All language subtitles for Bend.of.the.River.1952.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:34,700 --> 00:01:36,940
Glyn, have a biscuit.
3
00:01:40,914 --> 00:01:43,554
Giddap there!
4
00:01:43,751 --> 00:01:46,791
Hah! Giddap! Yah!
5
00:01:50,841 --> 00:01:53,321
Whoa! Whoa!
6
00:01:54,594 --> 00:01:56,794
Whoa! Whoa!
7
00:01:58,308 --> 00:02:01,388
This is good.
Bring 'em up for a nightcap.
8
00:02:01,601 --> 00:02:03,721
Hello, funny face. Hey.
9
00:02:03,896 --> 00:02:06,576
Eat a good biscuit.
Mrs. Prentiss made it.
10
00:02:06,775 --> 00:02:08,935
I make better.
11
00:02:09,110 --> 00:02:12,510
I don't know how much better,
but I will say they're harder.
12
00:02:12,738 --> 00:02:16,058
We got three hours left in
the day. Why don't we keep on?
13
00:02:16,285 --> 00:02:19,085
We got water here.
May pay out by night.
14
00:02:19,288 --> 00:02:22,728
Marjie promised to scrub out
a shirt for me. I did not!
15
00:02:22,957 --> 00:02:25,917
I didn't promise.
I said maybe.
16
00:02:26,127 --> 00:02:29,447
Bring it to the wagon. I'll
scrub it out, but I won't like it.
17
00:02:29,674 --> 00:02:31,674
All right.
Why not?
18
00:02:31,844 --> 00:02:35,644
Your mother used to scrub ten
shirts. Twenty! And pants too.
19
00:02:35,846 --> 00:02:38,006
He hasn't got ten.
Have you?
20
00:02:38,141 --> 00:02:41,221
No. One on, one off,
one in the wash.
21
00:02:41,436 --> 00:02:44,396
Make your circle right near
to the stream there.
22
00:02:44,605 --> 00:02:47,405
Think I'll ride out
for a couple of hours.
23
00:02:47,608 --> 00:02:51,208
Might be an easy trail
past the hills.
24
00:02:52,864 --> 00:02:55,544
Yah! Hah!
25
00:03:14,345 --> 00:03:17,105
Yah! Hah! Hah!
26
00:03:35,575 --> 00:03:38,975
You stole a horse. Anything
to say? Cut him loose!
27
00:03:39,870 --> 00:03:42,870
Drop your guns.
28
00:03:43,082 --> 00:03:45,762
All right, untie him.
29
00:03:50,964 --> 00:03:53,284
Come on over there!
Move!
30
00:04:40,935 --> 00:04:43,735
Ah!
31
00:04:43,936 --> 00:04:48,176
About this horse, I really didn't
steal him, if that makes any difference.
32
00:04:48,442 --> 00:04:50,242
It doesn't.
33
00:04:50,402 --> 00:04:54,442
That's what I thought.
Why did you step in?
34
00:04:54,697 --> 00:04:57,257
Well, I just
don't like hangin's.
35
00:04:57,450 --> 00:05:00,090
That's a funny thing.
I don't either.
36
00:05:00,287 --> 00:05:03,007
You ridin' south?
No, I'm goin' north.
37
00:05:03,208 --> 00:05:06,088
Takin' some folks up in
the Columbia River country.
38
00:05:06,292 --> 00:05:08,932
Farmers. Real nice folks.
Yeah, settlers, huh?
39
00:05:09,129 --> 00:05:12,049
Is that your trade,
a guide?
40
00:05:12,259 --> 00:05:14,379
No, not exactly.
41
00:05:14,550 --> 00:05:17,190
I've been doin'
a lot of things.
42
00:05:17,388 --> 00:05:21,588
I ran into these folks in Missouri. Thought
I might try my hand at farmin' or ranchin'...
43
00:05:21,809 --> 00:05:24,849
if I can find me
some cattle.
44
00:05:25,062 --> 00:05:28,142
They make good biscuits, these
folks. You're gonna like 'em.
45
00:05:28,357 --> 00:05:31,797
I didn't catch your name,
or did you say it?
46
00:05:32,028 --> 00:05:34,988
McLyntock.
Glyn McLyntock.
47
00:05:35,157 --> 00:05:37,477
Glyn McLyntock?
48
00:05:37,658 --> 00:05:39,778
From the Missouri country?
49
00:05:39,952 --> 00:05:42,512
That's right.
You're gonna go farmin'?
50
00:05:42,664 --> 00:05:45,984
Or ranchin', if I can
get me some cattle.
51
00:05:47,751 --> 00:05:50,071
Come on, let's get
those biscuits.
52
00:06:10,484 --> 00:06:14,204
I thought we're out of Cheyenne
country. What do ya make of that?
53
00:06:14,404 --> 00:06:17,524
Shoshone. Real mean
when they wanna be.
54
00:06:17,700 --> 00:06:21,020
Lately, they wanna be. They cut up some
trappers last week for their rifles.
55
00:06:21,203 --> 00:06:23,563
Your people got any rifles? Mm-hmm.
56
00:06:23,705 --> 00:06:26,065
They know how to use 'em? No.
57
00:06:26,209 --> 00:06:29,529
How'd you get out of the Black Hills
country and the Big Horn? Lucky.
58
00:06:29,711 --> 00:06:32,071
Glyn, you're late!
59
00:06:32,214 --> 00:06:36,174
You better get some supper
before Marjie eats it all.
60
00:06:37,887 --> 00:06:40,767
Got beans, tea
and biscuits.
61
00:06:40,972 --> 00:06:44,532
Soft ones this time. Those
biscuits I was telling you about.
62
00:06:44,727 --> 00:06:47,567
I see you found
yourself a friend.
63
00:06:47,731 --> 00:06:50,651
I found him hangin' around.
Yeah.
64
00:06:50,858 --> 00:06:53,738
I guess I missed your name,
or did you say it?
65
00:06:53,945 --> 00:06:55,865
Cole.
Emerson Cole.
66
00:06:56,031 --> 00:07:00,831
You'reJeremy Baile.
Glyn told me about you.
67
00:07:01,079 --> 00:07:05,279
Are you, eh... you
Emerson Cole of Kansas way?
68
00:07:05,541 --> 00:07:10,901
Yeah.
69
00:07:11,214 --> 00:07:14,654
Yeah, you're gonna
like these biscuits.
70
00:07:14,884 --> 00:07:18,084
Oh, Laura? Laura,
this is Emerson Cole here.
71
00:07:18,304 --> 00:07:21,624
He's hungry. Give him
something to eat, will ya?
72
00:07:24,393 --> 00:07:27,193
Say, I was thinking
about tomorrow.
73
00:07:27,397 --> 00:07:31,477
We can save a lot of miles
if we go straight north.
74
00:07:31,734 --> 00:07:35,974
Now, this place we're headed
for, 150 miles east from Portland.
75
00:07:36,238 --> 00:07:39,038
That's right. That's just over
that tall mountain, isn't it?
76
00:07:39,241 --> 00:07:44,121
That's right, just over. Well,
you say we should go here.
77
00:07:44,413 --> 00:07:47,213
Uh-huh. I think we should go so.
78
00:07:47,416 --> 00:07:50,216
You could go so,
but that mountain there...
79
00:07:50,420 --> 00:07:53,220
that tall fella with
the white hair, he...
80
00:07:53,423 --> 00:07:55,743
he's about
two miles high.
81
00:07:57,135 --> 00:07:59,935
Got a lot of hills around him
one mile high...
82
00:08:00,139 --> 00:08:03,419
so you climb and climb...
Just one mile? Is that too bad?
83
00:08:03,643 --> 00:08:06,443
It isn't very good
when it's straight up.
84
00:08:06,645 --> 00:08:09,285
You got the food
to think about.
85
00:08:09,481 --> 00:08:13,001
By the time you get your grounds
cleared and houses built, it'd be winter.
86
00:08:13,236 --> 00:08:17,036
If you haven't arranged to have the supplies
sent from Portland, what are you gonna eat?
87
00:08:17,280 --> 00:08:20,720
It was just an idea. A lot
of people had the same idea.
88
00:08:20,952 --> 00:08:24,712
Most of them are still
up there under the snow.
89
00:08:33,047 --> 00:08:35,887
Glyn, where you been? Up in the hills.
90
00:08:36,051 --> 00:08:38,411
There you are.
91
00:08:44,059 --> 00:08:47,179
You've been eating this food all
the way from Missouri? Mm-hmm.
92
00:08:47,396 --> 00:08:51,316
Wearin' the same shirt too. I said I'd
scrub it, but I can't with you in it.
93
00:08:51,566 --> 00:08:55,166
Well, I'm not
in this one.
94
00:08:55,404 --> 00:08:59,004
Night birds. I haven't
heard them before.
95
00:08:59,241 --> 00:09:03,361
They're sort of a special kind.
They live up in the hills.
96
00:09:03,620 --> 00:09:06,900
Redwing orioles. Yeah,
redwing orioles from Canada.
97
00:09:07,083 --> 00:09:09,803
Yeah, from Canada.
From, uh...
98
00:09:11,378 --> 00:09:14,018
They're sort of plaintive.
99
00:09:14,215 --> 00:09:17,495
I hope they nest
near our farm.
100
00:09:17,719 --> 00:09:19,799
Don't you like them?
101
00:09:21,138 --> 00:09:23,178
No, no,
not for neighbors.
102
00:09:24,933 --> 00:09:28,613
Laura, Mrs. Prentiss got a lot of
boiling water. What about the shirt?
103
00:09:28,856 --> 00:09:32,296
You're a nuisance. And I'm sorry for
your wife, whoever she's going to be.
104
00:09:32,524 --> 00:09:35,284
What, because
I like a clean shirt?
105
00:09:35,487 --> 00:09:38,287
Get up from there.
I wanna do my chores.
106
00:09:38,491 --> 00:09:40,811
Always point this
toward the North Star.
107
00:09:40,993 --> 00:09:43,953
Where is it?
There we are.
108
00:09:44,162 --> 00:09:46,962
Then come morning,
we know where we're going.
109
00:09:47,166 --> 00:09:49,366
Is that the way you travel? Always.
110
00:09:49,543 --> 00:09:52,223
But I never pick
the same star.
111
00:09:52,420 --> 00:09:55,580
Tomorrow, it might be
that big fat one there.
112
00:09:55,799 --> 00:09:58,919
The next day, I might take a
fancy to that skinny one there.
113
00:10:01,097 --> 00:10:03,457
I'll tell her.
She's my sister.
114
00:10:05,434 --> 00:10:08,714
Nice girl, that.
Yeah, real nice.
115
00:10:08,938 --> 00:10:11,418
Your girl?
116
00:10:11,608 --> 00:10:13,768
No.
117
00:10:22,119 --> 00:10:24,199
Yeah, redwing
orioles.
118
00:10:24,371 --> 00:10:27,931
Mm-hmm,
from Canada, huh?
119
00:10:28,165 --> 00:10:31,525
How many do you figure?
Oh, about six or ten.
120
00:10:31,754 --> 00:10:35,114
If they were a big war party,
they'd have come barging in before this.
121
00:10:35,297 --> 00:10:38,137
You ever tangle with
any? Yeah, a time or two.
122
00:10:38,301 --> 00:10:40,421
That was with Martinson
up on the Snake.
123
00:10:42,973 --> 00:10:45,413
Injuns!
Indians!
124
00:10:45,601 --> 00:10:48,961
Douse your fires!
Put out the lanterns!
125
00:10:53,693 --> 00:10:56,533
Take cover!
126
00:11:00,157 --> 00:11:02,997
All right, Glyn,
I'll take care of her.
127
00:11:08,332 --> 00:11:11,212
Come on, get under the
wagons! Get under the wagons!
128
00:11:11,419 --> 00:11:14,219
Stop shootin' at
moonbeams! Hold your fire!
129
00:11:14,422 --> 00:11:18,782
Hold your fire 'til you can see what
you're shootin' at. Which they won't.
130
00:11:21,846 --> 00:11:25,686
They're using that for cover,
beyond the stream. It seems like it.
131
00:11:25,934 --> 00:11:29,694
Keep an eye on 'em, will ya?
Don't let 'em waste any more lead.
132
00:11:29,937 --> 00:11:32,257
Are you gonna
go after 'em?
133
00:11:32,440 --> 00:11:35,720
That's better than them
coming in after us.
134
00:11:37,237 --> 00:11:41,637
No need for you
to go out there.
135
00:11:41,908 --> 00:11:44,148
I know it.
136
00:12:14,275 --> 00:12:17,595
I'll move in. You
try and call one up.
137
00:14:24,576 --> 00:14:27,056
Five of'em.
Less one.
138
00:14:49,352 --> 00:14:53,192
Stay here.
I'll send you an oriole.
139
00:16:29,912 --> 00:16:32,232
And one makes five.
140
00:16:44,804 --> 00:16:48,244
You'll do exactly as I say,
Jeremy. You'll drive slowly.
141
00:16:48,474 --> 00:16:50,954
And two hours rest
at noon.
142
00:16:51,143 --> 00:16:53,903
What about the Shoshones?
They might come back.
143
00:16:54,105 --> 00:16:57,225
I doubt it. Indians or
not, I want a smooth road.
144
00:16:57,442 --> 00:16:59,482
No bumps,
you understand?
145
00:16:59,653 --> 00:17:02,133
How's Laura this
morning? Fair to middlin'.
146
00:17:02,322 --> 00:17:05,122
And I hope
to keep her that way.
147
00:17:09,747 --> 00:17:11,747
Morning!
Good morning.
148
00:17:11,914 --> 00:17:14,554
Say, about that shirt,
I'm sorry.
149
00:17:14,751 --> 00:17:18,071
Why? It needed scrubbing.
Did you find it? Mm-hmm.
150
00:17:18,256 --> 00:17:20,616
Well, thanks!
That's real nice of you.
151
00:17:20,758 --> 00:17:23,238
What with the excitement
and everything, I thought it...
152
00:17:23,426 --> 00:17:26,546
Uh-oh. Oop! It was in the bucket
I used to put out the fire.
153
00:17:26,763 --> 00:17:29,403
I'm afraid it's
a little scorched.
154
00:17:29,600 --> 00:17:34,200
Yes, slightly. You can put out
fires with sand too, you know.
155
00:17:34,478 --> 00:17:37,038
Well, Laura, five, six days,
we'll be in Portland.
156
00:17:37,232 --> 00:17:40,112
We'll take a nice, easy trail and
go slow. Think you can take it?
157
00:17:40,319 --> 00:17:42,959
I'll take it.
158
00:17:43,156 --> 00:17:45,316
You're going with us?
159
00:17:45,490 --> 00:17:48,250
No, I picked out
another star last night.
160
00:17:48,411 --> 00:17:51,051
A big fat yellow one
hanging over California.
161
00:17:51,248 --> 00:17:54,928
It's all full of gold,
and I'm gonna try and find it.
162
00:17:55,167 --> 00:17:57,127
We'll miss you.
163
00:17:57,294 --> 00:17:59,374
Thanks.
164
00:18:03,260 --> 00:18:06,420
Here's a present
for you, funny face.
165
00:18:11,769 --> 00:18:14,809
Sorry you're not comin'
along. I'm not much at farmin'.
166
00:18:15,022 --> 00:18:17,342
Or ranchin' either.
Uh-huh.
167
00:18:17,524 --> 00:18:20,324
Well, I'll be seein' ya.
Yeah.
168
00:18:31,037 --> 00:18:33,677
Wagons, roll!
Giddap there!
169
00:18:33,874 --> 00:18:37,794
We'll go slow, Laura, and take it
nice and easy. Giddap there, you!
170
00:18:39,463 --> 00:18:42,303
Hyah!
171
00:18:42,467 --> 00:18:44,347
Come on,
keep movin'!
172
00:18:44,469 --> 00:18:46,669
Giddap there!
173
00:18:52,351 --> 00:18:54,631
Giddap there!
Keep movin'!
174
00:18:54,813 --> 00:18:57,253
Hyah! Hah!
Giddap there!
175
00:18:59,399 --> 00:19:02,039
California's back that way!
I know!
176
00:19:02,236 --> 00:19:05,036
Hyah!
Yah! Yah!
177
00:19:05,241 --> 00:19:09,121
Course, you could swing west along the
Columbia River, head down the coast.
178
00:19:09,368 --> 00:19:11,568
That's what I figured.
179
00:19:11,746 --> 00:19:15,106
About this business of ranchin', are
you sure you're gonna go through with it?
180
00:19:15,333 --> 00:19:17,973
Very sure.
181
00:19:18,170 --> 00:19:20,490
McLyntock of the border,
a rancher.
182
00:19:20,672 --> 00:19:23,632
I don't get it. Who're
you running away from?
183
00:19:23,842 --> 00:19:27,802
Giddap there! Yah! A man by
the name of Glyn McLyntock.
184
00:19:28,014 --> 00:19:31,174
Well, what happens when
he catches up with you?
185
00:19:31,349 --> 00:19:35,989
I don't think he's going to catch up
with me. He died on the Missouri border.
186
00:19:36,272 --> 00:19:40,952
You're wrong. He'll catch
up with ya one of these days.
187
00:19:48,451 --> 00:19:51,411
Does the old gentleman
know about you? Nope.
188
00:19:51,622 --> 00:19:54,582
Want me to tell you what'll
happen when he finds out?
189
00:19:54,790 --> 00:19:57,790
Maybe I'd rather wait
and find out for myself.
190
00:20:22,527 --> 00:20:25,767
Blow that whistle, Adam.
We got wag...
191
00:20:25,989 --> 00:20:28,949
We got wagons
comin' to town.
192
00:20:29,160 --> 00:20:31,200
Tie her down
and let 'er whoop.
193
00:20:37,126 --> 00:20:39,966
Yes, Captain Mello,
I got her down.
194
00:20:40,129 --> 00:20:43,329
Got her blowin'
fit to bust.
195
00:20:43,550 --> 00:20:45,910
Fit to bust!
196
00:20:46,092 --> 00:20:48,612
What happened?
She busted.
197
00:20:48,763 --> 00:20:51,483
We never should've
left the Mississippi.
198
00:20:59,691 --> 00:21:02,091
Welcome to Portland.
Glad to see you, sir.
199
00:21:02,277 --> 00:21:05,277
And you, little lady, glad to
see you. Where do you hail from?
200
00:21:05,448 --> 00:21:08,128
Missouri. Hear you have some
good farmin' country upriver.
201
00:21:08,281 --> 00:21:11,361
Greatest country in the world. It's
wide open and yours for the taking.
202
00:21:11,578 --> 00:21:15,498
How much of a drive? Two, three weeks,
but I can cut that in half for you.
203
00:21:15,751 --> 00:21:19,551
I can take you upriver as far as the
rapids in my steamer. Think you can make it?
204
00:21:19,794 --> 00:21:23,754
Maybe yes, maybe no, but we
can try. I'm Tom Hendricks.
205
00:21:23,965 --> 00:21:28,085
I own the boat, so if we hit a
rock, I'll be the only one to lose.
206
00:21:28,303 --> 00:21:32,583
Well, I'm McLyntock. This is
Cole here. Jeremy Baile up there.
207
00:21:32,808 --> 00:21:34,928
Jeremy.
208
00:21:35,102 --> 00:21:38,662
My name's Don Grundy. I run the
saloon and the town's only restaurant.
209
00:21:38,897 --> 00:21:41,977
It's good food.
I got me a "Chinee" cook.
210
00:21:42,151 --> 00:21:45,311
Say, do we know each other? We do now.
211
00:21:45,531 --> 00:21:48,371
Howdy.
Howdy.
212
00:21:48,575 --> 00:21:51,535
Pick yourself a tree
and stop in the shade.
213
00:21:51,744 --> 00:21:54,824
Anyplace suits you suits us.
Make yourselves comfortable.
214
00:21:54,998 --> 00:21:57,838
We need a doctor. You
got one around? Trouble?
215
00:21:58,002 --> 00:22:00,042
We ran into
some Shoshones.
216
00:22:00,169 --> 00:22:03,409
Jeremy's daughter caught an arrow.
It's up high, but it's pretty painful.
217
00:22:03,631 --> 00:22:07,071
We'll take care of that
in no time at all.
218
00:22:11,555 --> 00:22:14,275
That's my boat,
the River Queen.
219
00:22:14,476 --> 00:22:17,796
Old Captain Mello is about the
best man in the Oregon Territory...
220
00:22:18,021 --> 00:22:21,861
with an arrow wound, when
he's sober. Captain! Oh.
221
00:22:22,108 --> 00:22:24,948
Cap'n Mellow!
222
00:22:25,154 --> 00:22:28,194
Got a job for ya!
Arrow wound!
223
00:22:28,365 --> 00:22:33,005
Whereabouts? Right up here.
Part of the head's still in it.
224
00:22:33,286 --> 00:22:36,126
If you can point to it,
it ain't serious.
225
00:22:36,331 --> 00:22:40,091
Just leave it alone. It'll
fall out by itself in due time.
226
00:22:42,547 --> 00:22:46,747
Adam, what're you doin' to that
whistle? I just unbusted her.
227
00:22:47,010 --> 00:22:49,650
Never should've left
the Mississippi.
228
00:22:49,846 --> 00:22:52,646
About that arrow,
just leave it alone!
229
00:22:52,850 --> 00:22:56,450
It's not me, it's a lady,
over there in the first wagon.
230
00:22:56,685 --> 00:22:59,485
Well, take her
to the Hendricks place.
231
00:22:59,690 --> 00:23:02,730
I'll get my kit and be
along directly. Adam!
232
00:23:02,943 --> 00:23:06,383
Yes? Fetch me a clean set of cuffs.
233
00:23:07,906 --> 00:23:10,266
You can trust him.
He's all right.
234
00:23:10,410 --> 00:23:12,770
Tell your people to make
themselves comfortable.
235
00:23:12,912 --> 00:23:15,752
Tonight we'll have a get-together.
Might have some fiddle music.
236
00:23:15,914 --> 00:23:18,594
We'll give you
a real Oregon welcome!
237
00:23:18,791 --> 00:23:21,311
## You get swingin'
with an elbow swing ##
238
00:23:21,504 --> 00:23:23,344
##Now the opposite gal
with a pigeon wing ##
239
00:23:23,506 --> 00:23:25,346
##Now the same two gents
with the same old thing ##
240
00:23:25,509 --> 00:23:27,349
##Now your own
with a left-hand whirl ##
241
00:23:27,509 --> 00:23:29,349
##Round and round
with a pretty little girl ##
242
00:23:29,512 --> 00:23:32,192
##Swingin'on a corner
like swingin'on the gate ##
243
00:23:32,391 --> 00:23:35,311
Ya-hah!
244
00:23:37,311 --> 00:23:40,151
Forty-eight hundred.
245
00:23:40,357 --> 00:23:42,797
And two is $5,000.
246
00:23:42,984 --> 00:23:45,824
Made a deal, Mr. Hendricks.
That's right, Jeremy.
247
00:23:45,988 --> 00:23:48,948
That pays for everything. Captain Mello
will take you upriver in the morning.
248
00:23:49,156 --> 00:23:51,516
And our supplies?
I have them listed here.
249
00:23:51,660 --> 00:23:54,620
Flour, sugar, salt. Enough to
carry you through the winter.
250
00:23:54,831 --> 00:23:58,431
You'll send them to us in the
fall? The first week of September.
251
00:23:58,666 --> 00:24:01,586
By that time, you'll have your
ground cleared and houses built.
252
00:24:01,795 --> 00:24:04,755
And you can scare up some
cattle for us? I'm sure I can.
253
00:24:04,965 --> 00:24:07,605
There it is.
There's your arrowhead.
254
00:24:07,802 --> 00:24:11,082
Clean as a whistle. You let
her rest for about a month...
255
00:24:11,305 --> 00:24:14,105
and she'll be ready to do
the spring plowin'. A month?
256
00:24:14,308 --> 00:24:17,588
She's a right nice little lady.
Real "purty" too.
257
00:24:17,813 --> 00:24:20,613
You got a husband
picked out for her?
258
00:24:20,813 --> 00:24:23,613
I'm afraid she'll
do her own picking.
259
00:24:23,817 --> 00:24:26,457
Can I see her?
Oh, for a minute.
260
00:24:26,654 --> 00:24:29,934
She's upstairs in that
room beyond the balcony.
261
00:24:34,495 --> 00:24:37,455
A little dampness keeps
down the fever, miss.
262
00:24:37,665 --> 00:24:40,465
Take your big clumsy hands
away from her.
263
00:24:40,669 --> 00:24:43,469
You'll pat all the brains
outta her head.
264
00:24:43,671 --> 00:24:46,471
Don't tell me how
to do my pattin'.
265
00:24:46,675 --> 00:24:49,075
When I pats,
I pats gentle...
266
00:24:49,262 --> 00:24:52,142
sort of soft
and soothin'- like.
267
00:24:52,346 --> 00:24:55,626
Gonna put her
right off to sleep.
268
00:24:55,851 --> 00:24:58,011
Laura, how are you?
269
00:24:58,186 --> 00:25:00,906
I'm not too bad, thanks
to my wonderful doctor.
270
00:25:01,106 --> 00:25:03,906
Can't we take her upriver
to our new home? No.
271
00:25:04,109 --> 00:25:06,909
Little missy's gonna stay in that
bed for a month, maybe longer.
272
00:25:07,112 --> 00:25:09,752
Old Doc Warren's
due in Portland next week.
273
00:25:09,949 --> 00:25:13,389
I want him to look over my work. It
might be better if he had a look at her.
274
00:25:13,617 --> 00:25:17,097
A whole month? Why not? I'll be
happy to have her as my guest.
275
00:25:17,331 --> 00:25:20,331
Aunt Tildy'll take care of her as
though she were her own daughter.
276
00:25:20,543 --> 00:25:23,543
Go about your business. What you know
about taking care of little girls?
277
00:25:23,712 --> 00:25:27,112
I been taking care of Captain
Mello for 40 years or more.
278
00:25:27,342 --> 00:25:29,182
Go on!
Go on.
279
00:25:29,343 --> 00:25:32,143
She'll be all right.
I'll take her upriver...
280
00:25:32,348 --> 00:25:35,428
when I bring your supplies
next September.
281
00:25:42,483 --> 00:25:45,083
Hurts, doesn't it?
Yes.
282
00:25:49,072 --> 00:25:52,312
You know, sometimes
it's good to cry a little.
283
00:25:54,870 --> 00:25:58,150
Sometimes it's good
to dance a little too.
284
00:26:09,092 --> 00:26:11,972
It's funny how a man's face
will stick in your mind.
285
00:26:12,138 --> 00:26:14,458
I could swear
we've met before.
286
00:26:14,640 --> 00:26:17,480
If we did, I'm sure
it was a friendly meeting.
287
00:26:17,642 --> 00:26:20,842
Did you say you were from
Kansas? I didn't say...
288
00:26:21,064 --> 00:26:24,384
but I am. Let's have a little
punch before it's all gone.
289
00:26:24,609 --> 00:26:27,129
Marjie, would you care
for some? I'd love some.
290
00:26:27,321 --> 00:26:29,321
Thank you. Glyn. Thank you.
291
00:26:29,487 --> 00:26:32,207
May I buy you gentlemen
a drink?
292
00:26:34,411 --> 00:26:37,451
Well, that's right
friendly of you, stranger.
293
00:26:37,664 --> 00:26:40,544
Are you a gambling man? I am.
294
00:26:40,750 --> 00:26:43,390
You figure to stay in Portland? I do.
295
00:26:43,587 --> 00:26:47,667
Sorry to disappoint you, but Don
handles all the gambling in town.
296
00:26:47,925 --> 00:26:52,205
Then perhaps you can accommodate me.
I have time for a few hands of poker.
297
00:26:52,470 --> 00:26:56,230
Oh, Glyn, I think this is
our dance. Oh, oh, excuse me.
298
00:26:56,475 --> 00:26:59,955
But if you're too busy
to dance with me now...
299
00:27:00,186 --> 00:27:02,946
I'd be happy to wait
until you're free.
300
00:27:03,148 --> 00:27:06,108
Uh, well, perhaps our friend
would like to have my dance.
301
00:27:06,319 --> 00:27:08,199
Marjie, may I
present Mr...
302
00:27:08,363 --> 00:27:12,163
- Trey Wilson of San Francisco.
- Trey Wilson of San Francisco.
303
00:27:12,366 --> 00:27:14,726
Pleased to make your
acquaintance, ma'am.
304
00:27:14,910 --> 00:27:17,950
I'm Marjie Baile.
Shall we dance?
305
00:27:18,164 --> 00:27:20,044
Uh, later,
if you please.
306
00:27:20,208 --> 00:27:24,488
I have some business with these
gentlemen. Well, I hope you lose!
307
00:27:26,714 --> 00:27:29,794
Now, about those few hands
of poker. If you wish.
308
00:27:34,305 --> 00:27:37,585
Marjie, I didn't mean
to be rude over there.
309
00:27:37,810 --> 00:27:40,730
This is my dance
though, you know.
310
00:27:40,938 --> 00:27:43,098
Yes, it is.
311
00:27:43,272 --> 00:27:46,472
Well, come on,
let's, let's, let's go then.
312
00:27:56,327 --> 00:27:58,567
Right handsome fella
there, isn't he?
313
00:27:58,706 --> 00:28:01,946
I've seen handsomer.
Like me, for instance.
314
00:28:02,167 --> 00:28:05,367
Oh, you're very handsome,
in an elderly sort of way.
315
00:28:05,587 --> 00:28:07,587
In an elderly...
Yeah.
316
00:28:07,757 --> 00:28:10,717
Could I cut in, sir,
please? How's that? Oh!
317
00:28:10,927 --> 00:28:13,887
Well, if...
if you insist...
318
00:28:14,098 --> 00:28:16,458
young man.
319
00:28:22,856 --> 00:28:24,776
One.
320
00:28:24,941 --> 00:28:27,341
Join me in a drink.
Thank you.
321
00:28:27,526 --> 00:28:30,086
Three.
322
00:28:30,280 --> 00:28:32,760
Now I remember.
323
00:28:32,949 --> 00:28:37,629
There was a killin' in Kansas
at the Trail's End Saloon.
324
00:28:37,912 --> 00:28:42,672
You were one of
the Missouri border raiders.
325
00:28:42,959 --> 00:28:45,199
I'll take mine
from the top.
326
00:28:45,380 --> 00:28:47,820
You got it
from the top.
327
00:28:48,005 --> 00:28:52,245
That last one came from the
bottom. It's the deuce of spades.
328
00:28:54,430 --> 00:28:56,590
You're a liar!
329
00:29:03,939 --> 00:29:07,219
You're real fast with that
gun, kid, but you're soft.
330
00:29:07,444 --> 00:29:09,444
Someday it'll kill ya.
331
00:29:09,612 --> 00:29:13,052
You sure the kid was right about
that card? Yeah. I knew Grundy.
332
00:29:13,282 --> 00:29:15,602
Is that why
you killed him?
333
00:29:15,786 --> 00:29:18,746
Or was it because
he knew you?
334
00:29:39,478 --> 00:29:42,958
Be careful with those apple
trees. They mustn't get hurt.
335
00:29:43,187 --> 00:29:45,467
Is them apple trees?
Yes!
336
00:29:45,649 --> 00:29:48,889
These are plums.
These are pears. All different.
337
00:29:49,111 --> 00:29:51,871
We'll have the finest fruit
in all the world upriver.
338
00:29:52,072 --> 00:29:55,912
Them ain't apple trees. I seen
an apple tree when I was a kid.
339
00:29:56,159 --> 00:29:58,799
It was as big
as a house.
340
00:29:58,996 --> 00:30:01,596
All aboard that's comin'aboard!
Hurry up!
341
00:30:01,789 --> 00:30:03,829
We're gettin'under way.
Good-bye.
342
00:30:04,000 --> 00:30:06,040
Good-bye, Marjie.
Good-bye.
343
00:30:06,212 --> 00:30:09,252
Good-bye. Decided to
stay in Portland, huh?
344
00:30:09,466 --> 00:30:12,506
For a while. Then I thought
I'd drift on down to California.
345
00:30:12,717 --> 00:30:14,717
Still followin' that star?
346
00:30:14,887 --> 00:30:17,807
Sometimes it's better than having
a man with a star following you.
347
00:30:18,016 --> 00:30:20,216
I'll see ya.
Everybody aboard!
348
00:30:20,352 --> 00:30:24,992
Haul in the gangplank.
Let's go! Hurry it up!
349
00:30:25,272 --> 00:30:29,632
Don't forget, you're coming
up to see me. If I have time.
350
00:30:29,862 --> 00:30:33,422
Well, it looks like we might
have a romance in the making.
351
00:30:33,658 --> 00:30:35,818
Trey's a good boy.
352
00:30:35,992 --> 00:30:38,992
I don't like that man Cole. Why not?
353
00:30:39,205 --> 00:30:42,005
I heard Grundy say he was a
raider on the Missouri border.
354
00:30:42,208 --> 00:30:46,008
Lots of people used to raid.
Some of them decided to change.
355
00:30:46,252 --> 00:30:48,612
That kind can't change.
356
00:30:48,756 --> 00:30:52,076
When an apple's rotten, there's nothing
you can do except throw it away...
357
00:30:52,259 --> 00:30:55,539
or it'll spoil
the whole barrel.
358
00:30:55,720 --> 00:30:58,160
There's a difference
between apples and men.
359
00:30:58,348 --> 00:31:01,028
Stand by to cast off!
360
00:31:01,227 --> 00:31:02,987
Clear your bow lines!
361
00:31:08,024 --> 00:31:10,344
Ease off on
the stern lines!
362
00:31:10,528 --> 00:31:13,288
Easy there!
Clear the bow!
363
00:31:13,490 --> 00:31:15,690
Cast off all lines!
364
00:31:18,661 --> 00:31:22,261
Mind if we come up? Not at
all, if you keep out of the way.
365
00:31:22,498 --> 00:31:26,858
I got enough people up here giving
orders to my crew now! Half astern!
366
00:31:27,130 --> 00:31:30,090
Half astern!
367
00:31:36,847 --> 00:31:39,167
Bye!
368
00:31:41,769 --> 00:31:43,649
Full astern!
369
00:31:43,771 --> 00:31:47,411
Full astern!
370
00:32:34,156 --> 00:32:36,356
Beautiful, aren't they?
371
00:32:36,491 --> 00:32:40,931
Those are the ones you wanted to drive
over in the wagon. We'd have made it.
372
00:32:41,164 --> 00:32:44,164
Oh, sure. Of course, this way is easier.
373
00:32:44,332 --> 00:32:47,812
How far upriver can we
go? Another 40, 50 miles.
374
00:32:48,004 --> 00:32:50,364
Then we come
to the rapids?
375
00:32:50,507 --> 00:32:54,507
No way of getting the boat past,
unless you take it apart and carry it.
376
00:32:54,759 --> 00:32:59,119
- You sure you don't want me to do that too?
- Never you mind!
377
00:32:59,348 --> 00:33:03,548
Someday we'll have a portage past the
rapids, and boats on the upper river.
378
00:33:03,811 --> 00:33:06,611
Keep her in closer to the bank! Why?
379
00:33:06,814 --> 00:33:11,134
It's better goin'. I came this way in a
canoe, and we stayed close to the bank.
380
00:33:11,403 --> 00:33:13,403
This ain't no canoe!
381
00:33:41,851 --> 00:33:44,811
This is it.
This is as far as you can go.
382
00:33:45,021 --> 00:33:48,981
Yeah, I see what you mean.
383
00:33:49,233 --> 00:33:52,353
But the wagons will take us
around the rapids.
384
00:33:54,155 --> 00:33:57,155
In a day or two, you'll see
some of the finest country...
385
00:33:57,366 --> 00:34:01,046
God ever put on
the face of this planet.
386
00:34:03,456 --> 00:34:06,696
It's what I've always
dreamed about, Glyn...
387
00:34:06,919 --> 00:34:10,199
a new country where
we can make things grow.
388
00:34:10,420 --> 00:34:13,740
We'll find a valley
where the earth is rich...
389
00:34:13,967 --> 00:34:17,087
where the mountains shelter us
from the north winds.
390
00:34:17,304 --> 00:34:20,424
We'll use the trees
that nature has given us...
391
00:34:20,640 --> 00:34:23,120
cut a clearing
in the wilderness.
392
00:34:23,309 --> 00:34:25,309
We'll put in roads...
393
00:34:25,479 --> 00:34:28,799
and use the timber to bridge
the streams where we have to.
394
00:34:28,984 --> 00:34:31,624
Hah! Then we'll build our homes, Glyn,;
395
00:34:31,818 --> 00:34:35,418
build them strong to stand
against the winter snows.
396
00:34:35,656 --> 00:34:37,976
There'll be
a meeting house...
397
00:34:38,160 --> 00:34:40,320
a church.
398
00:34:40,493 --> 00:34:42,853
We'll have a school.
399
00:34:42,997 --> 00:34:45,397
Then we'll put down seedlings.
400
00:34:45,583 --> 00:34:48,143
There'll be apples, pears.
401
00:34:48,335 --> 00:34:51,175
In a few years, we'll bring
fruit to the world...
402
00:34:51,337 --> 00:34:54,657
such as the eyes of man
has never seen.
403
00:34:59,514 --> 00:35:01,474
All of this is good...
404
00:35:01,640 --> 00:35:06,040
but it'll all be for nothing unless we get
enough food to carry us through the winter.
405
00:35:06,312 --> 00:35:09,592
I've been watching the snow clouds
forming over those mountains.
406
00:35:09,816 --> 00:35:12,496
In a few weeks,
we'll be iced in.
407
00:35:12,693 --> 00:35:15,413
It's bad, Glyn, bad.
408
00:35:16,739 --> 00:35:19,259
I'm worried. Any word from Portland?
409
00:35:19,452 --> 00:35:23,292
None at all. Those supplies were
supposed to be here in September.
410
00:35:23,538 --> 00:35:26,698
And here it is,
the middle of October.
411
00:35:26,917 --> 00:35:31,157
Come to the end of the flour.
Another week, no more bacon and beans.
412
00:35:31,381 --> 00:35:33,741
No more nothin'
in two weeks.
413
00:35:33,881 --> 00:35:36,721
I hadn't realized it was that
bad. No use worryin' you men.
414
00:35:36,926 --> 00:35:41,046
You have your work to do. Captain Mello
may be havin' trouble with that steamboat.
415
00:35:41,307 --> 00:35:43,307
Hendricks should've
let us know.
416
00:35:43,476 --> 00:35:46,756
We should ride to Portland
and find out what's the matter.
417
00:35:46,979 --> 00:35:50,179
I'm worried about Laura.
No word. Nothin'.
418
00:35:50,358 --> 00:35:53,438
Let's get started
tomorrow morning.
419
00:35:53,654 --> 00:35:57,814
Come and get it!
420
00:35:58,073 --> 00:36:01,593
Come and get it,
or I'll feed it to the hogs!
421
00:36:03,288 --> 00:36:06,248
I wish I had
a couple of hogs.
422
00:36:16,302 --> 00:36:19,582
Someday we gotta find a way
to get across that mountain.
423
00:36:19,804 --> 00:36:23,084
We could save a week or ten
days on a trip to Portland.
424
00:36:23,309 --> 00:36:25,949
Well, if we can't find a way...
425
00:36:26,145 --> 00:36:29,905
somebody'll have to come and find
us under about ten feet of snow.
426
00:36:32,485 --> 00:36:35,165
This is good country.
Yeah, real good country.
427
00:36:35,362 --> 00:36:37,802
Let's hope we can
keep it this way.
428
00:36:37,990 --> 00:36:41,590
Missouri and Kansas was like this
when I first saw 'em. Good, clean.
429
00:36:41,826 --> 00:36:45,586
It was the men who came to steal
and kill that changed things.
430
00:36:45,832 --> 00:36:48,432
We mustn't let it
happen here.
431
00:37:17,281 --> 00:37:20,121
Where did they come from,
these people?
432
00:37:20,284 --> 00:37:23,124
I don't know,
but I don't like it.
433
00:37:30,628 --> 00:37:33,948
Captain Mello?
434
00:37:34,131 --> 00:37:36,971
Hey, Captain Mello,
you aboard?
435
00:37:38,803 --> 00:37:41,603
Well, hello.
Ain't seen you for months!
436
00:37:41,807 --> 00:37:45,487
That's the trouble. Where you
been? Here, tied to the dock.
437
00:37:45,726 --> 00:37:49,286
Adam, fetch me another bottle
of whiskey. We got company.
438
00:37:49,523 --> 00:37:54,243
I fetched the last bottle we got,
and you done drunk it empty.
439
00:37:54,485 --> 00:37:56,845
Never should've
left the Mississippi.
440
00:37:56,988 --> 00:37:59,828
I tell you, we never
should've left the Mississippi.
441
00:37:59,992 --> 00:38:02,752
Come aboard and I'll
send out for refreshments.
442
00:38:02,954 --> 00:38:06,074
What's happened to this
town? Gold, that's what.
443
00:38:06,289 --> 00:38:09,129
Some fool went in the hills
and got some dust.
444
00:38:09,335 --> 00:38:11,415
This town's gone
plumb crazy since.
445
00:38:11,587 --> 00:38:15,067
What about our supplies? There
they are, stacked up on the dock.
446
00:38:15,298 --> 00:38:17,618
Your horses and cattle
are over yonder.
447
00:38:17,801 --> 00:38:20,601
Why weren't they sent last
month? Tom Hendricks' orders.
448
00:38:20,804 --> 00:38:24,084
You better see him about
it. I will see him about it.
449
00:38:24,309 --> 00:38:27,749
You better get up steam. We need
these things. We're starting right now.
450
00:38:27,978 --> 00:38:30,618
There's no need of
bein' disappointed. Here.
451
00:38:30,815 --> 00:38:34,535
See that price there? That's what flour
was worth when you bought it last spring.
452
00:38:34,778 --> 00:38:37,818
See this? That's how
it's climbed ever since.
453
00:38:38,029 --> 00:38:42,269
But it's our flour. We paid
for it. It was your flour.
454
00:38:47,623 --> 00:38:51,223
You fellas want to make
a dollar apiece?
455
00:38:52,628 --> 00:38:55,228
Uh, five dollars?
456
00:38:55,382 --> 00:38:58,822
I'll give you ten dollars
apiece for one hour's work.
457
00:38:59,051 --> 00:39:02,091
And a bottle of whiskey? And a
bottle of whiskey. It's a deal.
458
00:39:02,305 --> 00:39:05,265
Get 'em to get this stuff
aboard. The horses and cattle too.
459
00:39:05,476 --> 00:39:10,196
Is that all right with you? If that's
the way it's gonna be, deal me in.
460
00:39:10,480 --> 00:39:14,200
Glyn, find out about Laura! All
right, men, get this... All right.
461
00:39:14,442 --> 00:39:17,962
You're a little naked to go callin'
on Hendricks. You ain't wearin' a gun.
462
00:39:18,198 --> 00:39:20,998
Can I get you one?
No, thanks.
463
00:40:02,992 --> 00:40:06,552
What's the chance of a fella buyin' a
thousand dollars' worth of blue chips?
464
00:40:06,789 --> 00:40:10,869
Good to see ya! What brought you
into town? A real tired horse.
465
00:40:11,127 --> 00:40:13,367
Hey, Trey!
466
00:40:13,545 --> 00:40:16,305
Yeah? LetJohn take your hand.
467
00:40:17,758 --> 00:40:20,558
That star of yours
brought you a real pot of gold.
468
00:40:20,762 --> 00:40:23,682
It would have if I got here
first, but I got here late...
469
00:40:23,888 --> 00:40:27,328
so I'm working as Hendricks' pit
boss. It's quite a layout. Hello, Trey.
470
00:40:27,560 --> 00:40:30,360
Good to see you, sir. Heard
about the gold strike? I've heard.
471
00:40:30,563 --> 00:40:33,363
How're the folks? How's
Jeremy? Fine. Jeremy's fine.
472
00:40:33,565 --> 00:40:36,365
And his daughter, uh...
what was her name?
473
00:40:36,569 --> 00:40:40,329
You know very well what
her name is. Name's Marjie.
474
00:40:40,574 --> 00:40:43,534
And she's more beautiful than ever,
and she's probably gonna marry...
475
00:40:43,745 --> 00:40:47,985
one of those 20 young fellas that
proposed to her. That's fine. That's fine.
476
00:40:48,248 --> 00:40:51,048
She's a nice girl.
If I were the marrying kind...
477
00:40:51,252 --> 00:40:55,292
Never mix marriage with gambling.
The percentage is against it.
478
00:40:55,504 --> 00:40:58,784
Let's have a drink. Whiskey,
two. Glad to see you, Trey.
479
00:41:01,011 --> 00:41:04,011
How's Laura? The shoulder, is
it all healed up? It's fine.
480
00:41:04,182 --> 00:41:06,462
She runs the gold scales
for Hendricks.
481
00:41:06,641 --> 00:41:09,921
Fifty-nine ounces,
give or take a grain.
482
00:41:10,145 --> 00:41:13,505
Just about the only person
in town you can trust.
483
00:41:14,860 --> 00:41:16,900
Well.
484
00:41:18,862 --> 00:41:22,022
$1,240. How will you
have it, credit or coin?
485
00:41:22,200 --> 00:41:25,040
Just give me
a credit slip, miss.
486
00:41:25,203 --> 00:41:28,363
Then you can step out from behind
this cage and help me spend it.
487
00:41:28,539 --> 00:41:31,059
That'll be enough
of that.
488
00:41:31,208 --> 00:41:33,728
He'll help you
spend your money.
489
00:41:39,215 --> 00:41:42,175
Looks like you got
yourself a reputation.
490
00:41:42,386 --> 00:41:45,186
Some folks think I'm almost as
fast as that raider from Missouri.
491
00:41:45,390 --> 00:41:48,190
Um, what was his name?
McLyntock?
492
00:41:50,227 --> 00:41:53,227
Friend of yours, honey.
Oh.
493
00:41:53,440 --> 00:41:55,760
Laura.
494
00:41:55,901 --> 00:41:58,781
Hello. I'll be
right with you.
495
00:42:00,113 --> 00:42:02,873
Bradley, take the scales
for a moment.
496
00:42:06,245 --> 00:42:10,405
How's everybody upriver? We've been
worried about you. Haven't we, Cole?
497
00:42:10,664 --> 00:42:13,904
We're all pretty well. I was
just tellin' Trey about Marjie.
498
00:42:14,128 --> 00:42:16,928
She's all up to her neck
in romance.
499
00:42:17,132 --> 00:42:18,972
Mrs. Prentiss, she's
playin' schoolteacher.
500
00:42:19,133 --> 00:42:23,013
Your dad, he's been wonderin'
what kept you in Portland so long.
501
00:42:23,262 --> 00:42:25,302
So have I.
502
00:42:27,267 --> 00:42:31,507
Well, I... tell him that I...
Tell him you like it in Portland.
503
00:42:31,771 --> 00:42:36,371
Laura doesn't think farming would be
much fun. Frankly, I don't blame her.
504
00:42:36,651 --> 00:42:38,931
Uh-huh.
505
00:42:39,112 --> 00:42:42,752
That mean you're not goin'
upriver? No, Glyn. I like it here.
506
00:42:42,990 --> 00:42:44,990
It's exciting.
507
00:42:45,159 --> 00:42:49,239
We've had such a wonderful time that I guess
you'll have to tell Dad I'm staying here.
508
00:42:49,456 --> 00:42:52,296
I think maybe you better
tell him yourself.
509
00:42:52,458 --> 00:42:54,818
He's at the dock
with Captain Mello.
510
00:42:56,713 --> 00:43:01,393
You might just as well, honey. You're
gonna have to tell him sometime.
511
00:43:08,392 --> 00:43:11,672
I asked you if she was your
girl. That's right, you did.
512
00:43:11,895 --> 00:43:14,215
Hope you don't mind.
I don't.
513
00:43:14,397 --> 00:43:17,477
Where do I find Hendricks?
Never mind. I'll show ya.
514
00:43:17,694 --> 00:43:20,934
Maybe you'd better
get back to your work.
515
00:43:23,659 --> 00:43:25,619
Maybe I'd better.
516
00:43:32,459 --> 00:43:34,779
It'll run you $850.
I'll take it in cash.
517
00:43:34,962 --> 00:43:39,162
Those prices are out of line. Take it
or leave it. Tomorrow it'll cost 1,000.
518
00:43:39,424 --> 00:43:44,184
And next week, you won't get it at any price.
This is the last load going upriver this winter.
519
00:43:44,472 --> 00:43:47,552
We'll take it,
but it's robbery.
520
00:43:47,766 --> 00:43:49,606
Come on.
521
00:43:52,146 --> 00:43:54,626
Hello, McLyntock.
522
00:43:54,815 --> 00:43:57,255
How goes things
at the settlement?
523
00:43:57,441 --> 00:44:00,201
Oh, not bad.
Kinda short on food.
524
00:44:00,362 --> 00:44:02,882
Wonderin' why our supplies
haven't been sent upriver.
525
00:44:03,074 --> 00:44:06,714
Had trouble getting it from San Francisco.
Soon as they come in, I'll ship 'em to you.
526
00:44:06,953 --> 00:44:10,513
Uh-huh. When'll that be? Two or
three weeks. A month at the most.
527
00:44:10,748 --> 00:44:14,668
There's a lot of ice along the riverbank.
Couple more weeks, it might be frozen solid.
528
00:44:14,919 --> 00:44:19,159
Don't worry. If it freezes, I'll pack
your supplies up. What if we get snow?
529
00:44:19,382 --> 00:44:22,702
Don't argue with me! If you're not satisfied
with your deal, I'll give you back your money.
530
00:44:22,927 --> 00:44:27,327
I want those supplies waitin' on the
dock! That's our food. Send it upriver.
531
00:44:27,557 --> 00:44:32,077
Don't tell me what to do! I can get
50 times what you paid for that food.
532
00:44:32,353 --> 00:44:36,153
It's gold. Do you understand? Gold.
Here's your money. Gimme that receipt!
533
00:44:36,400 --> 00:44:39,480
Now looka here. You made a
deal, you're gonna stick to it!
534
00:44:39,694 --> 00:44:42,654
There's 100 people dependin'on that
food to see them through the winter.
535
00:44:42,864 --> 00:44:46,264
What do you expect 'em to do? Starve
while you feed a bunch of crazy miners?
536
00:44:46,493 --> 00:44:48,613
That's your problem.
I know...
537
00:44:48,788 --> 00:44:51,628
You're the feller I'm lookin' fer. Do
you need more men to load that steamer?
538
00:44:51,831 --> 00:44:54,111
You got the wrong fella.
539
00:44:54,292 --> 00:44:58,572
You hired Shorty and Red and Long Tom, all
them others, and I can do more work than 'em.
540
00:44:58,839 --> 00:45:02,599
Are you talkin' about the River
Queen? She's being loaded? Yeah.
541
00:45:02,843 --> 00:45:08,043
Sure, with all them cattle and boxes and
barrels. I wanna make $10 and a bottle...
542
00:45:08,349 --> 00:45:10,669
Wait a minute.
You're not goin' anywhere!
543
00:45:12,728 --> 00:45:15,488
Behind you!
544
00:45:19,486 --> 00:45:22,286
Havin' a little trouble?
A little.
545
00:45:22,445 --> 00:45:25,125
Come on,
out of the way!
546
00:45:30,496 --> 00:45:33,096
Should've hit him
in the shoulder, kid.
547
00:45:40,925 --> 00:45:43,965
Now what? I'm goin' down to
the docks. You wanna come along?
548
00:45:44,135 --> 00:45:46,415
Yeah. Have we
got any choice?
549
00:45:46,596 --> 00:45:49,356
Pick them up
on the street!
550
00:46:05,741 --> 00:46:08,261
Pick up a lantern!
551
00:46:13,542 --> 00:46:15,582
Get on your horses!
552
00:46:36,816 --> 00:46:39,896
All right, pull up the gangplank
here! Cast off your lines!
553
00:46:40,109 --> 00:46:43,589
We can't leave for another half
hour! That's what you think.
554
00:46:52,580 --> 00:46:56,340
Get inside, quick. Stand
by to repel borders!
555
00:46:56,544 --> 00:46:59,424
Adam, full speed astern!
Do you hear me?
556
00:47:04,177 --> 00:47:07,097
Adam, full speed astern!
557
00:47:08,514 --> 00:47:11,394
Full speed astern!
558
00:47:15,314 --> 00:47:20,114
You sure you wanna come along?
This is a fine time to ask.
559
00:47:20,400 --> 00:47:24,320
Stop wastin' lead! We'll ride to the
rapids and pick them up when they come in.
560
00:47:46,970 --> 00:47:49,770
I sure wanna thank you,
Captain Mello. What for?
561
00:47:49,933 --> 00:47:52,213
For gettin' us out of trouble.
Trouble?
562
00:47:52,392 --> 00:47:57,512
That wasn't trouble. Things like that used
to happen down on the Mississippi every day.
563
00:47:57,815 --> 00:48:01,575
Ain't that so, Adam? Yes,
but we was younger then.
564
00:48:01,819 --> 00:48:04,419
It just requires
a little bit of thinkin'.
565
00:48:04,612 --> 00:48:06,812
Then you better start
thinkin', Captain.
566
00:48:06,991 --> 00:48:10,111
Hendricks and his men are headed
for the rapids along the riverbank.
567
00:48:10,286 --> 00:48:12,486
Think we can beat 'em
to it? Not a chance.
568
00:48:12,664 --> 00:48:17,624
They'll be there three, four hours
before we are. Any ideas, Glyn?
569
00:48:17,918 --> 00:48:19,958
I got a few.
570
00:48:20,130 --> 00:48:22,810
Oh, uh...
thanks for your gun.
571
00:48:22,967 --> 00:48:25,367
Think you can get along
without it?
572
00:48:25,551 --> 00:48:27,871
I'll get along.
573
00:49:05,761 --> 00:49:09,481
Didn't Laura talk to you when she got down
to the boat? She didn't tell me about him.
574
00:49:09,722 --> 00:49:13,722
I guess she figured Cole'd make her
a good husband. Maybe she's right.
575
00:49:13,977 --> 00:49:17,817
She's not right.
His kind never change.
576
00:49:19,440 --> 00:49:22,320
I hope you're wrong,
Jeremy.
577
00:49:22,527 --> 00:49:24,767
I sure hope you're wrong.
578
00:49:33,329 --> 00:49:35,609
Cap'n Mello.
Yeah?
579
00:49:35,790 --> 00:49:38,030
Can you pull her over
to the bank?
580
00:49:38,211 --> 00:49:41,571
I could, but we're 20 odd
miles below the rapids yet.
581
00:49:41,796 --> 00:49:44,716
I know. Just get her over there. Adam!
582
00:49:44,926 --> 00:49:49,486
Put her over to shore. Easy does
it. We don't wanna get hung up.
583
00:49:49,762 --> 00:49:52,322
What happens when we
reach the shore? We unload.
584
00:49:52,516 --> 00:49:56,996
Then what? Remember talkin' about
findin' a road across the mountain?
585
00:49:57,230 --> 00:49:59,910
Well, we're gonna try
and find one.
586
00:50:02,360 --> 00:50:06,120
Miss Laura, here's one
of Cap'n Mello's coats and caps...
587
00:50:06,364 --> 00:50:10,164
so you can...
have a whole outfit.
588
00:50:10,410 --> 00:50:12,970
Fine, Adam.
589
00:50:13,162 --> 00:50:15,482
Thank you.
Mm-hmm.
590
00:50:23,088 --> 00:50:25,848
Down, easy. Hold it,
hold it. Easy, easy.
591
00:50:27,718 --> 00:50:30,318
Come on, you. Come on,
give him a hand here!
592
00:50:30,515 --> 00:50:33,395
Help him hitch the horses up! Come on!
593
00:50:33,600 --> 00:50:36,880
Watch it.
Here we are.
594
00:50:39,022 --> 00:50:43,262
Hey! That's quite an outfit.
Where'd it come from?
595
00:50:43,525 --> 00:50:47,925
Adam and I did some exploring. Found
a bit here and there. Do you approve?
596
00:50:48,198 --> 00:50:51,678
Very much.
Especially the cap.
597
00:50:54,829 --> 00:50:58,549
Come on.
Let her down easy.
598
00:51:08,386 --> 00:51:11,306
Yah! Yah!
Yee! Yee!
599
00:51:20,899 --> 00:51:24,939
Well, I guess that does it. I figure
you owe us another ten dollars, maybe 20.
600
00:51:25,196 --> 00:51:28,236
And the bottle of whiskey.
Ain't that right, Shorty?
601
00:51:28,447 --> 00:51:30,687
And the bottle of whiskey.
Yeah, that's what we figure.
602
00:51:33,120 --> 00:51:37,600
You'll get paid when we reach the
settlement. Know how to drive a four-up?
603
00:51:37,874 --> 00:51:42,874
We ain't going over no mountain. And I ain't
drivin' no team. You wanted to get to the gold?
604
00:51:43,172 --> 00:51:47,212
Not over that mountain. When we get a grubstake,
we're going to the diggings, but not with you.
605
00:51:51,513 --> 00:51:53,753
All right, I'll tell ya
what I'll do.
606
00:51:53,933 --> 00:51:56,733
You boys help us get these
supplies over to the settlement...
607
00:51:56,937 --> 00:52:00,017
I'll see to it that each of you gets
a grubstake worth two, three, $400.
608
00:52:00,230 --> 00:52:02,550
Enough food to send you
through the winter.
609
00:52:02,733 --> 00:52:05,053
And if we say no?
610
00:52:06,697 --> 00:52:08,697
He broke me pipe.
611
00:52:10,867 --> 00:52:13,027
He broke it again.
612
00:52:19,169 --> 00:52:22,809
The law won't let you
get away with this.
613
00:52:23,922 --> 00:52:25,762
What law?
614
00:52:30,138 --> 00:52:34,658
It's a deal. We get you to the
settlement, you grubstake all of us.
615
00:52:34,934 --> 00:52:37,454
Uh-huh.
616
00:52:37,645 --> 00:52:41,205
All right, now, let's
get 'em rollin'. Come on!
617
00:52:50,409 --> 00:52:53,649
Looks like you're gettin' ready
to shove off. Best of luck to you.
618
00:52:53,869 --> 00:52:56,589
I hope you make it
before the snow comes.
619
00:52:56,748 --> 00:52:59,428
How does a man say thank you
when he owes so much to a friend?
620
00:52:59,584 --> 00:53:04,144
You don't owe me anything, Jeremy. It's been
a pleasure to work alongside nice people.
621
00:53:06,966 --> 00:53:09,886
There's a hundred people over
beyond those mountains;
622
00:53:10,095 --> 00:53:12,935
a hundred people who'd have never gotten
through the winter without this food.
623
00:53:13,099 --> 00:53:15,019
Let me thank you
for them.
624
00:53:15,140 --> 00:53:17,300
Didn't do a thing.
Didn't do a thing!
625
00:53:17,477 --> 00:53:20,517
Adam! Come here and say good-bye
to these nice people.
626
00:53:20,732 --> 00:53:24,252
Good-bye. Good-bye, Adam, and
Godspeed wherever you're headed for.
627
00:53:24,483 --> 00:53:27,443
He will, but where
are we headed for?
628
00:53:27,654 --> 00:53:30,534
Back down to Portland,
then maybe we'll just keep on goin'.
629
00:53:30,741 --> 00:53:34,261
But where, for instance? Well.
630
00:53:34,496 --> 00:53:38,576
We never shoulda left the
Mississippi. Maybe we'll go back to it.
631
00:53:38,790 --> 00:53:41,150
It may take you
a while to find it.
632
00:53:41,293 --> 00:53:45,413
Oh, we got time. We got all the
time in the world, ain't we, Cap'n?
633
00:53:45,630 --> 00:53:50,310
All the time in the world, Adam. We'll
just head back to Natchez and Mobile...
634
00:53:50,595 --> 00:53:53,795
New Orleans and...
635
00:54:02,023 --> 00:54:05,143
Think you can handle 'em? We
may lose a few, but we'll try.
636
00:54:05,360 --> 00:54:08,160
All right, let's roll 'em out.
Come on.
637
00:54:11,365 --> 00:54:13,765
Roll!
638
00:54:29,175 --> 00:54:31,375
Yii!
Come on!
639
00:54:31,511 --> 00:54:34,431
Get on there!
Yah!
640
00:54:47,070 --> 00:54:49,470
Yah! Yah!
Hah!
641
00:54:52,366 --> 00:54:54,806
Yah! Yah! Yah!
642
00:54:56,788 --> 00:54:59,308
Get up there!
643
00:55:01,625 --> 00:55:04,505
Come on!
644
00:55:08,968 --> 00:55:14,448
Come on!
645
00:55:16,559 --> 00:55:19,239
Get up there!
Yah!
646
00:55:21,105 --> 00:55:24,825
Get up there, boy!
647
00:55:25,025 --> 00:55:28,185
Whoa, whoa, whoa!
Ho! Ho! Ho.
648
00:55:29,905 --> 00:55:32,745
Well, you can get out and
stretch if you like. I'd like.
649
00:55:32,907 --> 00:55:35,187
Pick 'em up, Jeremy!
Roll 'em along.
650
00:55:35,369 --> 00:55:37,929
They're tired and so are
we. Do you mind? Yeah.
651
00:55:38,122 --> 00:55:41,242
You've been pushing hard since early
morning. How long you keeping on?
652
00:55:41,417 --> 00:55:46,057
Just as long as we got daylight.
Now send 'em along! Come on. Come on.
653
00:55:48,591 --> 00:55:51,591
Send 'em along! Keep
movin'! When do we noon?
654
00:55:51,804 --> 00:55:53,844
We don't.
Why not? I'm hungry.
655
00:55:54,013 --> 00:55:58,813
You want Hendricks and his men to
sit down and eat with you? Go on now!
656
00:55:59,102 --> 00:56:02,022
I thought we left 'em at the
river. We did, but he's right.
657
00:56:02,231 --> 00:56:06,391
As soon as Hendricks finds where we cut
away from the river, he'll be tailin' us.
658
00:56:06,609 --> 00:56:10,569
Then what? Well, I don't
know. But I'm gonna find out.
659
00:56:21,959 --> 00:56:25,159
Looks like we're runnin'
from Hendricks. Looks like.
660
00:56:25,380 --> 00:56:30,100
What happens when he catches up with
us? Could be we see a good fight.
661
00:56:30,384 --> 00:56:32,664
You gonna be in it?
Aren't you?
662
00:56:32,804 --> 00:56:35,484
Not me. I ain't gonna fight
my way over these mountains...
663
00:56:35,682 --> 00:56:39,442
bringin' food to a lot of settlers
just for a grubstake. Same here.
664
00:56:39,685 --> 00:56:43,445
Only we aren't gonna bring
this food to the settlement.
665
00:56:45,734 --> 00:56:48,334
When do we take over?
I'll let you know.
666
00:56:48,486 --> 00:56:52,046
Pass the word along to the others.
Tell them to keep their mouths shut.
667
00:57:03,168 --> 00:57:06,008
Where do you figure
to put down for tonight?
668
00:57:06,171 --> 00:57:10,331
There's a flat piece of ground by
the stream. It might do. Any news?
669
00:57:10,592 --> 00:57:14,472
Yeah, all bad. Hendricks and his men are
climbing the second rise beyond the stream.
670
00:57:14,722 --> 00:57:17,522
How many has he got? Thirty or
40. I didn't wait to count 'em.
671
00:57:17,725 --> 00:57:21,805
How much time we have? Two hours,
tops. Then they'll be in amongst us.
672
00:57:22,061 --> 00:57:24,781
Uh-huh. There's a little
box canyon off to the left.
673
00:57:24,982 --> 00:57:29,462
Waterfall at the far end. Take the cattle
up there and meet me back at the wagons.
674
00:57:44,877 --> 00:57:48,277
All right, make your circle
there by the falls, Jeremy.
675
00:57:49,759 --> 00:57:52,479
Yah! Yah! Come on! Come on!
676
00:57:52,676 --> 00:57:56,356
Bring your teams in and
unhook 'em. Get up there!
677
00:57:59,184 --> 00:58:00,944
Make a wide space
between the wagon.
678
00:58:07,025 --> 00:58:11,865
Say, you're in trouble. Two or three men on
that ledge can cut the wagon crew to pieces.
679
00:58:12,156 --> 00:58:15,916
I don't mind fighting Hendricks, but why
give him all the odds? Cole's right, Glyn.
680
00:58:16,159 --> 00:58:20,679
A couple of men on that ledge and we wouldn't
have a prayer. Yeah, that's what I figured.
681
00:58:20,957 --> 00:58:25,317
Well, let's get some fire started and
see what we can do about some coffee.
682
00:58:34,511 --> 00:58:36,431
There's what we're after.
683
00:58:40,768 --> 00:58:43,648
Spread out and attack!
684
00:59:21,935 --> 00:59:23,815
All right, let's get
out of here! Let's go!
685
00:59:32,321 --> 00:59:35,321
All right, they've had
it. Let 'em go. Why?
686
00:59:35,533 --> 00:59:37,333
Why?
687
00:59:37,452 --> 00:59:39,812
Well, if you don't know,
I can't tell you.
688
00:59:49,380 --> 00:59:52,460
It's too bad. He seemed
like a real nice fella.
689
00:59:52,634 --> 00:59:56,314
He was...
until they found gold.
690
01:00:11,903 --> 01:00:15,383
Whoa! Whoa! Whoa!
691
01:00:17,785 --> 01:00:20,065
Hey, hey!
Down, boy! Go on!
692
01:00:20,247 --> 01:00:22,887
It looks like
we got company.
693
01:00:23,039 --> 01:00:26,719
Real glad to see ya. Thought Hendricks
never would get that food through to us.
694
01:00:26,961 --> 01:00:29,161
Another week and the snow'd
have blocked the trail.
695
01:00:29,339 --> 01:00:32,099
The crowd at the gold camp
will be real glad to see you.
696
01:00:32,298 --> 01:00:35,538
We're not going to the gold
camp. That ain't our food?
697
01:00:35,761 --> 01:00:39,201
Afraid not. There's a settlement
around river. We're headed that way.
698
01:00:39,432 --> 01:00:42,792
What happened to our food? Yeah, Hendricks
promised to have it at the camp this week.
699
01:00:43,019 --> 01:00:46,939
We paid him ten times what it
was worth. Hendricks is dead.
700
01:00:47,190 --> 01:00:50,430
What about us? We can't get
through the winter without grub.
701
01:00:50,653 --> 01:00:52,493
I'm sorry.
702
01:00:52,655 --> 01:00:56,775
Like to give you some, but we barely got
enough to carry us 'til spring. What'll we do?
703
01:00:57,034 --> 01:00:59,594
Looks like you fellas have to
spend the winter in Portland.
704
01:00:59,745 --> 01:01:02,905
Winter in Portland? Do you
know what that means in money?
705
01:01:03,124 --> 01:01:06,124
We could take a million dollars in
gold outta those hills before spring.
706
01:01:06,335 --> 01:01:09,735
We're not gonna shut down!
I'll tell you what we'll do.
707
01:01:09,963 --> 01:01:14,043
For that grub, we'll give you ten times what
it cost if you bring it into the diggin's.
708
01:01:14,303 --> 01:01:18,743
Ten times? I'll guarantee you'll get a
$100,000 for what you've got in those wagons.
709
01:01:19,932 --> 01:01:22,612
Hey, that's a lot of money.
710
01:01:22,769 --> 01:01:25,369
Yeah, that's a lot of money.
711
01:01:25,562 --> 01:01:28,882
I'm afraid our food is not for sale.
Why not?
712
01:01:29,108 --> 01:01:33,628
Because it's more important than money.
It means a new life for a hundred people.
713
01:01:33,905 --> 01:01:38,345
I don't suppose you can understand me,
but I can't take money for people's lives.
714
01:01:38,576 --> 01:01:41,816
You're sure you won't
change your mind?
715
01:01:42,038 --> 01:01:43,878
I'm afraid not.
716
01:01:44,041 --> 01:01:46,801
I'll talk to you later.
717
01:01:47,000 --> 01:01:50,560
Roll 'em out! Follow me downhill.
We'll go up the next gully.
718
01:01:54,176 --> 01:01:56,016
Yah! Yah!
719
01:02:09,567 --> 01:02:12,007
Who-o-oa!
720
01:02:14,405 --> 01:02:18,685
Untie your spare wheel. I'll get the other
wagons up to a flat spot and we'll help you.
721
01:02:21,704 --> 01:02:25,464
Roll 'em up around the lead
wagon! 'Round here. Come on!
722
01:02:25,708 --> 01:02:28,348
Get up there!
Yah! Yah!
723
01:02:28,504 --> 01:02:31,504
Get this tongue
right under the axle.
724
01:02:33,174 --> 01:02:36,054
There we go. Son, give
me a hand with the wheel.
725
01:02:36,261 --> 01:02:38,621
Now bear down on it.
726
01:02:38,806 --> 01:02:40,886
You got it clear?
727
01:02:43,768 --> 01:02:45,848
All right.
728
01:02:47,106 --> 01:02:50,746
A little up! Up she goes. Little higher.
729
01:02:50,985 --> 01:02:53,065
Little higher.
730
01:02:53,195 --> 01:02:57,195
Little more.
731
01:02:57,449 --> 01:03:00,809
Higher. Higher.
732
01:03:01,037 --> 01:03:04,277
Higher.
About an inch.
733
01:03:04,498 --> 01:03:07,498
Little more! More!
Let go.
734
01:03:07,669 --> 01:03:09,789
We'll get all three of'em.
Now!
735
01:03:13,590 --> 01:03:15,430
Jeremy.
736
01:03:18,305 --> 01:03:22,105
Why, you... Hold it,
McLyntock. We're taking over.
737
01:03:22,350 --> 01:03:24,670
We're going to the gold camp
with this food.
738
01:03:24,852 --> 01:03:26,932
Glyn!
739
01:03:31,860 --> 01:03:33,860
Glyn!
740
01:03:35,070 --> 01:03:37,110
Stay where you are, boys.
741
01:03:37,282 --> 01:03:40,362
Everything's
gonna be real nice.
742
01:03:44,540 --> 01:03:47,540
All right, get up! All of you.
Come on! Help with this wagon!
743
01:03:47,751 --> 01:03:51,591
Come on! Trey, get that wheel
offJeremy. Hurry up! Come on!
744
01:03:51,839 --> 01:03:55,279
Hey, get in there!
745
01:03:55,508 --> 01:03:57,668
All right, now,
lift it up. More.
746
01:03:57,844 --> 01:04:00,444
More.
Get it up. More.
747
01:04:00,639 --> 01:04:02,759
Is he clear?
Yeah.
748
01:04:04,061 --> 01:04:06,021
Thanks.
749
01:04:06,185 --> 01:04:08,065
Forget it.
750
01:04:19,908 --> 01:04:23,908
How does it look? Be in
the snow in the morning.
751
01:04:26,334 --> 01:04:29,734
Another day,
we'll reach the summit.
752
01:04:43,057 --> 01:04:46,417
How's your father feeling?
Oh, he's asleep.
753
01:04:46,604 --> 01:04:50,244
Glyn, he still
doesn't trust Cole.
754
01:04:50,481 --> 01:04:55,441
It's an old-fashioned idea of his. He believes
once a man has gone wrong, that's the end.
755
01:04:55,738 --> 01:04:57,618
And you don't agree.
No.
756
01:04:57,783 --> 01:05:01,263
Any man
can make a mistake.
757
01:05:01,493 --> 01:05:04,613
He can make lots
of mistakes.
758
01:05:04,789 --> 01:05:07,989
But when he meets a woman
and falls in love with her...
759
01:05:08,209 --> 01:05:10,089
Yeah, I see
what you mean.
760
01:05:10,252 --> 01:05:13,172
And... And you do
believe it?
761
01:05:13,380 --> 01:05:16,180
That men can change?
Some men?
762
01:05:16,384 --> 01:05:20,664
Yes, I believe it.
I've told it toJeremy.
763
01:05:23,640 --> 01:05:26,880
Thanks, Glyn.
Good night.
764
01:05:45,788 --> 01:05:47,908
How's the old man?
He's sleepin'.
765
01:05:48,042 --> 01:05:51,242
He's a tough old bird.
He sure is.
766
01:05:51,462 --> 01:05:53,502
He's, uh...
767
01:05:56,383 --> 01:05:59,303
He's a little worried
about you, Cole.
768
01:05:59,511 --> 01:06:02,991
Now that you and Laura
are gonna get married.
769
01:06:03,183 --> 01:06:06,063
You are getting married?
Yeah, it looks that way.
770
01:06:06,227 --> 01:06:09,587
What's the old man
worried about?
771
01:06:09,814 --> 01:06:13,374
He knows who you are. Or maybe I
should say, he knows who you were.
772
01:06:13,610 --> 01:06:17,090
Does he know who you were? No.
773
01:06:17,321 --> 01:06:19,921
What happens
when he finds out?
774
01:06:20,116 --> 01:06:23,476
Maybe by that time he'll find
out I'm right. You're not right!
775
01:06:23,703 --> 01:06:28,143
They won't let you change. That's why you're
a fool to lug all this food to the settlement.
776
01:06:28,374 --> 01:06:32,054
After you get it there, what happens?
They pay you off with a big "thank you."
777
01:06:32,254 --> 01:06:36,494
Later they find out that you're the McLyntock
that used to raid along the Missouri border...
778
01:06:36,716 --> 01:06:38,636
and then they kick you out. Maybe.
779
01:06:38,760 --> 01:06:42,960
Then why not take this stuff
to the gold camp?
780
01:06:43,224 --> 01:06:48,464
What would you rather have, $100,000
or a "thank you" somebody'll take back.
781
01:06:50,815 --> 01:06:53,935
Could be they won't
take it back.
782
01:06:54,110 --> 01:06:57,590
If they don't, I figure that's
worth more than $100,000.
783
01:06:59,198 --> 01:07:01,118
Mmm, maybe.
784
01:07:03,703 --> 01:07:06,503
Then again, maybe not.
785
01:07:06,707 --> 01:07:10,307
Well, any way you look at it,
it's strictly a gamble.
786
01:07:11,669 --> 01:07:14,109
See you in the morning.
787
01:07:31,731 --> 01:07:34,571
Yah! Yah!
788
01:07:51,584 --> 01:07:55,064
All right, get the cattle
up ahead to break trail.
789
01:07:55,297 --> 01:07:58,097
When this happen? He
was born a few days ago.
790
01:07:58,301 --> 01:08:00,941
When we hit timberline,
he started to have a little trouble.
791
01:08:01,138 --> 01:08:04,058
Put him on one of the wagons when you
bring the herd up. When do we noon?
792
01:08:04,264 --> 01:08:07,144
Soon as we hit the ridge.
Come on.
793
01:08:24,534 --> 01:08:26,614
That's it.
Come on.
794
01:08:51,105 --> 01:08:55,105
Which way do we go from
here? Off to the left there.
795
01:08:55,358 --> 01:08:58,518
Four or five more days at the
most, we'll be at the settlement.
796
01:08:58,696 --> 01:09:01,456
It's right across the river.
797
01:09:03,493 --> 01:09:05,533
Isn't that the gold camp?
798
01:09:05,702 --> 01:09:07,742
That's right.
799
01:09:07,914 --> 01:09:11,194
Closer.
We can make it in two days.
800
01:09:12,794 --> 01:09:15,874
We're goin'
to the settlement.
801
01:09:32,231 --> 01:09:35,591
Cole, stop them! Stop them.
802
01:09:38,528 --> 01:09:40,728
Let him go.
Step back.
803
01:09:40,905 --> 01:09:42,945
Get out of the way.
804
01:09:44,035 --> 01:09:46,395
Drop it!
805
01:09:49,206 --> 01:09:51,526
Ain't you workin' with us? No.
806
01:09:51,709 --> 01:09:53,829
You're workin' with me.
807
01:09:53,961 --> 01:09:57,281
What happens to him? We'll give
him enough food to get to Portland.
808
01:09:57,465 --> 01:10:00,545
I say we get rid ofhim right
now! Get back in your wagons.
809
01:10:00,759 --> 01:10:03,039
All of you!
810
01:10:33,460 --> 01:10:36,660
Sorry you had to see
that, Laura. I'm not.
811
01:10:36,880 --> 01:10:40,000
It gave me a chance to see
you... for the first time.
812
01:10:40,176 --> 01:10:43,296
You didn't like it, huh?
I hated it!
813
01:10:47,183 --> 01:10:49,863
It won't look so bad
for the payoff.
814
01:10:50,061 --> 01:10:52,981
$100,000 is a lot of money.
815
01:10:54,899 --> 01:10:57,699
And I like a woman
who's not afraid to kill.
816
01:11:00,947 --> 01:11:02,867
Come on.
817
01:11:05,659 --> 01:11:08,539
Roll 'em out...
to the gold camp!
818
01:11:18,507 --> 01:11:20,907
You couldn't
take it, huh?
819
01:11:22,928 --> 01:11:25,208
If I don't go?
You'll go.
820
01:11:25,346 --> 01:11:28,826
If you'll hurry,
you'll make it before it snows.
821
01:11:29,058 --> 01:11:31,458
You know, Red was right.
You should've used the gun.
822
01:11:31,645 --> 01:11:34,885
Yeah.
823
01:11:35,066 --> 01:11:37,066
I figure we're even.
824
01:11:37,233 --> 01:11:39,633
Maybe I'm one up on you.
825
01:11:39,820 --> 01:11:42,540
I'll be seeing you, Glyn.
You'll be seein'me.
826
01:11:42,699 --> 01:11:46,139
You'll be seein' me.
827
01:11:46,367 --> 01:11:51,407
Every time you bed down for the night, you'll
look into the darkness, wonder if I'm there.
828
01:11:51,707 --> 01:11:55,827
And some night I will be.
You'll be seein' me.
829
01:12:56,816 --> 01:12:59,016
Get up there!
830
01:13:06,368 --> 01:13:08,408
Come on!
831
01:13:15,918 --> 01:13:20,558
I thought for just a while
I'd lost my daughter.
832
01:13:20,800 --> 01:13:23,520
I haven't.
833
01:13:23,676 --> 01:13:26,596
But we've failed, Laura.
834
01:13:26,805 --> 01:13:29,685
All those people
I brought across the country...
835
01:13:29,892 --> 01:13:33,292
their money is gone.
836
01:13:33,520 --> 01:13:36,160
All their work for nothin'.
837
01:13:36,315 --> 01:13:38,555
All for nothin'!
838
01:13:39,652 --> 01:13:41,732
What is it, girl?
L...
839
01:13:41,905 --> 01:13:44,225
I thought I saw him.
Glyn?
840
01:13:44,364 --> 01:13:46,284
Yeah.
841
01:13:48,328 --> 01:13:52,368
Even if he does follow us,
what can he do?
842
01:13:52,625 --> 01:13:55,585
I don't know, but I do know
that he'll follow us.
843
01:13:55,793 --> 01:13:59,513
He won't stop trying.
Not while he lives.
844
01:14:04,344 --> 01:14:06,584
Yah!
Come on!
845
01:14:12,185 --> 01:14:15,265
Come on!
846
01:14:25,199 --> 01:14:28,439
Keep moving! We've got
another two hours yet!
847
01:14:28,660 --> 01:14:32,100
I got a dry axle. Well, pull
out of line and grease it.
848
01:14:33,457 --> 01:14:36,617
Wullie! Pull around Red
and keep moving!
849
01:14:36,837 --> 01:14:39,077
Yah!
850
01:14:56,439 --> 01:14:58,759
Comes a day I square
things with that guy.
851
01:14:58,899 --> 01:15:01,299
For what? Pulling me off McLyntock.
852
01:15:01,444 --> 01:15:05,364
I should've killed him.
Next time I see him, I will.
853
01:15:08,244 --> 01:15:13,284
That might be sooner than you
think. Take a look up the trail.
854
01:15:13,581 --> 01:15:17,181
McLyntock!
Is he crazy?
855
01:15:17,419 --> 01:15:19,859
I wouldn't know.
856
01:15:20,047 --> 01:15:21,887
Drive slow.
857
01:15:22,048 --> 01:15:25,088
Where you goin'?
After McLyntock.
858
01:15:25,260 --> 01:15:28,260
Well, you better watch out.
He's fast.
859
01:15:28,473 --> 01:15:31,633
Yes...
but he has no gun.
860
01:15:50,621 --> 01:15:53,741
There's a good trail ahead
all the way.
861
01:16:00,131 --> 01:16:03,811
Hold it, Cole!
862
01:16:04,007 --> 01:16:08,007
You got the jumps?
Yeah... seems like.
863
01:16:08,264 --> 01:16:11,824
Who's ridin' herd? They're all right.
Soon as I get some coffee, I'll go back.
864
01:16:13,644 --> 01:16:17,404
You and Red, ride herd for
a while. Red ain't here.
865
01:16:20,776 --> 01:16:22,656
Where is he?
866
01:16:37,918 --> 01:16:40,158
Where's Red?
He went back up the trail.
867
01:16:40,338 --> 01:16:42,418
Why?
McLyntock was followin'.
868
01:16:42,590 --> 01:16:46,830
Red took a gun and went after him. I
drove slow, I waited, but he didn't come...
869
01:16:49,347 --> 01:16:52,987
Get those wagons rollin'! What's all
the excitement? He's only one man.
870
01:16:53,185 --> 01:16:55,545
Get on those wagons, I tell
ya. I ain't rollin' no wagons...
871
01:16:57,729 --> 01:17:00,409
Get those wagons rollin'!
872
01:17:09,367 --> 01:17:12,327
Trey, what's happened
to him? I don't know.
873
01:17:12,537 --> 01:17:15,017
I don't know,
but I don't like it.
874
01:17:15,207 --> 01:17:17,607
Roll 'em out!
875
01:17:23,048 --> 01:17:25,088
Turn back!
876
01:17:27,637 --> 01:17:30,317
Where'd he get the gun?
I'll give you three guesses.
877
01:17:30,513 --> 01:17:33,633
He's up on the ledge. He almost shot
my head off. He was aimin' at me.
878
01:17:33,851 --> 01:17:36,411
Glyn!
He's got a gun.
879
01:17:38,398 --> 01:17:41,238
Don't be a fool! He could've knocked
you out of the saddle if he wanted.
880
01:17:41,401 --> 01:17:43,281
Turn back!
881
01:17:45,405 --> 01:17:48,485
Turn your teams and get 'em
rolling. Where do we go now?
882
01:17:48,701 --> 01:17:51,661
There's another trail about a mile
back. Turn off toward the river...
883
01:17:51,869 --> 01:17:54,469
and circle the canyon.
On account of one man?
884
01:17:54,664 --> 01:17:57,024
If you're afraid ofhim,
I'm not.
885
01:17:57,209 --> 01:17:59,529
How 'bout you, Lock?
886
01:17:59,712 --> 01:18:01,552
It's all right with me.
887
01:18:01,713 --> 01:18:04,473
You can do it, Lock.
Get him in the back.
888
01:18:04,633 --> 01:18:07,073
Give us about an hour.
We'll take care of him.
889
01:18:10,098 --> 01:18:12,338
Suit yourselves.
890
01:18:25,363 --> 01:18:28,043
How long
have they been gone?
891
01:18:28,241 --> 01:18:30,721
A little
over an hour.
892
01:18:36,290 --> 01:18:38,530
I thought they'd
have him by now.
893
01:18:46,592 --> 01:18:49,552
What's worryin' you? I heard
those two work good at night.
894
01:18:49,763 --> 01:18:51,643
I've seen him
work at night.
895
01:18:51,807 --> 01:18:55,887
Wullie's smart. He'll play it
safe, catch him when he's sleepin'.
896
01:18:58,147 --> 01:19:01,347
That was Wullie.
He got him.
897
01:19:01,567 --> 01:19:04,167
That wasn't a six-gun.
It was a rifle.
898
01:19:04,321 --> 01:19:06,721
Wullie didn't have no rifle.
899
01:19:09,158 --> 01:19:11,238
Neither did Lock.
900
01:19:13,413 --> 01:19:15,773
That was a rifle too.
901
01:19:15,955 --> 01:19:19,995
You satisfied? The trail's
a mile back. Start rollin'!
902
01:19:26,176 --> 01:19:30,296
Going around the canyon won't do any good. As
soon as Glyn finds another spot, he'll stop us.
903
01:19:30,512 --> 01:19:33,832
Without a horse? It's a good trick if
he can do it. We'll have to travel fast.
904
01:19:34,017 --> 01:19:38,137
Long Tom, take the last wagon.
Leave your horse tied off.
905
01:19:38,353 --> 01:19:40,593
Drive the lead wagon.
I'll ride herd.
906
01:20:00,042 --> 01:20:03,242
I think it would be better
for you in the front seat.
907
01:20:05,925 --> 01:20:08,285
What's the matter, afraid? Yes!
908
01:20:08,427 --> 01:20:09,547
So am I.
909
01:20:09,677 --> 01:20:13,757
Watch your drivin'.
Watch the road!
910
01:20:14,017 --> 01:20:17,817
I just wanted to be sure she was all
right. I wouldn't want her to get hurt.
911
01:20:18,772 --> 01:20:20,812
She's doin' fine.
912
01:20:57,269 --> 01:20:59,469
Whoa!
913
01:20:59,606 --> 01:21:03,406
It'll be easy going after we make the bend
in the river. How far to the gold camp?
914
01:21:03,608 --> 01:21:06,808
Oh, two hours at the most
if we can...
915
01:21:32,305 --> 01:21:34,345
How'd he get here?
916
01:21:42,399 --> 01:21:45,239
Jeremy.
Come down here.
917
01:21:59,875 --> 01:22:03,515
Trey's horse was tied to the
tailgate. Did you cut it loose?
918
01:22:04,964 --> 01:22:06,804
Yes.
919
01:22:15,184 --> 01:22:17,504
Stop it, Cole,
or I'll kill you!
920
01:22:25,360 --> 01:22:29,240
I told you
you were too soft.
921
01:22:29,488 --> 01:22:31,888
I should've killed you.
922
01:22:32,075 --> 01:22:34,155
Come on!
923
01:22:37,165 --> 01:22:41,685
Use your rifles!
Cover me when I ride through!
924
01:22:52,262 --> 01:22:54,182
Where're you goin'?
925
01:22:54,348 --> 01:22:57,708
To the gold camp. Let's see what he
can do against a dozen hungry miners.
926
01:22:57,893 --> 01:23:00,533
Suppose they don't wanna help
us. Yeah, they'll help us.
927
01:23:00,729 --> 01:23:03,449
When I tell 'em we got enough
food to last through the winter.
928
01:23:03,607 --> 01:23:05,967
All right, cover me!
929
01:23:15,119 --> 01:23:17,879
For the first time
in my life...
930
01:23:18,082 --> 01:23:20,882
I want to see a man killed.
931
01:23:29,134 --> 01:23:32,414
Well, he made it.
Yeah, he made it.
932
01:23:32,594 --> 01:23:34,994
What about McLyntock?
Maybe we killed him.
933
01:23:35,181 --> 01:23:39,341
No, you didn't.
Drop 'em!
934
01:23:46,235 --> 01:23:48,555
Let 'em go.
935
01:23:48,737 --> 01:23:52,817
All right, now pick up those rifles.
We may need them. All right, Glyn.
936
01:23:53,075 --> 01:23:55,115
I knew you'd get here.
I'm here.
937
01:23:55,285 --> 01:23:58,005
Now let's get across the river.
Are you able to drive? I'll drive.
938
01:23:58,163 --> 01:24:00,843
I'll drive one too. You think
you can handle a four-up?
939
01:24:01,042 --> 01:24:05,122
I can try. All right! Come
on, Trey. Let's get the cattle.
940
01:24:32,407 --> 01:24:36,567
Put 'em in, Jeremy. Keep 'em movin'!
Laura, keep up close to the lead wagon.
941
01:24:36,827 --> 01:24:38,827
Come on!
Get up there! Ho!
942
01:24:50,384 --> 01:24:52,264
Can you make it?
Yes!
943
01:24:52,386 --> 01:24:54,706
All right, come on! Come on! Giddap!
944
01:25:00,977 --> 01:25:03,857
Get up there, you!
Come on, boys! Come on, boys!
945
01:25:07,945 --> 01:25:10,865
Get over there!
Come on, horses!
946
01:25:11,030 --> 01:25:13,230
Just go on! Move! Come
on! Get up there, you!
947
01:25:21,957 --> 01:25:24,597
All right.
Hold on, Laura!
948
01:25:53,406 --> 01:25:54,966
Come on!
949
01:25:57,202 --> 01:26:00,442
Ho! Giddap!
950
01:26:30,403 --> 01:26:33,283
Come on!
Get out of there!
951
01:27:19,286 --> 01:27:21,446
Let's get out of here!
952
01:28:51,258 --> 01:28:54,218
I'm sorry, Glyn.
Did the rope burn your neck?
953
01:28:58,097 --> 01:29:01,937
No, you didn't do that, Trey.
954
01:29:02,186 --> 01:29:05,546
That's been there
for quite a while.
955
01:29:05,771 --> 01:29:09,251
Since you were a raider
on the Missouri-Kansas border?
956
01:29:13,489 --> 01:29:16,529
And some vigilantes
tried to hang a gunman.
957
01:29:18,784 --> 01:29:21,424
Just one of those
rotten apples?
958
01:29:23,291 --> 01:29:25,651
I was wrong.
959
01:29:25,791 --> 01:29:29,231
There is a difference
between apples and men.
960
01:29:30,422 --> 01:29:32,702
Really, there is.
961
01:29:53,488 --> 01:29:55,368
Jeremy!
962
01:29:55,532 --> 01:29:58,292
Good man, Jeremy!
I knew you'd do it!
963
01:29:58,491 --> 01:30:01,851
You're talkin' to the wrong man.
See the fellow in the third wagon.
964
01:30:09,211 --> 01:30:11,891
Whoa! Then you did come up to see me.
965
01:30:12,090 --> 01:30:14,770
Just for a visit.
I had nothing else to do.
966
01:30:14,968 --> 01:30:17,488
Oh.
967
01:30:17,680 --> 01:30:21,640
Hey, wait a minute!
Marjie! Marjie, my darling.
968
01:30:21,849 --> 01:30:26,129
Good boy, Trey.
Get out of here, you two. Go on.
969
01:30:27,899 --> 01:30:30,859
Whoa. Whoa!
Glyn.
970
01:30:31,067 --> 01:30:33,387
Thank you.
971
01:30:46,000 --> 01:30:48,120
Hah! Come on!
972
01:30:49,121 --> 01:30:55,121
Thanks to the unknown original translator & uploader.
Re-synchronisation for GUACAMOLE version by Hooky.
973
01:30:56,305 --> 01:31:02,937
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org80217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.