All language subtitles for Bruce King of Kung Fu Full Kung fu Movie Bruce Le Kien Shih Kwok-Choi Hon [Hungarian] [translated] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,000 --> 00:01:17,800
fiam, biztosan nem gondolod komolyan,
csak egy pillanat lesz, és elmegy
2
00:01:17,800 --> 00:01:23,200
3
00:01:23,200 --> 00:01:32,106
J el tudod hinni, vagy
4
00:01:32,106 --> 00:01:32,113
[Zene]
5
00:01:32,113 --> 00:01:32,120
[Zene]
6
00:01:32,120 --> 00:01:59,840
nem
7
00:02:06,840 --> 00:02:29,840
mi
8
00:02:29,840 --> 00:02:29,880
[Zene]
9
00:02:29,880 --> 00:02:54,480
[Zene]
10
00:02:54,480 --> 00:02:59,840
Nem tudok
11
00:03:09,600 --> 00:03:13,480
testvérem, ő az, akiről
beszéltél, ez az, akiről beszéltél.
12
00:03:13,480 --> 00:03:23,600
13
00:03:23,600 --> 00:03:29,680
el
14
00:03:29,680 --> 00:03:29,760
[Taps] [Zene]
15
00:03:59,440 --> 00:03:59,720
ő
16
00:03:59,720 --> 00:03:59,760
[Zene]
17
00:03:59,760 --> 00:04:00,080
[Zene]
18
00:04:00,080 --> 00:04:29,720
[Zene] a
19
00:04:29,680 --> 00:04:30,160
[Zene]
0:04:29.720,1193:02:47.295
[Zene]
20
00:04:30,160 --> 00:04:59,640
h
21
00:05:23,600 --> 00:05:29,080
te barom, ha újra meg mernéd ütni a bátyámat,
hamarosan megfújja fel egy halott embert, akit megérte
22
00:05:29,080 --> 00:05:58,520
menjünk [Zene] jobbra Bruce gyere ide, mi
van a
23
00:05:58,520 --> 00:06:04,040
24
00:06:04,040 --> 00:06:11,520
főiskolán jóképűnek kell lenned, de
arra kényszerítettek, hogy nem volt más választásom, sajnálom, de a
25
00:06:11,520 --> 00:06:17,160
gungud nem elég jó, bár nem
akadályozza meg a harcot, jól van,
26
00:06:17,160 --> 00:06:22,400
jól van, meg kell tanulnod megvédeni magad, ezért
elküldelek a mesterévre, hogy megtanuld a
27
00:06:22,400 --> 00:06:28,040
Gung Fu-t, hamarosan megtanítja, hogyan kell vigyáznod
magadra, ó, apa, ez az úr, jó harcos
28
00:06:28,040 --> 00:06:33,640
biztos vagy benne, hogy Gung Fu-ja van.
mindenki tudja,
29
00:06:33,640 --> 00:06:39,640
hogy ő a legjobb a szárnyas Ching öklével,
elég színes az élete, de nem ülhetek itt
30
00:06:39,640 --> 00:06:45,720
egész nap és mesélem a történetét apa, milyen
jó, bár nem kell
31
00:06:45,720 --> 00:06:55,660
tőlem kérdezned, hogy hamar rájössz erre a
fiam, az apám azt mondta, hogy gyere [zene] a
32
00:06:55,660 --> 00:06:59,520
[Zene]-ben, azt
33
00:07:05,400 --> 00:07:07,240
mondta, hogy van egy Kung Fu-d,
34
00:07:07,240 --> 00:07:13,040
talán azt hiszem, hogy a boksz az egyetlen módja a harcnak a
35
00:07:13,040 --> 00:07:16,400
boksznak megvan a maga jó oldala, de
ez nem lehet a Gung
36
00:07:16,400 --> 00:07:19,560
Fu
37
00:07:19,560 --> 00:07:24,560
non-hoz képest ne veszítsd el a tempódat velem a
38
00:07:24,560 --> 00:07:29,520
39
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
kínai gungu, mint egy értékes
40
00:07:39,960 --> 00:07:46,320
antik, minél régebbi, annál többet ér
41
00:07:46,320 --> 00:07:51,640
gazdag
42
00:07:51,640 --> 00:07:55,160
tapasztalat gyere
43
00:07:55,160 --> 00:08:04,360
ide tudod-e ezt szeretném
kipróbálni a kung fudat, minden rendben Azt
44
00:08:04,360 --> 00:08:10,666
javaslom, próbáljon meg
először megütni, próbálja meg, jól van. Én
45
00:08:10,666 --> 00:08:10,673
[Zene]
46
00:08:10,673 --> 00:08:10,680
[Zene]
47
00:08:10,680 --> 00:08:29,440
48
00:08:47,560 --> 00:08:50,400
Hé, ez az egyetem, szállj ki a
49
00:08:50,400 --> 00:08:59,440
kocsiból szia
50
00:09:03,680 --> 00:09:04,800
gyerünk
51
00:09:04,800 --> 00:09:10,500
[Zene]
52
00:09:10,500 --> 00:09:22,680
füstölj, gyerünk [Zene] Hé,
53
00:09:22,680 --> 00:09:29,360
menjünk [Zene]
54
00:09:35,520 --> 00:09:38,720
Bruce nagyon köszönöm, nagyon köszönöm, hogy
megmentettél, de késtem az
55
00:09:38,720 --> 00:09:56,120
egyetemről, miért te [Zene]
56
00:09:56,120 --> 00:10:01,560
innen, menj
57
00:10:01,560 --> 00:10:06,433
innen, menj ki [Zene]
58
00:10:06,433 --> 00:10:06,440
[Zene],
59
00:10:06,440 --> 00:10:29,320
te egy nagyon veszélyes kis
ember vagy, ki kellene rúgni és kapni
60
00:10:36,560 --> 00:10:37,080
nem
61
00:10:37,080 --> 00:10:44,520
így hányszor kell elmondanom, hogy
túl magas a vállad, tedd meg
62
00:10:44,520 --> 00:10:59,240
[Zene] alsó
63
00:11:22,040 --> 00:11:23,480
mester, meg akarom keményíteni a karomat,
64
00:11:23,480 --> 00:11:29,240
65
00:11:48,560 --> 00:11:50,960
mit akarsz Bruce attól tartok,
nem mehetek veled ma este. megyek
66
00:11:50,960 --> 00:11:56,280
a szállodába, mit fogsz csinálni ott
67
00:11:56,280 --> 00:12:29,440
68
00:12:29,440 --> 00:12:38,520
rendben,
hé, miért nem fogadunk meg a
69
00:12:38,520 --> 00:12:43,793
70
00:12:43,793 --> 00:12:43,800
71
00:12:43,800 --> 00:12:59,120
72
00:13:16,040 --> 00:13:24,320
volt bátorságom legyőzni, ó, ez attól függ,
73
00:13:24,320 --> 00:13:29,120
mennyit [zene]
74
00:13:29,120 --> 00:13:44,080
[zene]
75
00:13:44,080 --> 00:14:08,360
10 dollár [zene] [taps]
76
00:14:08,360 --> 00:14:21,740
huh ébredj [zene],
77
00:14:21,740 --> 00:14:29,040
78
00:14:31,240 --> 00:14:33,640
hé, hé, jól vagy,
79
00:14:33,640 --> 00:14:41,640
rendben volt, hogy egy közeli volt,
hé, Bru tényleg voltál
80
00:14:41,640 --> 00:14:45,560
fantasztikus, ami csodálatos volt, Bruce hadd lássam azt a
81
00:14:45,560 --> 00:14:59,040
kést, hé, bolondot csinált a fickóból –
ez így van, add vissza nekem a kést,
82
00:15:04,320 --> 00:15:07,000
nem akarunk támadó fegyvert, kidobjuk
83
00:15:07,000 --> 00:15:12,140
[zene],
84
00:15:12,140 --> 00:15:20,920
hé, hölgyem, mit
akarsz szobát 411 ah ott van
85
00:15:20,920 --> 00:15:25,040
hé az a lány csinos, ő
86
00:15:25,040 --> 00:15:28,960
com
87
00:15:33,240 --> 00:15:38,480
oh s várj még nem hiszem, hogy
szeretnék elmenni erre a helyre.
88
00:15:38,480 --> 00:15:49,840
Nincs egy sem, most
89
00:15:49,840 --> 00:15:55,640
kezdtem itt dolgozni, még nem fizették ki,
tudna adni valamit, nem tudom, nem tudtam megtenni,
90
00:15:55,640 --> 00:16:03,000
hé, mit csinálnak, ó,
műsort nézek, miféle műsort, hogy a
91
00:16:03,000 --> 00:16:06,840
fenébe kellene most ti ketten
maradjatok nyugton, fizetned kell
92
00:16:06,840 --> 00:16:15,080
nekünk, akkor én fizetek most itt.
10 dollárt veled rendben van, ez minden
93
00:16:15,080 --> 00:16:19,240
te is segíthetsz nekem.
94
00:16:19,240 --> 00:16:28,920
Ste hé, hogy a lányok nagyon
jól néznek ki, látod az egeret h
95
00:16:33,840 --> 00:16:37,840
menj innen mi a fenét fogunk
csinálni, hé te, engem kukucskáltál,
96
00:16:37,840 --> 00:16:42,800
nem én voltam nem nem nem hej, az ő
ötlete volt, ő volt az nem a te
97
00:16:42,800 --> 00:16:54,560
ötleted te nem nem nem nem nem volt, hagyd
abba, hagyd abba [Taps] kérlek Bruce Bruce
98
00:16:54,560 --> 00:17:00,000
borzasztó AR, amiért
olyan rossz leszel, kérlek, hagyd abba,
99
00:17:00,000 --> 00:17:24,600
hogy Bruce nem tér vissza, ő az a
fickó. meg tudom csinálni, ne aggódj miatta
100
00:17:24,600 --> 00:17:29,120
K kijön hé, hogy az egy
párszor, szóval hol fogunk jó
101
00:17:29,120 --> 00:17:33,942
éjszakát tölteni veled Zene] [Zene] [Taps] holnap [Zene] [Zene] la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la [Zene] la [Zene]
102
00:17:33,942 --> 00:17:33,960
103
00:17:33,960 --> 00:17:58,800
104
00:17:58,800 --> 00:18:15,004
105
00:18:15,004 --> 00:18:28,760
106
00:18:28,760 --> 00:18:58,720
107
00:19:11,760 --> 00:19:18,000
a vak ember, azt hiszed, megérinthetem a
teknőst, csak nézd meg, vagy
108
00:19:18,000 --> 00:19:28,080
visszaharap, és ne adj egy szájat
fiatalember, nagy a szád, el fogod mondani a
109
00:19:28,080 --> 00:19:34,360
szerencsém H elmondod születési dátumod,
huh, szeretnéd tudni a születésem dátumát
110
00:19:34,360 --> 00:19:41,760
félénk Nem tudom, hogy az apám
mindig azt mondja nekem, hogy egy szikla alatt születtem a
111
00:19:41,760 --> 00:19:48,640
112
00:19:48,640 --> 00:20:03,880
[Music]-nál én egy rohadt vak ember,
biztos vagy benne, hogy tényleg vak vagy, nem
113
00:20:03,880 --> 00:20:08,440
számít, hogy én vagyok-e, ez nem a te
dolgod, de tudnod kell, hogy nem vagyok
114
00:20:08,440 --> 00:20:22,440
bolond, ha megvan a bátorságod, miért nem
115
00:20:22,440 --> 00:20:28,640
próbálod ki
116
00:20:46,080 --> 00:20:51,880
vak nézze meg, miért mondtad, hogy hé, mi a
helyzet, Bruce megnehezít engem,
117
00:20:51,880 --> 00:21:02,440
hé, Bruce, vigyázz, hogy a vak
valóban tudja a Gung Fu-ját!
118
00:21:02,440 --> 00:21:10,540
119
00:21:10,540 --> 00:21:19,880
120
00:21:19,880 --> 00:21:36,560
ha
egy kicsit jobban megnyomtam volna, mostanra vak lettél volna,
121
00:21:36,560 --> 00:21:41,680
szóval mesterév tanulója vagy,
122
00:21:41,680 --> 00:21:47,720
mi van, ha én rohadt vak vagyok,
megtanítalak arra, hogy
123
00:21:47,720 --> 00:21:53,200
megtetted azt a barom
harcolj bekötött szemmel mégis H ó harcolni
124
00:21:53,200 --> 00:21:58,520
bekötött szemmel nem, de
nem bánom, ha belevágok, hé,
125
00:22:01,720 --> 00:22:06,720
alaposan követned kell ezt a fajta
harcot bekötött
126
00:22:06,720 --> 00:22:21,680
szemstílusnak nevezik, ha egy kicsit
több erőt használnék. legyél
127
00:22:21,680 --> 00:22:33,280
halott, ha egy kicsit meglököm, és
így megvakultál volna,
128
00:22:33,280 --> 00:22:39,960
néma lettél volna a torkánál ez a
mellkasodra irányul, és ha
129
00:22:39,960 --> 00:22:44,720
erősen nyomom, szívrohamot kapsz,
szerintem bölcs dolog landar my St
130
00:22:44,720 --> 00:22:54,080
go right vak ember, ki vagy és honnan jöttél,
miért nem kérdezed meg mestered, hogy szeretnéd-e
131
00:22:54,080 --> 00:23:03,160
megtudni, hogy valaha zsírban árultam sütiket
Shan előtt ó, a süti eladója Chang fat
132
00:23:03,160 --> 00:23:13,960
po nem vagyok meglepve legyőzött téged ő a
bekötött szemharc szakértője, akit az
133
00:23:13,960 --> 00:23:25,240
egyik legjobb kung fu harcosként
ismernek el, a támadó ütései is igazi gyilkosok.
134
00:23:25,240 --> 00:23:31,320
Mester, meg tudnád tanítani, hogy tegyem Bruce, hogy
gyorsan tanulsz, de az ilyesmihez
135
00:23:31,320 --> 00:23:37,560
idő kell rendben, hogy
ment az ujjgyakorlatod ó, minden
136
00:23:37,560 --> 00:23:45,100
[zene]
137
00:23:45,100 --> 00:24:07,440
nap gyakoroltam, mi van a seggeddel! Mester a kettőt, én
mindig gyakorolom a [zenét], meg kell értened
138
00:24:07,440 --> 00:24:13,960
a Gung Fu mester mögött meghúzódó alapelveket
mik ezek az alapelvek
139
00:24:13,960 --> 00:24:21,400
Régóta gyakoroltam Gung Fu-t, de most
már megtanultad kontrollálni az erődet, szóval most
140
00:24:21,400 --> 00:24:28,360
megtanítok még néhány Wing Chun ököl
stílust. Gyerünk, kezdj el előttem gyakorolni
141
00:24:29,120 --> 00:24:41,640
jobb verem előre lökd [zene] és támadj
142
00:24:41,640 --> 00:24:55,680
előre Mester mit csináljak most jól
szerintem megtanulhatod a bekötött szemharcot
143
00:24:55,680 --> 00:24:58,320
de előtte tesztelnem kell, kövess
144
00:24:58,920 --> 00:25:04,440
jól
145
00:25:04,440 --> 00:25:15,320
hallgass először megtanítom az alapvető lépéseket
itt fogd ezt a ruhát és takarodj a szemed
146
00:25:15,320 --> 00:25:21,360
figyelmesen kell hallgatnod, amikor megütlek
figyelned kell nagyon
147
00:25:21,360 --> 00:25:29,760
gyorsan kell haladnod meg kell próbálnod hallani, ahogy jövök ide
148
00:25:29,760 --> 00:25:44,000
[zene]
149
00:25:44,000 --> 00:25:58,240
megy
150
00:26:09,720 --> 00:26:12,760
mester mester
151
00:26:12,760 --> 00:26:20,000
mester gyere
152
00:26:20,000 --> 00:26:28,240
ide hé jól jön,
153
00:26:30,360 --> 00:26:37,040
ha jössz a ma este edzőterem és végezzen még néhány
gyakorlatot, gyorsan haladsz, mester.
154
00:26:37,040 --> 00:26:53,200
Ma este más is van, minden rendben rajtad múlik
[Zene] fiam H ki van [Zene] ott Bruce ez
155
00:26:53,200 --> 00:26:58,200
te vagy [Zene]
156
00:26:58,200 --> 00:27:20,640
[Zene]
157
00:27:20,640 --> 00:27:28,160
Én [Zene]
158
00:27:28,160 --> 00:27:51,720
[Zene]
159
00:27:51,720 --> 00:28:00,360
uh Mester mi történt hé,
gyere ide Mester, ez rossz hír
160
00:28:00,360 --> 00:28:04,560
161
00:28:04,560 --> 00:28:08,480
a zsákmány
162
00:28:08,480 --> 00:28:16,640
City játék ah ah ő az a fickó, aki megvert
egy honggalmat, és gondot is okoz a
163
00:28:16,640 --> 00:28:28,120
szállodában, jól van, akkor mit javasolsz, jól
gondolom, hogy készítenünk kellene nekik egy kis csapdát
164
00:28:28,080 --> 00:28:59,440
[Zene] [Taps] barom micsoda
te itt csinálsz, huh, mester, én
0:28:28.120,1193:02:47.295
[Zene] azt
165
00:28:59,440 --> 00:29:04,640
akarom, hogy e nekem egy kis kung-
fut kelj fel köszönöm
166
00:29:04,640 --> 00:29:12,360
mester, hogy hívják ezt a stílust, úgy
hívják, hogy kígyóököl Gung Fu kígyóököl Gung
167
00:29:12,360 --> 00:29:19,920
Fu mester meg tudnál tanítani nekem, hogy
sok mindenen kell átmenned, hogy megfelelően tanulj. Nem bánom,
168
00:29:19,920 --> 00:29:29,000
jó Megtanítalak, először csináld ezt
169
00:29:29,000 --> 00:29:33,440
170
00:29:33,440 --> 00:29:40,860
171
00:29:40,860 --> 00:29:51,200
kiakadsz
172
00:29:51,200 --> 00:30:05,800
rajtad, mi a fene ez az én Gung Fum,
tanulom a kígyóhal stílust, és úgy nézel ki, mint egy
173
00:30:05,800 --> 00:30:16,200
kígyó, ami nem jó, nézd meg a wing tun
stílusomat huh tudom, hogy ez az én kezem,
174
00:30:16,200 --> 00:30:20,400
vigyázz
175
00:30:20,400 --> 00:30:31,160
most jó haver Csak annyit tud, hogy most én kerülök,
176
00:30:31,160 --> 00:30:42,360
nem fáj,
a kígyóököl stílusban több van, mint ez
177
00:30:42,360 --> 00:30:53,560
megharaphat BR a mesterem jó, miért nem kérem meg, hogy
tanítson meg téged is, mester,
178
00:30:53,560 --> 00:30:57,920
megtanítasz engem H rendben, csak ugorj be
tornaterem, amikor van időd [Zene]
179
00:31:05,280 --> 00:31:14,240
szia, Bruce, hamarosan tudni fogod, hogy az S az f
is nem biztos, hogy jó nem mesterem, hogy megtanítsa a
180
00:31:14,240 --> 00:31:19,480
szárnyát Chon Nem szabad két különböző
stílust tanulnom, ó, minél többet tanulsz, annál jobb el
181
00:31:19,480 --> 00:31:26,360
kell veszítened, szólnod kell a gazdádnak,
hát ez vicces, nem láttam az
182
00:31:26,360 --> 00:31:35,360
utóbbi időben a csudánkat, csak bajba keveredett
néhány gengszterrel.
183
00:31:35,360 --> 00:31:42,200
mindjárt rendezd
ki azokat a szemétládákat, derítsük ki, ki csinálta
184
00:31:42,200 --> 00:32:00,120
először én [Music]
185
00:32:00,120 --> 00:32:05,600
itt megnézhetem, hol van, megkérték, hogy menjünk el a
186
00:32:05,600 --> 00:32:15,680
nagy házba [Zene] ma este jól van,
ott leszek, megpróbálok vigyázni megyek,
187
00:32:15,680 --> 00:32:21,880
188
00:32:21,880 --> 00:32:27,840
189
00:32:33,280 --> 00:32:40,960
hé, mi történik, még nem jöttek ide
biztos vagy benne, hogy ez a jó hely, nem
190
00:32:40,960 --> 00:32:47,160
tévedtél – mondtam neki, hogy ez az a hely,
biztos vagyok benne, hogy Bruce nem rossz hírekkel érkezik
191
00:32:47,160 --> 00:32:53,800
mi a fene folyik, nincs itt senki
mit tegyünk hé, én megyek, kiveszem csak
192
00:32:53,800 --> 00:32:57,840
tovább
193
00:32:57,800 --> 00:33:12,120
194
00:33:12,120 --> 00:33:28,240
195
00:33:28,240 --> 00:33:34,752
[Zene]
196
00:33:34,752 --> 00:33:50,960
[Zene] történt, ez rossz, nem
szeretem, hát látod, hogy Bo van-e
197
00:33:50,960 --> 00:33:58,760
jöjjön nem ő, hanem mások, mi van,
néhány másik férfi és te mit csinálunk
198
00:33:58,760 --> 00:34:06,200
jöjjön fel a
199
00:34:06,200 --> 00:34:27,220
[zene] oldalra, küldöm a többieket
oda, akkor itt keresgélj jobbra
200
00:34:27,220 --> 00:34:27,680
[Taps] [Zene]
201
00:34:27,680 --> 00:34:47,160
[Zene]
202
00:34:47,160 --> 00:34:57,640
203
00:35:09,760 --> 00:35:12,360
mi történt BR még mindig nem jelent
meg, és csak ketten vagyunk, mit
204
00:35:12,360 --> 00:35:17,040
fogunk csinálni az egész a te hibád, hogy
azokkal a srácokkal vágyakoznak, ők
205
00:35:17,040 --> 00:35:21,360
a pokolba vernek minket ó, mi vagyunk mi s ó, ott
vannak lent, mit
206
00:35:21,360 --> 00:35:32,120
csinálunk, hé, ne ejts le valakit. C jobb, ha
megpróbálunk elrejtőzni szállj le siess, hol a fenébe fogunk
207
00:35:32,120 --> 00:35:41,000
elbújni, sehol ne beszélj hülyeségeket.
208
00:35:41,000 --> 00:35:49,480
209
00:35:49,480 --> 00:35:57,640
210
00:36:03,680 --> 00:36:06,520
211
00:36:06,520 --> 00:36:17,040
212
00:36:17,040 --> 00:36:27,560
213
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
214
00:36:57,520 --> 00:36:57,560
]
215
00:36:57,560 --> 00:36:58,080
[Zene]
216
00:36:58,080 --> 00:37:27,520
a
217
00:37:27,480 --> 00:37:43,560
[Zene]
0:37:27.520,1193:02:47.295
[Music]
218
00:37:43,560 --> 00:37:53,040
megverte [Zene] neki,
219
00:37:53,040 --> 00:37:57,440
hogy
220
00:38:07,440 --> 00:38:13,040
ő te ennek a srácnak az F jó,
mit csinálunk, ne kérdezz tőlem is
221
00:38:13,040 --> 00:38:27,440
[Nevetés] félek
222
00:38:27,440 --> 00:38:27,480
[ Zene]
223
00:38:27,480 --> 00:38:27,600
[Zene]
224
00:38:27,600 --> 00:38:57,440
h
225
00:39:07,960 --> 00:39:27,360
I
226
00:39:27,360 --> 00:39:28,120
[Zene]
227
00:39:28,120 --> 00:40:04,640
játszom ó van valaki lóg
ott valaki segítsen nézd ott van
228
00:40:04,640 --> 00:40:10,952
valaki lóg uram oh valaki
szállj le nézd ez egy haver [Zene]
229
00:40:10,952 --> 00:40:27,320
[Zene] gyorsan a a a
230
00:40:29,400 --> 00:40:49,800
gyere nehéz vagy Ő próbálja,
tudod hogyan gyere senki [zene]
231
00:40:49,800 --> 00:40:57,240
le, gyere próbáld megmenteni most
232
00:41:00,880 --> 00:41:02,440
ó, most van, ez
233
00:41:02,440 --> 00:41:07,272
most segít [Zene]
234
00:41:07,272 --> 00:41:27,240
[Zene] nekem,
235
00:41:33,640 --> 00:41:37,960
Bruce megint harcoltak
236
00:41:37,960 --> 00:41:51,040
Bruce hé, nyugi, minden járt a
fejedben, amíg ott lógtál
237
00:41:51,040 --> 00:41:55,960
nagyon kellemes volt számodra, hogyan
vetted bele magad, ennek meg kell állnia,
238
00:41:55,960 --> 00:42:02,160
vagy megölöd magad, és az
anyádra gondolsz tudod, hogy ez a fajta
239
00:42:02,160 --> 00:42:08,120
dolog hogyan jut el hozzá, most jobban aludj
viselkedj jobban
240
00:42:08,120 --> 00:42:20,960
mostantól kezdve ne csinálj több gondot ez
rossz megérteni hé Bruce tudom [zenét],
241
00:42:20,960 --> 00:42:31,760
hogy biztos vagyok benne, hogy T neki, akire Bruce emlékezni fog,
hosszú időre elment ah jól sikerült fiam
242
00:42:31,760 --> 00:42:39,080
valahogy nem hiszem itt a vége áh
felejtsd el, hogy ezek a srácok semmik, ne légy olyan
243
00:42:39,080 --> 00:42:45,320
biztos, hogy ellenségeket szereztünk itt, ők biztosan
bosszút akarnak állni nagytestvér, azt hiszem,
244
00:42:45,320 --> 00:42:50,320
rosszul tetted, hogy arra a helyre tettük őket, meg
kell mutatniuk őket tisztelettel hé, ez így van
245
00:42:50,320 --> 00:42:55,520
annak a fickónak jól jött, megérdemelte, jól megérdemelte a
wingchun Kung Fu-ja ne ijesztgessen, hogy verjem ki a
246
00:42:55,520 --> 00:43:02,240
[ __ ]-t.
247
00:43:02,240 --> 00:43:05,980
248
00:43:05,980 --> 00:43:09,720
üsd meg a
249
00:43:09,720 --> 00:43:21,480
mestert, azt hittem, hogy meg kell
védened, aki
250
00:43:21,480 --> 00:43:27,120
megverhette volna, így alig tudom, mester
tényleg nem tudom, csak azt tudom, hogy
251
00:43:27,120 --> 00:43:30,760
kint veszekedett, és így jött vissza ide.
csak feküdt egy
252
00:43:30,760 --> 00:43:36,280
fajta kommunikációban, nem szólt egy szót sem, így honnan
tudhatnám, mi történt, tudják, hogy nem vagyok
253
00:43:36,280 --> 00:43:43,920
bárki, ha valaki bántja a fiamat,
ő nagyon érte, de nem, ki tette igen
254
00:43:43,920 --> 00:43:58,520
[Zene] uram Mester ó, rég
nem látok hé, úgy néz ki, hogy
255
00:43:58,520 --> 00:44:02,320
megbántottak, valaki megvert, szóval eljöttem, hátha
segítesz, gyere és ülj
256
00:44:02,320 --> 00:44:22,440
le úgy néz ki, hogy nagyon megsérültél,
most vedd le a fészered,
257
00:44:22,440 --> 00:44:27,040
258
00:44:32,720 --> 00:44:37,680
valaki tényleg benne volt. neked,
mester, a fickó túl gyors volt hozzám,
259
00:44:37,680 --> 00:44:41,880
és az ütései nagyon pontosak voltak,
egyszerűen nem volt párom, nem tudtam megúszni,
260
00:44:41,880 --> 00:44:46,840
csak el kellett fogadnom, hogy lássam,
mutasd meg, hogyan ütött meg,
261
00:44:46,840 --> 00:44:59,680
rendben, támadj meg úgy
bejött [zene] bármi
262
00:44:59,680 --> 00:45:16,000
más ez együtt kígyó H szögezd le, ülj
le most hozok neked gyógyszert 2
263
00:45:16,000 --> 00:45:20,200
napon belül meg kell gyógyulnod most
bemutatom az igazi kígyóököl
264
00:45:20,200 --> 00:45:23,520
stílust figyelj
265
00:45:23,520 --> 00:45:26,960
rám A [zene] a [
266
00:45:42,960 --> 00:45:56,920
zene]
267
00:46:25,040 --> 00:46:26,920
h [zene]
268
00:46:46,520 --> 00:47:01,240
jobb óra A klub bezárul, vagy
kinyílik az orrod, csináld újra, nézd jól a klubot,
269
00:47:01,240 --> 00:47:06,800
ezt hívják csúszó
270
00:47:06,800 --> 00:47:12,360
[zene]
271
00:47:12,360 --> 00:47:23,480
kígyónak ó, mi van veled,
túl lassú vagy meg tudod csinálni rendesen nézd meg
272
00:47:23,480 --> 00:47:26,840
273
00:47:39,320 --> 00:47:42,440
érted most ó
274
00:47:42,440 --> 00:47:50,760
gyere oh Mester Láttalak
gyakorolni egy blokkal meg tudnád
275
00:47:50,760 --> 00:47:56,840
megmutatni, hogyan kell csinálni Char Megmutatom most érted-e,
276
00:48:01,440 --> 00:48:05,240
gyerünk egy
277
00:48:05,240 --> 00:48:17,440
278
00:48:17,440 --> 00:48:27,560
újrapróbálkozás A blokk kéz elsajátítása nehéz, akkor
keményen kell gyakorolnod. Gyakorolhatom-e úgy, hogy
279
00:48:27,560 --> 00:48:32,320
kígyó ellen használod, igen, ez az a módszer, amelyet
használnod kell, miért nem gyakorolod, miután
280
00:48:32,320 --> 00:48:46,480
hazamentél, figyeld meg alaposan, hogyan egy kígyó
mozog és tanulj belőle ó köszönöm [Zene]
281
00:48:46,480 --> 00:48:56,720
mester
282
00:49:24,240 --> 00:49:26,720
PA
283
00:49:42,800 --> 00:49:56,640
ez
284
00:49:56,640 --> 00:50:26,640
[Zene] n
285
00:50:26,640 --> 00:50:26,680
[Zene]
286
00:50:26,680 --> 00:50:56,640
[Zene] oh
287
00:50:56,640 --> 00:50:56,920
[Zene]
288
00:50:56,920 --> 00:51:26,560
ő
289
00:51:26,560 --> 00:51:26,760
[Zene] Pap [Zene] igen [Zene
290
00:51:26,760 --> 00:51:56,520
291
00:51:56,520 --> 00:52:56,440
292
00:53:15,680 --> 00:53:56,440
] n a [Zene] h
293
00:54:01,520 --> 00:54:10,800
Bru Bru Bruce I akarok beszélni veled,
mi a baj hé őrmester
294
00:54:10,800 --> 00:54:26,360
jól van, menjen előbb átmegyek [Zene] oké hé hé hé mi van
295
00:54:45,200 --> 00:54:53,280
veled
296
00:54:53,280 --> 00:55:00,800
a pénz mindannyian
kaptál pénzt, jöjjön nekem nincs pénzem,
297
00:55:00,800 --> 00:55:09,440
mennyit kaptál, mondtam, hogy nincs,
még egy dollárom sem igazán hazudsz, üsd meg
298
00:55:09,440 --> 00:55:18,120
jól, nincs pénzem nem
299
00:55:18,120 --> 00:55:26,320
értem, mondtam [Zenének], hogy
300
00:55:29,160 --> 00:55:29,826
megölsz
301
00:55:29,826 --> 00:55:29,833
[Zene]
302
00:55:29,833 --> 00:55:29,840
[Zene]
303
00:55:29,840 --> 00:55:56,240
Engem
304
00:55:56,240 --> 00:56:04,200
[Zene] Rajtad van, mindannyian [Zene]
305
00:56:04,200 --> 00:56:06,840
Értsd
306
00:56:06,840 --> 00:56:26,240
meg,
307
00:56:39,760 --> 00:56:49,800
miért eteted pénzzel a barátomat, ha ő megteszi az
összes pénzedet, nem kell verni fel, menjünk
308
00:56:49,800 --> 00:56:58,160
érted, mi a fenéért kértél kölcsön tőle pénzt
309
00:56:58,160 --> 00:57:02,520
Én ch halott, nem voltál itt, nem
volt más választásom, kölcsön kellett kérnem
310
00:57:02,520 --> 00:57:12,480
tőle egy választási lehetőséget, amikor meghalt,
visszajött Makaóba, amikor megsérült,
311
00:57:12,480 --> 00:57:19,840
és nem sokkal később meghalt, ez szörnyű, ki
hihette volna, meg kell bosszulnunk,
312
00:57:19,840 --> 00:57:42,420
hol van [Zene]
313
00:57:42,420 --> 00:57:56,120
ott
314
00:57:59,720 --> 00:58:26,120
te mi
315
00:58:50,360 --> 00:58:56,040
szia
316
00:59:06,040 --> 00:59:26,040
317
00:59:39,320 --> 00:59:47,860
[Zene]
318
00:59:47,860 --> 00:59:56,040
menjünk
319
01:00:05,080 --> 01:00:07,880
hé tesók, mi ütött
beléd azok a srácok majdnem megöltek,
320
01:00:07,880 --> 01:00:16,000
hé, el tudod felejteni
Rájöttem, hogy a srácok, akik megölték a Cho-nkat,
321
01:00:16,000 --> 01:00:21,760
C Cityben vannak, és most pénzt szednek a
diákoktól, akiket kifizetnek magukkal
322
01:00:21,760 --> 01:00:25,960
323
01:00:25,960 --> 01:00:41,760
[zene], amióta beiratkoztál a
tanítványaim közé. Szeretném, ha emlékeznél a
324
01:00:41,760 --> 01:00:50,400
szabályokra. Gyakorolj keményen, és
ne felejtsd el Gung Fu önvédelemre való felhasználását, ha
325
01:00:50,400 --> 01:00:56,080
már megtanultad, nem akarom, hogy
veszekedj, és a pincéredet dobáld,
326
01:00:56,080 --> 01:01:04,880
ne felejtsd el, hogy Mester rossz
híre hogy megijedsz az
327
01:01:04,880 --> 01:01:10,400
okosságodtól Mester éppen harcoltunk vele
kiverte belőlünk a [ __ ]-t, úgy fogok foglalkozni
328
01:01:10,400 --> 01:01:16,720
vele, hagyd eléggé nekem, hogy
beszélj, nem kell itt mi vagyunk mit
329
01:01:16,720 --> 01:01:20,520
akarsz a
330
01:01:20,520 --> 01:01:25,920
[Zene] útjából
331
01:01:25,920 --> 01:01:26,040
[Zene]
332
01:01:26,040 --> 01:01:55,840
a
333
01:01:55,840 --> 01:01:56,080
[Zene]
334
01:01:56,080 --> 01:02:26,080
a
335
01:02:26,080 --> 01:02:55,840
336
01:02:55,800 --> 01:02:56,160
[Zene]
1:02:55.840,1193:02:47.295
[Zene]
337
01:02:56,160 --> 01:03:25,760
ő
338
01:03:25,760 --> 01:04:00,320
[Zene] elhozza a fiatalembert, aki elment, és
túl messzire tolta a szerencséjét. túlléptem
339
01:04:00,320 --> 01:04:25,720
a sápadt, értesz [zene]
ó ó BR I volt Hur come [Zene]
340
01:04:55,280 --> 01:04:56,120
várom
341
01:04:56,120 --> 01:05:05,760
huh
342
01:05:05,760 --> 01:05:14,160
Mester Láttam, hogy próbálod gyakorolni a Kung
Fut, de még a kardodat sem tudod egyenesen tartani nem
343
01:05:14,160 --> 01:05:20,200
vagy feltartani a vállaidat is, ez
nem jó, nem így, ha
344
01:05:20,200 --> 01:05:25,920
karddal akarsz harcolni, több erő kell a
kezedbe. Őseinknek nem volt közmondása, ami a
345
01:05:25,920 --> 01:05:30,240
legfontosabb, minél tovább mész, annál erősebbnek
kell lenned és minél közelebb kell lenned annál kevesebb erőre
346
01:05:30,240 --> 01:05:36,040
van szükség, de mindkettőt simán kell csinálni, most ne
felejtsd el, hogy most megmutatom, hogyan kell csinálni, huh,
347
01:05:36,040 --> 01:05:43,720
vállak és a karjaid elég rugalmasak kell lenniük
erősnek kell együtt mozognia most nézd meg ezt a
348
01:05:43,720 --> 01:05:51,600
kezed a válladon simának kell lennie nézd
349
01:05:51,600 --> 01:05:58,720
ezt figyelmesen nézd meg most fordítva huh használd minden
erődet rajta m, de minden mozdulatodnak
350
01:05:58,720 --> 01:06:05,040
koordináltnak kell lennie, elég, ha egyedül gyakorolsz,
ha csak
351
01:06:05,040 --> 01:06:10,640
emlékezz erre, és folytasd a gyakorlást,
jó harcos leszel megérts igen nem Megtanítom, hogyan
352
01:06:10,640 --> 01:06:15,320
használj rövid fegyvert hosszú ellen, a fő,
mert itt egy rövid fegyverrel mindig
353
01:06:15,320 --> 01:06:20,600
közel kell harcolnod, most nézd meg. megtámadsz,
most felemelted a botodat H, mint ezuh, de
354
01:06:20,600 --> 01:06:25,120
aztán leváglak, huh, most nézd, nézd,
most leváglak
355
01:06:25,120 --> 01:06:29,960
Jómagam látom a
356
01:06:29,960 --> 01:06:33,600
botod rossz helyen van,
onnan nincs erőd, vigyáznod kell
357
01:06:33,600 --> 01:06:37,040
erre a H-ra, amikor a kard eltalálja a botot, ha
gyorsan el kell távolítani a botot az útból, h
358
01:06:37,040 --> 01:06:40,600
különben a kard elcsúszhat közelről óvatosan
most vigyázz, behúzom a kardot, miután közel vagyok
359
01:06:40,600 --> 01:06:44,880
360
01:06:44,880 --> 01:06:49,240
fegyver
361
01:06:49,240 --> 01:06:55,800
nincs párja egy hosszú fegyver ellen, mint
egy mester, mit akarsz, hogy most jól csináljak
362
01:06:55,800 --> 01:07:00,400
363
01:07:00,400 --> 01:07:05,720
mint eddig figyelj,
már használod a kardodat állítsd meg a botomat, vágj
364
01:07:05,720 --> 01:07:12,400
készen nézz lent tartsd a kardodat vigyázz
biztos legyél abban, hogy éppen most csöpög a kard
365
01:07:12,400 --> 01:07:15,840
ne hagyd, hogy megforduljon, ne is hagyd, hogy jöjjön a kard
magasra, amikor megfordultál, állj jól
366
01:07:15,840 --> 01:07:21,120
távol tőle figyelj az LW mozgásaira
most próbálj megtámadni igen bolt lépj hátrébb
367
01:07:21,120 --> 01:07:25,600
jól távol maradj középen így huh,
mindig takarva vagy, hogy senki ne tudjon elég közel kerülni ahhoz, hogy
368
01:07:25,600 --> 01:07:32,400
megszúrjon te és hogy lehet, hogy ez így működik ah ha
még nem látod, azt javaslom, folytasd a gyakorlást,
369
01:07:32,400 --> 01:07:44,200
370
01:07:44,200 --> 01:08:01,280
jó napot Mr. Ho Mastersnak, milyen kellemes
meglepetés. Mondja el, mi hozott, különösen azért jöttem ide,
371
01:08:01,280 --> 01:08:10,000
mert szeretnék beszélgessünk Önnel
ah, mindig szívesen látjuk itt Hé, öröm , hogy itt van
372
01:08:10,000 --> 01:08:18,720
Mr. Lee, OC, hogy van
most ó jó, köszönöm, mit tehetek önért
373
01:08:18,720 --> 01:08:27,880
ez semmi nagyon Mr Lee voltunk barátaim
sok éve nem értem, mi ütött a
374
01:08:27,880 --> 01:08:35,040
fiadba, úgy tűnik, megtettem valamit, hogy
megsértsem a fiút, mert
375
01:08:35,040 --> 01:08:43,120
egész idő alatt ellenem van, ki vagy ebben biztos, sajnálom
Lee úr. a barátságunkat látod
376
01:08:43,120 --> 01:08:51,840
uh úgy döntöttem, hogy megbocsátok neki, különben nem
lennék olyan könnyű vele, biztos vagyok benne, hogy beszélhetsz vele
377
01:08:51,840 --> 01:08:59,000
és láthatod, hogy a sorban marad ah még egy dolog
H éppen a múlt hónapban a fia megverte Kim Son urat
378
01:08:59,000 --> 01:09:05,280
jobban feküdt otthon, még mindig nem
tért magához, ha bármi történik vele Kim úr
379
01:09:05,280 --> 01:09:12,360
mindkettőtök után jön, és azt hiszem,
tudnotok kell, hogy Mr. Kim Bruce szakértő harcos, most ne
380
01:09:12,360 --> 01:09:21,720
haragudjon, csak úgy éreztem, tudnod kell,
jól megy, maradok még egy kicsit sajnálom, hogy
381
01:09:21,720 --> 01:09:25,440
382
01:09:25,440 --> 01:09:32,880
ott van Bruce.
383
01:09:32,880 --> 01:09:36,440
384
01:09:36,440 --> 01:09:39,760
túl kedvesen fogod nézni a régiségeidet, és
385
01:09:39,760 --> 01:09:43,720
megérted, hogy itt nem biztonságos, visszamész
az Egyesült Államokba, és ott folytathatod a tanulmányaidat
386
01:09:43,720 --> 01:09:55,800
ah Mr. Kim bent van igen, bent van ah, van
egy találkozóm, hogy meglátogassam ó a mester
387
01:09:55,800 --> 01:10:01,520
itt van. itt ah K úr, mint ön, hogy idejött
Mr. Ez az én megtiszteltetésem, ami nem szükséges.
388
01:10:01,520 --> 01:10:07,880
tiszteletem köszönöm nagyon átgondolt itt
hé, ülj le, ülj le, miután
389
01:10:07,880 --> 01:10:12,960
leültél egy teát ah köszönöm
390
01:10:12,960 --> 01:10:22,320
ah Mr. Kim régóta tudom, látom hallom
Jó ideje visszatértem, de nem voltál
391
01:10:22,320 --> 01:10:29,080
veled, de kitűnő
fizikai állapotban vagy, köszönöm szépen, mit
392
01:10:29,080 --> 01:10:37,640
tehetek, ha azt mondod, hogy a fiad jobban van, de
ne gondold, hogy valaha is felépül az a fiatal
393
01:10:37,640 --> 01:10:46,160
szemétláda, nem jó hidegvérű, ő vezeti
az úgynevezett lon City bandát, nem érdekli, hogy ki
394
01:10:46,160 --> 01:10:52,400
vagy, ezért szakadtak be a napodba
olyan rossz módon, miért hagytad békén őket
395
01:10:52,400 --> 01:11:04,080
tévedsz, nem fogom megkímélni ezt a bukást,
keresem, hamarosan fizetek neki, csak egy
396
01:11:04,080 --> 01:11:12,320
újonc és bolond, majd rendbe jön.
Kim mester, te egy nagyon híres ember vagy mindenkinek
397
01:11:12,320 --> 01:11:18,520
tisztelnie kell a harci tudását, megvan neki
jön már régóta kérte már
398
01:11:18,520 --> 01:11:27,160
nem hagyhatja, hogy megússza ezt a baromságot ne aggódjon
Megjavítom a szegény balek napok számát Mester
399
01:11:27,160 --> 01:11:37,760
Kim azt hiszem figyelmeztetnem kell, hogy
elég jól kezelte magát T Mester menj hozzá, hol van én
400
01:11:37,760 --> 01:11:49,900
elviszlek, mester Kim, elmegyek,
velem van minden rendben uhhh, csak hagyd [zene]
401
01:11:49,900 --> 01:11:55,240
menjen
402
01:11:59,280 --> 01:12:05,120
hey tartsd fel a kezed hey huh, hogy védj a
torkod, nem mintha
403
01:12:05,120 --> 01:12:11,000
rossz módon csinálod, keményebben kell gyakorolnunk, meg kell
bosszulnunk a döntésünket, nem hagyhatjuk, hogy
404
01:12:11,000 --> 01:12:16,520
megússzák, de visszatérek az
állapotba, így nem tudlak tovább tanítani.
405
01:12:16,520 --> 01:12:21,640
egyedül kell gyakorolnod, tedd úgy, hogy a
halak nem segítenek, még akkor sem, ha megtanulod,
406
01:12:21,640 --> 01:12:28,440
lásd, hogy ő az, akit Bruce-nak hívnak.
407
01:12:28,440 --> 01:12:55,120
408
01:13:16,880 --> 01:13:25,120
409
01:13:25,080 --> 01:13:55,080
:13:25.120,1193:02:47.295
[Zene]
410
01:13:55,080 --> 01:13:58,600
[Zene]
411
01:13:58,600 --> 01:14:25,040
h
412
01:14:25,040 --> 01:14:25,280
[Zene]
413
01:14:25,280 --> 01:14:55,000
oh
414
01:15:24,280 --> 01:15:24,960
i k
415
01:15:24,960 --> 01:15:52,840
[Zene] Úgy
416
01:15:52,840 --> 01:15:57,040
tűnik, hogy a GE már
nagyon régen elment, nézd meg, igen
417
01:15:57,040 --> 01:16:00,640
uram, tartsd
418
01:16:00,640 --> 01:16:16,600
meg, te barom. neked
Megmutatom neked, megverlek
419
01:16:16,600 --> 01:16:21,240
420
01:16:21,240 --> 01:16:24,920
ó,
421
01:16:29,320 --> 01:16:33,320
ő vert meg, huh, megvertelek
ez [taps] [zene]
422
01:16:33,320 --> 01:17:00,760
rendben, menjünk el Mr. [Zene] lyuk tartsd
423
01:17:00,760 --> 01:17:24,840
meg
424
01:17:34,440 --> 01:17:54,840
öt [Zene]
425
01:18:07,560 --> 01:18:24,760
Én
426
01:18:51,280 --> 01:18:54,720
öt öt
427
01:19:07,160 --> 01:19:24,720
te hé
428
01:19:24,680 --> 01:19:50,960
[Zene ]
1:19:24.720,1193:02:47.295
[Zene]
429
01:19:50,960 --> 01:20:19,400
ding L jössz velem uram uram [Zene] ő
430
01:20:19,400 --> 01:20:24,640
az, akit akarunk, ő az egyetlen
mester, ő az, akit akarsz,
431
01:20:32,360 --> 01:20:38,240
ahol Kim nekem nincs negyedem veled,
hogy lehet, hogy meg akarsz ölni, te vagy
432
01:20:38,240 --> 01:20:44,720
ez a híres Bruce-kút ma
megleckéztetem neked igen
433
01:20:44,720 --> 01:20:49,880
veled fogom
434
01:20:49,880 --> 01:20:53,520
fizetni azért, amit tett.
435
01:20:53,520 --> 01:20:57,160
436
01:20:57,160 --> 01:21:24,760
437
01:21:24,760 --> 01:21:30,560
438
01:21:30,560 --> 01:21:54,520
439
01:22:09,200 --> 01:22:24,480
Zene]
440
01:22:24,480 --> 01:22:54,160
[Zene]
441
01:22:54,160 --> 01:22:54,440
ha
442
01:23:23,480 --> 01:23:24,440
sh [Zene]
443
01:23:52,000 --> 01:23:54,440
te vagy [Zene]
444
01:24:10,600 --> 01:24:21,240
Mr Kim Sajnálom, de így
akartad, hogy jól küzdj, vigyázz
445
01:24:21,240 --> 01:24:26,421
magadra viszlát H
446
01:24:26,421 --> 01:24:44,760
[Taps] [Zene] sokáig
37932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.