Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,795 --> 00:02:26,907
Perdeste a filha adolescente?
2
00:02:28,065 --> 00:02:31,053
Isto vai complicar as coisas.
3
00:02:31,702 --> 00:02:33,447
Uma jovem mulher est� a caminho,
4
00:02:34,012 --> 00:02:36,498
mas a m�e ser� mais dif�cil
de controlar...
5
00:02:36,698 --> 00:02:39,728
sem uma cria debaixo da asa.
6
00:02:54,858 --> 00:02:59,198
ALPES B�VAROS, ALEMANHA
7
00:03:08,630 --> 00:03:10,367
Ent�o...
8
00:03:10,724 --> 00:03:13,337
Quem � a mulher na carrinha?
9
00:03:16,248 --> 00:03:17,350
Beth.
10
00:03:18,152 --> 00:03:20,190
Keenish.
11
00:03:20,267 --> 00:03:22,302
Herr K�nig.
12
00:03:22,502 --> 00:03:24,571
Herr Konish.
13
00:03:24,901 --> 00:03:26,772
"O." N�o � um "E".
14
00:03:26,872 --> 00:03:28,642
"O".
"Herr K�nig."
15
00:03:29,078 --> 00:03:30,881
Onde est� a Gretchen?
16
00:03:30,983 --> 00:03:33,322
A Gretchen e os homens das mudan�as
est�o mesmo atr�s de n�s.
17
00:03:34,357 --> 00:03:37,063
Ent�o ela n�o � a tua m�e?
18
00:03:39,836 --> 00:03:42,709
N�o, ela � a Beth.
19
00:03:45,116 --> 00:03:46,620
Est� bem.
20
00:03:47,121 --> 00:03:49,560
E o que se passa com a tua irm�?
21
00:03:49,927 --> 00:03:51,965
Ela � surda ou qu�?
22
00:03:53,102 --> 00:03:54,004
N�o.
23
00:03:56,075 --> 00:03:58,813
Mas n�o consegue falar.
� montes de irritante.
24
00:04:16,457 --> 00:04:18,194
Est�s bem, querida?
25
00:04:18,696 --> 00:04:22,170
O senhor simp�tico que � dono disto
vai levar-nos � nossa nova casa.
26
00:04:39,945 --> 00:04:41,716
Muito bem, Luis!
27
00:04:41,815 --> 00:04:44,555
Tens andado a praticar?
28
00:04:44,657 --> 00:04:45,759
Como correu a viagem?
29
00:04:45,859 --> 00:04:47,430
Muito agrad�vel, obrigada.
30
00:04:47,530 --> 00:04:49,668
Quase nos esquecemos
de como isto aqui � bonito.
31
00:04:49,769 --> 00:04:52,308
Quase nos esquecemos
de como �s bonita, Beth.
32
00:04:52,409 --> 00:04:53,711
P�ra!
33
00:04:53,810 --> 00:04:55,415
Continua!
34
00:04:55,582 --> 00:04:58,288
Gretchen, vem dizer ol�.
35
00:05:01,229 --> 00:05:02,565
Gretchen.
36
00:05:02,832 --> 00:05:05,272
- Ent�o?
- Jesus.
37
00:05:05,439 --> 00:05:07,543
Prazer em conhecer-te.
Willkommen.
38
00:05:07,644 --> 00:05:08,579
Obrigada.
39
00:05:08,680 --> 00:05:09,915
N�o, obrigado, Beth.
40
00:05:10,016 --> 00:05:12,289
Estamos muito contentes
por te ter de volta.
41
00:05:12,589 --> 00:05:15,929
E por favor n�o te preocupes
com a tua chegada tardia.
42
00:05:16,030 --> 00:05:17,200
Compreendo perfeitamente.
43
00:05:17,300 --> 00:05:20,340
Temos uma coisa para ti.
44
00:05:21,443 --> 00:05:22,878
�...
45
00:05:23,982 --> 00:05:25,754
O esbo�o original.
46
00:05:26,288 --> 00:05:28,926
Elabor�mos isso na noite
em que nos mostraste
47
00:05:29,026 --> 00:05:30,731
o terreno que adquiriste.
48
00:05:30,866 --> 00:05:32,803
Beth, isto �...
49
00:05:33,338 --> 00:05:37,815
Vamos mostrar isto
na nova casa de h�spedes.
50
00:05:38,015 --> 00:05:40,655
Voc�s dois, pombinhos
51
00:05:40,755 --> 00:05:45,599
entraram no meu ninho
h� quase oito anos.
52
00:05:45,700 --> 00:05:47,404
E acredito que houve mais
53
00:05:47,504 --> 00:05:50,177
do que s� planos arquitect�nicos
que foram concebidos neste dia.
54
00:05:50,278 --> 00:05:52,415
Ol�, Alma.
55
00:05:59,031 --> 00:06:01,337
O teu alem�o j� � melhor
do que o do teu pai.
56
00:06:04,344 --> 00:06:06,616
Ja, ja.
57
00:06:11,294 --> 00:06:13,666
Ol�, Gretchen.
Como te est�s a aguentar?
58
00:06:13,766 --> 00:06:16,974
Gostava que tiv�ssemos passado mais
tempo juntas depois do funeral,
59
00:06:17,074 --> 00:06:18,612
mas eu percebo.
60
00:06:18,945 --> 00:06:22,085
Andas por toda a Europa
com a fam�lia do teu pai, n�o?
61
00:06:22,822 --> 00:06:25,261
N�o te esque�as que tens uma banda
que precisa da tua voz.
62
00:06:25,361 --> 00:06:27,265
De qualquer forma,
estou a enviar-te a nova mistura.
63
00:06:27,366 --> 00:06:29,403
Eu sabia que a tua m�e ia gostar.
64
00:07:14,844 --> 00:07:16,881
Beth? Est� ocupada.
65
00:07:47,167 --> 00:07:49,002
Gretchen, vamos!
66
00:07:49,425 --> 00:07:51,329
O Sr. K�nig vai levar-nos
para a casa nova.
67
00:07:51,430 --> 00:07:53,301
Podes sentar-te com a Alma
desta vez?
68
00:08:57,519 --> 00:08:59,690
Carro? O qu�?
Carro o qu�?
69
00:09:31,968 --> 00:09:33,438
O qu�?
70
00:09:41,377 --> 00:09:43,481
Ol� a�!
71
00:09:53,338 --> 00:09:56,044
Chamo-me Bonomo.
Sou a vossa vizinha.
72
00:09:57,047 --> 00:09:58,584
Tenho as m�os ocupadas.
73
00:09:58,752 --> 00:10:00,289
Eu tamb�m.
74
00:10:02,226 --> 00:10:04,063
�s a governanta?
75
00:10:04,298 --> 00:10:05,868
N�o, sou uma filha.
76
00:10:06,037 --> 00:10:07,505
A s�rio?
77
00:10:07,806 --> 00:10:09,242
N�o ouvi falar de ti.
78
00:10:09,410 --> 00:10:11,682
Tamb�m �s de Inglaterra?
79
00:10:11,782 --> 00:10:12,984
N�o, n�o sou.
80
00:10:13,152 --> 00:10:15,256
Porque ouviste falar de mim?
81
00:10:15,357 --> 00:10:16,894
Eu disse-lhe...
82
00:10:16,996 --> 00:10:18,264
Jesus.
83
00:10:18,364 --> 00:10:19,833
Perdoa-me, minha querida.
84
00:10:21,772 --> 00:10:23,343
N�o te quis assustar.
85
00:10:23,509 --> 00:10:25,881
Falei coma Dra. Bonomo
sobre a tua fam�lia.
86
00:10:25,983 --> 00:10:29,390
A Dra. Bonomo � a respons�vel
m�dica do hospital local
87
00:10:29,491 --> 00:10:33,300
e tamb�m da unidade de tratamento
de doen�as cr�nicas,
88
00:10:33,400 --> 00:10:35,537
que tamb�m estou a financiar.
89
00:10:36,307 --> 00:10:38,411
Esta � a Gretchen.
90
00:10:38,579 --> 00:10:39,748
Gretchen.
91
00:10:40,817 --> 00:10:42,087
Sim.
92
00:10:42,321 --> 00:10:45,628
A Gretchen � dos Estados Unidos.
93
00:10:46,464 --> 00:10:49,738
Decidiram que ela fosse
viver com o pai.
94
00:10:53,347 --> 00:10:54,950
Que surpresa agrad�vel.
95
00:11:02,201 --> 00:11:05,208
Ol�, ligou
para a resid�ncia Vanderkurt.
96
00:11:05,308 --> 00:11:07,512
A Gretchen e a Olivia
n�o est�o aqui agora,
97
00:11:07,613 --> 00:11:10,019
mas estamos mortinhas para ouvir
o que tem para dizer,
98
00:11:10,121 --> 00:11:12,459
por isso prepare-se
para o dizer.
99
00:11:15,744 --> 00:11:17,079
Ol�, m�e.
100
00:11:21,926 --> 00:11:24,163
Eu sei que isto � estranho...
101
00:11:25,836 --> 00:11:28,005
Mas � bom ouvir a tua voz.
102
00:11:31,113 --> 00:11:35,156
Vir com o pai foi uma m� ideia,
e tenho saudades da nossa casa.
103
00:11:36,426 --> 00:11:39,733
Estou com pouco dinheiro, mas vou
tentar voltar para casa em breve.
104
00:11:51,227 --> 00:11:52,999
Sei que tem sido dif�cil.
105
00:11:53,099 --> 00:11:55,371
Mas estamos muito felizes
por estares aqui.
106
00:11:57,441 --> 00:11:58,744
Com licen�a.
107
00:11:59,814 --> 00:12:01,685
Gretchen, minha querida.
108
00:12:02,587 --> 00:12:03,990
Eu...
109
00:12:04,425 --> 00:12:08,568
Estive a pensar,
para uma mulher jovem como tu
110
00:12:08,669 --> 00:12:13,646
n�o h� muitas coisas para fazer aqui
durante o Ver�o, e assim...
111
00:12:14,816 --> 00:12:17,121
Tenho uma pequena ideia.
112
00:12:17,656 --> 00:12:22,200
Uma proposta. Gostarias de vir
trabalhar para mim no resort?
113
00:12:22,467 --> 00:12:23,904
Herr K�nig...
114
00:12:24,172 --> 00:12:25,474
Bem, � um trabalho f�cil
115
00:12:25,575 --> 00:12:27,379
e vai dar-te algo para fazeres
116
00:12:27,479 --> 00:12:29,316
enquanto os teus pais constroem
o novo resort para mim.
117
00:12:29,484 --> 00:12:32,190
Preciso de mais funcion�rios
que falem ingl�s.
118
00:12:32,291 --> 00:12:34,128
Herr K�nig, acho que a Gretchen...
119
00:12:34,296 --> 00:12:36,101
Pago-te um sal�rio adequado, claro.
120
00:12:36,200 --> 00:12:38,505
- Eu n�o...
- Sim, claro. Eu fa�o-o.
121
00:12:46,759 --> 00:12:47,661
Schon.
122
00:12:48,161 --> 00:12:49,296
Maravilhoso.
123
00:12:49,464 --> 00:12:52,270
Aparece na recep��o amanh�.
124
00:12:54,543 --> 00:12:56,380
Aqui est� o seu cart�o
de identifica��o.
125
00:12:56,481 --> 00:12:59,254
Gostaria de pagar com dinheiro
ou cart�o de cr�dito?
126
00:13:02,796 --> 00:13:04,466
Dinheiro ou cr�dito?
127
00:13:06,271 --> 00:13:07,473
Em dinheiro.
128
00:13:07,908 --> 00:13:10,847
"S�o 45 euros
por um quarto individual."
129
00:13:11,316 --> 00:13:14,890
S�o 45 euros
por um quarto individual.
130
00:13:17,497 --> 00:13:20,037
E esta � a Beatrice
131
00:13:20,138 --> 00:13:22,442
e eu sou a Gretchen.
132
00:13:30,929 --> 00:13:34,772
Temos de ser educadas e simp�ticas,
mesmo que o h�spede seja mal-educado.
133
00:13:35,173 --> 00:13:37,778
E lembra-te de colocar o sinal
se fores � casa de banho.
134
00:13:37,945 --> 00:13:41,353
Mas se tiveres algum problema s�rio,
chama o patr�o.
135
00:13:41,687 --> 00:13:44,895
Ele vive no cimo da rua do resort,
na colina.
136
00:13:46,432 --> 00:13:48,603
Ele vive num bangal� de f�rias?
137
00:13:49,339 --> 00:13:52,046
N�o, ele tem uma vivenda
l� em cima.
138
00:13:52,380 --> 00:13:54,584
Ele comprou o hotel e,
por isso, os bangal�s
139
00:13:54,685 --> 00:13:57,457
est�o basicamente no p�tio
da sua vivenda.
140
00:13:58,327 --> 00:13:59,964
Estranho, n�o?
141
00:14:00,132 --> 00:14:01,167
Montes.
142
00:14:12,594 --> 00:14:14,631
Isto �s vezes acontece.
143
00:14:17,974 --> 00:14:20,412
Como est� a ser o teu primeiro dia,
minha querida?
144
00:14:23,538 --> 00:14:25,041
N�o me posso queixar.
145
00:14:25,442 --> 00:14:27,681
E como est� a correr
o teu alem�o?
146
00:14:28,950 --> 00:14:30,419
N�o muito bem.
147
00:14:31,557 --> 00:14:32,827
Est� tudo bem.
148
00:14:33,060 --> 00:14:35,733
H� escolas de l�ngua inglesa
149
00:14:35,834 --> 00:14:37,938
do outro lado da fronteira,
em It�lia.
150
00:14:43,116 --> 00:14:47,292
Venho buscar-te daqui a uma hora.
151
00:14:49,700 --> 00:14:51,436
Tenho a minha bicicleta.
152
00:14:53,307 --> 00:14:54,309
N�o.
153
00:14:54,979 --> 00:14:56,080
N�o, n�o, n�o.
154
00:14:57,384 --> 00:15:00,525
N�o, nessa altura j� estar� escuro
nas estradas rurais.
155
00:15:00,625 --> 00:15:03,097
� por isso que n�o vais
trabalhar at� tarde.
156
00:15:03,666 --> 00:15:06,538
Vais ajudar a Beatrix
com as horas de ponta.
157
00:15:06,639 --> 00:15:08,074
O qu�?
158
00:15:08,242 --> 00:15:11,048
Pensei que �amos dividir
os turnos da noite.
159
00:15:12,688 --> 00:15:14,024
Tens carro.
160
00:15:14,190 --> 00:15:15,662
Tamb�m tenho uma vida.
161
00:15:17,498 --> 00:15:19,904
Beatrix, n�o vou ser arrastado
para outra discuss�o contigo.
162
00:15:20,004 --> 00:15:21,406
N�o quero ter
nenhuma discuss�o contigo.
163
00:15:21,508 --> 00:15:24,080
N�o. Sempre que levanto
uma quest�o contigo,
164
00:15:24,180 --> 00:15:26,018
h� algo que tens a dizer
sobre o assunto.
165
00:15:26,118 --> 00:15:28,189
- Fa�o tudo o que me pedes!
- N�o...
166
00:15:28,290 --> 00:15:29,795
O qu�? Eu trabalho todos os dias
nos turnos da noite!
167
00:15:29,962 --> 00:15:31,598
Ouves a tua porcaria de m�sica
no r�dio do carro
168
00:15:31,699 --> 00:15:32,867
a caminho do trabalho.
169
00:15:32,969 --> 00:15:34,906
Ou�o-a atrav�s da floresta.
170
00:15:35,007 --> 00:15:36,475
Esta � uma reserva natural
171
00:15:36,576 --> 00:15:37,946
e perturbas a vida selvagem
172
00:15:38,047 --> 00:15:39,683
com o teu "boom, boom"...
173
00:16:08,484 --> 00:16:11,959
"Podem dan�ar no tapete..."
174
00:17:14,943 --> 00:17:17,347
Alma!
Que raio est�s a fazer?
175
00:17:42,007 --> 00:17:44,444
Alma!
Que raio est�s a fazer?
176
00:18:08,903 --> 00:18:10,907
Gretchen, baixa o som!
177
00:18:11,443 --> 00:18:12,510
Alma?
178
00:18:14,680 --> 00:18:16,187
Est� tudo bem, est� tudo bem.
179
00:18:22,001 --> 00:18:24,339
O que aconteceu � tua cara?
180
00:18:24,873 --> 00:18:29,117
A filha do meu pai arranhou-me.
181
00:18:30,387 --> 00:18:31,521
A tua irm�?
182
00:18:31,789 --> 00:18:33,994
Ela n�o � minha irm�.
183
00:18:34,095 --> 00:18:35,331
V� l�.
184
00:18:35,598 --> 00:18:38,638
Tenho a certeza que ela quer mesmo
que sejas irm� dela.
185
00:18:43,717 --> 00:18:46,757
Ela teve a oportunidade de ter uma,
mas comeu a g�mea.
186
00:18:51,035 --> 00:18:53,873
Chama-se
S�ndrome do G�meo Desaparecido.
187
00:18:54,277 --> 00:18:58,618
� quando um feto morre
na fase inicial da gravidez
188
00:18:58,953 --> 00:19:03,063
e o feto sobrevivente
absorve o feto morto.
189
00:19:03,531 --> 00:19:05,836
Sempre achei
que era um bocado mau.
190
00:19:07,740 --> 00:19:09,245
Mas sim, ela � uma cabra.
191
00:19:11,584 --> 00:19:12,785
Est� bem.
192
00:19:15,960 --> 00:19:18,098
Outra raz�o para n�o ter filhos.
193
00:19:19,369 --> 00:19:20,837
Obrigada por terminares
o meu turno.
194
00:19:20,938 --> 00:19:23,878
Eu e o Erik n�o temos
um encontro h� s�culos.
195
00:19:24,248 --> 00:19:25,682
Aqui est� a minha chave mestra.
196
00:19:26,118 --> 00:19:28,189
S� h� uma. N�o a percas.
197
00:19:28,457 --> 00:19:32,399
E �s 10 da noite em ponto
trancas tudo como te mostrei.
198
00:19:32,833 --> 00:19:34,737
E o patr�o n�o precisa de saber.
199
00:19:35,474 --> 00:19:36,376
Tudo bem.
200
00:19:36,476 --> 00:19:37,311
Est� bem.
201
00:20:19,178 --> 00:20:21,113
Posso alugar um quarto?
202
00:20:21,183 --> 00:20:25,157
Posso ver o teu CC
ou passaporte?
203
00:20:25,358 --> 00:20:28,329
N�o podes pedir apenas
o meu nome?
204
00:20:35,548 --> 00:20:37,353
� s� para ti...
205
00:20:37,553 --> 00:20:40,594
ou est� algu�m contigo?
206
00:20:40,862 --> 00:20:43,833
Temos tarifas especiais
e comodidades
207
00:20:44,035 --> 00:20:47,276
para casais e rec�m-casados.
208
00:20:49,648 --> 00:20:52,321
Para j�, sou s� eu.
209
00:20:52,991 --> 00:20:54,726
Est� bem.
210
00:20:58,669 --> 00:21:00,439
Eu sou a Ed.
211
00:21:02,447 --> 00:21:04,450
Como te chamas?
212
00:21:06,054 --> 00:21:07,490
Sou a Gretchen.
213
00:21:09,095 --> 00:21:12,734
N�o pareces seres daqui, Gretchen.
214
00:21:14,875 --> 00:21:17,212
De qualquer forma,
n�o vou ficar aqui muito tempo.
215
00:21:22,793 --> 00:21:24,730
Gostas de m�sica?
216
00:21:28,541 --> 00:21:30,077
Claro.
217
00:21:33,652 --> 00:21:37,325
Ent�o devias vir a Paris.
218
00:21:42,374 --> 00:21:44,142
Est� bem.
219
00:22:09,037 --> 00:22:11,440
Isto � normal?
220
00:22:12,378 --> 00:22:13,982
� s� o meu segundo dia.
221
00:22:14,182 --> 00:22:16,252
� melhor ir ver como ela est�.
222
00:22:25,813 --> 00:22:27,308
Merda!
223
00:22:28,750 --> 00:22:29,751
Resort Alpschatten...
224
00:22:29,949 --> 00:22:31,509
Beatrix, o que ainda fazes
no Resort?
225
00:22:31,626 --> 00:22:34,530
Vejo a luz da minha...
Gretchen?
226
00:22:35,799 --> 00:22:37,436
- Sim.
- Onde est� a Beatrix?
227
00:22:38,404 --> 00:22:40,609
Fiquei mais tempo
e deixei-a ir embora.
228
00:22:40,810 --> 00:22:43,150
Mas eu sei fechar as portas,
n�o h� problema.
229
00:22:43,351 --> 00:22:45,052
Gretchen.
230
00:22:45,288 --> 00:22:47,125
Quero que feches as portas
e esperes por mim.
231
00:22:47,226 --> 00:22:48,664
Vou j� buscar-te.
232
00:22:51,403 --> 00:22:53,742
Sim, Herr K�nig, tudo bem.
233
00:22:54,181 --> 00:22:56,009
H� uma h�spede desorientada, e...
234
00:22:56,209 --> 00:22:58,663
Tenho de ir ver como ela est�,
mas tenho a minha bicicleta.
235
00:22:59,228 --> 00:23:00,764
Ent�o, n�o precisa
de me vir buscar.
236
00:23:00,790 --> 00:23:02,060
Gretchen, ouve-me com aten��o.
237
00:23:02,061 --> 00:23:03,664
Preciso que tranques as portas...
238
00:24:08,686 --> 00:24:10,490
Que merda!
239
00:24:53,350 --> 00:24:55,420
Sim, est� bem, liga-me.
240
00:25:07,591 --> 00:25:08,926
Gretchen?
241
00:26:58,050 --> 00:27:01,370
URG�NCIAS
242
00:27:01,560 --> 00:27:03,097
Ol�!
243
00:27:04,835 --> 00:27:06,371
Por favor, deixem-me entrar!
244
00:27:08,227 --> 00:27:08,845
Sim?
245
00:27:09,079 --> 00:27:10,949
Deixem-me entrar!
Depressa! Por favor!
246
00:27:11,188 --> 00:27:13,175
Entra, entra, v�!
247
00:27:29,515 --> 00:27:31,835
Avisei-te que eu vinha!
248
00:27:59,263 --> 00:28:01,367
Comecei a sangrar.
249
00:28:01,502 --> 00:28:05,411
A mulher ficou l�
at� a pol�cia chegar.
250
00:28:06,581 --> 00:28:07,951
Fui perseguida.
251
00:28:08,952 --> 00:28:10,254
Merda!
252
00:28:10,422 --> 00:28:14,900
� importante que a tua descri��o
seja o mais exacta poss�vel.
253
00:28:15,119 --> 00:28:18,372
A recepcionista afirmou
que n�o viu nenhuma mulher...
254
00:28:18,572 --> 00:28:20,517
no parque de estacionamento.
255
00:28:21,885 --> 00:28:24,021
Posso sugerir...
256
00:28:24,089 --> 00:28:28,063
Mudarmos a �ltima parte para...
257
00:28:28,163 --> 00:28:34,009
"A mulher ficou ali parada at�
a senhora fulana entrar na sala..."
258
00:28:34,445 --> 00:28:36,215
"Depois chegou a pol�cia."
259
00:28:39,457 --> 00:28:41,695
Assim est� muito melhor.
260
00:28:42,432 --> 00:28:44,168
Acho que...
261
00:28:44,939 --> 00:28:47,243
est�s a ser v�tima
de uma partida.
262
00:28:49,048 --> 00:28:50,185
S�o muito simp�ticos, querida.
263
00:28:50,223 --> 00:28:52,190
N�o te preocupes.
Vamos fazer uns exames.
264
00:28:53,190 --> 00:28:55,761
- � muito comum.
- Vai correr bem.
265
00:28:56,900 --> 00:28:59,671
- Pai.
- Gretchen?
266
00:28:59,874 --> 00:29:01,076
O que aconteceu?
267
00:29:01,277 --> 00:29:02,246
Ca�ste?
268
00:29:02,446 --> 00:29:04,283
Sim, essa n�o �
a parte importante.
269
00:29:04,484 --> 00:29:06,655
A tua irm�
teve uma esp�cie de ataque.
270
00:29:06,856 --> 00:29:07,958
Temos de a levar
para ser examinada.
271
00:29:08,160 --> 00:29:10,297
Pai, fui atacada.
272
00:29:10,632 --> 00:29:13,673
- Por quem?
- N�o sei, a pol�cia fala em partida...
273
00:29:13,674 --> 00:29:15,611
Uma partida?
Algu�m te bateu?
274
00:29:15,845 --> 00:29:18,416
- N�o, eu ca�, mas...
- Gretchen?
275
00:29:23,863 --> 00:29:26,066
Ela caiu, est� bem.
276
00:29:27,473 --> 00:29:29,810
Vamos fazer
uma resson�ncia magn�tica...
277
00:29:30,010 --> 00:29:31,713
- � um procedimento normal.
- Vai correr bem, querida!
278
00:29:31,737 --> 00:29:34,316
Assim podemos eliminar
muitas das causas.
279
00:29:34,681 --> 00:29:36,075
Beth, Alma, por aqui, por favor.
280
00:29:36,275 --> 00:29:39,346
Diz-me, j� fizeste
uma resson�ncia magn�tica?
281
00:29:45,046 --> 00:29:48,019
Pode ser epilepsia infantil.
282
00:29:48,888 --> 00:29:50,026
Epilepsia?
283
00:29:50,527 --> 00:29:51,095
Pode ser?
284
00:29:51,295 --> 00:29:52,599
Isso significa
que pode ser gen�tico
285
00:29:53,050 --> 00:29:54,736
e n�o causado
por uma les�o ou tumor.
286
00:29:54,736 --> 00:29:58,444
A causa em si
n�o p�e a vida em risco.
287
00:29:58,913 --> 00:30:01,084
- � uma boa not�cia.
- Sim.
288
00:30:01,108 --> 00:30:02,686
A outra boa not�cia,
289
00:30:03,051 --> 00:30:04,587
� que tamb�m sou a respons�vel
290
00:30:04,787 --> 00:30:07,941
pelo Centro de Tratamento
de Doen�as Cr�nicas.
291
00:30:10,640 --> 00:30:12,677
O que est� a provocar
as convuls�es?
292
00:30:12,845 --> 00:30:15,520
H� muitas causas poss�veis
para uma convuls�o numa crian�a.
293
00:30:15,739 --> 00:30:18,526
Febre. Certas luzes.
Certos sons.
294
00:30:18,726 --> 00:30:21,138
Uma mudan�a
nos n�veis hormonais...
295
00:30:21,465 --> 00:30:23,036
Mas a Alma � demasiado nova
para isso.
296
00:30:23,270 --> 00:30:25,140
Houve algum
acontecimento traum�tico
297
00:30:25,442 --> 00:30:28,647
ou alguma perturba��o
na tua fam�lia recentemente?
298
00:30:39,006 --> 00:30:41,845
Ol�, ligou
para a resid�ncia Vanderkurt.
299
00:30:42,046 --> 00:30:43,818
A Gretchen e a Olivia
n�o est�o aqui agora,
300
00:30:44,019 --> 00:30:46,791
mas estamos mortinhas para ouvir
o que tem para dizer,
301
00:30:46,992 --> 00:30:49,364
por isso prepare-se
para o dizer!
302
00:30:49,565 --> 00:30:52,272
M�e, este s�tio
est� completamente lixado.
303
00:30:52,471 --> 00:30:56,613
A Alma est� sempre a passar-se
e dizem que talvez tenha epilepsia.
304
00:30:57,719 --> 00:31:00,556
Acho que o pai
est� a culpar-me.
305
00:31:01,627 --> 00:31:03,631
Vou voltar para casa.
306
00:31:04,170 --> 00:31:05,992
Tenho o dinheiro.
307
00:31:12,186 --> 00:31:14,689
- O que te aconteceu?
- Jesus.
308
00:31:16,664 --> 00:31:19,402
Eu n�o...
N�o quero falar disso.
309
00:31:26,852 --> 00:31:29,858
Investigador da Pol�cia,
Henry Lando.
310
00:31:30,729 --> 00:31:33,268
Gostava de te fazer algumas
perguntas sobre o...
311
00:31:33,771 --> 00:31:37,542
incidente de ontem � noite.
312
00:31:45,664 --> 00:31:46,866
Qual deles?
313
00:31:47,035 --> 00:31:50,440
Disseste � pol�cia que foste
perseguida por uma mulher.
314
00:31:54,652 --> 00:31:56,056
N�o quero falar consigo.
315
00:31:56,222 --> 00:31:57,691
Desculpa?
316
00:31:57,895 --> 00:32:00,265
Com licen�a.
317
00:32:00,432 --> 00:32:03,239
H� outro h�spede � espera.
318
00:32:10,256 --> 00:32:13,862
Acho que se passa algo de errado
com o meu ar condicionado.
319
00:32:14,833 --> 00:32:17,905
Podes vir ter comigo
quando acabares?
320
00:32:18,675 --> 00:32:20,944
Est� bem.
321
00:32:32,642 --> 00:32:34,512
Estou a sair.
322
00:32:37,988 --> 00:32:39,557
Est� bem.
323
00:32:50,084 --> 00:32:51,553
N�o me cobraste.
324
00:32:51,754 --> 00:32:54,692
N�o tenho de pagar o quarto?
325
00:32:57,836 --> 00:33:01,074
N�o, n�o tens.
326
00:33:08,026 --> 00:33:10,296
Fumas?
327
00:33:25,301 --> 00:33:27,369
Vens?
328
00:33:28,473 --> 00:33:32,014
Sim, d�-me s� um minuto.
329
00:34:12,044 --> 00:34:13,580
Tenho casa nos Estados Unidos.
330
00:34:13,781 --> 00:34:15,218
S� preciso de chegar
a um aeroporto.
331
00:34:17,089 --> 00:34:18,157
Bem, sorte a tua.
332
00:34:20,997 --> 00:34:23,436
Tenho uma em Paris.
333
00:34:32,624 --> 00:34:35,800
E depois a mulher entrou naquele
estranho bangal� cor-de-rosa.
334
00:34:37,158 --> 00:34:39,062
Eu n�o entrava l�.
335
00:34:40,654 --> 00:34:44,875
Aquele bangal� cor-de-rosa
chama-se "Ninho dos Namorados".
336
00:34:54,476 --> 00:34:58,548
E depois a mulher entrou naquele
estranho bangal� cor-de-rosa.
337
00:34:59,064 --> 00:35:01,259
Eu n�o entrava l�.
338
00:35:02,526 --> 00:35:06,348
Aquele bangal� cor-de-rosa
chama-se "Ninho dos Namorados".
339
00:35:16,297 --> 00:35:20,536
E depois a mulher entrou naquele
estranho bangal� cor-de-rosa.
340
00:35:20,877 --> 00:35:24,282
Eu n�o entrava l�.
341
00:35:29,802 --> 00:35:31,747
Cuidado!
342
00:37:21,932 --> 00:37:23,877
Sentes este cheiro?
343
00:37:26,728 --> 00:37:28,339
Sim.
344
00:37:32,952 --> 00:37:40,366
Ou estas mol�culas est�o a ligar-se
a um receptor na tua cavidade nasal?
345
00:37:44,120 --> 00:37:46,107
Diz-me tu.
346
00:37:59,219 --> 00:38:01,497
Achas...
347
00:38:01,886 --> 00:38:06,862
agora mesmo, neste momento...
348
00:38:08,335 --> 00:38:15,216
Achas que as tuas feridas
v�o sarar sozinhas?
349
00:38:18,091 --> 00:38:24,434
E o que te faz pensar
que podes controlar o resto?
350
00:38:25,420 --> 00:38:27,282
Se fosse a ti...
351
00:38:27,873 --> 00:38:31,401
Ficava em casa at� o meu corpo
352
00:38:31,601 --> 00:38:35,131
acabar de fazer crescer
essas c�lulas.
353
00:38:37,370 --> 00:38:40,542
N�o gostaria de me magoar
ainda mais.
354
00:38:40,702 --> 00:38:43,823
Como se estivesse preso
numa espiral.
355
00:38:44,988 --> 00:38:48,602
Conseguirias faz�-lo?
356
00:38:52,505 --> 00:38:53,908
�ptimo.
357
00:39:00,555 --> 00:39:02,375
Desculpas, aceites.
358
00:39:04,976 --> 00:39:06,629
Luis.
359
00:39:20,091 --> 00:39:21,091
O que est�s a fazer?
360
00:39:21,268 --> 00:39:23,847
Vou levar as minhas coisas.
361
00:39:24,112 --> 00:39:26,608
N�o vais dormir na cama?
362
00:39:26,973 --> 00:39:28,750
Eles disseram que podemos...
363
00:39:28,950 --> 00:39:32,030
N�o posso dormir aqui, Gretchen.
Tenho trabalho para fazer.
364
00:39:32,495 --> 00:39:35,283
A Beth tem tomado conta da Alma
enquanto estou aqui a tomar conta de ti.
365
00:39:36,042 --> 00:39:39,080
Tenho de ir para casa
e dar-lhe algum descanso.
366
00:39:40,845 --> 00:39:42,872
- Por favor, n�o v�s.
- Ficas bem.
367
00:39:43,072 --> 00:39:44,072
H� sempre pessoas aqui.
368
00:39:44,149 --> 00:39:46,134
N�o, n�o h�!
Est� deserto a noite toda!
369
00:39:46,334 --> 00:39:49,322
Est� tudo bem.
Em breve estar�s em casa.
370
00:39:51,414 --> 00:39:52,858
E se ela voltar?
371
00:39:53,058 --> 00:39:54,584
Gretchen, p�ra com isso!
372
00:39:54,784 --> 00:39:56,436
Mas porqu�?
N�o estou a inventar isto!
373
00:39:56,636 --> 00:39:59,165
N�o quero ouvir mais nada
sobre essa merda.
374
00:39:59,672 --> 00:40:02,994
Est�s a tornar as coisas
muito dif�ceis para a tua irm�.
375
00:40:10,683 --> 00:40:11,844
Eu n�o estava drogada.
376
00:40:12,309 --> 00:40:13,845
Estavas!
377
00:40:14,045 --> 00:40:16,115
Foste testada.
378
00:40:16,681 --> 00:40:18,583
Roubaste dinheiro ao Herr K�nig
379
00:40:18,783 --> 00:40:21,519
e depois fugiste
com uma completa desconhecida.
380
00:40:21,719 --> 00:40:23,522
N�o te posso obrigar a nada.
381
00:40:23,722 --> 00:40:27,636
Tens quase dezoito anos!
Mas j� n�o tens emprego
382
00:40:28,201 --> 00:40:31,397
e n�o vais receber mesada.
383
00:40:32,163 --> 00:40:34,367
Se queres fugir,
384
00:40:34,632 --> 00:40:38,621
ent�o vai na merda
da tua bicicleta.
385
00:40:48,413 --> 00:40:51,150
Ol�, ligou
para a resid�ncia Vanderkurt.
386
00:40:51,525 --> 00:40:53,277
A Gretchen e a Olivia
n�o est�o aqui agora,
387
00:40:53,477 --> 00:40:55,814
mas estamos mortinhas para ouvir
o que tem para dizer,
388
00:40:55,838 --> 00:40:58,151
por isso prepare-se
para o dizer!
389
00:41:00,792 --> 00:41:02,828
M�e? M�e...
390
00:41:03,028 --> 00:41:05,974
M�e, tenho mesmo de ir
para casa.
391
00:41:07,382 --> 00:41:09,953
Isto � muito mau.
392
00:41:13,438 --> 00:41:14,598
Eu s� quero voltar para casa.
393
00:41:14,623 --> 00:41:16,191
Sa�ste de estrada,
394
00:41:16,391 --> 00:41:18,035
mas, felizmente, algu�m te viu
395
00:41:18,235 --> 00:41:19,337
e veio rapidamente em teu socorro.
396
00:41:19,361 --> 00:41:21,281
- Estavas inconsciente...
- Onde est� a Gretchen?
397
00:41:21,379 --> 00:41:22,756
O que achas?
398
00:41:22,956 --> 00:41:25,535
Onde est� a Gretchen?
399
00:41:25,800 --> 00:41:29,705
O que achas, m�e?
400
00:41:41,966 --> 00:41:44,620
Eu disse-te para me vires ver.
401
00:41:46,804 --> 00:41:49,917
Salvei-te a vida!
402
00:41:50,458 --> 00:41:52,987
Eu vi a mulher.
403
00:41:55,705 --> 00:41:58,174
Viu-a?
404
00:41:58,374 --> 00:42:02,963
E n�o disse a ningu�m?
Eles acham que sou louca.
405
00:42:03,163 --> 00:42:06,109
Preciso que me ajudes
a encontrar essa mulher.
406
00:42:07,267 --> 00:42:09,094
Ela � procurada por homic�dio.
407
00:42:09,294 --> 00:42:12,198
E acredito que ela venha
atr�s de ti outra vez.
408
00:42:14,307 --> 00:42:16,586
Eu posso proteger-te.
409
00:42:17,694 --> 00:42:20,148
Se a encontrarmos...
410
00:42:22,463 --> 00:42:27,909
Eu levo-te pessoalmente
para onde quiseres ir.
411
00:42:28,663 --> 00:42:30,832
A Alma ouve m�sica
frequentemente?
412
00:42:32,889 --> 00:42:33,986
Adora m�sica, especialmente desde
que a Gretchen veio viver connosco.
413
00:42:34,010 --> 00:42:37,340
Agora, o que te vou dizer
� extremamente importante.
414
00:42:38,305 --> 00:42:41,568
Ningu�m deve saber
desta nossa investiga��o.
415
00:42:41,768 --> 00:42:42,769
Compreendo.
416
00:42:42,969 --> 00:42:45,263
N�o sei em quem confiar.
417
00:42:45,463 --> 00:42:47,173
A m�sica alta demonstrou
desencadear convuls�es
418
00:42:47,373 --> 00:42:48,084
em pessoas com a mesma
doen�a da Alma.
419
00:42:48,284 --> 00:42:51,610
Alma? A Dra. Bonomo
diz que m�sica...
420
00:42:52,587 --> 00:42:53,096
tem de parar.
421
00:42:53,296 --> 00:42:56,075
� s� m�sica!
422
00:42:56,483 --> 00:42:58,344
Vais sair?
423
00:43:00,913 --> 00:43:02,733
Isso � muito bom.
424
00:43:08,052 --> 00:43:09,663
N�o.
425
00:43:15,543 --> 00:43:20,842
H� um m�s, um casal em f�rias
426
00:43:21,316 --> 00:43:23,302
alugou uma cabana.
427
00:43:23,518 --> 00:43:25,588
Uma cabana
n�o muito longe daqui.
428
00:43:26,163 --> 00:43:30,944
O marido disse � pol�cia que,
� noite, tinha perdido os sentidos.
429
00:43:32,668 --> 00:43:35,239
Quando acordou...
430
00:43:35,496 --> 00:43:40,194
deu com uma mulher estranha
e loira no seu quarto.
431
00:43:41,928 --> 00:43:45,691
Juntamente com a sua mulher,
que encontrou inconsciente.
432
00:43:45,891 --> 00:43:49,796
A voz da mulher loira tinha
um efeito hipn�tico sobre o homem.
433
00:43:51,271 --> 00:43:54,676
Perseguiu a mulher at� � floresta,
mas ela fugiu.
434
00:43:55,116 --> 00:43:58,313
Quando o marido
regressou � cabana,
435
00:44:00,271 --> 00:44:03,259
a mulher tinha-se sufocado
com o pr�prio v�mito.
436
00:44:06,594 --> 00:44:08,080
Jesus.
437
00:44:15,612 --> 00:44:17,440
Meu...
438
00:44:17,705 --> 00:44:21,785
Numa outra noite, uma mulher
seminua entrou na recep��o
439
00:44:21,985 --> 00:44:25,265
e n�o respondia a nada.
440
00:44:30,710 --> 00:44:34,106
Onde � que ela estava alojada?
441
00:44:42,655 --> 00:44:44,767
O Ninho dos Namorados.
442
00:44:57,620 --> 00:45:02,134
Tens raz�o. O bangal� ao lado
n�o est� a ser usado.
443
00:45:13,086 --> 00:45:15,823
N�o sabia que a vigil�ncia
ia ser t�o aborrecida.
444
00:45:17,957 --> 00:45:20,203
Quando � que vamos ver
alguma ac��o?
445
00:45:20,568 --> 00:45:22,203
Quase 11 da noite.
446
00:45:22,403 --> 00:45:25,867
Fica atenta e procura ouvir
qualquer coisa estranha.
447
00:45:56,220 --> 00:45:57,790
O que fazes a�?
448
00:45:58,289 --> 00:45:59,899
O que te parece, imbecil?
449
00:46:00,099 --> 00:46:02,294
N�o podemos ficar aqui.
Veste-te, vamos embora!
450
00:46:02,494 --> 00:46:03,854
Porque n�o podemos ficar?
451
00:46:04,003 --> 00:46:06,397
Passei o tempo todo a limpar
esta porcaria de quarto!
452
00:46:14,355 --> 00:46:16,508
Eu compreendo.
453
00:46:18,276 --> 00:46:20,722
� melhor compensares-me
desta vez.
454
00:46:22,805 --> 00:46:25,000
Eu prometo.
455
00:46:27,960 --> 00:46:30,489
Est� bem.
Que seja.
456
00:46:32,156 --> 00:46:33,491
Deixa-me secar o cabelo,
457
00:46:33,691 --> 00:46:35,136
e vamos embora daqui.
458
00:47:30,021 --> 00:47:31,634
Sei como me podes compensar.
459
00:47:59,819 --> 00:48:03,766
Erik, sei como me podes
compensar!
460
00:48:15,626 --> 00:48:19,698
Erik, sei como me podes
compensar!
461
00:51:02,885 --> 00:51:04,320
Ela vai sufocar.
462
00:51:07,461 --> 00:51:09,432
Da �ltima vez
cheguei tarde demais.
463
00:51:32,822 --> 00:51:34,324
Gretchen?
464
00:51:36,798 --> 00:51:38,334
Acord�mos-te?
465
00:51:45,518 --> 00:51:49,828
Todas as corujas
t�m chamamentos pr�prios
466
00:51:50,063 --> 00:51:53,603
para se poderem entender
a longas dist�ncias.
467
00:51:53,972 --> 00:51:55,774
E talvez possamos fazer
uma chamada secreta
468
00:51:55,877 --> 00:51:58,850
para nos podermos entender.
469
00:51:59,651 --> 00:52:01,957
Agora, trouxe-te uma coisa.
470
00:52:02,157 --> 00:52:04,128
Sei que vais gostar disto.
471
00:52:13,183 --> 00:52:15,087
Gretchen, vem sentar-te connosco.
472
00:52:15,188 --> 00:52:16,324
Gretchen?
473
00:52:16,491 --> 00:52:18,662
Desculpa, acord�mos-te?
474
00:52:21,703 --> 00:52:22,571
N�o.
475
00:52:22,772 --> 00:52:25,644
Muito bem, �ptimo.
Por favor, junta-te a n�s.
476
00:52:27,183 --> 00:52:28,719
Eu sa� ontem � noite.
477
00:52:30,190 --> 00:52:31,927
Onde foste?
478
00:52:32,228 --> 00:52:33,832
Ao resort.
479
00:52:35,669 --> 00:52:38,076
O que estavas a fazer l�?
480
00:52:38,176 --> 00:52:39,913
Estava com a Trixie.
481
00:52:42,252 --> 00:52:45,961
N�o sabia que a Beatrix esteve
a trabalhar at� tarde.
482
00:52:46,228 --> 00:52:48,265
N�o esteve.
483
00:52:48,367 --> 00:52:51,340
Ela estava muito confusa.
484
00:52:51,440 --> 00:52:52,944
Pensando bem, � muito parecido
com a h�spede
485
00:52:53,044 --> 00:52:55,316
de quem fal�mos ao telefone
na outra noite.
486
00:52:56,583 --> 00:52:58,356
Vou analisar isso.
487
00:52:58,656 --> 00:53:01,697
Porque n�o h� ningu�m a trabalhar
na recep��o depois das dez?
488
00:53:02,199 --> 00:53:05,440
Parece que muitas pessoas precisam
de aten��o depois das dez.
489
00:53:05,707 --> 00:53:07,744
N�o faz sentido
do ponto de vista econ�mico.
490
00:53:07,913 --> 00:53:10,385
- � estupidez, � um hotel.
- Gretchen!
491
00:53:10,485 --> 00:53:11,620
Posso mostrar-te os n�meros
se quiseres.
492
00:53:11,721 --> 00:53:13,325
N�o � muito interessante, mas...
493
00:53:13,426 --> 00:53:14,996
Talvez noutra altura.
494
00:53:17,034 --> 00:53:18,670
� um s�tio e p�ras
aquele que tens aqui.
495
00:53:18,770 --> 00:53:20,308
Gretchen, o que se passa?
496
00:53:20,476 --> 00:53:22,046
Porque nos trouxeste aqui?
497
00:53:28,861 --> 00:53:31,501
Os teus pais est�o a planear...
498
00:53:31,601 --> 00:53:33,071
Um novo resort, eu sei.
499
00:53:35,677 --> 00:53:37,114
Porque temos de viver aqui?
500
00:53:37,215 --> 00:53:38,016
Gretchen!
501
00:53:38,751 --> 00:53:39,787
Porque � bonito l� fora?
502
00:53:39,887 --> 00:53:42,127
Acalma-te, imediatamente.
503
00:54:00,669 --> 00:54:03,442
Est�s aqui porque
a tua fam�lia � daqui.
504
00:54:08,054 --> 00:54:10,058
Isso � uma maneira
muito estranha de o dizer!
505
00:54:10,293 --> 00:54:13,132
- Gretchen, chega! O que te deu?
- N�o sei, pai!
506
00:54:13,233 --> 00:54:15,804
Estou apenas a reflectir sobre
esta situa��o de vida muito estranha
507
00:54:15,905 --> 00:54:17,909
com a qual toda a gente parece
n�o se importar.
508
00:54:18,011 --> 00:54:19,013
Sai!
509
00:54:19,381 --> 00:54:20,283
J�!
510
00:54:21,919 --> 00:54:23,991
- �ptimo.
- N�o, n�o, Luis.
511
00:54:24,092 --> 00:54:26,129
Um cavalheiro sabe
quando � altura de se ir embora.
512
00:54:26,231 --> 00:54:28,001
Precisas de algum tempo
com a fam�lia, eu compreendo.
513
00:54:28,102 --> 00:54:29,972
N�o, n�o, Herr K�nig,
n�o queremos que te v�s embora.
514
00:54:30,073 --> 00:54:31,942
Est� tudo bem,
obrigado pela tarde maravilhosa
515
00:54:32,044 --> 00:54:34,350
- e desejo-vos uma boa noite.
- Pe�o imensa desculpa.
516
00:54:34,450 --> 00:54:36,754
N�o, Luis, estamos muito contentes
por vos ter aqui.
517
00:54:36,855 --> 00:54:39,262
Est�vamos desesperadamente ansiosos
para que estivessem aqui.
518
00:54:39,428 --> 00:54:43,671
E Gretchen, se houver alguma coisa
que te incomode,
519
00:54:43,771 --> 00:54:45,842
n�o tenhas receio de...
520
00:54:46,612 --> 00:54:48,182
falar comigo.
521
00:54:50,321 --> 00:54:53,227
Deixo aqui a tua caixa.
522
00:54:54,830 --> 00:54:57,137
Foi uma surpresa.
523
00:54:57,237 --> 00:54:59,441
N�o era suposto eu dizer nada.
524
00:54:59,542 --> 00:55:00,577
Lamento muito.
525
00:55:00,679 --> 00:55:02,114
Que caixa?
526
00:55:03,485 --> 00:55:06,492
- Que caixa?
- Tem o nome da tua fam�lia nele.
527
00:55:20,191 --> 00:55:22,295
S�o as coisas da tua m�e.
528
00:55:23,833 --> 00:55:25,902
As coisas pequenas, pelo menos.
529
00:55:26,206 --> 00:55:28,042
Recebi-a esta manh�.
530
00:55:28,143 --> 00:55:30,914
O teu pai talvez
devesse mudar a morada
531
00:55:31,015 --> 00:55:32,386
no balc�o...
532
00:55:32,620 --> 00:55:34,491
O que est� ele a dizer, pai?
533
00:55:39,903 --> 00:55:41,408
Vendi a casa antiga.
534
00:55:46,821 --> 00:55:49,895
Ainda era a minha casa.
535
00:55:49,994 --> 00:55:52,400
E pus o dinheiro numa conta
para ti.
536
00:55:55,441 --> 00:55:58,781
N�o queria que voltasses
a ficar nervosa...
537
00:56:07,969 --> 00:56:10,642
Ol�, ligou
para a resid�ncia Vanderkurt.
538
00:56:10,743 --> 00:56:13,416
A Gretchen e a Olivia
n�o est�o aqui agora,
539
00:56:13,517 --> 00:56:15,988
mas estamos mortinhas para ouvir
o que tem para dizer,
540
00:56:16,088 --> 00:56:18,193
por isso prepare-se
para o dizer.
541
00:56:18,496 --> 00:56:21,603
M�e, quero mesmo voltar
para casa.
542
00:56:22,973 --> 00:56:24,910
� muito mau.
543
00:56:28,887 --> 00:56:31,056
Quero mesmo voltar para casa.
544
00:56:36,271 --> 00:56:37,740
O que achas?
545
00:56:42,953 --> 00:56:45,024
O que achas, m�e?
546
00:56:45,660 --> 00:56:48,097
Qual � a tua opini�o, m�e?
547
00:57:06,340 --> 00:57:08,745
Pr�xima mensagem.
548
00:57:09,460 --> 00:57:13,033
Ol�, Sra. Vanderkurt,
chamo-me Alma.
549
00:57:13,336 --> 00:57:16,007
Estou a ligar-lhe por causa
da minha irm�, Gretchen.
550
00:57:16,443 --> 00:57:18,647
A Gretchen liga-lhe
quando se sente mal,
551
00:57:18,748 --> 00:57:20,552
mas nunca responde.
552
00:57:20,753 --> 00:57:22,557
Consigo ouvi-la do meu quarto.
553
00:57:23,092 --> 00:57:24,528
Estou preocupada.
554
00:57:24,696 --> 00:57:26,064
Se receber a minha mensagem,
555
00:57:26,266 --> 00:57:28,671
quero que ligue � Gretchen.
556
00:57:29,240 --> 00:57:31,478
Pode dizer-lhe que a ama.
557
00:57:31,880 --> 00:57:33,483
Isso significaria muito para ela.
558
00:57:34,151 --> 00:57:35,889
Iria faz�-la feliz.
559
00:57:36,257 --> 00:57:38,962
Se quiser, podes vir visitar-nos.
560
00:57:39,430 --> 00:57:41,434
� sempre bem-vinda aqui.
561
00:58:01,416 --> 00:58:03,520
J� fizeste as malas.
562
00:58:05,123 --> 00:58:07,128
Sabes ao menos conduzir?
563
00:58:08,231 --> 00:58:10,101
Onde est�o todos?
564
00:58:12,442 --> 00:58:15,281
Est�o no hospital com a Dra. Bonomo.
565
00:58:15,449 --> 00:58:18,556
A Alma teve uma convuls�o
muito forte.
566
00:58:20,226 --> 00:58:22,698
A culpa � tua, Gretchen.
Sabes disso.
567
00:58:22,866 --> 00:58:24,670
Aterrorizaste-a.
568
00:58:26,241 --> 00:58:30,852
Agora quero que escrevas
um bilhete de despedida.
569
00:58:31,520 --> 00:58:34,092
Depois vamos buscar
algum dinheiro a minha casa
570
00:58:34,192 --> 00:58:35,996
e levo-te � esta��o.
571
00:58:36,097 --> 00:58:38,167
O �ltimo comboio
parte dentro de uma hora.
572
00:58:55,076 --> 00:58:56,979
Traz a tua bicicleta.
573
00:58:58,302 --> 00:59:02,416
VOU-ME EMBORA
N�O ME PROCUREM
574
00:59:27,105 --> 00:59:28,307
Gostas?
575
00:59:29,444 --> 00:59:30,579
Claro.
576
00:59:30,880 --> 00:59:33,753
Sabes o que �? Um cuco comum.
577
00:59:34,889 --> 00:59:36,760
Uma criatura magn�fica.
578
00:59:38,198 --> 00:59:39,333
Comum.
579
00:59:40,035 --> 00:59:44,812
Mas o seu comportamento n�o �.
580
00:59:44,913 --> 00:59:47,954
A sua natureza � not�vel.
581
00:59:49,758 --> 00:59:53,232
Uma natureza que o homem moderno
destr�i por desrespeito.
582
00:59:53,567 --> 00:59:58,412
Algumas esp�cies precisam da nossa
ajuda para sobreviver e reproduzir-se.
583
01:00:00,483 --> 01:00:02,955
Sou um preservacionista, sabes?
584
01:00:23,479 --> 01:00:25,016
Vem, n�o tenhas medo.
585
01:00:25,116 --> 01:00:29,793
Quero que percebas
com quem te envolveste.
586
01:00:30,009 --> 01:00:34,785
O Herr Lando estava a invadir
a minha propriedade
587
01:00:34,887 --> 01:00:35,623
com uma arma de fogo ilegal.
588
01:00:36,258 --> 01:00:38,030
O que est�s a fazer?
589
01:00:38,129 --> 01:00:39,431
Ele � um pol�cia.
590
01:00:41,003 --> 01:00:42,906
N�o, ele n�o �.
591
01:00:43,576 --> 01:00:45,080
J� n�o �.
592
01:00:45,313 --> 01:00:47,517
� que aqui o Erik...
593
01:00:47,786 --> 01:00:49,690
� na verdade um pol�cia.
594
01:00:49,923 --> 01:00:53,264
Ele tem acesso
aos ficheiros da pol�cia.
595
01:00:53,666 --> 01:00:57,173
O Herr Lando foi recentemente
dispensado
596
01:00:57,274 --> 01:01:00,515
quando descobriram que estava
a investigar um caso
597
01:01:00,649 --> 01:01:04,692
em que estava pessoalmente
envolvido.
598
01:01:04,859 --> 01:01:09,202
Erik. Acho que est� na altura
de levar o Herr Lando � esquadra.
599
01:01:09,370 --> 01:01:11,507
Gretchen, vamos buscar
o teu dinheiro.
600
01:01:16,052 --> 01:01:17,756
Por aqui, por favor.
601
01:01:18,692 --> 01:01:20,362
Vamos l�, agora.
602
01:02:20,236 --> 01:02:24,145
�s um risco, Gretchen.
N�o te posso deixar sair.
603
01:02:24,876 --> 01:02:26,621
Borrifaste-me com qu�?
604
01:02:27,086 --> 01:02:28,664
S� feromonas.
605
01:02:29,129 --> 01:02:31,615
Estou a dar-te a oportunidade
de seres muito �til
606
01:02:31,815 --> 01:02:34,135
na nossa busca pela preserva��o.
607
01:02:34,626 --> 01:02:37,489
O adolescente precisa
de ser formado.
608
01:02:40,015 --> 01:02:42,460
Considera-te com sorte.
609
01:02:51,334 --> 01:02:53,673
� um sedativo ligeiro.
610
01:02:53,773 --> 01:02:55,075
Um qu�?
611
01:02:55,243 --> 01:02:57,715
Vai fazer a Alma dormir
a noite toda.
612
01:03:03,128 --> 01:03:05,166
Vou ficar aqui esta noite.
613
01:03:08,240 --> 01:03:12,116
Estas criaturas n�o podem
falar como tu ou eu.
614
01:03:12,283 --> 01:03:13,719
Mas quando treinadas,
615
01:03:13,821 --> 01:03:18,098
o seu canto pode ser
incrivelmente persuasivo.
616
01:04:39,376 --> 01:04:42,239
N�o, n�o, concentra-te!
617
01:05:18,056 --> 01:05:19,542
Chega por hoje.
618
01:05:40,512 --> 01:05:42,332
Vem c�.
619
01:05:51,826 --> 01:05:53,930
Algo n�o est� bem.
620
01:05:55,494 --> 01:05:56,947
Beth, eu...
621
01:05:57,412 --> 01:05:59,190
Beth...
622
01:05:59,631 --> 01:06:01,008
Vou p�r isto na tua cabe�a.
623
01:06:01,208 --> 01:06:03,987
Cuidado, j� est�!
624
01:06:06,146 --> 01:06:07,831
Fa�o-o para realizar os meus sonhos
625
01:06:08,031 --> 01:06:10,393
e para demonstrar
as minhas boas inten��es.
626
01:06:14,847 --> 01:06:16,385
Gretchen, os teus pais
t�m de se despachar
627
01:06:16,485 --> 01:06:17,920
com os planos de constru��o.
628
01:06:18,021 --> 01:06:20,794
Esta precisa de um local
para acasalar em breve, n�o?
629
01:06:22,598 --> 01:06:25,338
E sabes do que ela
precisa mais, Erik?
630
01:06:26,175 --> 01:06:28,112
O que aconteceu � mulher
do Herr Lando
631
01:06:28,213 --> 01:06:30,284
n�o se deve repetir.
632
01:06:33,425 --> 01:06:37,201
Tenho muita pena do que aconteceu
� tua mulher, Herr Lando.
633
01:06:37,535 --> 01:06:43,815
Mas a m�e desta aqui saiu
da minha �rea de autoridade.
634
01:06:43,915 --> 01:06:48,259
Ela ficou nervosa
quando esta deixou o ninho
635
01:06:48,427 --> 01:06:50,664
antes de termos outra cria
636
01:06:50,764 --> 01:06:52,168
pronta para a substituir.
637
01:06:52,537 --> 01:06:56,043
Houve assuntos familiares
que prolongaram o meu esfor�o.
638
01:07:01,123 --> 01:07:02,660
De facto...
639
01:07:03,027 --> 01:07:06,668
Sabes que at� agora
tiveste a sorte
640
01:07:06,769 --> 01:07:10,978
de assistir a tr�s cerim�nias
de coloca��o?
641
01:07:12,484 --> 01:07:16,193
A maioria das pessoas
n�o chega a ver uma �nica.
642
01:07:16,760 --> 01:07:19,366
E as que v�em n�o se lembram
que a viram.
643
01:07:19,733 --> 01:07:25,480
Um processo sagrado que mant�m
uma criatura antiga viva e saud�vel.
644
01:07:25,948 --> 01:07:28,955
Uma criatura magn�fica
cuja abordagem � fam�lia
645
01:07:29,056 --> 01:07:32,231
ultrapassa a compreens�o humana.
646
01:07:34,868 --> 01:07:36,839
O que me leva de volta a ti, Erik.
647
01:07:36,940 --> 01:07:39,813
Vais preparar a Beatrix
para conceber.
648
01:07:40,316 --> 01:07:43,357
Considera o teu acidente
de ontem � noite um ensaio.
649
01:07:48,482 --> 01:07:50,010
Erik?
650
01:07:51,559 --> 01:07:54,130
Eu disse-lhe que em casa n�o!
651
01:08:15,433 --> 01:08:16,433
N�o te mexas.
652
01:08:16,968 --> 01:08:18,673
N�o, n�o, n�o...
653
01:08:18,972 --> 01:08:20,644
Tens de estar de lado.
654
01:08:20,745 --> 01:08:22,482
Podes sufocar, minha querida.
655
01:08:36,438 --> 01:08:38,132
N�o!
656
01:08:54,113 --> 01:08:56,562
Querida?
Querida, o que se passa?
657
01:08:56,663 --> 01:08:58,500
N�o me sinto bem.
658
01:08:59,845 --> 01:09:01,414
Tome isto.
659
01:09:11,998 --> 01:09:13,943
Est� tudo bem.
660
01:09:14,400 --> 01:09:15,937
Est�s bem.
661
01:09:18,654 --> 01:09:20,724
Est� tudo bem.
662
01:09:28,014 --> 01:09:31,127
Acho que eles engravidam
as mulheres no resort.
663
01:10:00,563 --> 01:10:03,170
Depois da morte da minha m�e,
664
01:10:03,570 --> 01:10:06,077
liguei sem querer
para a nossa casa...
665
01:10:07,680 --> 01:10:10,787
e ouvi a voz dela
no atendedor de chamadas.
666
01:10:13,661 --> 01:10:15,967
Ajudou-me um pouco,
667
01:10:17,337 --> 01:10:19,174
por isso continuei a telefonar.
668
01:10:22,014 --> 01:10:24,286
Tamb�m podia fazer isso.
669
01:11:09,427 --> 01:11:12,166
Sabes porque � que este p�ssaro
� famoso?
670
01:11:15,241 --> 01:11:20,720
Esta ave p�e os ovos nos ninhos
de outras esp�cies de aves
671
01:11:21,021 --> 01:11:25,764
e depois deixa que estas criem
as suas crias.
672
01:11:28,639 --> 01:11:30,775
N�o! Aqui n�o!
673
01:11:57,038 --> 01:12:00,651
Lua de mel no Vale Alpeschatten
674
01:12:01,182 --> 01:12:04,121
Os teus pais passaram aqui
a lua de mel?
675
01:12:14,913 --> 01:12:17,620
Quantos anos tem a tua irm�?
676
01:12:22,947 --> 01:12:24,183
Gretchen?
677
01:12:25,687 --> 01:12:27,458
Sim, estou bem.
678
01:12:27,859 --> 01:12:30,198
Estamos no centro de tratamento
junto ao hospital.
679
01:12:30,365 --> 01:12:31,566
Se voltar de manh�,
680
01:12:32,003 --> 01:12:33,973
a Alma nem vai dar
pela sua aus�ncia.
681
01:12:34,141 --> 01:12:36,480
A Alma vai passar aqui a noite.
682
01:12:36,579 --> 01:12:38,985
A Dra. Bonomo vai monitorizar
o sono dela.
683
01:12:39,585 --> 01:12:39,854
Pai?
684
01:12:39,954 --> 01:12:41,423
A Beth e eu
estamos a chegar a casa.
685
01:12:41,591 --> 01:12:43,661
Pai, preciso mesmo
de falar contigo sobre...
686
01:12:45,666 --> 01:12:47,570
O que se passa, Gretchen?
687
01:12:48,708 --> 01:12:50,745
N�o podemos confiar neles.
688
01:12:51,181 --> 01:12:53,185
Gretchen, falamos
quando estivermos em casa.
689
01:12:53,286 --> 01:12:56,125
Disse-te que te protegeria.
690
01:13:00,002 --> 01:13:01,304
Prepara-te.
691
01:13:01,604 --> 01:13:03,309
O que se passa com a Beth?
692
01:13:18,812 --> 01:13:22,186
Dra. Bonomo, 21 de Junho.
693
01:13:23,891 --> 01:13:28,234
Esta � a cuculidae, Alma.
694
01:13:29,036 --> 01:13:33,514
Uma semelhan�a incr�vel
com a m�e substituta dela, Beth.
695
01:13:33,982 --> 01:13:37,924
A ang�stia da m�e substituta
aumenta com a proximidade
696
01:13:38,057 --> 01:13:39,961
da m�e biol�gica.
697
01:13:40,263 --> 01:13:44,305
Assim, ambos os pais de acolhimento
foram retirados do local.
698
01:13:47,079 --> 01:13:50,120
Em compara��o com os parasitas
de ninhadas de animais,
699
01:13:50,220 --> 01:13:55,198
as cuculidae desenvolveram
uma caracter�stica evolutiva �nica.
700
01:13:55,399 --> 01:13:59,707
Em vez de deixar a sua prole
ao cuidado de um hospedeiro,
701
01:13:59,809 --> 01:14:04,052
as cuculidae regressam
para reclamar as suas crias.
702
01:14:04,621 --> 01:14:06,358
O contacto com a m�e biol�gica
703
01:14:06,458 --> 01:14:10,099
acelera o processo
de desenvolvimento f�sico da cria
704
01:14:10,367 --> 01:14:13,808
e das suas capacidades
de forma significativa.
705
01:14:17,251 --> 01:14:22,563
Estamos a iniciar o primeiro
encontro a curta dist�ncia
706
01:14:22,863 --> 01:14:24,967
com a m�e biol�gica.
707
01:14:44,948 --> 01:14:46,818
Parasitas da ninhada.
708
01:14:49,460 --> 01:14:51,297
N�o engravidam.
709
01:14:51,464 --> 01:14:54,036
Implantam ovos.
710
01:14:56,276 --> 01:14:59,350
A minha mulher e eu tent�mos
engravidar.
711
01:15:01,956 --> 01:15:05,497
Era suposto eu fertilizar
aquele �vulo.
712
01:15:08,437 --> 01:15:09,941
Como o teu pai...
713
01:15:11,111 --> 01:15:12,681
na lua de mel.
714
01:15:14,953 --> 01:15:16,957
E depois o que fazem?
715
01:15:18,661 --> 01:15:20,632
Soltam-nas na natureza.
716
01:15:22,805 --> 01:15:25,411
Quando a m�e aparecer
717
01:15:25,512 --> 01:15:27,649
acabo com esta experi�ncia.
718
01:15:29,521 --> 01:15:31,591
E a minha irm�?
719
01:15:34,198 --> 01:15:37,305
Aquela n�o � a tua irm�.
720
01:15:39,010 --> 01:15:40,345
Dois.
721
01:15:40,513 --> 01:15:42,651
Sim, a irm� da mais nova
722
01:15:42,752 --> 01:15:44,990
e um detective da pol�cia
desonesto.
723
01:15:45,525 --> 01:15:49,501
Sim, receio que tenhamos de come�ar
a tomar medidas imediatamente.
724
01:15:50,069 --> 01:15:51,338
Ela morreu.
725
01:15:52,541 --> 01:15:54,579
A pena com que escrevi o meu nome.
726
01:15:55,582 --> 01:15:58,087
A plumagem dos Conquistadores.
727
01:16:02,684 --> 01:16:05,004
Estamos a meio da experi�ncia.
728
01:16:05,328 --> 01:16:08,065
O que aconteceu?
Est�s a sangrar!
729
01:16:08,439 --> 01:16:10,884
As grava��es que fizeste
sem o meu conhecimento,
730
01:16:11,084 --> 01:16:12,886
est�o na caixa que est� debaixo
do primeiro degrau
731
01:16:13,086 --> 01:16:15,072
das escadas da tua casa?
732
01:16:19,525 --> 01:16:20,720
Sim.
733
01:16:24,213 --> 01:16:25,616
Desculpa, Danielle.
734
01:16:48,206 --> 01:16:49,542
N�o! N�o!
735
01:16:50,381 --> 01:16:52,701
Acalma-te.
736
01:16:58,347 --> 01:17:00,960
Eu disse-te para te acalmares.
737
01:17:35,685 --> 01:17:37,689
Alma. Alma?
738
01:17:37,990 --> 01:17:39,994
Alma, temos de ir.
739
01:17:40,162 --> 01:17:42,066
Temos de ir j�.
740
01:18:09,665 --> 01:18:11,100
N�o saias daqui.
741
01:19:02,790 --> 01:19:05,295
Tapa os ouvidos
e fica perto de mim.
742
01:19:50,970 --> 01:19:52,507
Alma?
743
01:27:39,412 --> 01:27:41,398
Herr K�nig!
744
01:27:41,598 --> 01:27:43,136
Ela morreu!
745
01:27:43,938 --> 01:27:45,475
A m�e morreu!
746
01:27:48,043 --> 01:27:50,719
Onde est� a tua metralhadora,
minha querida?
747
01:27:50,787 --> 01:27:52,958
Est� dentro do teu gesso?
748
01:27:56,100 --> 01:27:57,069
Porqu� eu?
749
01:27:57,169 --> 01:27:59,941
N�o tem nada a ver contigo,
sua fedelha!
750
01:28:00,743 --> 01:28:03,417
� a sua natureza.
751
01:28:03,518 --> 01:28:05,890
� suposto ela concentrar-se
752
01:28:05,990 --> 01:28:09,596
na reprodu��o e na cria��o
753
01:28:09,999 --> 01:28:16,180
E est�s a competir por recursos
com a descend�ncia dela.
754
01:28:16,448 --> 01:28:18,953
O nosso processo garante
755
01:28:19,054 --> 01:28:21,893
que cada nova gera��o
que criamos
756
01:28:21,994 --> 01:28:24,799
� mais poderosa do que a anterior.
757
01:28:24,968 --> 01:28:28,342
E, minha querida,
quando eu acabar contigo
758
01:28:28,642 --> 01:28:31,316
e reunir a Alma com...
759
01:29:51,695 --> 01:29:54,140
Desculpa.
760
01:29:54,431 --> 01:29:56,376
Desculpa.
761
01:29:59,394 --> 01:30:01,797
Eu nunca te faria mal.
762
01:30:01,997 --> 01:30:04,317
Eu nunca te faria mal.
763
01:30:08,378 --> 01:30:10,740
Afasta-te dela, Alma.
764
01:30:12,257 --> 01:30:14,286
Tu e eu...
765
01:30:15,152 --> 01:30:19,015
vamos embora... agora.
766
01:30:34,713 --> 01:30:36,181
A minha...
767
01:30:36,381 --> 01:30:38,910
m�e... ligou.
768
01:30:46,667 --> 01:30:51,615
Ela recebeu a tua mensagem.
769
01:31:01,598 --> 01:31:03,293
Ela vem?
770
01:31:08,104 --> 01:31:09,648
N�o.
771
01:31:10,874 --> 01:31:12,143
N�o.
772
01:31:12,734 --> 01:31:16,348
Ela... n�o pode.
773
01:31:17,872 --> 01:31:23,595
Mas ela agradece.
774
01:31:23,795 --> 01:31:26,074
Obrigada, Alma.
775
01:31:57,151 --> 01:32:00,222
Preciso...
776
01:32:06,613 --> 01:32:08,918
Preciso mesmo da tua ajuda.
777
01:32:21,782 --> 01:32:23,185
Henry!
778
01:32:23,987 --> 01:32:26,259
Disseste que me ias proteger.
779
01:32:29,567 --> 01:32:31,171
E mantenho o que disse.
780
01:32:31,605 --> 01:32:34,511
Alguma vez disseste � tua mulher
que a protegerias?
781
01:32:39,123 --> 01:32:41,159
O qu�?
782
01:32:42,463 --> 01:32:46,706
Disseste-lhe que a protegias?
783
01:32:51,351 --> 01:32:53,053
Disseste?
784
01:32:56,831 --> 01:32:58,737
Sim!
785
01:32:59,537 --> 01:33:02,709
Est� bem.
Vamos sair agora.
786
01:33:27,504 --> 01:33:29,373
Alma!
787
01:33:29,641 --> 01:33:33,480
Tens de vir comigo, meu anjo.
788
01:33:33,686 --> 01:33:36,024
O que est�s a fazer?
789
01:33:36,225 --> 01:33:37,894
Ela � um deles!
790
01:33:38,028 --> 01:33:39,566
Alma!
791
01:33:39,768 --> 01:33:40,869
Acho que n�o.
792
01:33:41,070 --> 01:33:42,739
Vem a mim.
793
01:33:42,907 --> 01:33:44,611
Vai ser.
794
01:33:45,320 --> 01:33:47,649
Vai ser como eles!
795
01:33:48,219 --> 01:33:50,658
- N�o me parece.
- Alma!
796
01:33:50,825 --> 01:33:53,029
Temos de descobrir quantos s�o.
797
01:33:53,230 --> 01:33:56,771
Tenho de levar a minha irm�
para longe deste s�tio.
798
01:33:57,273 --> 01:33:58,945
- P�ra!
- Deixa-a ir.
799
01:33:59,779 --> 01:34:02,587
Deixa-a ir.
Est� destinada a ser m�e.
800
01:34:02,687 --> 01:34:03,924
Ela n�o � tua irm�!
801
01:34:04,125 --> 01:34:06,160
Deixaram de se reproduzir antes.
802
01:34:06,361 --> 01:34:07,833
Extinguir-se-�o sem preserva��o.
803
01:34:08,701 --> 01:34:10,238
Sim, v�o extinguir-se.
804
01:34:10,438 --> 01:34:11,809
Centenas de anos de pesquisa.
805
01:34:12,089 --> 01:34:15,377
� a vontade dos Conquistadores.
Deixa-a ir.
806
01:34:16,720 --> 01:34:18,591
N�o sabes o que est�s a fazer!
807
01:34:29,689 --> 01:34:31,884
Deixa-a ir!
808
01:36:46,701 --> 01:36:48,321
Tradu��o & Sincronia
imfreemozart
58559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.