائننا المنتظمين.
161
00:16:37,121 --> 00:16:38,288
سأهتم بالأمر.
162
00:16:38,372 --> 00:16:42,376
بالمناسبة، أين سيارتي، هل جهزت؟
كم ينبغي أن أنتظر؟
163
00:16:42,626 --> 00:16:44,003
لم تعجبني، لذا أعدتها.
164
00:16:44,211 --> 00:16:47,214
أعدتها من جديد؟ كنت لأصنعها بنفسي
في هذا الوقت!
165
00:16:47,506 --> 00:16:49,591
- ما هذا؟
- نسيب أختي.
166
00:16:49,842 --> 00:16:53,220
يبحث عن عمل ويريد أن يريك كيف يقاتل.
سأتكفل بالأمر.
167
00:16:53,554 --> 00:16:57,182
هل تسمّي مقاتلة "بيبون" امتحانًا؟
168
00:16:57,641 --> 00:17:01,311
إذا لم ينتصر على "كريستوس"،
فلا يهمني. ادخل يا "كريستوس".
169
00:17:01,437 --> 00:17:03,522
"بيبون"، اخرج!
170
00:17:22,583 --> 00:17:24,752
لا يبدو استثنائيًا حتى الآن.
171
00:17:26,627 --> 00:17:27,628
حطمه!
172
00:17:34,720 --> 00:17:35,846
نل منه.
173
00:18:04,958 --> 00:18:06,668
أفضّل هذا القتال.
174
00:18:12,132 --> 00:18:13,592
لن يرقص بعد الآن.
175
00:18:23,936 --> 00:18:26,647
- انتهى "كريستوس".
- قلت لك.
176
00:18:26,939 --> 00:18:29,733
نعم، اسمع، هذا ما أريدك أن تعمله.
177
00:18:30,567 --> 00:18:33,695
ضع مزيدًا من الرجال
حول "تاراسكو" و"لا أزتيكا".
178
00:18:33,946 --> 00:18:36,657
يتساءل الكولومبيون
إن كنت سأنجح في العمل الإضافي.
179
00:18:36,949 --> 00:18:38,992
يراقبوننا عن كثب.
180
00:18:39,660 --> 00:18:40,786
- لحظة.
- نعم؟
181
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
وهو؟
182
00:18:44,706 --> 00:18:48,335
جبّروا رجله. وأهلًا بك في العائلة.
183
00:19:50,564 --> 00:19:53,483
- كم بالدولار؟
- بالدولار؟
184
00:20:01,158 --> 00:20:02,326
18 ألفًا.
185
00:20:04,036 --> 00:20:05,204
اللعنة
186
00:20:08,207 --> 00:20:10,500
هل ندفع له أم نقتله؟
187
00:20:11,585 --> 00:20:12,920
هذا كثير علينا.
188
00:20:14,421 --> 00:20:16,006
عندي قسط للبيت.
189
00:20:16,840 --> 00:20:18,217
اقتلهم!
190
00:20:27,851 --> 00:20:28,852
عفوًا.
191
00:20:29,436 --> 00:20:30,437
ولكن،
192
00:20:30,687 --> 00:20:32,314
كنت أعمل في حانة.
193
00:20:32,564 --> 00:20:35,192
وأعرف معنى خدمة الناس.
194
00:20:35,484 --> 00:20:38,612
أود أن أوضّح لك إن الخدمة هنا
195
00:20:38,820 --> 00:20:41,365
يجب أن تتحسن بسرعة.
196
00:20:42,532 --> 00:20:44,034
ماذا تقصدين؟
197
00:20:44,493 --> 00:20:45,786
ماذا أقصد؟
198
00:20:46,620 --> 00:20:47,913
النادل،
199
00:20:49,331 --> 00:20:50,332
أين هو؟
200
00:20:52,793 --> 00:20:55,128
لا تقل لي إنه ما زال في الحمام.
201
00:20:57,047 --> 00:21:00,175
لم يعد ليسألنا إذا كنا نريد شيئًا آخر.
202
00:21:00,550 --> 00:21:02,469
لم يجلب لنا الحساب أيضًا.
203
00:21:02,844 --> 00:21:06,431
نريد الفاتورة كي ندفع ونتمكن من الذهاب.
204
00:21:09,142 --> 00:21:10,435
خذ.
205
00:21:10,811 --> 00:21:12,479
هذه تكفي.
206
00:21:12,729 --> 00:21:15,065
ولا تتوقع أي إكرامية.
207
00:21:16,817 --> 00:21:19,403
إذا لم تعامليني بلطف، فلن نخرج معًا.
208
00:21:20,487 --> 00:21:22,656
وطعم الجعّة كالبول.
209
00:21:22,781 --> 00:21:25,492
- نعرف!
- نتبول فيها!
210
00:21:25,951 --> 00:21:27,577
من بين أمور أخرى.
211
00:21:30,455 --> 00:21:31,665
جعّة سيئة، خدمة سيئة.
212
00:21:31,915 --> 00:21:33,333
لماذا يدخلون إليه؟
213
00:21:43,427 --> 00:21:44,511
كوبان من الجعّة.
214
00:21:46,138 --> 00:21:47,472
وهذه لك.
215
00:21:57,649 --> 00:21:58,817
سيستغرق الأمر لحظة.
216
00:22:00,027 --> 00:22:01,111
شكرًا جزيلًا.
217
00:22:41,610 --> 00:22:43,361
"حانة (تاراسكو)"
218
00:22:56,541 --> 00:22:58,251
أردت رؤية الغيتار.
219
00:23:02,339 --> 00:23:03,632
هل تعزف؟
220
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
نعم، وأنت؟
221
00:23:06,301 --> 00:23:07,719
قليلًا.
222
00:23:08,595 --> 00:23:10,097
اعزف شيئًا.
223
00:23:11,306 --> 00:23:12,808
ليس الآن.
224
00:23:13,225 --> 00:23:16,269
هذا غيتار أبي، لكنه لم يعد يعزف.
225
00:23:16,645 --> 00:23:17,646
حقًا؟
226
00:23:18,188 --> 00:23:22,484
عازفو المارياتشي لا يجدون عملًا حاليًا.
الآن، يشاهد التلفاز فحسب.
227
00:23:24,444 --> 00:23:26,446
آسف لسماع ذلك.
228
00:23:26,780 --> 00:23:28,865
لم يكن يعزف جيدًا على أي حال.
229
00:23:29,116 --> 00:23:31,576
سأكون أفضل منه لاحقًا. اسمع.
230
00:23:38,625 --> 00:23:40,293
أرخ أصابعك قليلًا.
231
00:23:46,424 --> 00:23:47,676
هكذا.
232
00:23:54,015 --> 00:23:55,475
هل فهمت قصدي؟
233
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
أرخها هكذا.
234
00:23:59,646 --> 00:24:01,022
كيف تفعل هذا؟
235
00:24:01,648 --> 00:24:02,858
حسنًا.
236
00:24:04,484 --> 00:24:05,527
هاتها.
237
00:24:12,659 --> 00:24:15,537
انس هذه اليد. تريد أن تسرع؟
238
00:24:16,830 --> 00:24:17,873
إليك السر.
239
00:24:23,211 --> 00:24:24,212
هل فهمت؟
240
00:24:24,379 --> 00:24:25,755
عظيم.
241
00:24:26,840 --> 00:24:28,508
تمرن،
242
00:24:30,427 --> 00:24:31,678
كل يوم.
243
00:24:34,806 --> 00:24:36,183
طوال اليوم.
244
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
في المرة القادمة،
245
00:24:40,812 --> 00:24:42,856
سأريك كيف تعزف لحنًا،
246
00:24:43,064 --> 00:24:44,441
باستخدام ما تعلمته.
247
00:24:48,737 --> 00:24:49,946
تمرّن.
248
00:25:15,889 --> 00:25:17,307
هذا الأمر ذكّرني بنكتة.
249
00:25:19,351 --> 00:25:21,353
دخل أحدهم إلى حانة،
250
00:25:21,895 --> 00:25:23,897
اتجه نحو الساقي وقال له،
251
00:25:24,105 --> 00:25:26,524
"أقترح عليك رهانًا.
252
00:25:27,025 --> 00:25:29,402
أراهنك بـ300 دولار بأنني سأتبول
253
00:25:30,070 --> 00:25:31,696
في ذلك الكأس هناك،
254
00:25:31,905 --> 00:25:33,365
من دون أن أوقع قطرة خارجه."
255
00:25:34,783 --> 00:25:37,911
نظر الساقي إلى الكأس، على بعد 3 أمتار،
256
00:25:38,161 --> 00:25:39,246
وأجاب،
257
00:25:39,454 --> 00:25:41,748
"تراهنني بـ300 دولار
258
00:25:41,957 --> 00:25:43,917
أنك ستتبول من هنا
259
00:25:44,125 --> 00:25:47,254
في ذلك الكأس، من دون قطرة خارجه؟"
260
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
نظر إليه الزبون وقال:
261
00:25:51,007 --> 00:25:52,259
"تمامًا".
262
00:25:52,717 --> 00:25:54,844
فأجابه الساقي، "قبلت أيها الشاب."
263
00:25:55,095 --> 00:25:57,347
فقال الآخر، "حسنًا، هيا بنا."
264
00:25:57,973 --> 00:25:59,766
أخرج قضيبه.
265
00:26:00,016 --> 00:26:01,851
وراح يفكر بالكأس.
266
00:26:02,102 --> 00:26:04,604
يفكر بالكأس. ويفكر بعضوه.
267
00:26:04,896 --> 00:26:08,608
العضو، الكأس. الكأس، العضو.
268
00:26:08,858 --> 00:26:11,069
وأطلق له العنان.
269
00:26:12,070 --> 00:26:14,447
تبوّل في كل مكان.
270
00:26:14,698 --> 00:26:16,241
على المشرب،
271
00:26:16,449 --> 00:26:19,661
على المقاعد، على الأرض، على الهاتف،
272
00:26:20,245 --> 00:26:21,871
على الساقي!
273
00:26:22,372 --> 00:26:26,167
تبوّل على كل شبر من الحانة
باستثناء ذلك الكأس!
274
00:26:29,170 --> 00:26:32,173
قهقه الساقي من الضحك.
لأنه ربح 300 دولار! وقف والبول
275
00:26:33,133 --> 00:26:34,592
يتقطر من وجهه.
276
00:26:34,884 --> 00:26:37,095
قال، "أنت أبله يا رجل!
277
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
تبوّلت في كل مكان، ما عدا الكأس!
278
00:26:40,724 --> 00:26:43,768
أنت مدين لي بمبلغ بـ300 دولار."
279
00:26:45,103 --> 00:26:47,856
فانحنى نحوه الرجل وقال، "اعذرني للحظة."
280
00:26:48,148 --> 00:26:49,649
ذهب إلى آخر الصالة.
281
00:26:50,150 --> 00:26:52,569
الى شخصين يلعبان الورق.
282
00:26:52,819 --> 00:26:54,070
توجه نحوهما.
283
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
ثم عاد للمشرب.
284
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
وقال، "تفضل سيدي الساقي، هذه 300 دولار."
285
00:27:00,035 --> 00:27:01,328
وقف الساقي،
286
00:27:01,536 --> 00:27:04,664
"ماذا يفرحك أيها الأبله؟ خسرت 300 دولار!"
287
00:27:05,040 --> 00:27:07,500
فقال الخاسر، "أترى هذين الرجلين؟
288
00:27:08,877 --> 00:27:11,296
راهنت كلًا منهما بـ500 دولار
289
00:27:12,547 --> 00:27:14,507
أنني سأتبول على المشرب
290
00:27:14,716 --> 00:27:17,969
والأرض والهاتف وحتى عليك
291
00:27:18,803 --> 00:27:22,223
وأنك لن تنزعج من ذلك،
292
00:27:22,515 --> 00:27:24,184
بل سيسعدك الأمر."
293
00:27:32,817 --> 00:27:34,277
شيء مضحك، حقًا؟
294
00:27:35,153 --> 00:27:37,614
سيسعدك الأمر!
295
00:27:42,911 --> 00:27:44,037
أتعرف أمرًا؟
296
00:27:48,541 --> 00:27:49,751
فشل في الفحص.
297
00:27:50,877 --> 00:27:51,878
وأنت،
298
00:27:53,713 --> 00:27:55,215
نجحت بتفوق.
299
00:27:58,218 --> 00:28:02,972
توقعت ذلك، لأنني أنا و"بوكو"
نعرف بعضنا منذ وقت طويل.
300
00:28:03,056 --> 00:28:03,890
"بوتشو".
301
00:28:04,557 --> 00:28:05,600
هو أيضًا.
302
00:28:09,270 --> 00:28:10,397
وهذا الشخص،
303
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
- تعرفت عليه اليوم.
- ادخل.
304
00:28:13,525 --> 00:28:14,901
أحسنت عملًا بالمناسبة.
305
00:28:15,151 --> 00:28:16,277
- أحسنت عملًا.
- تحرك.
306
00:28:16,569 --> 00:28:19,197
تعجبني الدقة في العمل.
307
00:28:19,406 --> 00:28:21,241
رائع، فعلًا.
308
00:28:21,533 --> 00:28:22,617
سأمشي وراءك.
309
00:28:51,938 --> 00:28:54,441
"غير صالح"
310
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
هنا؟
311
00:29:09,831 --> 00:29:11,499
شيء يثير القرف.
312
00:29:33,646 --> 00:29:34,939
ماذا تريد؟
313
00:29:37,108 --> 00:29:39,027
أبحث عن عمل.
314
00:29:39,652 --> 00:29:41,112
لا يُوجد عندنا عمل.
315
00:29:41,988 --> 00:29:43,406
فهمت.
316
00:29:49,662 --> 00:29:51,372
هل يوجد شيء للشرب؟
317
00:29:51,664 --> 00:29:53,416
هل يوجد شيء فيها؟
318
00:29:53,666 --> 00:29:54,959
نعم.
319
00:29:55,210 --> 00:29:56,336
ماذا؟
320
00:29:56,878 --> 00:29:58,129
غيتاري.
321
00:30:02,717 --> 00:30:06,054
ألا تسمعني أعزف
قبل أن تقول إنه ما عندك عمل؟
322
00:30:06,763 --> 00:30:09,224
نريد أن نرى ما في العلبة.
323
00:30:09,641 --> 00:30:10,934
فإذا كانت غيتارًا،
324
00:30:11,476 --> 00:30:12,811
فاشرب ما شئت.
325
00:30:16,648 --> 00:30:18,483
لكنني قلت لك للتو.
326
00:30:18,775 --> 00:30:20,985
أنا موسيقي وهذا غيتاري.
327
00:30:21,152 --> 00:30:22,320
لا تلمسها!
328
00:30:22,821 --> 00:30:24,197
أبعدوه.
329
00:30:32,163 --> 00:30:33,414
بسرعة.
330
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
كيف الحال؟
331
00:30:38,711 --> 00:30:39,712
ماذا فيها؟
332
00:30:40,463 --> 00:30:41,589
غيتار.
333
00:30:45,969 --> 00:30:47,136
إنه غيتار.
334
00:30:48,930 --> 00:30:51,099
سمعنا عن علبة غيتار مليئة بالأسلحة.
335
00:30:51,307 --> 00:30:52,308
أعرف.
336
00:30:53,226 --> 00:30:54,853
فضّلنا أن نتأكد.
337
00:30:55,228 --> 00:30:56,229
أفهم.
338
00:31:00,608 --> 00:31:01,901
إنه هو.
339
00:31:04,195 --> 00:31:05,280
نعم.
340
00:31:05,530 --> 00:31:06,531
هذا أنا.
341
00:31:07,782 --> 00:31:10,243
وأنا لست ضدكم، فاهدؤوا.
342
00:31:10,451 --> 00:31:11,536
اهدؤوا.
343
00:31:12,662 --> 00:31:15,290
أبحث عن رجل يُدعى...
344
00:31:17,542 --> 00:31:19,002
مهلًا.
345
00:31:48,948 --> 00:31:50,450
ماذا يجري بحق السماء؟
346
00:31:53,453 --> 00:31:54,621
هل هذه صور حية؟
347
00:32:36,079 --> 00:32:37,246
راقبه.
348
00:32:37,622 --> 00:32:39,082
ماذا يجري هنا؟
349
00:32:48,967 --> 00:32:50,051
هل هو صديق لك؟
350
00:32:51,344 --> 00:32:55,056
أقسم إنني لا أعرف ماذا يحدث هنا
بحق السماء.
351
00:33:09,195 --> 00:33:10,279
اللعنة!
352
00:33:55,825 --> 00:33:56,909
لم تصبني.
353
00:34:25,480 --> 00:34:26,813
انهض.
354
00:34:29,275 --> 00:34:30,485
تعال.
355
00:34:33,862 --> 00:34:37,824
أبحث عن رجل يُدعى "بوتشو".
356
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
هذا كل شيء.
357
00:34:41,454 --> 00:34:44,123
لكنك أردت أن تقاومني.
358
00:34:50,505 --> 00:34:51,797
اسمعني.
359
00:34:52,882 --> 00:34:54,634
لا أريد أن أقتلك.
360
00:34:55,635 --> 00:34:58,679
أريدك فقط أن تقودني إليه.
361
00:35:09,774 --> 00:35:12,026
تحاول الغدر بي؟
362
00:35:20,827 --> 00:35:21,953
أيها النذل.
363
00:35:57,280 --> 00:35:58,698
إن كنت ذاهبًا،
364
00:35:59,198 --> 00:36:00,199
فاذهب.
365
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
إن كنت باقيًا،
366
00:36:05,371 --> 00:36:06,455
فاهدأ.
367
00:36:24,223 --> 00:36:25,474
تبًا لك!
368
00:39:46,467 --> 00:39:47,843
ما زال المال هنا.
369
00:39:48,094 --> 00:39:49,428
وكذلك ناقله،
370
00:39:49,678 --> 00:39:53,391
إنه ممدد على الأرض وفي رأسه 3 رصاصات.
371
00:39:53,599 --> 00:39:55,643
- لا بد أن "تافو" قتله.
- أين "تافو"؟
372
00:39:56,852 --> 00:39:57,895
في الخارج.
373
00:39:59,021 --> 00:40:01,232
- أين؟
- على بعد شارعين.
374
00:40:01,482 --> 00:40:03,859
قل له أن يأتي فورًا،
375
00:40:04,110 --> 00:40:06,695
- ليخبرني بما جرى.
- إنه ميت أيها الرئيس.
376
00:40:41,480 --> 00:40:43,023
برأيي أيها الرئيس،
377
00:40:44,024 --> 00:40:47,111
- أنه أيًا كان، لم يفعل ذلك للمال.
- لا.
378
00:40:48,446 --> 00:40:50,030
جاء من أجلي.
379
00:40:51,157 --> 00:40:52,158
"أبحث عن (بوتشو)"
380
00:40:52,408 --> 00:40:56,704
سمعتم قصصًا عن رجل
وعلبة غيتار مليئة بالأسلحة.
381
00:40:57,788 --> 00:41:01,083
مجرد قصص، ليست أكثر من ذلك.
382
00:41:01,333 --> 00:41:03,586
لا أصدق ذلك.
383
00:41:09,842 --> 00:41:11,886
ألا ترون أن المكان مغلق؟
384
00:41:14,930 --> 00:41:16,182
يجب أن نجده.
385
00:41:16,348 --> 00:41:18,684
"بوتشو"، قلت إن الكولومبيين بالمرصاد.
386
00:41:19,268 --> 00:41:20,519
يجب أن نسرع إذًا.
387
00:41:20,769 --> 00:41:22,605
غادر المدينة حتمًا يا "بوتشو".
388
00:41:23,397 --> 00:41:24,982
يعرف أنني هنا.
389
00:41:25,232 --> 00:41:27,276
لن يذهب لمكان آخر.
390
00:41:38,913 --> 00:41:40,247
أين أنا؟
391
00:41:40,915 --> 00:41:42,249
في مكتبة.
392
00:41:43,042 --> 00:41:44,710
مقهى ومكتبة.
393
00:41:50,549 --> 00:41:52,384
ماذا أعطيتني بحق السماء؟
394
00:41:52,593 --> 00:41:54,053
مسكّنات.
395
00:41:54,261 --> 00:41:55,387
أجري عملية.
396
00:42:02,436 --> 00:42:03,896
أين الناس؟
397
00:42:04,438 --> 00:42:06,607
أقفلت كي لا يزعجنا أحد.
398
00:42:06,857 --> 00:42:09,902
لا يأتي أحد على أي حال.
399
00:42:11,403 --> 00:42:14,073
- لماذا؟
- لا أحد يقرأ.
400
00:42:21,413 --> 00:42:24,959
إنها لك؟ كل هذه الكتب؟
401
00:42:26,085 --> 00:42:27,294
إنها لي.
402
00:42:27,545 --> 00:42:29,505
مات والداي.
403
00:42:29,922 --> 00:42:32,424
تركا لي المبنى وبعض المال.
404
00:42:32,675 --> 00:42:34,176
عندي شقة فوق.
405
00:42:37,930 --> 00:42:39,473
لماذا فتحت مكتبة؟
406
00:42:39,765 --> 00:42:42,101
لم يكن في البلدة مكتبة.
407
00:42:43,269 --> 00:42:45,312
فجاءتني الفكرة النيّرة.
408
00:42:48,274 --> 00:42:50,776
هل أنت متأكدة مما تفعلينه؟
409
00:42:53,946 --> 00:42:54,989
فهمت أهمية الكتب، صحيح؟
410
00:42:56,323 --> 00:42:58,659
ألا يوجد مستشفى هنا؟
411
00:42:58,951 --> 00:43:01,579
صدقني، الأفضل ألا تذهب للمستشفى هنا.
412
00:43:05,457 --> 00:43:07,668
لن تجد عملًا هنا.
413
00:43:08,752 --> 00:43:11,463
- عم تتكلمين؟
- الغيتار.
414
00:43:11,714 --> 00:43:13,591
لا يوّظفون موسيقيين هنا.
415
00:43:15,467 --> 00:43:16,635
أعرف.
416
00:43:19,138 --> 00:43:20,931
أستعملها لاجتذاب النساء.
417
00:43:27,313 --> 00:43:28,981
يا إلهي!
418
00:43:37,323 --> 00:43:38,824
- هل رأيتها؟
- نعم.
419
00:43:40,075 --> 00:43:41,660
كانت تحمل اسمك.
420
00:43:41,785 --> 00:43:43,454
- حقًا؟
- نعم.
421
00:43:45,247 --> 00:43:47,082
لا تعرفين اسمي.
422
00:43:47,291 --> 00:43:48,292
صحيح.
423
00:43:49,043 --> 00:43:50,753
لا أعرف اسمك.
424
00:43:52,379 --> 00:43:53,631
هل تدخنين؟
425
00:43:56,133 --> 00:43:57,176
لا.
426
00:44:05,142 --> 00:44:06,268
شكرًا.
427
00:44:06,518 --> 00:44:09,438
هذا أقل ما يمكنني تقديمه لك،
بعد إنقاذك لحياتي.
428
00:44:10,689 --> 00:44:12,358
خذ حبتين أخريين.
429
00:44:12,483 --> 00:44:14,526
- ما هذه؟
- مسكّنات.
430
00:44:18,197 --> 00:44:19,490
الماء ساخنة.
431
00:44:20,741 --> 00:44:21,575
اللعنة!
432
00:44:22,576 --> 00:44:23,619
ماذا تفعلين بي؟
433
00:44:23,869 --> 00:44:25,120
- آسفة.
- مجنونة!
434
00:44:25,371 --> 00:44:28,040
اهدأ، هذه ماء باردة.
435
00:44:34,421 --> 00:44:35,547
هل تشعر بتحسن؟
436
00:44:37,049 --> 00:44:38,258
دعني أخيّطك.
437
00:45:06,495 --> 00:45:07,454
اخرج من هنا.
438
00:46:19,818 --> 00:46:20,736
لا.
439
00:46:24,656 --> 00:46:25,741
أعرف من أنت.
440
00:46:26,950 --> 00:46:28,118
فعلًا؟
441
00:46:29,995 --> 00:46:32,915
أنت الذي يحكون عنه قصصًا.
442
00:46:35,000 --> 00:46:36,084
تقتل تجار المخدرات.
443
00:46:36,293 --> 00:46:38,128
أبحث عن "بوتشو"، هل تعرفينه؟
444
00:46:39,588 --> 00:46:42,674
آمل أنك لا تتخيل أنك ستقضي على شخص
مثل "بوتشو" وحدك.
445
00:46:42,966 --> 00:46:45,093
- هل تعرفينه؟
- نعم.
446
00:46:46,678 --> 00:46:49,056
لديّ بعض الأصدقاء، يمكنني الاتصال بهم.
447
00:46:49,264 --> 00:46:50,390
إنهم مدينون لي بخدمة.
448
00:46:52,351 --> 00:46:53,560
لا تتذمر.
449
00:46:53,936 --> 00:46:57,564
لو لم تتحرك، لكانت الخياطة أجمل.
450
00:46:58,357 --> 00:46:59,608
هذه أسوأ بكثير.
451
00:46:59,775 --> 00:47:01,109
من فعلها؟
452
00:47:01,527 --> 00:47:03,529
أنا، من زمن بعيد.
453
00:47:10,911 --> 00:47:13,247
لا أريد أن أعرف ما هذا.
454
00:47:17,376 --> 00:47:20,546
أنقذ حياتي أكثر من مرة.
455
00:47:22,214 --> 00:47:23,257
يمكنك أن تأخذيه.
456
00:47:23,882 --> 00:47:25,384
لا، أشكرك،
457
00:47:25,509 --> 00:47:28,554
لا، لست بحاجة إليه.
458
00:47:31,807 --> 00:47:33,141
هل ستساعدينني؟
459
00:47:37,854 --> 00:47:39,898
لا أعتقد أنني أستطيع.
460
00:47:41,775 --> 00:47:44,236
يجب أن أترك أغراضي هنا لبضع دقائق.
461
00:47:44,736 --> 00:47:47,197
لا بأس.
462
00:47:47,406 --> 00:47:49,908
- هل يمكن أن أثق بك؟
- نعم.
463
00:47:50,158 --> 00:47:52,661
- فعلًا؟
- أجل
464
00:47:52,911 --> 00:47:53,996
حسنًا.
465
00:47:54,580 --> 00:47:55,706
إلى أين ذاهب؟
466
00:47:55,914 --> 00:47:57,916
لا بد أن أذهب إلى الكنيسة.
467
00:47:58,458 --> 00:47:59,585
لماذا؟
468
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
لأعترف بخطاياي.
469
00:48:02,087 --> 00:48:03,297
ارتكبت الآثام.
470
00:48:03,755 --> 00:48:04,756
أعرف.
471
00:48:11,346 --> 00:48:12,639
هل شكرتك؟
472
00:48:13,265 --> 00:48:14,766
لا، لم تفعل.
473
00:48:17,769 --> 00:48:18,854
سوف أفعل.
474
00:48:35,912 --> 00:48:38,040
"بوتشو"، ما رأيك.
475
00:48:40,459 --> 00:48:41,835
زجاج ضد الرصاص،
476
00:48:42,127 --> 00:48:43,462
وكذلك الأبواب.
477
00:48:43,712 --> 00:48:44,796
وغطاء المحرك.
478
00:48:46,673 --> 00:48:48,091
كل ما طلبته.
479
00:48:51,470 --> 00:48:52,512
اسمع.
480
00:48:53,263 --> 00:48:56,642
ما عندنا تحصيل اليوم،
باستثناء ما في "هيدالغو".
481
00:48:56,892 --> 00:48:58,143
لا تقترب من هناك.
482
00:48:58,435 --> 00:49:01,855
المدينة لك لتصطاد بها.
خذ السيارة وعد بذلك اللعين!
483
00:49:02,481 --> 00:49:05,651
- سآخذ شاحنتي.
- خذ السيارة. لهذا اشتريتها.
484
00:49:05,859 --> 00:49:07,569
إذا رأيت أحدًا لا تعرفه،
485
00:49:07,903 --> 00:49:10,781
فاقتله. لم أعد أريد المخاطرة.
486
00:49:15,952 --> 00:49:17,454
السقف مصفح.
487
00:49:17,663 --> 00:49:20,582
إنه كالدرع إذا كان الرمي من فوق.
488
00:49:20,832 --> 00:49:22,250
انظر إليه!
489
00:49:28,173 --> 00:49:30,842
إنه فعّال! اذهب الآن وعد به.
490
00:49:33,512 --> 00:49:37,516
خذها معك. ستحتاج إلى أكبر مساعدة.
491
00:49:52,364 --> 00:49:53,407
أنت أيضًا.
492
00:50:22,561 --> 00:50:25,897
اغفر لي يا أبتاه. قتلت بضعة أشخاص.
493
00:50:26,148 --> 00:50:27,566
بالتأكيد.
494
00:50:28,442 --> 00:50:31,695
أبدت حانة "تاراسكو" كلها، بحسب ما سمعت.
495
00:50:31,945 --> 00:50:34,656
أحسنت أيها الوغد،
والآن كل مجرم في "كوهيلا" يبحث عنك الآن.
496
00:50:35,282 --> 00:50:37,075
ساءت الأمور. لم يكن هناك سبيل لتفادي ذلك.
497
00:50:37,743 --> 00:50:39,578
طلبت منك وقف سفك الدماء.
498
00:50:39,745 --> 00:50:42,706
أخبرتك أن "بوتشو" سيكون آخر واحد.
499
00:50:43,915 --> 00:50:44,916
ثم أتوقف.
500
00:50:45,250 --> 00:50:48,670
لا، أنا سأتوقف. قتلوا حبيبتك.
501
00:50:48,920 --> 00:50:50,714
حسنًا، ثم أطلقوا النار على يدك.
502
00:50:50,922 --> 00:50:52,966
سجّلوا نقطتين. استيقظ!
503
00:50:53,216 --> 00:50:55,677
لا انتقام من ذلك.
504
00:50:57,053 --> 00:50:58,054
اهرب.
505
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
صدقني،
506
00:51:00,849 --> 00:51:04,561
الأفضل ألا تمضي في هذا الأمر إلى نهايته.
507
00:51:06,354 --> 00:51:07,814
ماذا تقصد؟
508
00:51:08,607 --> 00:51:12,402
لقد استعلمت.
من الأفضل عدم الاحتكاك بـ"بوتشو".
509
00:51:12,569 --> 00:51:13,653
صدقني.
510
00:51:14,863 --> 00:51:16,490
لن أرحل من دون "بوتشو".
511
00:51:16,740 --> 00:51:19,659
لا تأمل في أن تعيش أطول؟ لا بأس.
أما أنا، أريد أن أعيش.
512
00:51:19,910 --> 00:51:21,369
جديًا، إن احتجت لمساعدة،
513
00:51:21,620 --> 00:51:22,662
لا تتصل بي.
514
00:51:23,288 --> 00:51:25,457
اتصل بصديقيك "كامبا" و"كينو"،
فهما مجنونان مثلك.
515
00:51:25,707 --> 00:51:27,959
أنا بحاجة للاتكال عليك!
516
00:51:28,168 --> 00:51:29,836
هذا زمن قد ولّى.
517
00:51:30,337 --> 00:51:32,297
مهلًا، انتظر!
518
00:51:32,547 --> 00:51:34,758
أتمنى لك التوفيق، لا تعرّض نفسك للقتل.
519
00:51:36,760 --> 00:51:38,386
هل تريد أن تعترف؟
520
00:51:42,015 --> 00:51:44,976
ربما لاحقًا أيها الأب، فحيث أنا ذاهب،
521
00:51:45,227 --> 00:51:47,354
سأضطر للعودة حتمًا.
522
00:52:02,494 --> 00:52:03,620
مرحبًا.
523
00:52:10,168 --> 00:52:11,253
نعم.
524
00:52:14,422 --> 00:52:15,841
اسمع،
525
00:52:17,217 --> 00:52:20,095
لم أخبرك من قبل، لأنني...
526
00:52:21,012 --> 00:52:22,222
يمكنني إنهاء الأمر وحدي.
527
00:52:24,558 --> 00:52:26,852
نعم، ما عنده مكان يذهب إليه.
528
00:52:27,644 --> 00:52:29,604
ورجالي يهتمون به الآن.
529
00:52:31,231 --> 00:52:33,024
ماذا تعني بأنك أرسلت أحدًا؟
530
00:52:33,275 --> 00:52:35,151
متى وصل؟
531
00:52:35,694 --> 00:52:37,320
من هو؟
532
00:52:38,864 --> 00:52:41,867
عم تتكلم؟ يمكننا الاهتمام بالأمر.
533
00:52:42,325 --> 00:52:44,911
شخص كهذا سيقلب المكان رأسًا على عقب،
534
00:52:45,203 --> 00:52:47,122
ويجلب الأنظار علينا.
535
00:52:50,375 --> 00:52:52,210
ما شكل رجلكم؟
536
00:52:54,963 --> 00:52:58,341
يجب أن أعرف كيلا يُقتل الناس بالخطأ.
537
00:52:58,884 --> 00:53:02,971
في المرة القادمة سأخبرك فورًا.
ولكن كان يمكنني...
538
00:53:04,806 --> 00:53:05,891
اللعنة!
539
00:53:09,644 --> 00:53:12,188
ما رقم تليفون سيارتي؟
540
00:53:14,149 --> 00:53:16,985
ما رقم تليفون سيارتي يا أغبياء؟
541
00:53:17,402 --> 00:53:18,528
الرقم!
542
00:53:21,740 --> 00:53:23,408
إنه في سيارتك أيها الرئيس.
543
00:53:42,135 --> 00:53:45,931
ما هو رقم التليفون في سيارتي؟
544
00:53:51,269 --> 00:53:52,354
تبًا!
545
00:53:55,482 --> 00:53:59,110
- ماذا تفعل؟ ابتعد.
- لا يمكنك أن ترحل هكذا.
546
00:53:59,235 --> 00:54:00,236
أحتاجك.
547
00:54:02,948 --> 00:54:04,616
حلمت بها من جديد.
548
00:54:04,824 --> 00:54:05,992
وبعد؟
549
00:54:08,620 --> 00:54:10,205
- اسمعني!
- ماذا؟
550
00:54:12,415 --> 00:54:13,583
أنت على حق.
551
00:54:15,126 --> 00:54:16,169
أنت على حق.
552
00:54:18,296 --> 00:54:19,547
ربما عليّ أن أتوقف.
553
00:54:20,048 --> 00:54:23,802
كلامك منطقي الآن، فدعني أخبرك
554
00:54:24,344 --> 00:54:26,846
أنه إذا أكملت هكذا، سينتهي أمرك سريعًا،
555
00:55:05,969 --> 00:55:07,053
ادخل!
556
00:55:14,519 --> 00:55:15,812
انتبه!
557
00:55:25,113 --> 00:55:27,323
أين هو؟ يجب أن نقتله.
558
00:56:18,750 --> 00:56:20,126
هذا أنا من جديد.
559
00:56:20,418 --> 00:56:23,505
الرجل الذي أرسلته، ما شكله؟
560
00:56:24,964 --> 00:56:28,176
كي نعرف، فلا يختلط الأمر على رجالي.
561
00:56:29,219 --> 00:56:31,763
شعر أسود وبشرة سمراء، فكّرت في هذا،
فهذا طبيعي.
562
00:56:32,263 --> 00:56:34,015
هل عندك تفاصيل أخرى؟
563
00:56:34,766 --> 00:56:36,142
وشم على صدره.
564
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
رسم امرأة على صدره.
565
00:56:40,939 --> 00:56:42,774
نعم، وماذا بعد؟
566
00:56:43,191 --> 00:56:44,359
هل يحمل أسلحة؟
567
00:56:44,609 --> 00:56:46,236
يرمي السكاكين.
568
00:56:48,154 --> 00:56:49,155
ثم؟
569
00:56:50,698 --> 00:56:54,369
معه نقود معدنية كثيرة لكي يتصل بكم
ويرفع تقاريره.
570
00:56:55,870 --> 00:56:56,871
نعم، فهمت.
571
00:56:57,122 --> 00:56:58,873
أعتقد أن هذا يكفي. أشكرك.
572
00:56:59,415 --> 00:57:03,128
نعم، سنبعد عن طريقه.
573
00:57:03,711 --> 00:57:04,921
نعم، شكرًا.
574
00:57:08,967 --> 00:57:10,009
اللعنة!
575
00:57:10,301 --> 00:57:14,305
هذا ما كنت أتحدث عنه. جماعتنا تتجسس علينا.
576
00:57:14,931 --> 00:57:17,142
كان يراقبنا منذ الصباح.
577
00:57:18,184 --> 00:57:19,060
أغبياء!
578
00:57:19,811 --> 00:57:20,979
أريدك أن تجده!
579
00:57:21,229 --> 00:57:23,690
أن أجد من؟ لا يوجد شخص آخر.
580
00:57:23,940 --> 00:57:27,986
أرسله الكولومبيون.
لن يعترفوا أنهم يريدون قتلك.
581
00:57:28,570 --> 00:57:32,657
هناك رجل غيره، أعرف أنه موجود،
وأريد أن أجده الآن!
582
00:57:32,907 --> 00:57:34,200
من هناك غيره؟
583
00:57:34,534 --> 00:57:35,869
عازف الغيتار؟
584
00:57:36,119 --> 00:57:37,537
إنه أسطورة.
585
00:57:37,912 --> 00:57:40,874
- أسطورة؟
- خيالك ضيق.
586
00:57:41,166 --> 00:57:43,168
وفي ذلك هلاكك.
587
00:57:43,460 --> 00:57:46,296
سآتي معك، لم أعد أثق في ترك هذا الأمر لك.
588
00:57:47,714 --> 00:57:49,966
فأنا المستهدف الآن.
589
00:58:07,275 --> 00:58:10,445
أيها الصغير! لماذا لا تتمرن؟
590
00:58:10,904 --> 00:58:13,656
لقد شرحت لك، كل يوم طوال اليوم.
591
00:58:14,532 --> 00:58:16,159
لا أستطيع العزف على هذا الغيتار.
592
00:58:17,869 --> 00:58:18,953
تعال.
593
00:58:19,204 --> 00:58:20,455
إلى أين؟
594
00:58:20,747 --> 00:58:22,665
أنا ذاهب لجلب غيتاري.
595
00:58:23,208 --> 00:58:24,375
سأنتظرك هنا.
596
00:58:24,626 --> 00:58:26,336
إنه هناك.
597
00:58:27,337 --> 00:58:28,546
ماذا هناك؟
598
00:58:28,796 --> 00:58:31,925
غيتاري. أريدك أن ترى أنني تقدمت.
599
00:58:41,935 --> 00:58:43,186
أيها الأحمق.
600
00:59:11,839 --> 00:59:14,717
ابق هنا. يجب أن أكون وحدي.
601
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
أرأيت؟ ها هو.
602
00:59:38,575 --> 00:59:40,952
أرأيت؟ الآن يمكنني أن أعزف.
603
00:59:51,421 --> 00:59:52,922
لا تفكر بالأمر!
604
00:59:54,674 --> 00:59:55,842
أعطني الغيتار.
605
00:59:56,843 --> 00:59:57,885
أعطني الغيتار!
606
01:00:01,014 --> 01:00:02,056
اذهب من هنا.
607
01:00:10,607 --> 01:00:11,816
اللعنة.
608
01:00:22,243 --> 01:00:24,162
هل هذا غيتار أبيك؟
609
01:00:26,247 --> 01:00:28,124
لهذا السبب لا يعمل؟
610
01:00:28,374 --> 01:00:30,460
يبدّلونها كل بضعة أيام.
611
01:00:30,585 --> 01:00:31,836
وماذا تكسب؟
612
01:00:32,086 --> 01:00:35,590
أبي غير مضطر لأن يعمل ويبقى أمام التلفاز.
613
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
يخبؤونها في كل مكان.
614
01:00:37,508 --> 01:00:40,303
عربات الأطفال والكنائس،
615
01:00:40,553 --> 01:00:42,597
والمكتبات. اسأل "كارولينا".
616
01:00:42,764 --> 01:00:45,099
ستخبرك. فهي تفعل نفس الشيء.
617
01:01:02,992 --> 01:01:04,452
ماذا؟ يا إلهي!
618
01:01:04,702 --> 01:01:06,537
- ماذا أخبرته؟
- من؟
619
01:01:06,871 --> 01:01:09,624
- تعملين لصالحه، صحيح؟
- لا هو ولا غيره.
620
01:01:09,874 --> 01:01:11,709
أخبريني ماذا قلت له.
621
01:01:11,959 --> 01:01:13,378
- لا شيء.
- لا شيء؟
622
01:01:13,628 --> 01:01:16,673
- عم تتكلم؟
- أخبرته أنني في الكنيسة.
623
01:01:16,881 --> 01:01:19,801
- لم أقل شيئًا لأحد.
- انظري لحالتي!
624
01:01:20,051 --> 01:01:21,344
أعرف أنك تحمينه!
625
01:01:21,594 --> 01:01:22,637
- لا أحميه!
- بل تفعلين!
626
01:01:22,887 --> 01:01:25,848
لو كنت أحميه، لأخبرته أنك هنا.
627
01:01:26,099 --> 01:01:28,893
- لا تريدين أن أقتله.
- لا أريد قتل أي أحد!
628
01:01:29,060 --> 01:01:30,853
عليك أن تعرف أن قتله ليس الحل.
629
01:01:31,062 --> 01:01:33,231
أتريدين رأيي؟ أتريدين فعلًا رأيي؟
630
01:01:33,481 --> 01:01:35,692
في رأيي، لست أفضل منه.
631
01:01:37,568 --> 01:01:39,070
القذارة نفسها!
632
01:01:46,077 --> 01:01:47,370
الجميع قابلون للشراء.
633
01:01:47,620 --> 01:01:48,996
ليس الجميع.
634
01:01:49,247 --> 01:01:50,540
أنت الصالح! صحيح؟
635
01:01:50,790 --> 01:01:53,042
أرأيت المكتبة؟ إنها مكتبتي.
636
01:01:53,292 --> 01:01:55,670
يأتي شخص ويترك طردًا هنا.
637
01:01:55,920 --> 01:01:57,755
- بعد أيام...
- كم؟
638
01:01:57,922 --> 01:01:59,549
شخص آخر يأخذ الطرد.
639
01:01:59,757 --> 01:02:00,758
أؤجر مكانًا!
640
01:02:01,008 --> 01:02:02,760
- هذا كل ما أفعله...
- كم؟
641
01:02:02,969 --> 01:02:05,972
- الغرفة الخلفية.
- كم يدفع لك؟
642
01:02:10,351 --> 01:02:11,769
50 ألف دولار في السنة.
643
01:02:11,978 --> 01:02:14,105
50 ألف دولار!
644
01:02:16,941 --> 01:02:17,984
نقدًا.
645
01:02:27,744 --> 01:02:30,872
انظر إلى حالتك، حالتك سيئة من جديد.
646
01:02:40,798 --> 01:02:41,883
على الطاولة.
647
01:02:47,972 --> 01:02:50,600
لم أفتح المكان لأراه يفشل.
648
01:02:50,850 --> 01:02:53,561
لم أكن أكسب أي مال، فكدت أن أغلق المكان.
649
01:02:53,811 --> 01:02:57,482
وذات يوم، جاء "بوتشو"
ومعه حقيبة مليئة بالمال
650
01:02:57,732 --> 01:03:00,193
قال لي، "(كارولينا)، خذي هذه
651
01:03:00,443 --> 01:03:02,195
واستمري في عملك،
652
01:03:02,487 --> 01:03:05,448
وسأعطيك 50 ألف دولار سنويًا."
653
01:03:09,786 --> 01:03:12,079
فعلوا هذا مع كثيرين هنا.
654
01:03:12,330 --> 01:03:14,707
يستخدمون متاجرنا كغطاء.
655
01:03:15,333 --> 01:03:18,377
أستخدم بعض المال لتبقى المكتبة مفتوحة.
656
01:03:18,669 --> 01:03:20,880
وأخبئ الباقي، لسبب بسيط،
657
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
إذا قُدّر
658
01:03:22,882 --> 01:03:25,343
وساءت الأمور هنا،
659
01:03:25,593 --> 01:03:27,678
يسمح لي المال بالرحيل.
660
01:03:28,513 --> 01:03:30,014
لكن لا يمكنني أن أرحل.
661
01:03:31,015 --> 01:03:33,684
إذا دخلت في لعبتهم، لا تخرج منها.
662
01:03:33,935 --> 01:03:36,604
أقرب الأصدقاء إليّ
663
01:03:37,063 --> 01:03:38,731
قتلوه للتو.
664
01:03:39,774 --> 01:03:42,318
وعليّ أن أنهي ما بدأته.
665
01:03:43,027 --> 01:03:44,278
لا بد من ذلك.
666
01:03:46,697 --> 01:03:48,324
اللعنة!
667
01:03:56,958 --> 01:03:58,584
أتريدين مساعدة؟
668
01:03:58,835 --> 01:04:01,128
كنت أحاول نقل
669
01:04:01,712 --> 01:04:03,214
خزينة النقد من هنا.
670
01:04:04,173 --> 01:04:05,842
أحتاج إلى خزينة جديدة على أي حال.
671
01:04:15,309 --> 01:04:16,727
إذًا،
672
01:04:17,478 --> 01:04:18,813
ما سبب قدومك؟
673
01:04:19,397 --> 01:04:21,899
لم أعد أزورك كما في السابق.
674
01:04:23,985 --> 01:04:25,236
لا.
675
01:04:26,863 --> 01:04:27,864
كيف أحوالك؟
676
01:04:28,531 --> 01:04:29,866
لا بأس.
677
01:04:30,241 --> 01:04:31,409
والأعمال؟
678
01:04:31,701 --> 01:04:33,369
الأعمال معقولة.
679
01:04:35,329 --> 01:04:37,123
معقولة بالقدر الممكن.
680
01:04:38,833 --> 01:04:41,335
نبّهتك. المكتبات،
681
01:04:43,629 --> 01:04:45,089
ليست لهذه المدينة.
682
01:04:46,090 --> 01:04:47,383
وأنت؟
683
01:04:51,971 --> 01:04:55,892
أنا الآن أفتّش عن شخص يهدد أعمالنا.
684
01:04:56,100 --> 01:04:58,436
سمعت بما جرى في الحانة هذا الصباح.
685
01:04:58,686 --> 01:05:01,272
نعم، إطلاق الرصاص.
686
01:05:01,606 --> 01:05:04,609
هل رأيت أحدًا يبدو...
687
01:05:04,817 --> 01:05:05,776
مشبوهًا؟
688
01:05:12,533 --> 01:05:13,659
لا.
689
01:05:17,163 --> 01:05:18,456
تبًا!
690
01:05:18,664 --> 01:05:22,460
الشخص الذي أبحث عنه خطير،
691
01:05:25,630 --> 01:05:27,757
لذا، لا أطلب منك أن تواجهيه.
692
01:05:28,841 --> 01:05:31,010
ولكن إذا رأيته،
693
01:05:33,512 --> 01:05:35,097
هلا تتصلين بي؟
694
01:05:36,140 --> 01:05:37,224
حتمًا.
695
01:05:40,895 --> 01:05:41,938
أعني...
696
01:05:50,821 --> 01:05:53,491
لنحاول وقف القتل هنا.
697
01:05:55,368 --> 01:05:56,452
لا.
698
01:06:03,292 --> 01:06:04,961
لكنني لم أره.
699
01:06:11,676 --> 01:06:13,010
لا يُعقل
700
01:06:13,302 --> 01:06:17,598
أن تكذبي عليّ يا "كارولينا"، صحيح؟
701
01:06:22,853 --> 01:06:23,896
لا.
702
01:06:28,776 --> 01:06:30,695
المكان تعمّه الفوضى.
703
01:06:31,320 --> 01:06:32,321
نعم.
704
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
سأهتم بذلك.
705
01:06:40,246 --> 01:06:42,373
شكرًا على القهوة. اتصلي.
706
01:06:42,707 --> 01:06:44,083
نعم،
707
01:06:45,167 --> 01:06:46,836
إذا رأيته،
708
01:06:47,628 --> 01:06:49,380
سأتصل بك حتمًا.
709
01:06:52,717 --> 01:06:54,176
اتصلي بي.
710
01:07:00,224 --> 01:07:01,392
أهذا هو؟
711
01:07:01,642 --> 01:07:04,979
لا تلمسه هنا، وإلا كان مصيرنا الموت.
712
01:07:05,229 --> 01:07:07,898
ولا أريد أن أموت، مفهوم؟
713
01:07:08,899 --> 01:07:10,776
ابتعد عن النافذة حتى لا يروك.
714
01:08:05,623 --> 01:08:07,500
هذه لا بأس بها.
715
01:08:11,962 --> 01:08:14,298
مستقيمة تقريبًا.
716
01:08:16,801 --> 01:08:18,469
لماذا لم تخبريه
717
01:08:18,761 --> 01:08:20,220
أنني هنا؟
718
01:08:22,640 --> 01:08:23,808
لا أدري.
719
01:08:25,935 --> 01:08:28,645
أعرف أنه برأيك إنسان بشع.
720
01:08:30,272 --> 01:08:31,857
وهو فعلًا كذلك.
721
01:08:34,068 --> 01:08:35,277
إنه بشع.
722
01:08:36,612 --> 01:08:38,279
ليس تمامًا.
723
01:08:38,863 --> 01:08:40,533
عنده نواح طيبة.
724
01:08:40,825 --> 01:08:43,493
- وهذا ما يشفع له.
- نعم.
725
01:08:49,416 --> 01:08:50,667
ما هذا؟
726
01:08:51,460 --> 01:08:53,129
كان لك.
727
01:08:53,462 --> 01:08:55,171
كان لي؟
728
01:08:55,381 --> 01:08:57,174
ولم يعد لي الآن؟
729
01:08:58,384 --> 01:09:00,136
بلى، إنه لك.
730
01:09:04,223 --> 01:09:07,475
لم أجلب له صندوقًا، فعندك واحد.
731
01:09:07,685 --> 01:09:09,687
جميل فعلًا. أشكرك.
732
01:09:09,937 --> 01:09:15,651
فكرت أنك قد ترمي الأسلحة
وتضع مكانها الغيتار.
733
01:09:17,153 --> 01:09:18,237
ربما.
734
01:09:19,321 --> 01:09:21,740
- اعزف شيئًا.
- لا.
735
01:09:21,991 --> 01:09:24,451
- هيا، دعني أساعدك.
- لا.
736
01:09:27,371 --> 01:09:28,831
- آسفة.
- انتبهي.
737
01:09:29,372 --> 01:09:30,499
لا بأس.
738
01:09:31,207 --> 01:09:33,377
لا، لم أعد أستطيع العزف.
739
01:09:33,919 --> 01:09:37,006
- لماذا؟
- انظري إلى يديّ. إنها...
740
01:09:38,549 --> 01:09:41,468
- لا أستطيع.
- يمكننا أن نرتجل شيئًا.
741
01:09:41,719 --> 01:09:43,429
- نرتجل؟
- نعم.
742
01:09:46,140 --> 01:09:47,265
هل تعزفين؟
743
01:09:49,393 --> 01:09:50,685
قليلًا.
744
01:09:52,438 --> 01:09:53,522
حسنًا.
745
01:09:58,444 --> 01:10:00,321
هذه ليست درجة موسيقية!
746
01:10:01,197 --> 01:10:02,907
دعيني أرك.
747
01:10:03,199 --> 01:10:05,242
ضعي إصبعيك هنا.
748
01:10:05,576 --> 01:10:06,785
هكذا؟
749
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
عظيم، شيء لطيف.
750
01:10:09,622 --> 01:10:10,831
دعيني أر.
751
01:10:26,305 --> 01:10:27,306
لا بأس.
752
01:12:29,928 --> 01:12:30,971
"ميمو"،
753
01:12:31,472 --> 01:12:32,973
إنه في المكتبة.
754
01:12:33,557 --> 01:12:35,017
نعم، أنا واثق من ذلك.
755
01:12:36,810 --> 01:12:40,981
تأكد من الأمر. إذا كان هناك وكانت تخفيه،
756
01:12:41,231 --> 01:12:42,524
فاقتلهما.
757
01:12:42,858 --> 01:12:44,777
وليظهر ذلك كحادث.
758
01:12:46,070 --> 01:12:47,821
إنها مكتبة.
759
01:12:48,072 --> 01:12:49,573
احرقها.
760
01:15:04,041 --> 01:15:05,250
اهربي!
761
01:15:07,836 --> 01:15:10,088
تعالي! بسرعة!
762
01:15:10,714 --> 01:15:12,966
- خذي هذا.
- ماذا أفعل؟
763
01:15:13,258 --> 01:15:15,177
خذي هذا. هيا، تحركي.
764
01:15:16,720 --> 01:15:17,846
تعالي.
765
01:15:18,096 --> 01:15:19,973
- ماذا؟
- حقيبتي!
766
01:15:20,390 --> 01:15:21,391
انسيها!
767
01:15:24,228 --> 01:15:26,438
مهلًا! انتظرني!
768
01:15:26,772 --> 01:15:27,773
خذ.
769
01:15:31,568 --> 01:15:33,070
أنت رائعة.
770
01:15:34,279 --> 01:15:35,447
شكرًا.
771
01:15:37,282 --> 01:15:38,408
إلى أين؟
772
01:15:38,575 --> 01:15:39,993
إلى باب المدخل.
773
01:15:40,244 --> 01:15:41,245
خذي.
774
01:15:48,627 --> 01:15:50,128
يا إلهي.
775
01:15:52,089 --> 01:15:54,424
مهلًا، ماذا تفعلين؟
776
01:15:56,969 --> 01:15:58,011
اخرجي من هنا.
777
01:16:08,939 --> 01:16:09,982
هيا بنا.
778
01:16:43,098 --> 01:16:44,933
هيا، انطلقي!
779
01:17:08,498 --> 01:17:09,583
أنت بخير؟
780
01:17:41,531 --> 01:17:43,408
أنا آسف يا "كارولينا".
781
01:17:45,202 --> 01:17:46,536
أنا آسف فعلًا.
782
01:17:55,712 --> 01:17:58,006
- هذا هو.
- ماذا؟
783
01:18:00,509 --> 01:18:01,718
هذا "بوتشو"؟
784
01:18:14,731 --> 01:18:16,942
يمكنني أن أصيبه من هنا.
785
01:18:20,112 --> 01:18:21,238
أيها اللعين!
786
01:18:45,512 --> 01:18:46,555
ماذا؟
787
01:18:52,811 --> 01:18:54,563
ماذا تفعل؟
788
01:18:54,771 --> 01:18:56,648
اقتله!
789
01:18:58,859 --> 01:19:00,944
كل حياتي احترقت هناك.
790
01:19:05,615 --> 01:19:07,075
ألا تفهم؟
791
01:19:07,284 --> 01:19:09,745
أتجهل أنه سيقتلني؟
792
01:19:09,953 --> 01:19:11,121
تعال!
793
01:19:12,122 --> 01:19:13,248
اللعنة!
794
01:19:19,921 --> 01:19:22,674
ماذا جرى لك. كانت أفضل فرصة.
795
01:19:23,508 --> 01:19:26,386
ماذا دهاك؟ لماذا لم تطلق النار؟
796
01:19:33,894 --> 01:19:35,020
تعالي.
797
01:19:35,395 --> 01:19:36,605
تعالي.
798
01:19:38,023 --> 01:19:38,857
تعالي!
799
01:19:50,494 --> 01:19:51,995
انتظر لحظة!
800
01:20:02,422 --> 01:20:03,715
مسألة بسيطة،
801
01:20:03,965 --> 01:20:07,260
إذا كنتم لا تجدون شخصًا يتحرك في المدينة،
802
01:20:07,886 --> 01:20:09,846
يختبئ أينما يريد.
803
01:20:10,597 --> 01:20:12,349
أفهم ذلك.
804
01:20:12,557 --> 01:20:15,143
غير أنني لا أفهم
805
01:20:15,352 --> 01:20:19,022
كيف يفلت منكم عندما تعرفون مخبأه!
806
01:20:20,023 --> 01:20:21,650
تتنقلون في المدينة،
807
01:20:22,192 --> 01:20:23,902
ترون شخصًا لا تعرفونه. اقتلوه.
808
01:20:24,152 --> 01:20:25,695
هل هذا صعب جدًا؟
809
01:20:37,290 --> 01:20:38,625
انظروا من هنا.
810
01:20:41,753 --> 01:20:42,587
لا أعرفه.
811
01:20:43,964 --> 01:20:45,632
لم أره في حياتي.
812
01:20:46,258 --> 01:20:47,133
مسلح!
813
01:20:49,219 --> 01:20:50,637
- لا شك أنه هو.
- أنا؟
814
01:20:53,390 --> 01:20:55,350
اشرحوا، أين الصعوبة؟
815
01:20:58,311 --> 01:20:59,938
ليس أسهل من ذلك.
816
01:21:07,529 --> 01:21:10,073
انظر! من هم هؤلاء؟
817
01:21:10,365 --> 01:21:11,908
لم أرهم في حياتي أيضًا.
818
01:21:19,082 --> 01:21:20,542
أين الصعوبة؟
819
01:21:25,714 --> 01:21:28,675
ألست قادرًا على ذلك؟
أم عليّ أن أقوم بكل شيء بنفسي؟
820
01:21:28,967 --> 01:21:30,093
سأهتم بالأمر.
821
01:21:31,970 --> 01:21:33,346
الأفضل لك أن تفعل هذا.
822
01:21:33,847 --> 01:21:36,725
خذ سيارتي. اشتريتها لهذا الغرض.
823
01:21:38,560 --> 01:21:39,728
"زاميرا"، ابقي هنا.
824
01:21:39,895 --> 01:21:42,480
لا بد من شخص موثوق ليحرس المكان!
825
01:21:45,108 --> 01:21:46,026
بسرعة!
826
01:22:16,723 --> 01:22:19,059
لم أكن دائمًا هكذا.
827
01:22:20,143 --> 01:22:21,811
أشعر بذلك.
828
01:22:31,488 --> 01:22:32,530
كنت عازفًا.
829
01:22:33,698 --> 01:22:35,033
هل كنت جيدًا؟
830
01:22:35,742 --> 01:22:37,160
كنت مقبولًا.
831
01:22:41,164 --> 01:22:42,916
أطلقوا النار على يدي.
832
01:22:45,001 --> 01:22:46,044
تعرفين،
833
01:22:47,379 --> 01:22:50,674
الضغط على الزناد أسهل من العزف.
834
01:22:52,884 --> 01:22:55,553
والتدمير أسهل من البناء.
835
01:23:00,392 --> 01:23:02,435
قتلوا أيضًا حبيبتي.
836
01:23:06,439 --> 01:23:08,149
هدموا حياتي.
837
01:23:12,320 --> 01:23:14,864
رجال "بوتشو" مسؤولون عن ذلك.
838
01:23:24,290 --> 01:23:26,960
لماذا لم تقتل "بوتشو"؟
839
01:23:27,627 --> 01:23:28,712
حسنًا،
840
01:23:30,797 --> 01:23:32,257
تلك هي خطتي،
841
01:23:34,718 --> 01:23:38,013
يمكنك الهروب من دون أن أضطر إلى قتله.
842
01:23:39,389 --> 01:23:40,473
معك مال.
843
01:23:40,807 --> 01:23:42,225
لم يعد معي مال.
844
01:23:43,393 --> 01:23:45,687
- ماذا؟
- ذهب المال.
845
01:23:45,895 --> 01:23:48,314
كان مخبأً في الكتب.
846
01:23:48,773 --> 01:23:49,774
احترق معها.
847
01:23:50,275 --> 01:23:51,735
تبًا.
848
01:23:52,861 --> 01:23:55,405
لم يعد عندي أي شيء.
849
01:23:55,780 --> 01:23:58,575
رائع! اللعنة!
850
01:24:04,998 --> 01:24:07,000
ماذا لو اتصلت بصديقيك؟
851
01:24:08,793 --> 01:24:10,128
"كامبا"،
852
01:24:11,671 --> 01:24:12,505
"كينو".
853
01:24:14,591 --> 01:24:16,092
سيدمران المدينة.
854
01:24:16,426 --> 01:24:18,970
وسينجو "بوتشو" ويهرب. لا، انسي الأمر.
855
01:24:32,150 --> 01:24:34,444
قد لا يعني ذلك شيئًا لك،
856
01:24:36,154 --> 01:24:39,491
لكنه سيلاحقني كل حياته حتى يقتلني.
857
01:24:40,366 --> 01:24:41,785
يعني لي ذلك الكثير.
858
01:25:05,850 --> 01:25:06,976
"كامبا"؟
859
01:25:08,394 --> 01:25:09,813
هل "كينو" موجود؟
860
01:25:12,774 --> 01:25:15,860
متى يمكنكما الوصول إلى "سانتا سيسيليا"
بأقصى سرعة؟
861
01:25:16,194 --> 01:25:17,445
سأكون بانتظاركما.
862
01:25:18,321 --> 01:25:19,322
شكرًا.
863
01:25:21,324 --> 01:25:22,200
"كامبا"،
864
01:25:23,952 --> 01:25:25,370
اجلبا غيتاراتكما.
865
01:25:33,837 --> 01:25:36,422
"حافلة الكنيسة"
866
01:25:59,070 --> 01:26:00,738
أعطني القوة
867
01:26:01,197 --> 01:26:02,657
لأعود كما كنت سابقًا.
868
01:26:04,784 --> 01:26:06,953
واغفر لي ما فعلته.
869
01:27:32,830 --> 01:27:34,624
معًا من جديد؟
870
01:27:38,962 --> 01:27:40,088
فلنبدأ اللعبة.
871
01:30:38,975 --> 01:30:40,017
احم نفسك!
872
01:30:44,647 --> 01:30:45,940
تبًا!
873
01:32:39,136 --> 01:32:41,597
لست متأكدة من المكان.
874
01:32:42,098 --> 01:32:43,766
بل هذا هو.
875
01:32:52,483 --> 01:32:54,110
أنا قادمة معك.
876
01:33:25,641 --> 01:33:26,517
أخي الصغير.
877
01:33:29,228 --> 01:33:31,230
ماذا تفعل هنا؟
878
01:33:32,982 --> 01:33:36,068
اعتقدت أنني أبحث عن الشيطان.
879
01:33:38,321 --> 01:33:41,866
ولم يكن الشيطان سوى أخي!
880
01:33:46,078 --> 01:33:48,080
كنت أجهل أنك أنت يا "سيزار".
881
01:33:48,664 --> 01:33:50,875
اكتشفت هذا الصباح فقط.
882
01:34:00,092 --> 01:34:02,011
يُفترض أن أقتلك الآن.
883
01:34:03,137 --> 01:34:04,221
ألحقت بي العار.
884
01:34:04,805 --> 01:34:07,183
كنا نعرف أنك سيئ.
885
01:34:07,683 --> 01:34:09,101
ولكن لم نظن أنك بهذه الدرجة.
886
01:34:09,310 --> 01:34:11,562
جاء أخي الصغير إلى هنا
887
01:34:11,896 --> 01:34:13,147
ليلقّنني درسًا.
888
01:34:13,397 --> 01:34:15,024
كي يريني كيف أميّز الخير من الشر.
889
01:34:16,567 --> 01:34:18,402
أنت عازف غيتار.
890
01:34:18,694 --> 01:34:22,281
لماذا بدأت تقتل رجالي وتخرب أعمالي؟
891
01:34:22,531 --> 01:34:24,200
قتل رجالك حبيبتي.
892
01:34:24,325 --> 01:34:25,993
وأنت قتلتهم. فماذا تريد مني؟
893
01:34:27,370 --> 01:34:29,413
أنا لا أحب قتل الأبرياء.
894
01:34:29,663 --> 01:34:31,415
تفضّل أن تشتريهم.
895
01:34:32,041 --> 01:34:33,334
لا تقتلهم،
896
01:34:33,542 --> 01:34:35,419
طالما أنت بحاجة إليهم بالطبع.
897
01:34:37,588 --> 01:34:39,507
أليست حبيبتك الحالية؟
898
01:34:39,757 --> 01:34:41,675
متى فقدنا الشيء،
899
01:34:41,926 --> 01:34:43,552
نستبدله.
900
01:34:43,928 --> 01:34:46,097
إنها جميلة ومثيرة.
901
01:34:46,305 --> 01:34:48,015
صدقني، أعرفها.
902
01:34:48,224 --> 01:34:49,517
آسف على المكتبة.
903
01:34:49,809 --> 01:34:51,894
قلت لك إنها ستحترق يومًا.
904
01:34:52,645 --> 01:34:56,607
لو عرفت أنك تنامين مع أخي الصغير،
لتصرفت بشكل مختلف.
905
01:34:56,941 --> 01:34:57,942
"سيزار".
906
01:34:59,276 --> 01:35:01,612
صرت أقرأ ما في أعين الناس.
907
01:35:01,904 --> 01:35:03,531
ماذا تقرأ في عيني؟
908
01:35:04,448 --> 01:35:06,283
الهزيمة يا أخي.
909
01:35:07,118 --> 01:35:09,662
الهزيمة؟ انظر إلى نفسك.
910
01:35:10,579 --> 01:35:12,248
جئت هنا لتقتلني.
911
01:35:12,832 --> 01:35:15,000
ما عاد أبوك سيفخر بك.
912
01:35:15,418 --> 01:35:17,628
كنت عازف غيتاره الحبيب.
913
01:35:17,878 --> 01:35:19,296
عازف المارياتشي الحبيب.
914
01:35:20,131 --> 01:35:21,298
والآن،
915
01:35:21,799 --> 01:35:22,758
صرت قذرًا مثلي.
916
01:35:25,553 --> 01:35:26,929
هل تريد قتلي؟
917
01:35:27,138 --> 01:35:28,556
دعني أخبرك بشيء.
918
01:35:28,722 --> 01:35:30,182
لقد قتلتني بالفعل.
919
01:35:31,809 --> 01:35:33,727
ارفع يديك يا أخي.
920
01:35:36,105 --> 01:35:37,106
فلنذهب.
921
01:35:37,273 --> 01:35:38,357
ارفع يديك!
922
01:35:41,277 --> 01:35:42,361
آسف يا أخي.
923
01:35:43,112 --> 01:35:46,449
لا يمكن أن تتصرف ببطولة
بينما أعاقب "كارولينا"،
924
01:35:46,699 --> 01:35:47,992
لأنها خانتني.
925
01:35:48,284 --> 01:35:50,327
ولكن دعني أفعل هذا، ونصبح متعادلين.
926
01:35:50,870 --> 01:35:52,663
نطوي الصفحة.
927
01:35:52,997 --> 01:35:55,749
قتلت رجالي، حسنًا. لننس ما حدث.
928
01:35:57,126 --> 01:35:58,794
انتهى أمري في كافة الأحوال.
929
01:35:59,044 --> 01:36:00,045
ولكن الآن،
930
01:36:01,297 --> 01:36:02,506
سأقتل "كارولينا".
931
01:36:04,633 --> 01:36:06,427
وسترى المشهد.
932
01:36:16,562 --> 01:36:17,605
وداعًا يا "كارولينا".
933
01:36:26,864 --> 01:36:28,699
كل شخص قتلته،
934
01:36:30,367 --> 01:36:32,244
كان أبًا،
935
01:36:33,537 --> 01:36:35,289
أو ابنًا،
936
01:36:38,125 --> 01:36:39,835
أو أخًا.
937
01:36:52,890 --> 01:36:54,183
تمرّن.
938
01:37:11,492 --> 01:37:12,826
إلى أين ستذهب؟
939
01:37:16,163 --> 01:37:17,540
لا أعرف.
940
01:37:35,099 --> 01:37:36,308
"كارولينا"؟
941
01:37:38,310 --> 01:37:39,270
هل شكرتك؟
942
01:37:41,939 --> 01:37:42,940
لا.
943
01:37:45,818 --> 01:37:46,652
سأفعل.
944
01:38:29,445 --> 01:38:30,696
إذًا،
945
01:38:31,155 --> 01:38:33,324
أريدك أن تشكرني الآن.
946
01:38:54,637 --> 01:38:55,846
شكرًا.
947
01:39:23,207 --> 01:39:24,958
تحسبًا لأن نحتاج إليه.
948
01:39:26,585 --> 01:39:28,921
المدينة القادمة بعيدة.
76584