All language subtitles for Cry of the Werewolf (1944)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,850 --> 00:00:15,850 LA FILLE DU LOUP-GAROU 2 00:00:48,750 --> 00:00:51,150 Depuis la nuit des temps, l'homme est convaincu 3 00:00:51,150 --> 00:00:54,450 que le pass� ne s'effacera jamais. 4 00:00:54,450 --> 00:00:58,650 Nous gardons tous en m�moire les �tres ch�re et leurs souvenirs. 5 00:00:58,650 --> 00:01:02,250 Les peines, les joies, l'amour et la haine de nos anc�tres 6 00:01:02,250 --> 00:01:06,350 vivent dans nos m�moires et dans nos l�gendes. 7 00:01:06,350 --> 00:01:10,750 Notre histoire sort peut-�tre de la m�moire de l'un d'entre nous, 8 00:01:10,750 --> 00:01:15,650 ou ce n'est peut-�tre qu'une l�gende. 9 00:01:21,250 --> 00:01:25,750 Mus�e La Tour - restaur� et maintenu par la soci�t� de recherche psychique - Directeur Dr Charles Morris 10 00:01:27,850 --> 00:01:31,250 La visite guid�e va commencer par... 11 00:01:31,250 --> 00:01:35,650 une collection unique consacr�e � l'occultisme et au surnaturel. 12 00:01:35,650 --> 00:01:39,650 Je vous parlerai de loups-garous, de vampires et du vaudou, 13 00:01:39,650 --> 00:01:43,750 et de l'incroyable disparition de Marie La Tour. 14 00:01:43,750 --> 00:01:46,750 Le Dr. Charles Morris, directeur de ce mus�e, 15 00:01:46,750 --> 00:01:50,050 a consacr� sa vie � rassembler ces t�moignages. 16 00:01:50,350 --> 00:01:54,150 Suivez-moi, Mesdames et Messieurs, et restez group�s. 17 00:01:54,950 --> 00:01:57,350 Vous allez entendre et voir des choses incroyables, 18 00:01:57,350 --> 00:01:59,750 et votre imagination fera le reste. 19 00:02:02,550 --> 00:02:04,950 Vous connaissez tous l'histoire du vampirisme. 20 00:02:05,050 --> 00:02:09,350 Le vampire survit apr�s la mort et cherche une victime chaque nuit, 21 00:02:09,350 --> 00:02:12,550 pouss� par sa soif insatiable du sang des mortels. 22 00:02:12,850 --> 00:02:16,450 Cette pi�ce est la description exact d'un nid de vampire. 23 00:02:17,850 --> 00:02:21,250 C'est ici qu'il se repose pendant le jour, 24 00:02:22,050 --> 00:02:24,950 se levant � la tomb�e de la nuit pour trouver une nouvelle victime 25 00:02:24,950 --> 00:02:27,550 et �tancher sa soif de sang humain. 26 00:02:29,450 --> 00:02:31,049 Le squelette dans ce cercueil 27 00:02:31,050 --> 00:02:34,050 illustre la technique utilis�e pour tuer un vampire. 28 00:02:34,050 --> 00:02:36,750 On lui transperce le c�ur avec un pieu en bois 29 00:02:36,750 --> 00:02:40,250 pendant qu'il passe la journ�e endormi dans cette crypte. 30 00:02:42,150 --> 00:02:44,050 Maintenant, passons � la salle consacr�e au vaudou. 31 00:02:50,550 --> 00:02:52,450 Votre attention, Mesdames et Messieurs s'il vous pla�t. 32 00:02:54,250 --> 00:02:56,650 Cette salle est consacr�e aux myst�res du vaudou. 33 00:02:56,750 --> 00:02:58,150 Voici des photos agrandies 34 00:02:59,150 --> 00:03:02,250 qui illustrent les pratiques myst�rieuses de ce culte �trange. 35 00:03:03,450 --> 00:03:05,450 Ces photos ont �t� prises par le Dr. Morris 36 00:03:06,050 --> 00:03:08,350 durant l'un de ses nombreux voyages aux Antilles 37 00:03:08,750 --> 00:03:11,450 o� les indig�nes pratiquent le culte du vaudou. 38 00:03:13,250 --> 00:03:16,950 Voici une v�ritable photo d'un rite myst�rieux. 39 00:03:18,150 --> 00:03:20,650 L'�me d'un �tre humain, par un pouvoir inconnu, 40 00:03:20,850 --> 00:03:22,750 est projet�e d'un corps � un autre. 41 00:03:22,800 --> 00:03:25,800 Quelques fois, elle est projet�e d'un humain vers un animal. 42 00:03:26,250 --> 00:03:28,350 C'est un rite encore inexpliqu� 43 00:03:28,650 --> 00:03:32,450 mais cette photo est une preuve que cette pratique existe vraiment. 44 00:03:33,050 --> 00:03:35,950 Le Dr. Morris a �t� t�moin de ce rite extraordinaire, 45 00:03:36,650 --> 00:03:38,150 il avait emport� un appareil photo 46 00:03:38,750 --> 00:03:40,850 Si il avait �t� d�couvert, le Dr. Morris aurait pu �tre tu�. 47 00:03:41,650 --> 00:03:44,450 Mesdames et Messieurs : les photos ne mentent pas. 48 00:03:47,350 --> 00:03:48,650 Suivez-moi, je vous prie. 49 00:03:52,750 --> 00:03:55,750 Vous regardez une preuve que cette chambre a �t� occup� autrefois 50 00:03:55,850 --> 00:03:57,650 par une femme tr�s raffin�e et avec un go�t certain. 51 00:03:58,550 --> 00:04:00,950 Rien n'a chang� ici depuis le jour de sa disparition. 52 00:04:01,650 --> 00:04:03,549 Sa mort fut une d�livrance pour sa famille. 53 00:04:03,550 --> 00:04:06,650 Cette femme myst�rieuse, aussi myst�rieuse que cette maison 54 00:04:07,750 --> 00:04:09,350 s'appelait Marie La Tour 55 00:04:10,850 --> 00:04:12,350 et c'�tait un loup-garou. 56 00:04:12,750 --> 00:04:14,749 La tradition des loups-garous et des vampires 57 00:04:14,750 --> 00:04:17,550 remontent au temps o� l'on a commenc� � raconter des histoires. 58 00:04:18,050 --> 00:04:20,250 Le loup-garou est une parmi ces cr�atures, tout ce qu'il y a de plus horrible, 59 00:04:20,300 --> 00:04:23,150 parce que son instinct du mal est si puissant 60 00:04:23,250 --> 00:04:26,550 qu'elle se transforme en b�te pour assouvir ses instincts meurtriers. 61 00:04:27,250 --> 00:04:29,850 � cette �poque, les fermiers avaient vu un loup 62 00:04:30,450 --> 00:04:32,950 aux yeux de braise tuer leurs moutons. 63 00:04:33,350 --> 00:04:35,550 On organisa des battues, sans succ�s, mais... 64 00:04:36,250 --> 00:04:38,450 ce fut Georges La Tour qui d�couvrit enfin la v�rit�. 65 00:04:39,550 --> 00:04:42,150 Il d�couvrit des traces de l'animal qui menait � sa demeure, 66 00:04:43,150 --> 00:04:45,950 il les suivit... jusqu'� la chambre de son �pouse. 67 00:04:54,750 --> 00:04:56,350 Les domestiques, alert�s par ses hurlements 68 00:04:56,850 --> 00:04:58,749 trouv�rent le corps mutil� de leur ma�tre 69 00:04:58,750 --> 00:05:01,550 et l'horrible animal aux babines ensanglant�es. 70 00:05:02,350 --> 00:05:04,750 La cr�ature s'enfuit en sautant par la fen�tre. 71 00:05:05,350 --> 00:05:07,250 Mesdames et Messieurs... cette cr�ature... 72 00:05:07,650 --> 00:05:09,850 cette chose... c'�tait Marie La Tour. 73 00:05:10,375 --> 00:05:13,400 On ne la revit plus jamais. Personne n'a jamais su ce qu'elle �tait devenu. 74 00:05:14,400 --> 00:05:16,450 Cette pi�ce est rest�e telle qu'elle depuis qu'elle est parti. 75 00:05:17,050 --> 00:05:19,250 L'horloge du manoir que vous voyez l� n'a plus jamais indiqu�e l'heure. 76 00:05:19,350 --> 00:05:22,550 Elle s'est arr�t�e � l'heure exact o� elle attaqua son �poux. 77 00:05:22,650 --> 00:05:26,150 Vous entendez son histoire, voyez ses effets et maintenant son portrait. 78 00:05:28,850 --> 00:05:31,350 Mesdames et Messieurs : Marie La Tour. 79 00:05:34,930 --> 00:05:36,949 C'est le premier signal pour l'annonce de la fermeture du mus�e. 80 00:05:36,950 --> 00:05:39,050 Merci pour votre attention. 81 00:05:39,225 --> 00:05:41,574 - Parlez � vos amis de tout ceci. Bonsoir. - Bonsoir. 82 00:05:56,250 --> 00:05:57,950 Bonsoir Yann. 83 00:06:02,650 --> 00:06:03,850 Entrez. 84 00:06:18,450 --> 00:06:20,650 - Qu'est-ce qu'il y a Yann ? - Je voudrais vous demander... 85 00:06:20,750 --> 00:06:22,808 si je pouvais quitter plus t�t ce soir, Dr Morris ? 86 00:06:22,833 --> 00:06:24,774 Peter a dit qu'il pourrait fermer pour moi. 87 00:06:25,300 --> 00:06:26,850 �a sera tout, Yann. 88 00:06:27,300 --> 00:06:29,450 Je vais travailler tard ce soir moi aussi. 89 00:06:30,350 --> 00:06:31,650 Merci, monsieur. 90 00:06:49,950 --> 00:06:51,150 Bonjour. 91 00:06:52,450 --> 00:06:54,950 Tu es de retour ! Sois le bienvenu, l'ami. 92 00:06:57,250 --> 00:06:58,849 Non, non, je vous rejoindrais plus tard. 93 00:06:58,850 --> 00:07:00,450 Je dois d'abord d�livrer mon message � la princesse. 94 00:07:11,550 --> 00:07:14,150 Te voil�, Spavero. Tu viens enfin. 95 00:07:15,000 --> 00:07:16,149 Nous t'attendions. 96 00:07:16,150 --> 00:07:18,250 Am�ne-moi � elle. Je suis venue aussi vite que j'ai pu. 97 00:07:19,050 --> 00:07:22,250 - J'ai des nouvelle pour la princesse. - Entre. 98 00:07:23,450 --> 00:07:25,650 C'est Yann Spavero, Princesse. Il dit qu'il a des nouvelles. 99 00:07:26,950 --> 00:07:28,550 D�tes moi les nouvelles, elles sont bonne ou mauvaise ? 100 00:07:28,851 --> 00:07:30,451 Les nouvelles ne sont pas bonne, ma Princesse. 101 00:07:30,750 --> 00:07:33,950 Alors parle, tra�nard, les mauvaises nouvelles ne sont pas bonnes � garder. 102 00:07:34,000 --> 00:07:36,350 Le secret de la tombe de votre m�re n'est plus. 103 00:07:37,350 --> 00:07:39,049 Le Dr. Morris du mus�e l'a trouv�. 104 00:07:39,050 --> 00:07:41,450 - Quoi ! Il a os�... - Quand est-ce arriv� ? 105 00:07:41,550 --> 00:07:44,050 La semaine derni�re, ma Princesse. Il est le seul � savoir. 106 00:07:44,150 --> 00:07:46,850 Et pourtant, il vient de terminer un manuscrit... 107 00:07:46,950 --> 00:07:49,550 - un livre sur la vie de... - Inutile d'en dire plus. 108 00:07:50,930 --> 00:07:53,950 La vie de Marie La Tour ne doit jamais �tre connu des non-croyants. 109 00:07:54,450 --> 00:07:55,750 J'en fais le serment. 110 00:07:58,250 --> 00:08:00,650 Le livre du Dr. Morris ne dois jamais �tre publi�. 111 00:08:01,035 --> 00:08:04,070 Oui mon enfant, ton futur est �crit, 112 00:08:04,150 --> 00:08:07,210 avec ton pass�, c'est un plan et tu dois le suivre. 113 00:08:09,850 --> 00:08:11,422 La derni�re visite guid� 114 00:08:11,423 --> 00:08:13,874 du mus�e va commenc�e imm�diatement. 115 00:08:14,870 --> 00:08:18,450 Je vous parlerai des loups-garous, des vampires et du vaudou, 116 00:08:18,550 --> 00:08:22,350 et de l'incroyable disparition de Marie La Tour. 117 00:08:22,630 --> 00:08:26,050 Suivez-moi, Mesdames et Messieurs, et restez group�s. 118 00:08:26,925 --> 00:08:30,350 Vous allez entendre, voir des choses et laiss� votre imagination faire le reste. 119 00:09:17,750 --> 00:09:20,950 - Bob est de retour, Mlle Elsa ? - Oui, son avion atterrit dans une heure. 120 00:09:21,050 --> 00:09:23,450 - Je suis content de le revoir. - Nous le sommes tous. 121 00:09:30,100 --> 00:09:32,350 - Vous �tes pr�ts, Dr. Morris? - Bonjour Elsa. 122 00:09:32,850 --> 00:09:35,950 - L'avion est � l'heure ? - Oui � 9h57. 123 00:09:37,430 --> 00:09:40,030 J'ai peur de ne pouvoir t'accompagner � l'a�roport. 124 00:09:40,850 --> 00:09:42,950 Il y a un travail tr�s important que je dois terminer. 125 00:09:43,310 --> 00:09:46,950 Mais Dr. Morris, vous n'avez pas vu Bob depuis pr�s d'un an. 126 00:09:47,750 --> 00:09:49,550 Il sera terriblement d��u. 127 00:09:50,150 --> 00:09:52,550 Je n'en ai plus que pour quelques minutes, une heure tout au plus. 128 00:09:53,050 --> 00:09:56,050 Quand il vous trouvera en train de l'attendre, il aura oublier son p�re. 129 00:09:56,400 --> 00:09:59,850 Vous savez bien que Bob me consid�re comme sa s�ur. 130 00:10:00,550 --> 00:10:02,450 Dois-je lui en toucher quelques mots ? 131 00:10:02,900 --> 00:10:05,050 Non, n'allez pas croire que... 132 00:10:06,751 --> 00:10:07,851 Qu'est-ce qu'il y a ? 133 00:10:08,150 --> 00:10:10,550 L�... sur le bureau. 134 00:10:12,250 --> 00:10:13,650 O� avez-vous trouv� �a ? 135 00:10:14,750 --> 00:10:15,949 C'est une poup�e du Diable. 136 00:10:15,950 --> 00:10:18,650 Oui, c'est une poup�e du diable. Vous l'avez reconnu, Elsa ? 137 00:10:21,260 --> 00:10:23,149 C'est une comme celle que l'on trouve dans la salle "vaudou". 138 00:10:23,150 --> 00:10:25,800 Celle-ci provient probablement d'un autre pays j'ai envie de dire. 139 00:10:26,200 --> 00:10:27,500 Oui, je sais... 140 00:10:28,250 --> 00:10:30,950 J'en ai vu des semblables dans mon village, durant mon enfance. 141 00:10:32,250 --> 00:10:33,650 C'est toujours un avertissement. 142 00:10:35,050 --> 00:10:37,450 - Un avertissement de mort. - Oui je sais. 143 00:10:38,350 --> 00:10:40,250 Je l'ai trouv�e ce soir apr�s le d�ner. 144 00:10:42,720 --> 00:10:44,449 Mais il est inutile de s'affoler pour �a, 145 00:10:44,450 --> 00:10:49,000 il s'agit probablement... d'une blague, ou d'une contribution pour le mus�e. 146 00:10:49,550 --> 00:10:52,500 Dr. Morris, est-ce que quelqu'un � menacer votre vie ? 147 00:10:53,250 --> 00:10:55,650 C'est difficile � dire, je n'en suis pas s�r, mais... 148 00:10:56,350 --> 00:10:58,550 je viens de faire une d�couverte tr�s int�ressante. 149 00:10:59,250 --> 00:11:01,600 Une d�couverte qui va r�pondre � bien des questions. 150 00:11:02,750 --> 00:11:04,650 Elle a peut-�tre un lien avec �a. 151 00:11:05,250 --> 00:11:08,480 C'est encore dur � dire... mais j'en saurais plus ce soir. 152 00:11:09,700 --> 00:11:11,050 - � qui t�l�phonez-vous ? - � la police. 153 00:11:11,950 --> 00:11:15,170 Non Elsa, c'est la science que �a regarde, pas la police. 154 00:11:15,850 --> 00:11:17,900 Mais Dr. Morris, c'est votre vie qui est menac�e... 155 00:11:17,950 --> 00:11:20,310 Mais �a fait trente ans que je travaille sur quelque chose comme �a, 156 00:11:20,350 --> 00:11:23,400 je ne veux pas garder toute la gloire de ma d�couverte, 157 00:11:23,450 --> 00:11:25,500 si il s'agit bien d'une d�couverte... pour moi m�me. 158 00:11:27,850 --> 00:11:30,450 Eh bien, d'accord ! Que voulez-vous que je dise � Bob ? 159 00:11:31,180 --> 00:11:34,450 D�tes-lui que j'avais un important rendez-vous qui ne pouvez pas attendre. 160 00:11:35,050 --> 00:11:37,250 Un rendez-vous avec ma destin�e. 161 00:11:38,030 --> 00:11:40,100 D�tes-lui que c'est en rapport avec la raison pour laquelle je lui ai demand� de venir. 162 00:11:40,370 --> 00:11:43,950 Non... soyez une bonne fille et allez-y seule sinon vous allez rater l'avion. 163 00:11:44,600 --> 00:11:46,549 Tr�s bien, docteur. Je ferais ce que vous d�tes. 164 00:11:46,550 --> 00:11:49,050 Je vous attendrai tous les deux, avec une nouvelle, une grande nouvelle, 165 00:11:50,001 --> 00:11:51,151 quand vous revenez. 166 00:12:14,500 --> 00:12:17,910 - Bonsoir, docteur. - Encore l�, Peter ? Je vous croyais parti. 167 00:12:17,950 --> 00:12:19,550 J'ai donn� sa p�t� � Minnie, monsieur. 168 00:12:19,950 --> 00:12:22,050 Elle se cachait, je ne l'as trouv�e pas. 169 00:12:23,100 --> 00:12:24,950 Elle a l'air d'avoir peur de son ombre. 170 00:12:25,400 --> 00:12:27,250 Peut-�tre qu'elle �coute trop vos commentaires. 171 00:12:28,850 --> 00:12:31,250 Parfois il arrive que je crois moi-m�me � ce que je raconte. 172 00:12:31,650 --> 00:12:33,900 Parfois elles sont vrais. Bonne nuit. 173 00:12:33,950 --> 00:12:37,650 - N'oubliez pas de fermer la porte. - Oui, monsieur. Bonne nuit. 174 00:12:58,400 --> 00:12:59,550 Qu'est-ce qui t'arrive ? 175 00:13:11,090 --> 00:13:13,551 Minou... minou... 176 00:13:17,500 --> 00:13:19,050 Dr. Morris, c'est vous ? 177 00:13:24,160 --> 00:13:25,570 Dr. Morris, o� �tes-vous ? 178 00:13:27,250 --> 00:13:29,750 Dr. Morris, o� �tes-vous ? R�pondez moi ! 179 00:13:54,650 --> 00:13:55,750 Dr. Morris ? 180 00:13:58,450 --> 00:13:59,950 Dr. Morris, o� �tes-vous ! 181 00:14:00,521 --> 00:14:01,751 Je vous rejoins 182 00:14:04,553 --> 00:14:06,053 Dr Morris, o� �tes-vous ? 183 00:14:37,250 --> 00:14:39,450 Regarde, Minnie n'a pas termin�e son d�ner. 184 00:14:40,750 --> 00:14:42,250 Papa, je suis rentr�. 185 00:14:47,650 --> 00:14:48,850 Papa ! 186 00:14:50,250 --> 00:14:52,800 - Il n'est pas l�. - Il ne doit pas �tre loin. 187 00:14:53,750 --> 00:14:55,350 Il vient de faire un feu. 188 00:14:56,350 --> 00:14:57,650 Regarde Bob. 189 00:14:58,750 --> 00:15:01,250 Je suis s�r que c'est des pages du manuscrit de ton p�re. 190 00:15:01,650 --> 00:15:05,000 Et alors ? D'autres avant lui ont br�l�s des pages de leur manuscrit. 191 00:15:05,950 --> 00:15:07,300 O� peut-il �tre ? 192 00:15:16,250 --> 00:15:19,550 Personne n'est sorti par ici, j'en suis certain. 193 00:15:19,850 --> 00:15:22,100 Elsa m'a parl� d'un rendez-vous tr�s important. 194 00:15:22,650 --> 00:15:24,800 Un rendez-vous ici m�me au mus�e. 195 00:15:25,250 --> 00:15:27,400 Le Docteur sortait toujours par la porte principale. 196 00:15:28,050 --> 00:15:29,700 Qu'est devenu Peter ? 197 00:15:29,950 --> 00:15:32,520 - Il a aussi disparu. - Dois-je donner l'alarme ? 198 00:15:33,250 --> 00:15:35,550 Non, fouillons d'abord le b�timent. 199 00:15:36,450 --> 00:15:38,060 Inutile de les alerter pour rien. 200 00:15:38,061 --> 00:15:39,551 Minou. 201 00:15:43,020 --> 00:15:44,300 Vous avez entendu ? 202 00:15:45,190 --> 00:15:46,650 On dirait que �a vient de l�. 203 00:15:52,750 --> 00:15:53,950 Minou, minou... 204 00:16:09,250 --> 00:16:10,450 Peter ! 205 00:16:18,850 --> 00:16:22,000 C'est tout ce que nous savons, nous n'avons touch� � rien. 206 00:16:22,850 --> 00:16:24,550 Vous �tes certaine Mlle Chauvet, que... 207 00:16:24,750 --> 00:16:27,550 qu'il n'y avait pas de feu, quand vous avez parl� au Dr Morris ? 208 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 Non, il n'y en avait pas. 209 00:16:29,550 --> 00:16:32,450 Elsa a jet�e de l'eau pour sauver les notes de mon p�re. 210 00:16:33,150 --> 00:16:36,730 - On n'a pas pu en sauver beaucoup. - Oui �a va �tre difficile de les restaurer. 211 00:16:36,750 --> 00:16:38,000 Avez-vous une id�e de ce qu'elle contenait ? 212 00:16:38,700 --> 00:16:41,980 Je pense, mon p�re travaillait sur l'histoire de Marie La Tour. 213 00:16:42,650 --> 00:16:44,400 Je crois que tout �tait enregistr�s dans ces notes. 214 00:16:44,900 --> 00:16:47,100 Il m'avait demand� de rentrer 215 00:16:47,550 --> 00:16:51,050 pour une affaire importante, mais sans me donner de d�tail. 216 00:16:51,850 --> 00:16:55,650 Mlle Chauvet, vous me d�tes que le Dr Morris pr�tendait avoir fait une grande d�couverte. 217 00:16:56,150 --> 00:16:58,199 - Oui. - Et vous pensez que �a � voir... 218 00:16:58,200 --> 00:17:01,650 avec une femme qui a v�cu dans cette maison, une femme qui est cens� �tre une vampire. 219 00:17:01,750 --> 00:17:04,650 - Marie La Tour. Oui c'�tait un loup-garou. - Oui, un loup-garou. 220 00:17:05,870 --> 00:17:08,000 M. Morris, vous �tes un scientifique, d�tes moi la v�rit�. 221 00:17:08,650 --> 00:17:10,300 Croyez-vous en ces b�tises ? 222 00:17:10,850 --> 00:17:12,200 Je ne sais pas, lieutenant. 223 00:17:12,650 --> 00:17:14,549 Il y a un sadique et �a implique de croire... 224 00:17:14,550 --> 00:17:16,650 plus que des preuves dans un laboratoire. 225 00:17:17,450 --> 00:17:19,350 Mon p�re a �t� tu� ce soir... 226 00:17:19,740 --> 00:17:21,750 dans d'�tranges circonstance. 227 00:17:22,650 --> 00:17:25,400 Je crois qu'il en savait un peu trop sur ces b�tises. 228 00:17:25,850 --> 00:17:28,365 De toute �vidence, le rapport du l�giste 229 00:17:28,380 --> 00:17:31,440 fera mention d'une attaque par un animal, un animal inconnu. 230 00:17:31,950 --> 00:17:33,850 Rien de surnaturel l�-dedans. 231 00:17:34,450 --> 00:17:37,050 Mais lieutenant, aucun animal ordinaire 232 00:17:37,070 --> 00:17:39,250 n'aurait vol� et jeter ces notes dans le feu. 233 00:17:39,650 --> 00:17:42,800 J�admets que certains aspect de cette affaire sont loin d'�tre clair. 234 00:17:43,400 --> 00:17:47,320 Nous surveillerons le guide et quand il reprendra ses esprits nous l'interrogerons, mais... 235 00:17:48,030 --> 00:17:50,880 la police n'a pas de temps � perdre avec ce qui n'existe pas. 236 00:17:51,550 --> 00:17:53,750 Je n'ai jamais vu un loup gratter une allumette. 237 00:17:54,850 --> 00:17:56,880 Voici la poup�e du diable dont vous parliez. 238 00:17:57,050 --> 00:17:59,310 - O� l'avez-vous trouv�e ? - Elle �tait... sur le corps. 239 00:18:01,300 --> 00:18:03,800 Les gars ont suspendu les fouilles dans le passage secret, lieutenant. 240 00:18:03,850 --> 00:18:05,150 Ils n'ont rien trouv�s. 241 00:18:05,500 --> 00:18:07,600 Je suppose qu'on ne peut rien faire de plus pour le moment. 242 00:18:07,850 --> 00:18:09,570 Je vais laisser un homme en faction pendant quelques jours. 243 00:18:11,350 --> 00:18:12,550 Vous permettez ? 244 00:18:14,450 --> 00:18:16,610 Allo ? Parlez ! 245 00:18:18,950 --> 00:18:20,350 D'accord, je pars de suite. 246 00:18:21,550 --> 00:18:24,400 Je vais au laboratoire de la police. Je vous verrai tous les 2 plus tard. 247 00:18:24,880 --> 00:18:26,180 Allons-y, Homer ! 248 00:18:28,050 --> 00:18:30,880 Chef, vous allez classer l'affaire ? 249 00:18:31,150 --> 00:18:33,550 Non pas maintenant, on dirait que tu vas avoir du boulot de d�tective. 250 00:18:33,650 --> 00:18:35,750 - Non, sans blagues ? - Oui �a m�rite qu'on s'y int�resse. 251 00:18:35,850 --> 00:18:39,050 - Qu'est-ce qu'il y a ? - L'appel c'�tait Pinkie du laboratoire, 252 00:18:39,150 --> 00:18:41,250 Ils ont trouv� des empreintes digitale de femme sur la porte secr�te... 253 00:18:41,850 --> 00:18:43,350 - et � l'int�rieur ! - Ah bon ? 254 00:18:45,850 --> 00:18:47,250 Vous voyez ce que c'est ? 255 00:18:49,250 --> 00:18:51,550 On a trouv� �a sur les mains de la victime ? 256 00:18:51,950 --> 00:18:54,050 Oui le toubib les as trouv�s sous ses ongles. 257 00:18:57,350 --> 00:19:00,450 � premi�re vu 258 00:19:00,550 --> 00:19:01,900 il s'agit de poil de loup. 259 00:19:03,700 --> 00:19:05,150 �a vous convient ? 260 00:19:06,700 --> 00:19:09,850 C'est possible. On a peut �tre sous-estim�s une jeune femme. 261 00:19:11,350 --> 00:19:13,450 Homer, v�rifie les empreintes. 262 00:19:13,650 --> 00:19:16,350 Nous allons au mus�e parl� a Mlle Elsa Chauvet. 263 00:19:20,050 --> 00:19:21,950 Il faut tout fermer, 264 00:19:22,450 --> 00:19:24,750 un souffle d'air r�duirait ces pages en poussi�re. 265 00:19:26,550 --> 00:19:27,650 Vous tiendrez le coup ? 266 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 Je m'arr�terais de respirer si �a permettais de d�couvrir qui a tu� votre p�re. 267 00:19:31,150 --> 00:19:33,850 �a risque d'�tre �a. Regardez. 268 00:19:36,250 --> 00:19:38,350 Vous voyez ce que je veux dire. �a va �tre d�licat. 269 00:19:40,450 --> 00:19:44,450 � l�int�rieur de ses feuilles de papiers calcin�es se trouvent peut-�tre ce que l'on veut savoir. 270 00:19:46,150 --> 00:19:47,750 La d�couverte de votre p�re qui a caus�... 271 00:19:50,250 --> 00:19:53,430 Bob, j'ai peur de ce que nous allons d�couvrir. 272 00:19:53,460 --> 00:19:55,630 Attendons d'en savoir plus. 273 00:19:56,050 --> 00:19:58,250 L� je veux r�essayer cette machine. 274 00:19:58,920 --> 00:20:00,750 Croyez-vous que l'on arrivera � photographier 275 00:20:00,800 --> 00:20:03,300 ce qui est �cris sur ces feuilles br�l�es ? 276 00:20:03,850 --> 00:20:06,150 Si on arrive � garder les pages en un seul morceau. 277 00:20:07,050 --> 00:20:08,950 On fait des miracles avec l'infra-rouge. 278 00:20:15,950 --> 00:20:18,500 Quand je serais s�r qu'elle est l�, je te ferais signe du porche. 279 00:20:18,701 --> 00:20:20,901 Chef, on refait le point encore. 280 00:20:21,050 --> 00:20:22,880 En supposant que je peux rentrer dans l'appartement, 281 00:20:22,950 --> 00:20:24,650 il faut que je trouve quelque chose o� il y a ses empreintes digitale ? 282 00:20:24,670 --> 00:20:26,850 Oui son passeport, la fille est n�e en Europe, 283 00:20:26,950 --> 00:20:29,400 donc elle a un passeport et ses empreintes sont dessus. 284 00:20:29,800 --> 00:20:32,050 J'ai pig�... elle est n�e en Europe. 285 00:20:34,850 --> 00:20:36,950 PROVISOIREMENT FERM� 286 00:20:38,950 --> 00:20:41,250 - Mlle. Chauvet est � l'int�rieur ? - Oui lieutenant, M. Morris aussi. 287 00:20:41,350 --> 00:20:43,550 Les autres sont interrog�s par le procureur. 288 00:20:43,700 --> 00:20:45,000 Bien. 289 00:21:04,800 --> 00:21:07,750 J'aurais aim� que vous frappiez avant d'entrer dans le laboratoire comme �a. 290 00:21:08,650 --> 00:21:09,649 En ouvrant la porte vous avez r�duit... 291 00:21:09,650 --> 00:21:12,050 une page enti�re de note en poussi�re. 292 00:21:13,050 --> 00:21:14,450 D�sol�. 293 00:21:16,750 --> 00:21:18,550 J'ignorais que vous travaillez. 294 00:21:19,450 --> 00:21:21,450 Je passais vous dire que j'ai une nouvelle piste. 295 00:21:22,050 --> 00:21:23,750 L'affaire n'est donc pas class�e ? 296 00:21:24,150 --> 00:21:26,250 C'est �a, il y a encore trop de questions qui ont besoin d'une r�ponse. 297 00:21:27,550 --> 00:21:31,050 En premier, comment les empreintes digitales de cette femme se retrouvent 298 00:21:31,150 --> 00:21:33,450 � l'int�rieur du passage secret de Marie La Tour. 299 00:21:34,550 --> 00:21:36,050 Des empreintes digitales de femme ? 300 00:21:36,150 --> 00:21:37,650 Oui, on est train de les v�rifier. 301 00:21:38,550 --> 00:21:40,750 - Je vous d�range dans votre travail ? - Non, pas du tout. 302 00:21:42,290 --> 00:21:45,350 Bob... c'est quoi votre travail � Washington? 303 00:21:45,950 --> 00:21:47,450 Recherche chimique pour le gouvernement. 304 00:21:48,000 --> 00:21:50,550 C'est bien Elsa, badigeonnez juste sur les bords. 305 00:21:51,080 --> 00:21:53,450 Il restera des petits morceaux qu'on ne pourra pas sauver de toute fa�on. 306 00:21:53,950 --> 00:21:56,025 Mlle Chauvet, o� disiez-vous que vous �tes n�e ? 307 00:21:56,650 --> 00:21:58,150 En Transylvanie... 308 00:21:58,700 --> 00:22:00,850 un petit village de montagne nomm� Ungvar. 309 00:22:01,250 --> 00:22:03,450 Et il y a des loups-garous en Transylvanie ? 310 00:22:05,950 --> 00:22:09,050 Il y a de nombreuses l�gendes sur les loups-garous. 311 00:22:09,950 --> 00:22:12,050 � ce jour, je n'en ai jamais vus... 312 00:22:12,850 --> 00:22:15,150 mais les gens de mon village pr�tendaient en avoir vus. 313 00:22:15,450 --> 00:22:17,150 O� avez-vous rencontr� le docteur Morris ? 314 00:22:17,450 --> 00:22:20,500 Il est venu dans mon village pour enqu�t� sur Marie La Tour. 315 00:22:21,450 --> 00:22:23,350 Mon p�re �tait le juge local. 316 00:22:24,150 --> 00:22:28,050 Il a demand� au Dr. Morris de m'emmener aux �tats-Unis suite aux troubles en Europe. 317 00:22:28,350 --> 00:22:31,050 - C'�tait il y a longtemps ? - 7 ans maintenant. 318 00:22:31,650 --> 00:22:32,949 Qu'est ce qu'il y a Lieutenant, vous pens� que... 319 00:22:32,950 --> 00:22:35,150 Elsa puisse �tre un loup-garou pendant son temps libre ? 320 00:22:35,451 --> 00:22:37,751 Non, mais je trouve curieux... 321 00:22:37,850 --> 00:22:41,350 que le passage secret n'est pas �tait d�couvert avant par le Dr. Morris. 322 00:22:42,450 --> 00:22:43,750 Entrez. 323 00:22:44,400 --> 00:22:45,750 On vous demande au t�l�phone lieutenant. 324 00:22:49,350 --> 00:22:51,500 Je vous tiendrais au courant pour les empreintes digitales. 325 00:22:56,050 --> 00:22:59,600 Ouais... c'est bien tu les as ! 326 00:23:01,350 --> 00:23:04,500 Dis � Pinkie de les comparer avec celle que l'on a trouv� dans le passage secret. 327 00:23:04,950 --> 00:23:09,150 Bien... si mes soup�ons se confirme, on va pouvoir cl�turer cette affaire rapidement. 328 00:23:10,950 --> 00:23:14,250 Ouais... ouais, j'ai une id�e de qui l'a fait. 329 00:23:14,350 --> 00:23:16,450 Sortez de l� o� je tire ! 330 00:23:26,250 --> 00:23:28,550 Que faisiez-vous dans ce placard ? 331 00:23:28,850 --> 00:23:31,400 Je travaille ici, je suis Yann Spavero, le concierge. 332 00:23:32,450 --> 00:23:33,950 Oui, je me souviens de vous. 333 00:23:34,850 --> 00:23:36,950 Mais �a ne prouve pas ce que faisiez-vous l� ? 334 00:23:37,350 --> 00:23:39,350 Apr�s ce qui est arriv� au Dr. Morris, j'ai peur. 335 00:23:39,950 --> 00:23:42,250 J'ai entendu la police arriv�e, et depuis je me suis cach� ici. 336 00:23:42,750 --> 00:23:44,550 Je trouve �a suspicieux. 337 00:23:45,200 --> 00:23:47,650 - Le procureur vous a d�j� interrog� ? - Durant toute la matin�e. 338 00:23:48,150 --> 00:23:49,950 Et l�, je viens faire mon travail. 339 00:23:50,450 --> 00:23:52,551 Vous allez pouvoir rentrer chez vous. 340 00:23:52,576 --> 00:23:54,674 Vous ne trouverez rien � faire, le mus�e est ferm�. 341 00:23:55,650 --> 00:23:56,750 Attendez une minute. 342 00:24:02,050 --> 00:24:03,450 Croyez-vous aux loup-garous ? 343 00:24:08,700 --> 00:24:11,250 Il y a des l�gendes, des superstitions dans mon pays. 344 00:24:12,050 --> 00:24:13,950 - La Transylvanie ? - Oui. 345 00:24:14,950 --> 00:24:17,900 - Comment le savez-vous ? - C'est mon travail de savoir. 346 00:24:18,850 --> 00:24:20,150 Vous pouvez y aller. 347 00:24:27,050 --> 00:24:32,250 Ouais ? Quoi ? V�rifiez encore, je suis s�r que les empreintes digitale correspondent. 348 00:24:32,350 --> 00:24:33,650 Pinkie dit que non. 349 00:24:34,050 --> 00:24:37,050 �a ne peut pas �tre les empreintes de Mlle Chauvet, elles ne correspondent pas. 350 00:24:37,270 --> 00:24:39,750 Mais elle �tait la seule personne � conna�tre le passage secret. 351 00:24:41,500 --> 00:24:43,950 Ouais, ouais, tu n'as pas besoin de le dire, nous voil� reparti � la case d�part. 352 00:24:45,350 --> 00:24:46,700 Tr�s bien, j'arrive. 353 00:24:49,450 --> 00:24:52,250 Pinkie, tu as tort, tu dois te tromper, la fille est l� seule... 354 00:24:52,350 --> 00:24:55,150 Je sais mais les empreintes nous montrent le contraire. 355 00:24:55,550 --> 00:24:57,250 Elles n'appartiennent pas � Mlle Chauvet. 356 00:24:57,450 --> 00:24:59,550 Regardons encore une fois. Pour �tre s�r que ce n'est pas elle. 357 00:25:00,450 --> 00:25:03,250 Tr�s bien, regardez par vous m�me. Voici les empreintes agrandies. 358 00:25:12,350 --> 00:25:14,300 Les voil�... Tr�s bien d�tes moi. 359 00:25:15,050 --> 00:25:17,100 Cette brave fille n'a pas pu faire �a. 360 00:25:17,650 --> 00:25:19,549 La brave fille aurait pu avoir un complice non ? 361 00:25:19,550 --> 00:25:22,750 Et j'ai mon id�e de qui il est, il vient du m�me pays que Mlle Chauvet. 362 00:25:23,550 --> 00:25:25,750 - Qu'est-ce qu'on fait chef ? - � ton avis ? 363 00:25:26,100 --> 00:25:27,550 Ouais, c'est bien ce que je pensais. 364 00:25:29,550 --> 00:25:32,850 Nous avons 2 pages de notes sur ces n�gatifs. 365 00:25:33,650 --> 00:25:35,050 Je vais les emmener � la maison pour les d�velopper. 366 00:25:35,650 --> 00:25:38,250 � ce rythme l�, on aura de vrai preuves... dans 6 mois. 367 00:25:39,150 --> 00:25:42,550 - �a suffira pour ce soir. - Je vais prendre mes affaires. 368 00:25:56,550 --> 00:25:58,480 Vous ne pensez pas que je sois idiote et cr�dule... 369 00:25:58,751 --> 00:26:00,649 mais je suis persuad� qu'il y a une cause surnaturelle 370 00:26:00,650 --> 00:26:02,550 dans la mort de votre p�re, n'est-ce pas Bob ? 371 00:26:02,950 --> 00:26:05,250 Je n'essayerais pas de restaurer les archives d'un mort. 372 00:26:05,550 --> 00:26:07,650 Jusqu'� pr�sent, c'est la seule explication qui est du sens. 373 00:26:08,250 --> 00:26:10,850 Oui... Si c'�tait arriv� dans mon village, 374 00:26:11,050 --> 00:26:13,250 tous le monde en serait persuad�. 375 00:26:13,650 --> 00:26:17,850 Et je suis convaincu que votre p�re a d� faire une d�couverte incroyable 376 00:26:17,950 --> 00:26:19,550 concernant Marie La Tour. 377 00:26:19,851 --> 00:26:21,851 Et c'est ce que nous devons d�couvrir maintenant. 378 00:26:22,150 --> 00:26:25,600 Elsa... je voulez vous demander si vous vouliez rester au mus�e ? 379 00:26:25,850 --> 00:26:27,650 Je n'y ai pas encore r�fl�chis. 380 00:26:28,150 --> 00:26:30,050 Est-ce que vous venez de m'appeler Elsa ? 381 00:26:30,400 --> 00:26:32,550 - L'ai-je fait ? - Que deviens la "petite s�ur" ? 382 00:26:32,600 --> 00:26:34,150 Je l'ai retir� de ma liste. 383 00:26:35,050 --> 00:26:36,850 Elle a grandi et elle est devenu une tr�s jolie fille... 384 00:26:37,251 --> 00:26:38,751 qui s'appelle Elsa Chauvet. 385 00:26:38,950 --> 00:26:40,450 Et qu'en est-il de Elsa ? 386 00:26:40,550 --> 00:26:42,350 J'aimerais savoir ce qu'elle fait dans 2 semaines. 387 00:26:42,750 --> 00:26:45,350 - � quel sujet ? - Si elle veut venir � Washington avec moi... 388 00:26:45,450 --> 00:26:46,850 et devenir Mme Robert Morris ? 389 00:26:47,550 --> 00:26:49,186 Mais Elsa n'a pas besoin de 2 semaines 390 00:26:49,187 --> 00:26:51,049 elle peut donner sa d�cision tout de suite. 391 00:26:51,050 --> 00:26:54,550 - Tu veux dire que tu viens avec moi ? - N'importe o� dans le monde, ch�ri. 392 00:26:55,150 --> 00:26:57,750 C'est ce que je voulais entendre, alors pourquoi attendre ? 393 00:27:52,450 --> 00:27:53,750 Minou, minou... 394 00:27:53,850 --> 00:27:54,950 O� es-tu, minou ? 395 00:28:18,900 --> 00:28:20,300 Te voil� ! 396 00:28:20,850 --> 00:28:22,750 Tu �tais enferm�e, hein ? Allez viens. 397 00:28:23,700 --> 00:28:24,850 Viens. 398 00:28:30,650 --> 00:28:32,150 Tu te sens mieux ? 399 00:28:32,350 --> 00:28:34,650 Tu as eu peur l�-dedans, regarde toi. 400 00:28:51,350 --> 00:28:52,650 C'est bon. 401 00:28:54,450 --> 00:28:56,850 Professeur, montrez nous si vous avez touch� quelque chose quand vous �tes venu ce matin. 402 00:28:57,400 --> 00:28:59,850 Je n'ai touch� � rien, lieutenant je suis juste venu faire un point avec vous. 403 00:29:00,050 --> 00:29:02,149 Je ne suis pas rentr� ici depuis hier soir. 404 00:29:02,150 --> 00:29:04,650 Donogan, je n'y crois pas vous avez d� vous endormir. 405 00:29:04,750 --> 00:29:07,850 Impossible, lieutenant, je suis insomniaque, vous le savez tr�s bien, je ne peux pas dormir. 406 00:29:08,151 --> 00:29:09,651 �a n'emp�che pas d'essayer. 407 00:29:10,200 --> 00:29:12,250 Les gars, on dirait qu'on a une piste s�rieuse cette fois. 408 00:29:12,650 --> 00:29:14,750 - Pas vrai, Homer ? - Oui c'est vrai, chef. 409 00:29:15,350 --> 00:29:17,450 - D�p�che toi de me d�velopper cette photo. - D'accord ! 410 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 Qui que soit celui qui a d�truit ces notes, il a pos� ses mains et laiss� des empreintes. 411 00:29:21,450 --> 00:29:23,850 Et celui qui a laiss� ces empreintes a tu� le Dr. Morris. 412 00:29:24,870 --> 00:29:28,500 D�sol�, Mlle Chauvet, ce n'est pas le loup-garou le tueur dans cette histoire. 413 00:29:29,350 --> 00:29:32,650 Le vrai tueur a des mains et des pieds... Et il bo�te. 414 00:29:33,150 --> 00:29:35,900 - Vous voulez dire le concierge ? - J'en suis persuad� Mlle Chauvet. 415 00:29:36,150 --> 00:29:39,150 Ces empreintes sont la preuves que c'est Yann Spavero. 416 00:29:39,550 --> 00:29:40,950 - N'est-ce pas Pinkie ? - Oui 417 00:29:42,150 --> 00:29:44,050 Il a d� s'amuser ici, hier soir, 418 00:29:44,550 --> 00:29:46,599 � �parpiller ces confetti noir partout. 419 00:29:46,600 --> 00:29:48,350 Tu pense vraiment qu'il s'est amus�, Pinkie, 420 00:29:48,650 --> 00:29:50,950 parce que Spavero �tait press� de d�truire ces notes, 421 00:29:51,650 --> 00:29:53,750 et qu'il a pos� ces mains sur la porte. 422 00:29:55,450 --> 00:29:56,750 Allons-y les gars. 423 00:30:00,850 --> 00:30:02,650 CHASSE AU CONCIERGE SUSPECT� DE MEURTRE 424 00:30:10,550 --> 00:30:13,650 Ils ne m'attraperont pas, je le jure. Les policiers sont des idiots. 425 00:30:14,050 --> 00:30:16,850 Pas aussi stupide que celui qui laisse ces empreintes partout. 426 00:30:17,150 --> 00:30:20,250 Et ils finiront par te trouver Yann, ils t'attraperont et te feront parler. 427 00:30:20,350 --> 00:30:22,350 Non non, je le jure que je ne le ferai pas. 428 00:30:22,750 --> 00:30:24,150 Je m'en irais et plus jamais je ne reviendrai. 429 00:30:24,610 --> 00:30:27,750 J'ai parl� aux anciens de la tribu Yann ; et ils ont d�cid�s... 430 00:30:28,350 --> 00:30:30,550 Vous m'aviez promis que si je restais fid�le � ma princesse... 431 00:30:30,750 --> 00:30:33,550 Que dois t�ont a un idiot qui a ramen� la police chez nous. 432 00:30:33,650 --> 00:30:37,050 - Tais-toi la vieille ! - Bianca, laisse nous. 433 00:30:43,250 --> 00:30:45,050 Sur mes enfants, je te promets � toi, Yann 434 00:30:46,750 --> 00:30:50,250 que tu reposeras dans le sol de nos anc�tres consacr�s par ma m�re. 435 00:30:56,500 --> 00:30:57,800 Non ! 436 00:30:59,851 --> 00:31:01,151 Non ! 437 00:32:17,850 --> 00:32:20,050 Pleure mon enfant, pleure. 438 00:32:21,250 --> 00:32:23,350 Tu ne peux rien faire contre �a, 439 00:32:24,250 --> 00:32:27,150 ni changer le future. C'est ton destin. 440 00:32:28,550 --> 00:32:30,250 Tu es notre grande pr�tresse. 441 00:32:31,450 --> 00:32:33,950 Le destin de notre tribu est entre tes mains. 442 00:32:34,950 --> 00:32:37,450 Comme l� voulu votre m�re, 443 00:32:38,950 --> 00:32:40,550 quand elle t'a confi� � moi. 444 00:32:42,300 --> 00:32:44,300 Tu es la fille du loup-garou. 445 00:32:48,250 --> 00:32:49,950 Fille d'un loup-garou. 446 00:32:55,350 --> 00:32:57,550 Je suis la fille d'un loup-garou. 447 00:33:01,350 --> 00:33:03,550 LOUP SIGNAL� VERS LA TOUR DANS LE BAYOU. 448 00:33:03,750 --> 00:33:05,950 Un fermier affirme avoir vu un animal pr�s de sa maison. 449 00:33:06,800 --> 00:33:10,300 Je me fais mon propre dossier sur tout ce qui a trait � cette affaire. 450 00:33:12,850 --> 00:33:15,750 Ma femme les colles dans un cahier, c'est pour montrer aux enfants. 451 00:33:16,050 --> 00:33:18,550 Parce que tu crois qu'un loup aper�u par un fermier, 452 00:33:18,650 --> 00:33:20,450 � quelque chose � voir avec notre affaire ? 453 00:33:20,900 --> 00:33:24,250 Le Dr. Morris a bien �t� tu� par un animal, un animal inconnu, n'est-ce pas ? 454 00:33:24,350 --> 00:33:26,309 Ou par un certain Yann Spavero, qui a tent� 455 00:33:26,310 --> 00:33:28,224 de faire croire que c'�tait un animal. 456 00:33:29,750 --> 00:33:31,100 Qu'est-ce qu'il fait Pinkie ? 457 00:33:35,900 --> 00:33:37,450 Ouais ? Je vous �coute. 458 00:33:38,450 --> 00:33:41,950 Vraiment ? O� �a ? J'arrive. 459 00:33:42,480 --> 00:33:44,300 Viens, ils ont rep�r� Spavero. 460 00:33:45,050 --> 00:33:47,110 Celui l� j'ai des questions � lui poser. 461 00:33:47,350 --> 00:33:49,050 J'ai oubli� de te dire, il est � la morgue. 462 00:33:49,250 --> 00:33:50,750 �gorg� par un loup. 463 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 ENQU�TE DU JUGE D'INSTRUCTION AUJOURD'HUI SUR L'AFFAIRE SPAVERO. 464 00:33:56,950 --> 00:33:58,350 Le jury explore le myst�re du loup meurtrier. 465 00:33:59,350 --> 00:34:00,850 Encore une question, princesse. 466 00:34:01,600 --> 00:34:03,742 �tiez-vous au courant que cet homme, Spavero 467 00:34:03,767 --> 00:34:05,749 �tait celui que recherchait la police 468 00:34:05,750 --> 00:34:08,250 quand il est venu demander l'hospitalit� dans votre tribu ? 469 00:34:08,950 --> 00:34:11,850 Je vous l'ai dit, Yann Spavero n'est pas un membre de notre tribu. 470 00:34:12,650 --> 00:34:14,750 Son identit� a �t� d�couverte le lendemain de son arriv�e. 471 00:34:15,450 --> 00:34:17,650 Nous lui avons demand� de partir et il a jur� qu'il �tait innocent. 472 00:34:17,700 --> 00:34:18,951 Mais il est parti. 473 00:34:19,300 --> 00:34:21,250 Et la semaine derni�re, nous l'avons retrouv� mort. 474 00:34:21,950 --> 00:34:24,250 - Ce sera tout, vous pouvez disposer. - Merci. 475 00:34:28,850 --> 00:34:30,250 Un instant, s'il vous pla�t, princesse. 476 00:34:30,850 --> 00:34:34,250 M. Morris souhaiterez vous posez quelques question pour information g�n�ral. 477 00:34:34,650 --> 00:34:36,604 J'ai ici, princesse, quelques une des notes que 478 00:34:36,605 --> 00:34:38,574 mon p�re a prise en pr�paration d'un livre. 479 00:34:39,150 --> 00:34:41,950 Il ne reste que des fragments mais vous pourriez m'aider � les assembler. 480 00:34:42,950 --> 00:34:44,850 Elles peuvent avoir un rapport avec cette affaire. 481 00:34:46,450 --> 00:34:49,150 C'est note font mention d'une tribu de gitans, appel� les Troigas. 482 00:34:50,250 --> 00:34:51,750 Avez-vous d�j� entendu parl� de cette tribu ? 483 00:34:52,400 --> 00:34:54,050 C'est le nom de ma tribu, M. Morris. 484 00:34:54,850 --> 00:34:57,350 Est-il vrai que votre peuple restera uni ensemble par la tradition 485 00:34:57,550 --> 00:35:00,750 et crois... �tre ensemble dans la mort comme dans la vie ? 486 00:35:01,550 --> 00:35:04,250 Les diff�rentes choses auquel mon peuple croient vont vous para�tre �trange. 487 00:35:05,350 --> 00:35:07,250 Nous croyons que la mort nous r�uniras tous ensemble... 488 00:35:07,651 --> 00:35:08,931 et nous garderas pour l'�ternit�. 489 00:35:10,350 --> 00:35:13,750 Pendant 11 mois, mon peuple fait le tour des diff�rentes routes de ce pays, 490 00:35:14,100 --> 00:35:15,650 vendant des jouets et des colifichets. 491 00:35:16,350 --> 00:35:18,520 � cette p�riode de l'ann�e, nous sommes un peu partout 492 00:35:18,600 --> 00:35:22,200 pour nous retrouver tous ensemble et partager le pain de l'amiti�, 493 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 pour rencontrer l'amour et se marier, 494 00:35:24,850 --> 00:35:27,350 pour baptiser nos b�b�s et enterrer nos morts. 495 00:35:27,750 --> 00:35:29,450 Enterrez-vous vos morts une fois par an... 496 00:35:30,200 --> 00:35:32,300 Est-ce une des superstitions de votre peuple ? 497 00:35:32,350 --> 00:35:34,450 Ce que vous appelez superstition, nous appelons �a notre religion. 498 00:35:35,250 --> 00:35:36,550 Je vois. 499 00:35:37,600 --> 00:35:38,749 Je voudrais que vous puissiez. 500 00:35:38,750 --> 00:35:41,750 Pourquoi votre tribu revient elle toujours � cette endroit particulier, princesse ? 501 00:35:42,650 --> 00:35:43,750 C'est une tradition. 502 00:35:44,350 --> 00:35:48,600 Dans certain pays, les morts sont incin�r�s. Nous pr�f�rons les enterrer... 503 00:35:49,250 --> 00:35:51,650 mais seulement pendant les 12 mois que dure le cycle de la vie et de la mort. 504 00:35:52,350 --> 00:35:56,700 Cette tradition existait elle d�j� � l'�poque de Marie La Tour, princesse ? 505 00:36:02,050 --> 00:36:04,400 - Marie La Tour ? - Oui. 506 00:36:04,950 --> 00:36:07,450 Mon p�re �crit qu'elle �tait de votre tribu dans ses notes. 507 00:36:08,550 --> 00:36:10,950 - Avez-vous entendu parler d'elle ? - Marie La Tour... 508 00:36:13,350 --> 00:36:14,850 �tait-elle un membre de votre tribu ? 509 00:36:21,850 --> 00:36:23,150 Suspension de l'audience. 510 00:36:28,250 --> 00:36:32,150 ADAMSON & FILS POMPES FUN�BRES 511 00:36:50,650 --> 00:36:53,550 Comment puis-je vous aider monsieur. Adamson et fils, � votre service. 512 00:36:54,150 --> 00:36:56,350 J'aimerais parler � M. Adamson ou � un de ses fils. 513 00:36:56,650 --> 00:36:59,550 M. Adamson est mort, je suis le dernier de ses fils. 514 00:37:00,050 --> 00:37:02,450 - Est-ce que vous venez pour nos services ? - Pas exactement. 515 00:37:03,050 --> 00:37:05,150 Mon nom est Morris. Je fais des recherches 516 00:37:05,350 --> 00:37:07,150 sur une tribu de gitans, appel� les Troigas. 517 00:37:07,650 --> 00:37:09,650 On m'a dit qu'ils envoyaient leurs morts ici, 518 00:37:09,700 --> 00:37:13,350 et faisaient construire de grandes mausol�es pour la grande fun�raille annuelle. 519 00:37:13,450 --> 00:37:14,896 C'est vrai, M. Morris. 520 00:37:15,042 --> 00:37:18,442 Nous les gardons ici au sous-sol, dans une chambre froide 521 00:37:18,645 --> 00:37:19,864 jusqu'au jour de la c�r�monie. 522 00:37:20,050 --> 00:37:22,550 Veuillez m'excusez un moment, je vais arr�ter l'orgue �lectrique. 523 00:37:23,120 --> 00:37:26,550 Vous devez probablement avoir des registres de ces c�r�monies. 524 00:37:27,050 --> 00:37:28,650 Un registre de toutes les familles gitanes ? 525 00:37:29,150 --> 00:37:30,649 Je cherche pour le mus�e, 526 00:37:30,650 --> 00:37:33,450 une femme qui a appartenu � cette tribu il y a de nombreuses ann�es. 527 00:37:33,950 --> 00:37:36,050 Je suis d�sol�, M. Morris, secret professionnel. 528 00:37:37,250 --> 00:37:38,950 Les Troigas sont tr�s secrets. 529 00:37:39,750 --> 00:37:41,950 Ils nous envoient leurs morts, nous les gardons, 530 00:37:42,430 --> 00:37:43,750 dans de la glace bien s�r, 531 00:37:43,830 --> 00:37:45,151 et ils viennent les reprendre. 532 00:37:46,050 --> 00:37:48,118 Tous nos registres sont au sous-sol 533 00:37:48,143 --> 00:37:50,324 et personne n'a le droit de les voir. 534 00:37:51,150 --> 00:37:53,193 Savez-vous... que m�me moi je ne sais 535 00:37:53,218 --> 00:37:55,474 pas o� les Troigas enterrent leurs morts. 536 00:37:55,950 --> 00:37:58,350 Je crois que c'est une sorte de lieux fun�raire secret et tr�s ancien. 537 00:37:59,050 --> 00:38:02,150 Il faut que je vous laisse maintenant, on vient me livrer � l'entr�e de service. 538 00:38:03,050 --> 00:38:05,050 Je suis d�sol� de ne pas avoir pu vous aider plus. 539 00:38:05,650 --> 00:38:08,050 Si vous pouvez m'attendre, je vais voir quel information je peux vous donner. 540 00:38:08,500 --> 00:38:10,800 Merci, M. Adamson. Vous �tes trop bon. 541 00:38:11,250 --> 00:38:13,480 Bien, M. Morris, je reviens tr�s vite. 542 00:38:13,650 --> 00:38:15,850 Install� vous confortablement, il y a des livres et des magazines. 543 00:38:19,850 --> 00:38:22,700 Quelle co�ncidence, quelques un des gitans Troigas sont ici en ce moment. 544 00:38:23,350 --> 00:38:24,450 Quand on parle du Diable... 545 00:38:28,250 --> 00:38:30,550 - Bonjour princesse. - Bonjour Adamson. 546 00:38:31,650 --> 00:38:33,150 Qui est-ce cette fois ? 547 00:38:34,100 --> 00:38:36,050 Un de nos compatriote, Yann Spavero. 548 00:38:39,650 --> 00:38:41,700 En parlant de votre nom, votre tribu 549 00:38:41,725 --> 00:38:43,774 fait l'objet d�int�r�t scientifique. 550 00:38:44,250 --> 00:38:45,800 Oui, il y a un jeune homme, 551 00:38:45,850 --> 00:38:48,300 qui pose des questions sur l'histoire et les coutumes des Troigas. 552 00:38:48,750 --> 00:38:50,950 - Il semble faire des recherches. - Quel est son nom ? 553 00:38:51,350 --> 00:38:53,550 Morris, oui c'est �a, M. Morris. 554 00:38:53,950 --> 00:38:55,400 Je n'oublie jamais un nom. 555 00:38:55,440 --> 00:38:57,630 Je peux oublier un visage mais jamais un nom. 556 00:38:58,150 --> 00:38:59,750 - Vous d�tes qu'il est encore l� ? - Oui. 557 00:39:00,100 --> 00:39:02,600 Il a demand� � voir les registres des d�c�s de votre tribu. 558 00:39:02,750 --> 00:39:04,900 En fait j'ai refus�, mais il attends. 559 00:39:05,050 --> 00:39:06,992 J'ai promis de l'aider... 560 00:39:06,993 --> 00:39:09,149 ce n'est rien. Laisser �a l�. 561 00:39:09,150 --> 00:39:10,549 Je m'occuperai de M. Spavero. 562 00:39:10,550 --> 00:39:13,350 - S'il vous pla�t, M. Adamson, pas si fort. - Qu'est ce qu'il y a ? 563 00:39:14,350 --> 00:39:15,450 Rien... 564 00:39:15,550 --> 00:39:16,974 Personne ne peux m'entendre, 565 00:39:16,975 --> 00:39:19,174 M. Morris est dans la salle d'attente. 566 00:39:19,650 --> 00:39:21,750 - J'aimerais beaucoup rencontrer M. Morris. - D'accord. 567 00:39:22,250 --> 00:39:24,450 C'est une personne int�ressante, il parle beaucoup. 568 00:39:25,050 --> 00:39:27,150 Nous devions aller devant de toute fa�on pour signer les papiers. 569 00:39:28,950 --> 00:39:31,550 Je sais que M. Morris sera ravi. C'est un jeune homme passionn�. 570 00:39:51,850 --> 00:39:53,250 M. Morris ? 571 00:39:53,750 --> 00:39:55,841 On joue � cache-cache ? 572 00:39:58,750 --> 00:39:59,850 M. Morris ? 573 00:40:00,150 --> 00:40:01,350 O� �tes vous all� ? 574 00:40:02,250 --> 00:40:04,350 Voil� qui est �trange. Je lui avait bien sp�cifi� qu'il devait m'attendre. 575 00:42:41,950 --> 00:42:44,300 Vous voil�, M. Morris. On vous cherchais partout. 576 00:42:44,650 --> 00:42:46,350 - Vraiment, princesse ? - Oui. 577 00:42:47,650 --> 00:42:49,150 J'ai eu du mal � vous trouver ? 578 00:42:49,450 --> 00:42:51,650 Je m'excuse je ne savais pas. 579 00:42:52,550 --> 00:42:54,250 Je trouve que cette b�tisse est vraiment tr�s int�ressante. 580 00:42:55,050 --> 00:42:57,550 M. Adamson m'a dit que vous int�ressez pour en savoir plus sur notre tribu ? 581 00:42:58,150 --> 00:43:01,750 C'est vrai, je... je trouve vos coutume vraiment fascinante, princesse. 582 00:43:03,250 --> 00:43:05,150 Je pourrais peut-�tre vous les expliquer si vous n'�tes pas trop occup�. 583 00:43:05,650 --> 00:43:07,450 - Peut-�tre... - Vous voil� ! 584 00:43:07,750 --> 00:43:09,350 Bavardant comme de vieux amis. 585 00:43:10,250 --> 00:43:12,750 - Je vous croyais parti. - Nous allions partir M. Adamson. 586 00:43:13,600 --> 00:43:15,299 Si M. Morris veut bien me raccompagner � notre campement, 587 00:43:15,300 --> 00:43:17,800 je promets de lui raconter de nombreuses choses sur les coutumes de ma tribu. 588 00:43:18,750 --> 00:43:22,050 C'est tr�s aimable, princesse, c'est plus que ce � quoi je m'attendais. 589 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 C'est parce que, M. Morris je vous aime bien. 590 00:43:26,800 --> 00:43:29,350 N'importe qui, qui est fascin� par les costumes de mon peuple, 591 00:43:30,550 --> 00:43:32,050 je le trouve fascinant aussi. 592 00:43:42,400 --> 00:43:43,550 Vous aimez me regarder. 593 00:43:46,150 --> 00:43:47,250 Je vous regardai ? 594 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Vous trouvez que je suis belle ? 595 00:43:49,750 --> 00:43:51,800 Comme vous dites ici, "agr�able � regarder" 596 00:43:52,750 --> 00:43:54,050 Eh bien, oui. 597 00:43:55,550 --> 00:43:59,100 - M. Morris, nous pouvons �tre ami. - D'accord. 598 00:44:00,650 --> 00:44:02,650 - S'il vous pla�t, appelez-moi Celeste. - Celeste. 599 00:44:05,050 --> 00:44:06,650 Voil� que tout �a fait tr�s formel. 600 00:44:08,400 --> 00:44:11,350 Bob... n'�tes-vous pas un peu effray� par moi ? 601 00:44:11,950 --> 00:44:13,900 Non, je devrais ? 602 00:44:15,000 --> 00:44:16,750 Les femmes aiment bien que les hommes les craignent. 603 00:44:19,650 --> 00:44:21,450 Qui est cette jolie fille � l'audition ? 604 00:44:22,450 --> 00:44:25,250 - Elsa Chauvet. - Elle est amoureuse de vous. 605 00:44:25,750 --> 00:44:28,550 - J'esp�re bien. - L'aimez-vous ? 606 00:44:29,250 --> 00:44:31,250 Nous allons nous marier d�s qu'on rentre � Washington. 607 00:44:34,250 --> 00:44:36,750 Je suis s�r qu'elle ne r�alise pas la chance qu'elle a. 608 00:44:37,850 --> 00:44:39,850 Qu'est-ce qui vous emp�che d'�tre heureuse ? 609 00:44:43,650 --> 00:44:44,950 J'aimerais vous le dire mais c'est impossible. 610 00:45:07,350 --> 00:45:08,800 Bob, c'est toi ? 611 00:45:09,800 --> 00:45:11,950 Mon ch�ri, j'�tais si inqui�te ! 612 00:45:12,450 --> 00:45:14,350 Encore quelques minute et j'allais appeler la police. 613 00:45:14,950 --> 00:45:18,150 Raconte moi ce qui s'est pass�. As-tu trouv� quelque chose � la morgue ? 614 00:45:18,450 --> 00:45:21,750 - Non, moins que je l�esp�rais. - Pourquoi tu as �t� si long ? 615 00:45:22,450 --> 00:45:25,650 Je suis tomb� sur tout un groupe de gitans chez Adamson, Celeste �tait l�. 616 00:45:27,250 --> 00:45:29,450 - Celeste ? - Oui, la princesse des gitans. 617 00:45:29,800 --> 00:45:32,450 Elle m'a demand� de la ramener chez elle et je l'ai fait. 618 00:45:34,000 --> 00:45:36,256 Tu l'as raccompagn� jusqu'au camp gitans ? 619 00:45:36,281 --> 00:45:38,474 Oui et je suis rest� pour le th�. 620 00:45:38,850 --> 00:45:40,150 C'�tait tr�s int�ressant. 621 00:45:40,800 --> 00:45:43,600 Elle... elle dit beaucoup de chose � propos d'elle et de sa tribu. 622 00:45:44,350 --> 00:45:46,750 Tu savais que les Troigas sont une des derni�res soci�t�s 623 00:45:46,950 --> 00:45:48,950 matriarcales du monde. 624 00:45:49,450 --> 00:45:52,850 Elles se passent le titre de m�re � fille comme un p�re � son fils. 625 00:45:53,750 --> 00:45:55,050 "Du Sang au sang", disent-ils. 626 00:45:55,950 --> 00:45:58,550 - J�ignorais cela. - Oui c'est vrai, Celeste me la dit. 627 00:45:59,250 --> 00:46:00,750 Elle a h�rit�e du titre de sa m�re. 628 00:46:01,950 --> 00:46:04,450 - Celeste. - C'est son nom, ch�rie. 629 00:46:05,150 --> 00:46:07,350 Elle m'a demand� de l'appeler ainsi � la place de princesse. 630 00:46:08,350 --> 00:46:11,750 Mais je ne comprends pas, � l'audience ce matin, 631 00:46:12,150 --> 00:46:14,450 tu �tais persuad� qu'il y avait un rapport entre 632 00:46:14,850 --> 00:46:16,800 ses gitans et la mort de ton p�re. 633 00:46:17,750 --> 00:46:20,186 Et maintenant tu agis comme si les soup�ons 634 00:46:20,211 --> 00:46:22,424 de ton p�re ont disparus de ton esprit. 635 00:46:23,950 --> 00:46:26,900 Ch�ri... qu'est-ce qui t'es arriv� ? 636 00:46:27,300 --> 00:46:30,550 Rien du tout. J'ai juste parler avec des gitans, et... 637 00:46:31,050 --> 00:46:33,150 je suis convaincu que ce sont des gens simple et honn�te. 638 00:46:33,550 --> 00:46:35,650 Ils ont des coutumes �tranges et des secrets, oui mais... 639 00:46:36,250 --> 00:46:38,423 Ce n'est pas parce qu'ils vivent un peu comme 640 00:46:38,448 --> 00:46:40,574 des sauvage que je vais accuser des innocents. 641 00:46:41,000 --> 00:46:43,350 C'est peut-�tre quelque chose qui �chappent � notre compr�hension. 642 00:46:44,350 --> 00:46:47,200 Je suis aussi s�r que cette gitane est diabolique, 643 00:46:47,250 --> 00:46:48,550 que moi je ne suis pas pr�tre. 644 00:46:49,850 --> 00:46:51,300 Au plus profond de mon c�ur je le sais. 645 00:46:52,950 --> 00:46:54,250 Et j'ai peur. 646 00:46:55,600 --> 00:46:59,200 Peur de ce qu'elle pourrais nous faire... pour toi. 647 00:47:00,150 --> 00:47:02,750 Ch�rie, tu prends les choses trop s�rieusement. 648 00:47:14,750 --> 00:47:16,150 Une poup�e d'amour ! 649 00:47:21,950 --> 00:47:23,350 Et �a je suppose que c'est � toi ? 650 00:47:25,750 --> 00:47:27,450 �a explique tout. 651 00:47:36,850 --> 00:47:38,450 Pourquoi avez-vous � peine touch� votre nourriture ? 652 00:47:39,100 --> 00:47:41,050 Je n'avais pas tr�s faim ce soir, Wimon. 653 00:47:44,650 --> 00:47:46,500 - Merci beaucoup, mademoiselle. - De rien. 654 00:47:47,001 --> 00:47:48,401 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 655 00:47:55,250 --> 00:47:56,950 - Bonsoir, Elsa. - Salut, Mac. 656 00:47:57,350 --> 00:47:59,850 Si vous chercher Bob, il vient de partir en voiture il y a 10 mn. 657 00:48:00,450 --> 00:48:02,350 Merci, mais je ne m'attendais pas � le voir. 658 00:48:03,450 --> 00:48:06,550 - Je vais travailler un peu ce soir ? - Pourquoi ne pas abandonner pour ce soir ? 659 00:48:06,950 --> 00:48:09,550 Une belle fille comme vous doit prendre du bon temps et s'occuper d'elle. 660 00:48:10,050 --> 00:48:12,350 Vous aurez tout le temps de travailler quand vous serez vieille. 661 00:48:12,950 --> 00:48:16,400 Merci, Mac. Il y a du travail qui ne peut pas attendre que je sois vieille. 662 00:48:24,400 --> 00:48:26,300 Si tu pouvais parler, Marie La Tour, 663 00:48:27,450 --> 00:48:29,350 tu pourrais me dire ce que je veux savoir. 664 00:48:31,600 --> 00:48:33,550 Quel est ce pouvoir diabolique ? 665 00:48:35,350 --> 00:48:36,700 D'o� vient-il ? 666 00:48:39,750 --> 00:48:41,200 Je sais qu'il existe, 667 00:48:42,350 --> 00:48:44,600 et qu'il se trouve ici, dans cette maison. 668 00:49:04,550 --> 00:49:06,500 Vous admirez le portrait de ma m�re. 669 00:49:08,700 --> 00:49:11,850 Votre m�re ? Marie La Tour ? 670 00:49:19,350 --> 00:49:20,800 J'aurais d� m'en douter. 671 00:49:21,900 --> 00:49:23,450 Bien s�r que vous auriez d�. 672 00:49:23,900 --> 00:49:27,400 Vous n'auriez pas du perdre votre temps avec les notes du Dr. Morris. 673 00:49:28,800 --> 00:49:31,500 Vous vouliez savoir la v�rit� sur ma m�re, Mlle Chauvet, 674 00:49:32,150 --> 00:49:34,250 et r�v�ler tous les secrets de ma tribu les Troigas, 675 00:49:34,350 --> 00:49:36,550 qu'elle a laiss� dans cette maison, il y a de nombreuses ann�es. 676 00:49:37,900 --> 00:49:39,700 Votre acharnement va �tre r�compens�. 677 00:49:40,950 --> 00:49:43,100 Je vais vous r�v�ler tous les secrets. 678 00:49:44,050 --> 00:49:47,050 Vous allez devenir ma s�ur, j'en ai le pouvoir. 679 00:49:49,550 --> 00:49:52,850 Qu'avez-vous ? Vous pensez au corps mutil� du Dr. Morris ? 680 00:49:53,950 --> 00:49:56,000 Voyez-vous l'expression de terreur de Peter Althius 681 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 choqu� par ce que ces yeux n'aurait jamais du voir ? 682 00:50:00,350 --> 00:50:03,850 Ne craignez rien ma s�ur, votre sort sera plus enviable. 683 00:50:05,000 --> 00:50:07,550 Je devrais vous apprendre un nouveau souhait, une nouvelle religion. 684 00:50:09,150 --> 00:50:12,450 Votre premier sacrifice, le premier sort, sera le visage de l'homme que vous aimez. 685 00:50:13,250 --> 00:50:15,400 Il m'est interdit de l'aimer mais vous ne l'aurez pas. 686 00:50:20,450 --> 00:50:23,850 Vous allez apprendre � vivre comme je dois vivre... s�par�. 687 00:50:25,000 --> 00:50:26,650 Au-del� des limites des hommes et des mortels. 688 00:50:28,450 --> 00:50:30,900 Et pour ce spectacle de d�sir d'amour des yeux des hommes, 689 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 fera place � de la r�pulsion. 690 00:50:34,550 --> 00:50:36,150 Vous serez crainte et ha�e. 691 00:50:40,850 --> 00:50:45,150 Quand vous vous r�veillerez, vous serez la fille du loup-garou. 692 00:51:07,450 --> 00:51:08,750 O� es-tu ? 693 00:51:50,950 --> 00:51:52,300 Qu'est-ce que tu fais l� ? 694 00:51:52,850 --> 00:51:54,050 Qui t'as enferm�e l� dedans ? 695 00:53:14,100 --> 00:53:16,900 Ne m'approche pas ! Ne me touche pas ! 696 00:53:17,800 --> 00:53:19,150 Quel est le probl�me ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 697 00:53:19,900 --> 00:53:22,450 Tu cherches toujours celui qui a tu� ton p�re ? 698 00:53:23,350 --> 00:53:25,570 - Oui, bien sur mais... - �loigne toi de moi ! 699 00:53:29,550 --> 00:53:33,550 J'ai tu� le Dr. Morris ! Je l'ai tu� ! 700 00:53:33,650 --> 00:53:34,980 - Que dis-tu ? - Je l'ai tu� ! 701 00:53:35,351 --> 00:53:36,651 Je l'ai tu� ! 702 00:53:37,200 --> 00:53:39,600 Ne m'approche pas ! Ne me touche pas ! 703 00:53:41,150 --> 00:53:42,450 Je l'ai tu� ! 704 00:53:43,850 --> 00:53:44,950 Ne me touches pas ! 705 00:53:46,950 --> 00:53:48,129 Je l'ai tu� ! 706 00:53:48,130 --> 00:53:51,250 Je vous l'ai dit, elle a �t� hypnotis�e, ensorcel�e dans cette pi�ce au sous-sol. 707 00:53:51,500 --> 00:53:53,550 Je ne suis pas psychiatre, je ne suis que policier. 708 00:53:53,600 --> 00:53:55,350 Si elle dit qu'elle a tu� votre p�re, je n'ai pas le choix, 709 00:53:55,351 --> 00:53:57,351 que de l'arr�ter et la pr�senter devant un jury. 710 00:53:57,550 --> 00:53:59,650 Regardez lieutenant, vous voyez bien que ce n'est pas naturel. 711 00:54:00,350 --> 00:54:02,400 Je vous dis que cette femme, C�leste est le diable, un d�mon. 712 00:54:03,750 --> 00:54:06,450 Ces gitans peuvent vous jeter des sorts. Je le sais �a m'est arriv�. 713 00:54:07,200 --> 00:54:09,400 - C'est... comme �tre drogu�. - Je l'ai tu� ! 714 00:54:10,250 --> 00:54:12,850 Ils ont m�me essay� de me persuad� que Celeste est innocente, 715 00:54:13,350 --> 00:54:15,470 et qu'elle et sa tribu �tait doux et inoffensifs. 716 00:54:16,150 --> 00:54:18,050 C'est faux, ils adorent le diable, 717 00:54:18,350 --> 00:54:20,400 et ils ont un autel secret dans le sous-sol de cette maison. 718 00:54:21,100 --> 00:54:24,150 Je viens d'appeler le Dr. Philips. Donnez-lui un s�datif, il sera l� dans 15 mn. 719 00:54:25,000 --> 00:54:27,850 Ne m'approchez pas ! Je l'ai tu� ! 720 00:54:30,550 --> 00:54:32,550 D'accord donnez lui un peu de �a. Vous avez probablement raison. 721 00:54:32,730 --> 00:54:34,149 J'ai des hommes partout autour de la maison, 722 00:54:34,150 --> 00:54:36,200 nous allons fouiller cette pi�ce secr�te qu'elle existe ou non. 723 00:54:36,450 --> 00:54:38,650 Le professeur dit qu'elle est peut �tre encore dans cette maison. 724 00:54:39,400 --> 00:54:40,650 Ne m'approchez pas ! 725 00:54:48,400 --> 00:54:51,700 Chef, on est pas suppos� avoir des balles en argent 726 00:54:51,750 --> 00:54:53,850 et des sorts pour tuer un loup-garou ? 727 00:54:53,950 --> 00:54:57,850 Tu veux faire fondre une de mes dents pour te faire une balle ? 728 00:54:58,050 --> 00:55:00,650 - Ouais, d'accord. - D'accord... on y va. 729 00:55:01,250 --> 00:55:02,350 Qu'est ce qui se passe ? 730 00:55:02,380 --> 00:55:04,850 - Qui a �teint la lumi�re ? - Pas moi... 731 00:55:05,150 --> 00:55:07,300 - Trouve le compteur et v�rifie les fusibles. - D'accord 732 00:55:13,450 --> 00:55:15,450 Les lumi�res sont �teintes dans toute la maison. 733 00:55:15,850 --> 00:55:17,950 - Va faire ce que je t'ai dit. - Je dois y aller seul ? 734 00:55:18,850 --> 00:55:20,950 - Tu y vas !? - D'accord... 735 00:55:23,500 --> 00:55:25,730 Chef, je pense qu'on devrait attendre 736 00:55:25,950 --> 00:55:28,250 que le courant soit r�tabli dans la maison. 737 00:55:28,400 --> 00:55:30,500 Qu'est-ce qui vous prend les gars ? Vous avez une lampe torche ! 738 00:55:52,650 --> 00:55:54,850 Voil� de quoi nous �clairer un peu. 739 00:55:55,750 --> 00:55:58,050 - Comment la dame se sent-elle ? - Elle se repose. 740 00:55:59,000 --> 00:56:01,100 Bien ! Restez avec elle professeur, 741 00:56:01,150 --> 00:56:04,150 et s'il y a un zombie ou un fant�me ici, on l'aura. 742 00:56:06,650 --> 00:56:09,650 lui ou elle ou... cette chose. 743 00:56:12,030 --> 00:56:13,330 Merci. 744 00:56:20,050 --> 00:56:22,300 Elsa... vous �tes r�veill�e ? 745 00:57:17,450 --> 00:57:18,850 Qu'est-ce que tu as trouv� l� haut ? 746 00:57:19,850 --> 00:57:23,550 Il y a une sorte de crypte secr�te, chef. Il y a une tombe et il y a quelqu'un dedans. 747 00:57:23,750 --> 00:57:25,300 - Il est mort ? - Ouais. 748 00:57:26,050 --> 00:57:28,850 Il y a une femme ici, une sorte de reine gitane. 749 00:57:29,150 --> 00:57:32,150 Arr�tez de perdre du temps dans cette crypte. 750 00:57:32,350 --> 00:57:34,750 C'est une gitane vivante que nous recherchons, d�p�chez-vous de descendre ! 751 00:57:34,950 --> 00:57:36,350 D'accord, chef, d'accord. 752 00:57:36,850 --> 00:57:38,850 Vous ne voulez pas que je jette un �il ? 753 00:57:39,650 --> 00:57:42,150 - Vous n'entendez rien ? - Non, rien du tout. 754 00:57:42,700 --> 00:57:44,150 Qu'est ce que tu veux entendre dans une tombe ? 755 00:57:46,050 --> 00:57:47,500 Attention ! L� voil� ! 756 00:57:48,950 --> 00:57:50,650 Bloquez toutes les entr�es et surveillez les fen�tres ! 757 00:58:00,050 --> 00:58:02,750 - Tu vas bien chef ? - Merci de t'inqui�ter pour moi. 758 00:58:03,550 --> 00:58:06,250 Je ne savais pas que tu t'en souciais ! Qu'est-ce que tu fais encore l� haut ? 759 00:58:07,050 --> 00:58:08,800 Tu ne vas pas me dire que tu n'as pas vu ce que j'ai vu ? 760 00:58:09,350 --> 00:58:12,450 Je n'ai rien vu d'autre que la balle qui m'a fr�l� quand tu m'as pris pour cible ? 761 00:58:12,650 --> 00:58:13,750 Descends de l� ! 762 00:58:16,550 --> 00:58:18,650 Je crois que le chef ne va pas nous croire quand on va lui raconter ce qu'on a vu. 763 00:58:18,950 --> 00:58:21,150 Ils nous croira quand on lui montrera �a. 764 00:58:34,600 --> 00:58:37,350 �teignez vos lampes et visez les yeux. On va le pi�ger. 765 00:58:38,050 --> 00:58:40,200 - Je crois qu'on l'a touch� chef. - �coutez. 766 00:58:43,550 --> 00:58:46,550 C'est �a. Restez pr�s de moi, on avance ensemble. 767 00:58:47,550 --> 00:58:48,850 Avancez lentement. 768 00:58:51,850 --> 00:58:53,150 Le voil� ! 769 00:58:56,850 --> 00:58:59,250 Ma s�ur, ils essayent de la tuer. 770 00:59:02,750 --> 00:59:04,250 Je suis bless�e. 771 00:59:05,250 --> 00:59:07,650 Les balles... Ils essayent de la blesser. 772 00:59:08,450 --> 00:59:09,550 Ils essayent de la tuer ! 773 00:59:13,650 --> 00:59:14,950 Regardez �a. 774 00:59:16,850 --> 00:59:18,250 Il est touch�. 775 00:59:19,950 --> 00:59:21,650 - Chef, la porte ! - Allons-y ! 776 00:59:29,850 --> 00:59:32,550 - Je ne crois pas qu'il soit encore l� chef. - Toi cherche dans cette pi�ce et toi celle l�. 777 00:59:32,850 --> 00:59:34,150 - Homer, va voir � l'�tage. - Ouais ! 778 00:59:56,550 --> 00:59:57,750 Ma s�ur. 779 01:00:01,550 --> 01:00:03,250 Les blessures te br�lent n'est-ce pas ? 780 01:00:03,650 --> 01:00:05,000 Tu es pi�g�e, Celeste. 781 01:00:05,850 --> 01:00:07,250 Tu ferais mieux d'abandonner. 782 01:00:11,150 --> 01:00:12,450 Viens Elsa. 783 01:00:13,550 --> 01:00:15,400 Nous allons reconstruire un nouveau temple. 784 01:00:16,350 --> 01:00:17,950 L'ancien a �t� profan�. 785 01:00:34,650 --> 01:00:35,950 Tue-le ! 786 01:00:36,850 --> 01:00:38,250 Pose ce pistolet, Elsa. 787 01:00:41,750 --> 01:00:44,300 Tue le ! Fais ce que je dis. 788 01:00:45,350 --> 01:00:47,550 Elsa, pose ce pistolet. 789 01:00:49,550 --> 01:00:51,100 Pose ce pistolet, Elsa. 790 01:00:51,150 --> 01:00:52,650 �coute ma voix, Elsa. 791 01:00:53,850 --> 01:00:55,350 Ma voix te dit de le tuer. 792 01:00:56,050 --> 01:00:58,450 Ne l'�coute pas, Elsa, ne l'�coute pas. 793 01:00:59,450 --> 01:01:01,450 - Tue-le ! - �coute-moi. 794 01:01:02,150 --> 01:01:05,350 C'est moi, Bob, qui te parle. Pose ce pistolet Elsa. 795 01:01:06,250 --> 01:01:08,750 - Tue-le ! - Pose ce pistolet Elsa. 796 01:01:09,350 --> 01:01:10,550 Ne l'�coutes pas. 797 01:01:12,800 --> 01:01:14,300 Utilise ta propre volont�, Elsa. 798 01:01:46,500 --> 01:01:47,750 Venez m'aidez-moi � l'enfoncer. 799 01:02:00,750 --> 01:02:03,350 - Tout va bien, professeur ? - Oui, je vais bien. 800 01:02:07,050 --> 01:02:08,950 �a va ma ch�rie ? C'est Bob. 801 01:02:12,650 --> 01:02:15,350 Tout va bien, c'est termin�. Plus rien ne peux nous arriv�s maintenant. 802 01:02:16,350 --> 01:02:18,950 Chef, j'ai eu du mal � trouver la bo�tes � fusibles. 803 01:02:20,650 --> 01:02:24,650 Qu'est ce qui s'est pass� ici ? 804 01:02:25,750 --> 01:02:27,950 Je ne pensais pas qu'un jour devoir donner un cour sur les loup-garou, 805 01:02:28,150 --> 01:02:30,049 � un type comme toi, qui n'arriverais pas � me croire de toute fa�on, 806 01:02:30,050 --> 01:02:32,050 parce qu'il est all� r�parer une bo�te de fusible. 807 01:02:33,150 --> 01:02:34,850 Nous regardons un rare ph�nom�ne, 808 01:02:35,450 --> 01:02:36,950 d'une ancienne l�gende devenu r�alit�, Ed. 809 01:02:37,150 --> 01:02:38,650 Juste devant nos yeux, 810 01:02:39,150 --> 01:02:41,350 ce loup �tait une belle gitane, 811 01:02:41,800 --> 01:02:43,350 une princesse qui adorait le diable. 812 01:02:46,550 --> 01:02:48,550 Tu pourras dire � tes petits enfants, Ed : 813 01:02:49,350 --> 01:02:51,450 "Je l'ai vu de mes propres yeux". 71332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.