All language subtitles for Deceitful.Love.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB.ara

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,480 --> 00:00:41,000 ‫إلى أين تأخذينني؟ 2 00:00:41,080 --> 00:00:43,240 ‫يبيعون أثواب زفاف وأنت ستتزوجين، صحيح؟ 3 00:00:50,640 --> 00:00:54,280 ‫- لا، هذا المكان غير مناسب لي. ‫- تعالي. 4 00:01:15,560 --> 00:01:16,720 ‫أشعر أنني سخيفة. 5 00:01:17,480 --> 00:01:18,480 ‫أنت جميلة. 6 00:01:18,560 --> 00:01:22,600 ‫كان يجب أن تكوني مكاني هنا ‫لترتدي ثوب الزفاف الجميل هذا، لا أنا. 7 00:01:22,680 --> 00:01:25,000 ‫كفى يا أمي. ‫إن أردت فعل هذا، فافعليه كما ينبغي. 8 00:01:25,080 --> 00:01:26,040 ‫أبلغ 60 عامًا. 9 00:01:26,120 --> 00:01:28,880 ‫وأنا أبلغ 27 عامًا، ‫أنا شابة وفي ريعان حياتي. 10 00:01:28,960 --> 00:01:30,880 ‫ومع ذلك لم أمارس الجنس منذ أمد طويل. 11 00:01:31,400 --> 00:01:33,280 ‫"جوليا". أرجوك. 12 00:01:34,000 --> 00:01:36,840 ‫أمي، مقارنةً بي، أنت تفوقينني روعةً. 13 00:01:36,920 --> 00:01:38,720 ‫- ستأخذه. ‫- رائع. 14 00:01:40,480 --> 00:01:42,000 ‫حسنًا، سآخذه. 15 00:01:43,200 --> 00:01:44,320 ‫تفضلي. 16 00:01:44,400 --> 00:01:47,960 ‫إذًا يا سيدة "دي روزا"، ‫يبلغ ثمن حجز ثوبك 8 آلاف يورو. 17 00:01:50,640 --> 00:01:52,080 ‫هذه البطاقة لا تعمل. 18 00:01:53,120 --> 00:01:55,320 ‫مهلًا، سأعطيك بطاقة أخرى. 19 00:01:56,240 --> 00:01:57,440 ‫جرّبي هذه. 20 00:02:02,320 --> 00:02:05,200 ‫أنا آسفة يا سيدتي. ‫يبدو أن بطاقاتك قد حُظرت. 21 00:02:06,080 --> 00:02:07,240 ‫ماذا تعنين "حُظرت"؟ 22 00:02:10,760 --> 00:02:12,840 ‫هل حظرت بطاقاتي؟ 23 00:02:12,920 --> 00:02:15,400 ‫أيمكنكم تركنا وحدنا من فضلكم؟ شكرًا لكم. 24 00:02:18,600 --> 00:02:22,640 ‫- اجلسي يا أمي لنتحدث. ‫- لن أجلس. أفضّل البقاء هكذا. 25 00:02:23,240 --> 00:02:24,080 ‫إذًا؟ 26 00:02:24,160 --> 00:02:28,080 ‫الإجراءات القانونية طويلة جدًا. ‫لم يسعني المخاطرة بأن تدمري نفسك. 27 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 ‫الإجراءات القانونية لفعل ماذا؟ 28 00:02:30,680 --> 00:02:32,640 ‫استغلال شخص بالغ يفتقر إلى الأهلية. 29 00:02:33,680 --> 00:02:35,440 ‫استغلال شخص بالغ يفتقر إلى الأهلية؟ 30 00:02:37,360 --> 00:02:38,560 ‫ساعدني على الفهم. 31 00:02:39,440 --> 00:02:41,000 ‫أأنا التي تفتقر إلى الأهلية؟ 32 00:02:43,440 --> 00:02:46,560 ‫"حبّ خادع" 33 00:02:47,840 --> 00:02:52,840 ‫{\an8}"قبل بضعة أشهر" 34 00:03:58,040 --> 00:03:59,400 ‫جدتي! 35 00:03:59,920 --> 00:04:01,520 ‫عيد ميلاد سعيدًا. 36 00:04:03,840 --> 00:04:05,360 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا "غابرييلا". 37 00:04:06,200 --> 00:04:07,040 ‫مرحبًا يا حبيبتي. 38 00:04:07,800 --> 00:04:08,840 ‫عيد ميلاد سعيدًا. 39 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 ‫- عيد ميلاد سعيدًا يا أمي. ‫- شكرًا. 40 00:04:13,520 --> 00:04:15,480 ‫حمدًا للرب أنكما وضعتما شمعةً واحدةً فقط! 41 00:04:17,800 --> 00:04:19,680 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها مفاجأة. 42 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 ‫شكرًا لكم. تعال. 43 00:04:22,720 --> 00:04:26,640 ‫ارتأيت أنك افتقدت "روكو الثامن" ‫وأنك بحاجة إلى رفقة. 44 00:04:26,720 --> 00:04:28,680 ‫تعرف أنني لم أرد المزيد من الكلاب. 45 00:04:28,760 --> 00:04:32,160 ‫إنها ليست وحيدة. أنا هنا. ‫تتصرف دائمًا كأنك تنسى ذلك. 46 00:04:32,240 --> 00:04:34,520 ‫مثلما نسيت عيد ميلاد أمنا. 47 00:04:34,600 --> 00:04:36,960 ‫تبًا. أنا آسف يا أمي. 48 00:04:37,040 --> 00:04:40,480 ‫كلّا، لا تقلق. أعياد ميلاد الأبناء فقط ‫هي التي يجب أن يتذكرها المرء. 49 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 ‫بالطبع، لنجد له الأعذار دائمًا. 50 00:04:43,080 --> 00:04:45,800 ‫أيمكنكما محاولة عدم الشجار ‫يوم عيد ميلادي على الأقل؟ 51 00:04:47,240 --> 00:04:50,960 ‫- هلّا نأكل شيئًا. ‫- علينا العودة إلى "نابولي" للأسف. 52 00:04:51,560 --> 00:04:54,240 ‫- وأنت؟ ‫- لديّ موعد مُسبق في الواقع. 53 00:04:54,320 --> 00:04:56,200 ‫لكن يمكنني البقاء إن أردت. 54 00:04:56,720 --> 00:04:57,840 ‫لا، اذهب. 55 00:04:58,880 --> 00:05:00,000 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 56 00:05:01,200 --> 00:05:02,880 ‫- "صوفيا". ‫- وداعًا يا "غابرييلا". عذرًا. 57 00:05:02,960 --> 00:05:04,040 ‫- وداعًا يا أمي. ‫- وداعًا. 58 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 ‫تعال إلى هنا. 59 00:06:04,520 --> 00:06:05,360 ‫تعال. 60 00:06:11,560 --> 00:06:12,400 ‫عذرًا. 61 00:06:14,720 --> 00:06:16,240 ‫لم أقصد إخافتك. 62 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 ‫لقد تعطلت سيارتي. 63 00:06:21,200 --> 00:06:23,800 ‫- أنت مُصاب وتنزف. ‫- ليس بشيء يُذكر. 64 00:06:24,440 --> 00:06:26,920 ‫لقد تعرّضت لحادث. غفوت في أثناء القيادة. 65 00:06:27,000 --> 00:06:29,600 ‫ألديك هاتف؟ أحتاج إلى الاتصال بشاحنة قطر. 66 00:06:29,680 --> 00:06:31,520 ‫- نفدت بطارية هاتفي. ‫- تفضل. 67 00:06:34,360 --> 00:06:35,560 ‫لقد أدخلت الرقم. 68 00:06:39,760 --> 00:06:41,280 ‫أنا "إيليا" بالمناسبة. 69 00:06:42,760 --> 00:06:43,600 ‫"غابرييلا". 70 00:06:45,800 --> 00:06:46,640 ‫أجل، مرحبًا. 71 00:06:48,240 --> 00:06:49,360 ‫أحتاج إلى شاحنة قطر. 72 00:06:50,880 --> 00:06:52,080 ‫أجل، العنوان هو… 73 00:06:52,160 --> 00:06:54,200 ‫"فيا دي كانيتي"، رقم 26. 74 00:06:54,280 --> 00:06:55,640 ‫"فيا دي كانيتي"، رقم 26. 75 00:07:04,600 --> 00:07:05,440 ‫حسنًا، شكرًا. 76 00:07:16,480 --> 00:07:18,120 ‫- هل سيأتون؟ ‫- بعد ساعتين. 77 00:07:20,520 --> 00:07:22,960 ‫- بالتوفيق. ‫- شكرًا لك. لقد أنقذتني. 78 00:07:28,920 --> 00:07:30,200 ‫إنها على وشك أن تُمطر. 79 00:07:30,280 --> 00:07:32,720 ‫أعيش بالقرب من هنا. ‫أتود الانتظار في منزلي؟ 80 00:07:33,800 --> 00:07:36,000 ‫لا أحسبك ستود الانتظار ساعتين تحت المطر. 81 00:07:37,360 --> 00:07:38,960 ‫شكرًا لك. سيسرني ذلك. 82 00:07:48,120 --> 00:07:48,960 ‫يا للهول! 83 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 ‫تفضّل. 84 00:08:27,320 --> 00:08:28,520 ‫هذا المكان جميل جدًا. 85 00:08:29,040 --> 00:08:30,280 ‫إنه فندق، صحيح؟ 86 00:08:30,360 --> 00:08:33,240 ‫نعم. إنه مُغلق الآن. ‫أقوم ببعض أعمال التجديد. 87 00:08:34,520 --> 00:08:37,920 ‫- هذه شقتي الخاصة. ‫- أتعيشين هنا طوال العام؟ 88 00:08:39,040 --> 00:08:39,880 ‫نعم. 89 00:08:41,160 --> 00:08:42,000 ‫وحدك؟ 90 00:08:43,760 --> 00:08:45,680 ‫لا، يعيش ابني معي هنا. 91 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 ‫حسنًا. 92 00:08:46,680 --> 00:08:47,880 ‫هذا قميصه. 93 00:08:49,080 --> 00:08:49,920 ‫إن أردت… 94 00:09:08,400 --> 00:09:09,920 ‫سأعُد مشروبًا دافئًا. 95 00:09:11,080 --> 00:09:11,960 ‫شكرًا لك. 96 00:10:14,920 --> 00:10:16,480 ‫كيف تجرؤ؟ 97 00:10:19,920 --> 00:10:21,960 ‫هذه الساعة طراز "باتيك فيليب نوتيلوس". 98 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 ‫بزجاج من الياقوت. 99 00:10:27,240 --> 00:10:28,600 ‫إنها تحفة مذهلة. 100 00:10:31,440 --> 00:10:34,120 ‫كانت لأبي. كان شغوفًا بجمع الساعات. 101 00:10:41,120 --> 00:10:42,760 ‫ألست قلقة من السرقة؟ 102 00:10:44,080 --> 00:10:45,560 ‫الفندق شاغر الآن. 103 00:10:46,320 --> 00:10:49,400 ‫لقد أخبرتك. لست وحدي. يعيش ابني معي هنا. 104 00:10:57,360 --> 00:10:59,640 ‫لا بد أنها شاحنة القطر. مرحبًا؟ 105 00:11:04,880 --> 00:11:06,040 ‫حسنًا، إذًا… 106 00:11:06,960 --> 00:11:07,800 ‫شكرًا لك. 107 00:12:04,560 --> 00:12:05,840 ‫جعة. شكرًا. 108 00:12:06,560 --> 00:12:09,360 ‫معياري الجندرية ومغاير الجنس؟ كم هذا ممل. 109 00:12:09,440 --> 00:12:10,920 ‫أتراهنين بأنه سيتجاوب معي؟ 110 00:12:14,640 --> 00:12:16,680 ‫- اذهب. ‫- اذهب! 111 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 ‫- أنا؟ ‫- نعم. 112 00:12:18,360 --> 00:12:21,280 ‫ماذا قال؟ ‫"أتراهنين بأنه سيتفاعل معي؟" اذهب! 113 00:12:24,320 --> 00:12:25,160 ‫اذهب. 114 00:12:26,560 --> 00:12:27,520 ‫شاهد وتعلّم. 115 00:12:31,560 --> 00:12:32,520 ‫أريد مما يشربه. 116 00:12:35,920 --> 00:12:38,560 ‫- أهذه من حفل عام 1977؟ ‫- ماذا؟ 117 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 ‫- أتحدث عن القميص. ‫- ما أدراني؟ 118 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 ‫هل وصل ما طلبت؟ 119 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 ‫عادةً عندما يمتلك أحدهم هاتفين، 120 00:12:48,720 --> 00:12:51,080 ‫فإنه إما تاجر مخدرات وإما هارب من العدالة. 121 00:12:51,160 --> 00:12:52,200 ‫وما دخلك أنت؟ 122 00:12:53,440 --> 00:12:54,280 ‫شكرًا لك. 123 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 ‫أستغادر بهذه السرعة؟ 124 00:12:56,080 --> 00:12:58,520 ‫اسمع يا فتى. ماذا تريد بحقك؟ 125 00:13:13,640 --> 00:13:15,160 ‫كم ربحت بسببي؟ 126 00:13:17,040 --> 00:13:18,520 ‫عد إلى صديقيك. 127 00:13:19,520 --> 00:13:21,720 ‫شكرًا للجعة. سيدفع هو ثمنها! 128 00:13:24,720 --> 00:13:25,760 ‫- اذهب! ‫- اذهب! 129 00:13:33,600 --> 00:13:35,520 ‫أمي. هل يشرد ذهنك؟ 130 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 ‫مرحبًا يا "نيكو". 131 00:13:39,560 --> 00:13:40,800 ‫لا. كيف حالك؟ 132 00:13:40,880 --> 00:13:42,360 ‫أين قميصي؟ 133 00:13:43,920 --> 00:13:46,480 ‫- أي قميص؟ ‫- قميص فريق "سكس بيستولز". 134 00:13:46,560 --> 00:13:49,440 ‫كيف لي أن أعرف؟ ‫تترك كلّ أغراضك في كلّ الأرجاء. 135 00:13:49,520 --> 00:13:50,960 ‫لا يهم. سأخرج. 136 00:14:00,320 --> 00:14:03,200 ‫- لا، لقد أعطيتك مبلغًا منصفًا. ‫- عليك أن تدفع ما طلبته منك. 137 00:14:03,280 --> 00:14:05,600 ‫- أعطني المفاتيح! ‫- لن أعطيك إياها. 138 00:14:08,400 --> 00:14:10,320 ‫- قلت أعطني المفاتيح. ‫- وإلّا ماذا؟ 139 00:14:10,400 --> 00:14:11,960 ‫لن يسرك أن تعرف. 140 00:14:12,560 --> 00:14:14,800 ‫"ألدو". ماذا يجري هنا؟ 141 00:14:14,880 --> 00:14:17,240 ‫يرفض هذا الرجل دفع تكلفة العمل كاملة. 142 00:14:17,320 --> 00:14:20,720 ‫لا، أعرف بشأن السيارات ‫وأعرف متى حاول أحدهم سرقتي. 143 00:14:20,800 --> 00:14:22,600 ‫- كم بقي من التكلفة؟ ‫- لا. 144 00:14:23,120 --> 00:14:25,000 ‫- 200 يورو. ‫- تفضّل. 145 00:14:26,080 --> 00:14:26,920 ‫أمسك. 146 00:14:28,160 --> 00:14:31,360 ‫- سأرد لك المال بالطبع. ‫- بالطبع. لا مشكلة. 147 00:14:32,720 --> 00:14:33,560 ‫شكرًا لك. 148 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 ‫ماذا أتى بك إلى هنا؟ 149 00:14:36,600 --> 00:14:39,080 ‫- جئت بحثًا عنك في الواقع. ‫- حقًا؟ 150 00:14:39,680 --> 00:14:43,800 ‫أتذكر القميص الذي أعطيتك إياه البارحة؟ ‫إنه قميص ابني المفضل. 151 00:14:43,880 --> 00:14:45,560 ‫أحتاج إلى استعادته. 152 00:14:46,120 --> 00:14:47,560 ‫أتعيش بعيدًا عن هنا؟ 153 00:14:48,920 --> 00:14:50,720 ‫مسكني ليس قريبًا في الواقع. 154 00:14:51,520 --> 00:14:54,000 ‫- المعذرة، أنا أتطفل. ‫- لا مشكلة. 155 00:14:55,040 --> 00:14:55,880 ‫لنذهب. 156 00:15:15,800 --> 00:15:17,600 ‫لست من هنا، أليس كذلك؟ 157 00:15:19,040 --> 00:15:19,880 ‫أهذا واضح؟ 158 00:15:21,560 --> 00:15:23,160 ‫كانت أمي من "نابولي"، 159 00:15:23,240 --> 00:15:26,360 ‫لكننا انتقلنا إلى "الولايات المتحدة" ‫عندما كنت طفلًا. 160 00:15:28,040 --> 00:15:32,480 ‫- ماذا أتى بك إلى ساحل "أمالفي"؟ ‫- اشتريت زورقًا مؤخرًا من رجل في المرفأ. 161 00:15:33,320 --> 00:15:34,800 ‫هل هددته هو الآخر؟ 162 00:15:35,480 --> 00:15:36,720 ‫أنا أهدد الجميع. 163 00:15:43,720 --> 00:15:45,440 ‫أما زال منزلك بعيدًا؟ 164 00:15:53,920 --> 00:15:57,000 ‫- لماذا توقفنا؟ ‫- نُزلي المُستأجر قريب من هنا. 165 00:15:58,280 --> 00:15:59,920 ‫لكنني أريد أن أُريك شيئًا ما أولًا. 166 00:16:01,800 --> 00:16:02,640 ‫تعالي. 167 00:16:03,720 --> 00:16:06,080 ‫انتبهي، الأرض زلقة هنا. 168 00:16:07,640 --> 00:16:08,680 ‫على رسلك. 169 00:16:08,760 --> 00:16:10,000 ‫إلى أين تأخذني؟ 170 00:16:21,240 --> 00:16:22,080 ‫شكرًا. 171 00:16:37,600 --> 00:16:40,360 ‫أمضيت حياتي كلّها هنا ‫ولم أر هذا المكان من قبل. 172 00:16:40,440 --> 00:16:41,800 ‫هكذا هو الحال دائمًا، صحيح؟ 173 00:16:42,680 --> 00:16:46,000 ‫نحتاج إلى أعين الآخرين لنرى ما هو أمامنا. 174 00:16:50,440 --> 00:16:52,640 ‫مهلًا. أهذا خدش؟ 175 00:17:04,280 --> 00:17:05,120 ‫عذرًا. 176 00:17:09,080 --> 00:17:10,760 ‫- مرحبًا؟ ‫- أين أنت بحقك؟ 177 00:17:10,840 --> 00:17:13,040 ‫المعذرة، لم أسمع رنينه. كان في حقيبتي. 178 00:17:13,120 --> 00:17:15,520 ‫- ألم تكوني تعرفين بشأن جراحة "جوليا"؟ ‫- جراحة؟ 179 00:17:15,600 --> 00:17:18,040 ‫- كانت هناك مضاعفات. ‫- أي مضاعفات؟ 180 00:17:18,760 --> 00:17:19,600 ‫"ستيفانو"! 181 00:17:22,360 --> 00:17:23,560 ‫عليّ الذهاب إلى المستشفى. 182 00:17:25,800 --> 00:17:27,000 ‫ماذا حدث؟ 183 00:17:28,040 --> 00:17:30,160 ‫خضعت لجراحة رأب الجفن. 184 00:17:30,680 --> 00:17:31,840 ‫"جوليا". 185 00:17:31,920 --> 00:17:35,480 ‫- لماذا اتصلت بها أيضًا؟ ‫- كلّنا قلقون بشأنك يا "جوليا". 186 00:17:35,560 --> 00:17:38,320 ‫لا أريد شفقة أحد. لا أحتاج إليها. 187 00:17:39,000 --> 00:17:42,280 ‫من الواضح أن العملية لم تسر على ما يُرام ‫وسأصاب بالعمى. 188 00:17:42,360 --> 00:17:44,440 ‫المورفين يجعلها تهذي. 189 00:17:44,520 --> 00:17:46,880 ‫أنت لا تصدقني. لا أحد يصدقني. 190 00:17:46,960 --> 00:17:49,400 ‫"جوليا"، جراحة أخرى؟ 191 00:17:52,640 --> 00:17:53,920 ‫مرحبًا. من أنت؟ 192 00:17:55,600 --> 00:17:57,840 ‫إنه رجل طيب أقلني إلى هنا. 193 00:17:59,440 --> 00:18:00,280 ‫شكرًا لك. 194 00:18:00,360 --> 00:18:02,960 ‫إنها الأم الوحيدة في العالم ‫التي لا تستطيع القيادة. 195 00:18:03,560 --> 00:18:06,760 ‫كيف سمحت لها ‫بالخضوع لمزيد من العمليات الجراحية؟ 196 00:18:06,840 --> 00:18:09,760 ‫لقد عذبتني. ‫قالت إنها تحتاج إليها من أجل عملها. 197 00:18:10,480 --> 00:18:13,960 ‫وإلّا فلن تحصل على رعاة ‫من أجل ذلك الشيء المبهم. 198 00:18:14,040 --> 00:18:15,480 ‫كان عليك أن تمنعها. 199 00:18:16,280 --> 00:18:19,480 ‫أبدو وكأنني الشريرة، ‫في حين أنك أنت الذي لا تهتم لأمرها. 200 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 ‫- إنها تتكلم معي على الأقل. ‫- أجل. 201 00:18:21,840 --> 00:18:25,080 ‫وإلّا لما عرفنا بالأمر. ‫أنت لا تتابعينها حتى على الإنترنت. 202 00:18:25,160 --> 00:18:28,600 ‫لماذا؟ أتتابعها على وسائل التواصل ‫الاجتماعي؟ أأنت مراهق يا "ماريو"؟ 203 00:18:28,680 --> 00:18:31,760 ‫هذا من أجل ما تكبدت من عناء. ‫يمكنك الذهاب الآن. 204 00:18:34,120 --> 00:18:34,960 ‫لا حاجة إلى ذلك. 205 00:18:48,360 --> 00:18:49,200 ‫"غابرييلا". 206 00:18:52,280 --> 00:18:53,560 ‫ما زلت هنا. 207 00:18:54,440 --> 00:18:56,840 ‫لقد انتظرتك. هل ستعودين إلى منزلك؟ 208 00:18:57,360 --> 00:18:59,280 ‫نعم، كنت أتصل بسيارة أجرة. 209 00:18:59,360 --> 00:19:00,720 ‫لا، دعك من سيارة الأجرة. 210 00:19:01,600 --> 00:19:02,720 ‫سأقلّك. 211 00:19:02,800 --> 00:19:04,240 ‫حسنًا، شكرًا لك. 212 00:19:07,400 --> 00:19:08,840 ‫أكانت تلك عائلتك؟ 213 00:19:09,880 --> 00:19:10,720 ‫نعم. 214 00:19:11,680 --> 00:19:14,120 ‫هل كان الرجل الذي كنت تتجادلين معه زوجك؟ 215 00:19:14,200 --> 00:19:15,640 ‫زوجي السابق. 216 00:19:16,720 --> 00:19:19,720 ‫- ووالد أبنائي. ‫- أهي عائلة مُعقدة؟ 217 00:19:23,520 --> 00:19:24,360 ‫بعض الشيء. 218 00:19:25,080 --> 00:19:26,800 ‫من حسن حظي إذًا أنني ليس لديّ عائلة. 219 00:19:31,640 --> 00:19:32,680 ‫سيارتي هناك. 220 00:19:34,200 --> 00:19:35,040 ‫هلّا نذهب. 221 00:20:07,320 --> 00:20:08,720 ‫كان يومًا طويلًا. 222 00:20:11,880 --> 00:20:13,040 ‫كنت لطيفًا جدًا. 223 00:20:15,360 --> 00:20:16,520 ‫كان ذلك من دواعي سروري. 224 00:20:33,120 --> 00:20:34,600 ‫الوداع إذًا. 225 00:21:20,640 --> 00:21:21,600 ‫عليّ الذهاب. 226 00:22:34,680 --> 00:22:37,360 ‫إن لم ينته العمل بحلول أبريل، ‫فسنكون في ورطة. 227 00:22:37,440 --> 00:22:39,400 ‫- أهذا بسبب مواد البناء؟ ‫- بالضبط. 228 00:22:39,480 --> 00:22:42,000 ‫ستظهر بطريقة أو بأخرى، ‫تعرف كيف تسير الأمور. 229 00:22:42,840 --> 00:22:43,760 ‫ادخل. 230 00:22:44,560 --> 00:22:47,080 ‫سيدتي، أعطاني شاب في الأسفل هذا من أجلك. 231 00:22:51,680 --> 00:22:53,120 ‫سألني إن كان يُمكنك النزول. 232 00:22:56,560 --> 00:22:57,680 ‫أخبره أنني لا أستطيع. 233 00:22:58,760 --> 00:22:59,600 ‫بل، لا. 234 00:23:01,120 --> 00:23:02,160 ‫قل له إنني لست هنا. 235 00:23:07,680 --> 00:23:10,280 ‫إنه صديق ابني. ها قد فرغنا. 236 00:23:18,480 --> 00:23:19,360 ‫"فيلا (ليمونيا)". 237 00:23:19,440 --> 00:23:23,480 ‫مرحبًا. أود حجز جناح لديكم ‫لعطلة نهاية الأسبوع الموافقة 21 أبريل. 238 00:23:25,520 --> 00:23:28,440 ‫دعني أرى إن كان لدينا شيء مُتاح. 239 00:23:28,520 --> 00:23:31,560 ‫لم لا تختارين الذي تفضلينه؟ 240 00:23:33,960 --> 00:23:36,280 ‫لا. لقد نظرت للتو. 241 00:23:36,360 --> 00:23:40,000 ‫ليس لدينا أماكن شاغرة مُطلقًا ‫ليوم 21 أبريل. وداعًا. 242 00:23:40,080 --> 00:23:41,280 ‫مهلًا، انتظري لحظة. 243 00:23:42,240 --> 00:23:44,440 ‫أنا في الأسفل. سأنتظرك في آخر الشارع. 244 00:24:06,200 --> 00:24:07,560 ‫لقد جئت فقط لأخبرك 245 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 ‫أنني لا أريدك أن تسيء الفهم. 246 00:24:09,760 --> 00:24:12,520 ‫كان ذلك اليوم عيد ميلادي. ‫أتعرف كم أبلغ من العمر؟ 247 00:24:12,600 --> 00:24:14,560 ‫لا أعرف. 100، 20، 40؟ 248 00:24:14,640 --> 00:24:15,560 ‫60 عامًا. 249 00:24:16,360 --> 00:24:18,040 ‫حتى قول ذلك يبدو لي غريبًا. 250 00:24:20,680 --> 00:24:23,800 ‫- يمكنني أن أكون أمك. ‫- لكنك لست كذلك. 251 00:24:26,800 --> 00:24:27,640 ‫"روكو". 252 00:24:28,680 --> 00:24:29,760 ‫"روكو"؟ 253 00:24:29,840 --> 00:24:33,320 ‫اسم "روكو" لا يناسبه. ‫يجب أن يكون اسمه "متاعب". 254 00:24:33,400 --> 00:24:35,640 ‫أتفق معك. "روكو"! إلى أين تذهب؟ 255 00:24:35,720 --> 00:24:36,920 ‫- هيّا! ‫- "روكو". 256 00:24:37,880 --> 00:24:39,240 ‫"روكو". 257 00:24:39,920 --> 00:24:40,880 ‫- "روكو". ‫- "روكو". 258 00:24:42,080 --> 00:24:43,640 ‫"روكو"، أين أنت؟ 259 00:24:48,240 --> 00:24:49,360 ‫"روكو". 260 00:24:52,280 --> 00:24:53,880 ‫أين أنت؟ 261 00:24:59,120 --> 00:24:59,960 ‫"إيليا"؟ 262 00:25:00,600 --> 00:25:01,640 ‫"إيليا"؟ 263 00:25:02,960 --> 00:25:03,880 ‫"روكو"؟ 264 00:25:05,000 --> 00:25:07,720 ‫"إيليا"؟ هل جُننت؟ ماذا تفعل؟ 265 00:25:08,320 --> 00:25:09,200 ‫سأسبح. 266 00:25:09,280 --> 00:25:12,000 ‫ماذا؟ اخرج! قد يعودون في أي وقت. 267 00:25:12,080 --> 00:25:12,920 ‫فلتوقفيني إذًا. 268 00:25:14,000 --> 00:25:14,840 ‫لا! 269 00:25:19,000 --> 00:25:20,680 ‫- تبًا! ‫- الماء دافئ جدًا. 270 00:25:21,560 --> 00:25:23,080 ‫اخرج. اخرج الآن. 271 00:25:23,160 --> 00:25:24,760 ‫لا. حسنًا، سأخرج. 272 00:25:25,800 --> 00:25:27,320 ‫- ساعديني على الخروج. ‫- أجل. 273 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 ‫تعال. هيّا. 274 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 ‫يا للهول! 275 00:25:37,120 --> 00:25:39,480 ‫أنت مجنون تمامًا. 276 00:25:39,560 --> 00:25:40,480 ‫والآن ماذا؟ 277 00:25:46,600 --> 00:25:47,440 ‫خذي نفسًا. 278 00:25:48,040 --> 00:25:49,320 ‫لا. 279 00:25:49,400 --> 00:25:52,360 ‫لا. لا أريد أن أغمر رأسي تحت الماء. 280 00:25:52,440 --> 00:25:55,040 ‫- ألا تريدين إفساد شعرك؟ ‫- لا. 281 00:25:55,120 --> 00:25:57,920 ‫لا أريد أن أغمر رأسي تحت الماء فحسب. ‫لنغادر فحسب. 282 00:26:30,360 --> 00:26:32,720 ‫بئسًا. لا يمكنني إيجاد جهاز التحكم عن بعد. 283 00:26:34,160 --> 00:26:35,000 ‫انتظر. 284 00:26:36,160 --> 00:26:37,000 ‫سأقرع الجرس. 285 00:26:37,720 --> 00:26:39,760 ‫هكذا. ابتعد عن الطريق. 286 00:26:42,640 --> 00:26:43,720 ‫إنها أنا، افتح الباب. 287 00:26:47,080 --> 00:26:48,760 ‫- أمي. ‫- لا تعليق. 288 00:26:48,840 --> 00:26:50,800 ‫سأمضي الليلة في منزل "إيريك"، أتذكرين؟ 289 00:26:50,880 --> 00:26:53,640 ‫نعم، بالطبع، كدت أنسى. 290 00:26:53,720 --> 00:26:55,160 ‫"ألزهايمر" يتوغل. 291 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 ‫ماذا تفعل هنا؟ 292 00:29:40,200 --> 00:29:41,240 ‫قهوة؟ 293 00:29:43,040 --> 00:29:44,560 ‫كنت أُعدّها لنا. 294 00:29:46,160 --> 00:29:47,000 ‫من تقصد؟ 295 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 ‫أنا وأمك، على ما أظن. 296 00:29:51,160 --> 00:29:52,120 ‫عمّ تتحدث؟ 297 00:30:08,120 --> 00:30:08,960 ‫أتريد من هذا؟ 298 00:30:11,480 --> 00:30:14,240 ‫من أنت بحقك؟ لا يمكنك المجيء إلى منزلي. 299 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 ‫واترك أمي وشأنها. 300 00:30:27,760 --> 00:30:29,040 ‫فيمن تفكرين؟ 301 00:30:30,200 --> 00:30:33,440 ‫أتفكرين في كلّ الرجال الآخرين ‫الذين أتيت بهم إلى هنا من قبلي؟ 302 00:30:33,520 --> 00:30:34,560 ‫لا. 303 00:30:35,160 --> 00:30:36,320 ‫لا يوجد رجل آخر. 304 00:30:39,480 --> 00:30:40,600 ‫ماذا تفعل؟ 305 00:30:41,360 --> 00:30:43,520 ‫- لقد جئنا لنسبح، أليس كذلك؟ ‫- لا. 306 00:30:43,600 --> 00:30:45,840 ‫بل جئنا لنضع مركبتي القديمة في الماء. 307 00:30:49,520 --> 00:30:53,480 ‫- تحب جدًا أن تكون عاريًا، أليس كذلك؟ ‫- لا، أنا أحب البحر فحسب. 308 00:30:59,120 --> 00:30:59,960 ‫إذًا؟ 309 00:31:20,800 --> 00:31:22,560 ‫الماء بارد جدًا. لا. 310 00:31:23,200 --> 00:31:24,040 ‫لا. 311 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 ‫لا أستطيع. 312 00:31:35,480 --> 00:31:37,200 ‫قاع البحر رائع هنا. 313 00:31:37,840 --> 00:31:38,920 ‫لكن الماء بارد. 314 00:31:42,880 --> 00:31:44,960 ‫- تعالي إلى هنا. ‫- لا، توقف. لا تلمسني. 315 00:31:45,040 --> 00:31:47,680 ‫لا أريد أن أغمر رأسي تحت الماء، اتفقنا؟ 316 00:31:47,760 --> 00:31:50,920 ‫لا تحرمي نفسك من شيء مذهل لمجرد أنه يخيفك. 317 00:31:51,000 --> 00:31:51,880 ‫حسنًا. 318 00:31:52,560 --> 00:31:53,400 ‫ابتعد. 319 00:31:53,920 --> 00:31:56,760 ‫- حسنًا، لن ألمسك. ‫- لا تلمسني. 320 00:33:21,960 --> 00:33:22,800 ‫"نيكو"؟ 321 00:33:24,320 --> 00:33:25,480 ‫هل أنت بخير؟ 322 00:33:28,320 --> 00:33:29,200 ‫ما الخطب؟ 323 00:33:35,440 --> 00:33:38,280 ‫إن كان الأمر يتعلق بالدراسة، ‫فلا تقلق، يمكننا… 324 00:33:38,360 --> 00:33:39,840 ‫لا دخل للدراسة بالأمر يا أمي. 325 00:33:40,880 --> 00:33:41,800 ‫ما الأمر إذًا؟ 326 00:33:44,760 --> 00:33:47,720 ‫اسمعي يا أمي. ‫يُمكنك فعل ما شئت بحياتك، لا يهمني ذلك. 327 00:33:47,800 --> 00:33:51,400 ‫لكن لديّ طلب واحد. ‫لا تحضري رجالك إلى المنزل. 328 00:33:52,000 --> 00:33:54,400 ‫لا أحب أن أجد أشخاصًا ‫بملابسهم الداخلية هنا. 329 00:33:59,720 --> 00:34:00,560 ‫لكنني لا… 330 00:34:02,920 --> 00:34:04,480 ‫لم يبد لي كأمر مهم. 331 00:34:04,560 --> 00:34:06,240 ‫ألم يبد من المهم أن تخبرني 332 00:34:06,320 --> 00:34:09,440 ‫أن ابني رآك في منزلي فجرًا ‫بملابسك الداخلية؟ 333 00:34:09,520 --> 00:34:11,200 ‫قلت إنه سيمضي الليلة في الخارج. 334 00:34:11,280 --> 00:34:15,280 ‫لا يتعلق الأمر بحيث أمضى ليلته! ‫بل بأنك قررت ألّا تخبرني. 335 00:34:15,360 --> 00:34:17,560 ‫أيجب أن أظن أنك شخص غير مسؤول؟ 336 00:34:17,640 --> 00:34:19,240 ‫"غابرييلا"، أنا آسف. 337 00:34:20,040 --> 00:34:21,680 ‫لا، إنها ليست غلطتك. 338 00:34:22,400 --> 00:34:23,760 ‫إنها غلطتي. 339 00:34:23,840 --> 00:34:27,320 ‫أنا التي سمحت لك بدخول منزلي. ‫وتركتك تمضي الليلة هنا. 340 00:34:27,400 --> 00:34:30,400 ‫حسنًا، لقد أخطأت. كان يجب أن أخبرك. حسنًا؟ 341 00:34:31,160 --> 00:34:33,880 ‫لقد سمحت لشخص غريب بدخول منزلي. 342 00:34:35,120 --> 00:34:36,400 ‫ماذا أعرف عنك؟ 343 00:34:37,320 --> 00:34:39,680 ‫من أنت؟ من أين أنت؟ أين تعيش؟ 344 00:34:40,640 --> 00:34:42,400 ‫لا أعرف حتى اسم عائلتك. 345 00:34:42,480 --> 00:34:44,920 ‫اسمي "إيليا ماريني". هل ارتحت الآن؟ 346 00:34:45,000 --> 00:34:49,120 ‫وُلدت في مستشفى "كارداريلي" في "نابولي"، ‫في الخامس من يونيو عام 1988. 347 00:34:49,200 --> 00:34:50,680 ‫لكنني نشأت في "أمريكا". 348 00:34:51,600 --> 00:34:52,840 ‫هذا ليس المغزى. 349 00:34:55,040 --> 00:34:58,760 ‫قبل بضعة أشهر، كانت لديّ حبيبة ‫في مثل عمري، لكن علاقتنا انتهت. 350 00:34:58,840 --> 00:35:02,200 ‫فأتيت إلى هنا لشراء زورق لأبحر بعيدًا. 351 00:35:03,520 --> 00:35:04,960 ‫لكنني التقيت بك بدلًا من ذلك. 352 00:35:05,640 --> 00:35:08,280 ‫وأجل، أنت أكبر مني سنًا. 353 00:35:11,520 --> 00:35:12,960 ‫لست أنت المشكلة. 354 00:35:14,120 --> 00:35:14,960 ‫بل إنها أنا. 355 00:35:15,480 --> 00:35:16,600 ‫وأنا لا أستطيع. 356 00:35:25,280 --> 00:35:28,720 ‫"إيليا"، في مثل عمري، يجب أن تكون قادرًا ‫على التخلي عن بعض الأشياء. 357 00:35:29,320 --> 00:35:30,960 ‫حتى لا تؤذي أحدًا. 358 00:36:10,160 --> 00:36:11,160 ‫أهذا وقت غير مناسب؟ 359 00:36:13,080 --> 00:36:13,960 ‫مرحبًا يا "ماريو". 360 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 ‫فضّلت أن نتحدث وجهًا لوجه. 361 00:36:19,200 --> 00:36:21,840 ‫أخبرني "نيكو" أنك تواعدين أحدهم. 362 00:36:21,920 --> 00:36:22,760 ‫شاب يافع. 363 00:36:25,080 --> 00:36:26,320 ‫- أأخبرك "نيكو"؟ ‫- نعم. 364 00:36:28,560 --> 00:36:30,400 ‫هذا أمر لا يعنيك بأي حال. 365 00:36:30,480 --> 00:36:32,720 ‫بالطبع لا. أنا سعيد من أجلك فحسب. 366 00:36:33,480 --> 00:36:37,160 ‫لكنني أفضّل أن تحتفظي بأشياء معينة ‫بعيدًا عن ابننا. 367 00:36:37,240 --> 00:36:39,320 ‫أتعظني أنت دونًا عن كلّ الناس؟ 368 00:36:40,160 --> 00:36:44,320 ‫كانت لديك عشيقة لسنوات. ‫وعلاوة على ذلك، كانت أعز صديقاتي. 369 00:36:44,880 --> 00:36:48,000 ‫لا يمكنك المقارنة. ‫إنهما أمران مختلفان تمامًا. 370 00:36:48,080 --> 00:36:51,040 ‫كاد "نيكو" أن يبلغ سن الرشد، ‫لكنه ضعيف كما تعرفين. 371 00:36:51,120 --> 00:36:53,520 ‫أعرف ذلك جيدًا. لأنه يعيش معي. 372 00:36:53,600 --> 00:36:56,480 ‫وكيف تتوقعين أن يشعر ‫عندما يجد شابًا في المنزل؟ 373 00:36:56,560 --> 00:37:00,920 ‫وأنت؟ ألا تخجلين من أن يراك الناس ‫برفقة شاب لا يكبره بكثير؟ 374 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 ‫عليك أن ترحل. 375 00:38:09,960 --> 00:38:11,000 ‫إذًا؟ 376 00:38:12,920 --> 00:38:13,800 ‫ما الخطب؟ 377 00:39:06,920 --> 00:39:08,160 ‫طاب صباحك. 378 00:39:09,960 --> 00:39:10,880 ‫طاب صباحك. 379 00:39:14,880 --> 00:39:15,760 ‫أتذكر هذه؟ 380 00:39:18,520 --> 00:39:20,760 ‫ساعة والدك. نعم. 381 00:39:21,480 --> 00:39:22,600 ‫أتذكرها بوضوح. 382 00:39:23,240 --> 00:39:24,360 ‫أريدك أن تحتفظ بها. 383 00:39:28,560 --> 00:39:30,840 ‫لا يا "غابرييلا". مستحيل. 384 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 ‫لماذا؟ 385 00:39:33,120 --> 00:39:34,720 ‫لا أريد منك هدايا كهذه. 386 00:39:35,440 --> 00:39:38,120 ‫يحق لي أن أعطي ما أريد لمن أريد. 387 00:39:38,200 --> 00:39:40,560 ‫أعطيها لأبنائك بدلًا من ذلك. 388 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 ‫لا تتحدث هكذا أنت الآخر. 389 00:39:45,400 --> 00:39:46,600 ‫في حياة المرأة، 390 00:39:46,680 --> 00:39:50,120 ‫يكون هناك دائمًا ‫من يُملي عليها ما يجب أن تفعله. 391 00:39:52,000 --> 00:39:55,480 ‫في حياتي، كان أبي في البداية. 392 00:39:56,400 --> 00:39:58,480 ‫ثم زوجي السابق. 393 00:39:59,800 --> 00:40:01,560 ‫والآن بدأ ابني يفعل ذلك هو الآخر. 394 00:40:01,640 --> 00:40:03,120 ‫هل ستنضم إلى القائمة؟ 395 00:40:04,160 --> 00:40:06,400 ‫لم يرتد أحد هذه الساعة منذ 20 عامًا. 396 00:40:08,400 --> 00:40:09,240 ‫ارتديها. 397 00:40:21,440 --> 00:40:24,200 ‫حسنًا، لا أعرف ماذا أقول. 398 00:40:24,280 --> 00:40:25,520 ‫لا تقل شيئًا. 399 00:40:27,640 --> 00:40:29,360 ‫كلّا. لا تُدر الزنبرك. 400 00:40:30,440 --> 00:40:32,320 ‫لنوقف الوقت ولو للحظة. 401 00:40:34,040 --> 00:40:35,120 ‫لنبق هكذا. 402 00:40:35,680 --> 00:40:37,800 ‫لن أبرح مكاني. 403 00:40:38,680 --> 00:40:40,600 ‫أنا التي عليّ الذهاب. 404 00:40:40,680 --> 00:40:41,800 ‫- لا. ‫- بلى. 405 00:40:43,480 --> 00:40:45,760 ‫لديّ غداء عائلي. 406 00:40:45,840 --> 00:40:47,240 ‫لن أدعك تذهبين وحدك. 407 00:41:05,360 --> 00:41:07,160 ‫ببطء. تحرّك. 408 00:41:08,120 --> 00:41:09,800 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا يا "إستر". مرحبًا. 409 00:41:10,320 --> 00:41:11,640 ‫- إنه لطيف! ‫- مرحبًا يا أمي. 410 00:41:11,720 --> 00:41:12,560 ‫مرحبًا يا حبيبتي! 411 00:41:15,040 --> 00:41:16,360 ‫انظروا ماذا لديّ هنا. 412 00:41:19,520 --> 00:41:21,280 ‫"جوليا"، لديك 100 ألف مُتابع. 413 00:41:21,360 --> 00:41:22,720 ‫- هذا عدد هائل! ‫- أجل. 414 00:41:23,440 --> 00:41:25,240 ‫- أتريدينه؟ ‫- نعم، شكرًا يا جدتي! 415 00:41:25,320 --> 00:41:27,520 ‫- تفضّلي. مرحبًا. ‫- مرحبًا. 416 00:41:28,120 --> 00:41:29,560 ‫- مرحبًا يا أمي. ‫- مرحبًا يا "ستيفانو". 417 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 ‫- هيّا. ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ 418 00:41:32,680 --> 00:41:34,240 ‫- هل تحسنت؟ ‫- أنا بخير، وأنت؟ 419 00:41:34,320 --> 00:41:35,440 ‫- مرحبًا يا "غابرييلا". ‫- مرحبًا. 420 00:41:35,520 --> 00:41:36,680 ‫- مرحبًا يا "ماريو". ‫- مرحبًا. 421 00:41:41,200 --> 00:41:42,280 ‫عيناك رائعتان! 422 00:41:42,880 --> 00:41:43,720 ‫شكرًا لك. 423 00:41:44,360 --> 00:41:45,240 ‫طاب صباحكم. 424 00:41:47,000 --> 00:41:48,400 ‫هذا "إيليا". 425 00:41:50,120 --> 00:41:52,200 ‫سُررت بلقائكم. 426 00:41:52,280 --> 00:41:53,960 ‫التقى به بعضكم مسبقًا. 427 00:41:54,040 --> 00:41:56,440 ‫رأيت أن الوقت قد حان… 428 00:41:57,040 --> 00:41:58,600 ‫لأعرفكم به رسميًا. 429 00:41:58,680 --> 00:41:59,880 ‫رسميًا؟ 430 00:42:00,760 --> 00:42:02,000 ‫- أهذه دعابة؟ ‫- لا. 431 00:42:03,960 --> 00:42:05,880 ‫- هلّا نجلس. ‫- أجل. لنجلس. 432 00:42:14,080 --> 00:42:15,440 ‫يمكنك إحضار المقبلات. 433 00:42:17,640 --> 00:42:19,400 ‫كيف التقيتما؟ 434 00:42:20,760 --> 00:42:23,040 ‫- لقد أنقذتني عندما تعطلت سيارتي… ‫- لقد أقلني. 435 00:42:24,560 --> 00:42:26,200 ‫عليكما تنسيق روايتيكما. 436 00:42:26,280 --> 00:42:28,440 ‫لقد أنقذتني أولًا ثم أوصلتها بسيارتي. 437 00:42:30,440 --> 00:42:34,280 ‫أخبرنا يا "إيليا"، أي عمل ناجح ‫يسمح لك بالبقاء في ساحل "أمالفي"؟ 438 00:42:34,360 --> 00:42:38,200 ‫لنقل إنني أمر ‫بمرحلة انتقالية في الوقت الحالي. 439 00:42:39,720 --> 00:42:40,560 ‫عاطل عن العمل؟ 440 00:42:43,520 --> 00:42:44,440 ‫"ستيفانو". 441 00:42:46,800 --> 00:42:49,240 ‫حسنًا، لا يمكننا أن نكون جميعًا ‫مثاليين مثلك 442 00:42:50,240 --> 00:42:51,520 ‫يا سيادة المحامي. 443 00:42:51,600 --> 00:42:53,560 ‫من أين أنت؟ 444 00:42:54,960 --> 00:42:57,560 ‫لقد وُلدت في "إيطاليا"، ‫لكنني نشأت في "أمريكا". 445 00:42:57,640 --> 00:42:59,560 ‫- أين في "أمريكا"؟ ‫- "بالتيمور". 446 00:43:00,080 --> 00:43:03,920 ‫أجل، انتقل والداي للعمل هناك، ‫لكن لم تسر الأمور على ما يُرام، 447 00:43:04,000 --> 00:43:05,760 ‫لذا عادا وبقيت أنا هناك. 448 00:43:05,840 --> 00:43:07,280 ‫لنقل إنني سافرت كثيرًا. 449 00:43:08,120 --> 00:43:09,160 ‫هذا كلّ ما هناك. 450 00:43:14,320 --> 00:43:15,160 ‫هذه ساعة فاخرة. 451 00:43:17,600 --> 00:43:19,400 ‫أعرف ذلك، شكرًا. 452 00:43:24,640 --> 00:43:25,480 ‫مرحبًا. 453 00:43:29,040 --> 00:43:30,400 ‫أكنت تعرف من أنا في الحانة؟ 454 00:43:31,840 --> 00:43:32,840 ‫بالطبع لا. 455 00:43:36,000 --> 00:43:39,240 ‫- هل أخبرت أمي أننا تبادلنا القبلات؟ ‫- أخبرها بنفسك. 456 00:43:41,840 --> 00:43:43,240 ‫"نيكو"، اسمع. 457 00:43:43,320 --> 00:43:46,120 ‫أفهم أن هذا وضع غريب لك ولأخيك، 458 00:43:46,200 --> 00:43:48,920 ‫لكنني أؤكد لك أنني لا أريد إيذائها. 459 00:43:49,000 --> 00:43:49,840 ‫جيد. 460 00:43:50,360 --> 00:43:51,880 ‫لأنك إن فعلت، فسأقتلك. 461 00:43:54,080 --> 00:43:55,080 ‫هل تثقين به؟ 462 00:43:56,320 --> 00:43:58,200 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- أمي. 463 00:43:58,800 --> 00:44:00,560 ‫أرجوك، لا تكوني ساذجة. 464 00:44:00,640 --> 00:44:01,880 ‫لست ساذجة بالمرة. 465 00:44:01,960 --> 00:44:03,920 ‫لقد أعطيته ساعة جدّي. 466 00:44:04,000 --> 00:44:05,800 ‫أجل. لم يردها أيكم. 467 00:44:05,880 --> 00:44:09,400 ‫- هل طلبها منك؟ ‫- أهذا استجواب يا "ستيفانو"؟ 468 00:44:10,280 --> 00:44:12,680 ‫إنها ساعتي ويحق لي أن أقرر لمن أعطيها. 469 00:44:14,640 --> 00:44:16,640 ‫لا تقلق بشأني يا "ستيفانو". 470 00:44:17,720 --> 00:44:19,920 ‫كلّ شيء على ما يُرام. لا داعي لذلك. 471 00:44:20,000 --> 00:44:20,840 ‫لا تقلق. 472 00:44:22,080 --> 00:44:22,920 ‫وداعًا. 473 00:44:33,360 --> 00:44:35,360 ‫يبدو أنني رسبت في الاختبار. 474 00:44:37,280 --> 00:44:38,280 ‫أمهلهم بعض الوقت. 475 00:44:40,360 --> 00:44:41,760 ‫لقد أخبرتك. 476 00:44:41,840 --> 00:44:43,960 ‫لن أبرح مكاني. 477 00:44:54,280 --> 00:44:55,360 ‫أراك غدًا. 478 00:44:56,320 --> 00:44:57,160 ‫حسنًا. 479 00:44:59,720 --> 00:45:01,920 ‫أتفهم شعورك، إنه في ريعان الشباب. 480 00:45:02,000 --> 00:45:03,840 ‫لكن انظر إلى الجانب المشرق. 481 00:45:03,920 --> 00:45:06,200 ‫ألم تكن قلقًا لبقائها وحدها؟ 482 00:45:06,280 --> 00:45:08,480 ‫أتظنين أنه يواعدها بدافع الحب؟ 483 00:45:08,560 --> 00:45:09,960 ‫لا يمكنك معرفة ذلك. 484 00:45:11,480 --> 00:45:13,960 ‫إنها بالغة وتعي ما تفعله. 485 00:45:14,480 --> 00:45:17,680 ‫لعلها تستعيد بعض البهجة في حياتها. ‫إنه أمر جيد. 486 00:45:18,320 --> 00:45:20,680 ‫وإن واجهت أي متاعب، 487 00:45:21,920 --> 00:45:22,960 ‫فسنتولى أمرها. 488 00:45:24,480 --> 00:45:25,320 ‫اسمع. 489 00:45:26,960 --> 00:45:30,920 ‫ربما كانت هذه فرصة ‫لنركّز أكثر على عائلتنا. صحيح؟ 490 00:45:33,800 --> 00:45:34,640 ‫"إستر". 491 00:45:35,640 --> 00:45:36,480 ‫ليس الآن. 492 00:45:37,760 --> 00:45:42,120 ‫عذرًا، لكنني عاجز عن التفكير في أي شيء آخر. ‫احتاج إلى استنشاق بعض الهواء. 493 00:45:49,800 --> 00:45:51,200 ‫{\an8}"الشرطة" 494 00:45:51,280 --> 00:45:52,120 ‫{\an8}"ستيفانو". 495 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 ‫لقد حدث شيء ما. أحتاج إلى مساعدتك. 496 00:45:55,200 --> 00:45:57,280 ‫لا يقتصر الأمر على أنه بعمر ابنها، 497 00:45:57,360 --> 00:45:59,480 ‫بل وأصبح يُقيم في الفندق بلا أي مقدمات. 498 00:45:59,560 --> 00:46:01,240 ‫- اهدأ. ‫- ويفعل ما يحلو له! 499 00:46:02,280 --> 00:46:03,400 ‫تنفّس. 500 00:46:04,160 --> 00:46:05,000 ‫اهدأ. 501 00:46:05,600 --> 00:46:07,960 ‫سأجري بعض البحث على حاسوب المكتب. 502 00:46:08,800 --> 00:46:10,520 ‫إن كان هناك شيء مُريب، فسنكتشفه. 503 00:46:38,560 --> 00:46:40,920 ‫لنوقف الوقت ولو للحظة. 504 00:46:42,240 --> 00:46:43,400 ‫لنبق هكذا. 505 00:46:45,080 --> 00:46:47,000 ‫لن أبرح مكاني. 506 00:47:02,920 --> 00:47:03,760 ‫من هناك؟ 507 00:47:12,280 --> 00:47:13,120 ‫من هناك؟ 508 00:50:29,040 --> 00:50:30,880 ‫ترجمة "علي بدر" 44590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.