All language subtitles for Before.2024.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY-NH

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,206 --> 00:01:02,331 I can't take much more of this. 2 00:01:04,626 --> 00:01:06,296 I can't take much more of this. 3 00:01:09,507 --> 00:01:11,259 I can't take much more of this. 4 00:01:13,803 --> 00:01:15,638 I can't take much more of this. 5 00:01:18,975 --> 00:01:20,894 I can't take much more of this. 6 00:01:23,897 --> 00:01:25,773 I can't take much more of this. 7 00:01:27,025 --> 00:01:28,233 Damn. 8 00:01:28,234 --> 00:01:30,569 The kid sounds exactly like you. 9 00:01:30,570 --> 00:01:32,780 Yeah, I'm well aware. 10 00:01:35,200 --> 00:01:41,997 So he's an unstable, artistic genius who is full of rage and fear, speaks Dutch 11 00:01:41,998 --> 00:01:44,917 and does a spot-on Eli impersonation. 12 00:01:44,918 --> 00:01:47,545 What else? Has he cut off his ear yet? 13 00:01:49,047 --> 00:01:51,256 Well, what do you think is going on? 14 00:01:51,257 --> 00:01:53,009 I don't have a fucking clue. 15 00:01:54,052 --> 00:01:56,178 I don't know. Maybe I'm reading too much into all of this. 16 00:01:56,179 --> 00:01:58,097 I just feel there's something here I'm missing. 17 00:01:58,681 --> 00:02:01,016 Some sort of message. I mean, he acts like he knows me, 18 00:02:01,017 --> 00:02:02,893 like he knows something about me. 19 00:02:02,894 --> 00:02:03,978 Sure. 20 00:02:04,479 --> 00:02:05,980 Like a message from Lynn. 21 00:02:08,232 --> 00:02:10,527 - That's not what I mean. - Why not? 22 00:02:11,319 --> 00:02:14,571 Your wife dies, it only makes sense that you would look 23 00:02:14,572 --> 00:02:17,700 - for some kind of message from her. - That has nothing to do with this. 24 00:02:18,201 --> 00:02:19,702 This is a very sick kid, 25 00:02:20,286 --> 00:02:22,454 and I'm looking for a scientific explanation 26 00:02:22,455 --> 00:02:23,997 for what's going on here, Jackson. 27 00:02:23,998 --> 00:02:26,375 Something with some sort of basis in fact. 28 00:02:26,376 --> 00:02:28,001 Not everything is based in fact. 29 00:02:28,002 --> 00:02:29,629 Just the things that are real. 30 00:02:30,463 --> 00:02:35,050 You know, Lynn used to always say your blinders were both your main strength 31 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 and your main weakness. 32 00:02:38,263 --> 00:02:39,388 When? 33 00:02:39,389 --> 00:02:40,472 When what? 34 00:02:40,473 --> 00:02:42,058 When did she say that about me? 35 00:02:43,017 --> 00:02:44,435 All the time, man. 36 00:02:45,103 --> 00:02:46,312 All the time. 37 00:02:48,273 --> 00:02:49,691 What? 38 00:02:51,150 --> 00:02:53,903 - Hey, hey, hey, listen... - No... Nothing to do with you. 39 00:02:56,447 --> 00:02:57,824 I just fucking miss her. 40 00:03:03,246 --> 00:03:04,247 I know. 41 00:03:57,050 --> 00:03:58,259 Larry? 42 00:04:00,178 --> 00:04:01,221 What is it, boy? 43 00:05:19,215 --> 00:05:22,968 Okay, let's get you and teddy all snuggled up. 44 00:05:25,263 --> 00:05:26,598 Are you okay? 45 00:05:27,682 --> 00:05:29,142 Oh, my goodness. 46 00:05:29,642 --> 00:05:31,227 You're shivering. 47 00:05:33,855 --> 00:05:36,274 It's okay. You're gonna be okay. All right? 48 00:05:37,358 --> 00:05:40,612 You get a good sleep, and I will see you first thing in the morning. 49 00:05:48,286 --> 00:05:50,288 Why did they do tests to me? 50 00:05:52,165 --> 00:05:55,376 Well, to make sure that you're okay, which you are. 51 00:05:56,502 --> 00:05:59,172 We just need to figure some stuff out, which we will. 52 00:06:01,799 --> 00:06:06,221 Hey, how about a lullaby before I go? 53 00:06:11,309 --> 00:06:13,937 Come on. Let's cuddle-wuddle. 54 00:06:16,856 --> 00:06:19,901 Here we go. Here we go. 55 00:06:22,904 --> 00:06:28,868 โ™ช You are my sunshine โ™ช 56 00:06:29,702 --> 00:06:32,330 โ™ช My only sunshine โ™ช 57 00:06:33,289 --> 00:06:38,711 โ™ช You make me happy When skies are gray โ™ช 58 00:06:40,255 --> 00:06:46,427 โ™ช You'll never know, dear How much I love you โ™ช 59 00:06:47,845 --> 00:06:52,642 โ™ช Please don't take my sunshine away โ™ช 60 00:09:41,019 --> 00:09:46,106 It's like I'm experiencing some extreme case of transference-countertransference. 61 00:09:46,107 --> 00:09:48,650 It's, like... it's, like, bleeding into my dreams. 62 00:09:48,651 --> 00:09:51,278 - So you're not sleeping well. - You're missing my point. 63 00:09:51,279 --> 00:09:54,157 Your point is that this Noah case is an exceptional one. 64 00:09:54,657 --> 00:09:56,743 A unique riddle to be solved. 65 00:09:57,577 --> 00:09:59,411 Except I thought you'd retired. 66 00:09:59,412 --> 00:10:01,872 Last time you were here, you were talking about retiring. 67 00:10:01,873 --> 00:10:03,081 Oh, I am. 68 00:10:03,082 --> 00:10:04,626 I'm handing over my cases. 69 00:10:05,335 --> 00:10:07,754 I just want to do this one last one and then I'm out. 70 00:10:08,254 --> 00:10:10,005 Like a bank robber. 71 00:10:10,006 --> 00:10:12,926 - Last big score. - Yeah. 72 00:10:13,760 --> 00:10:16,511 - One last shot. - Mmm. 73 00:10:16,512 --> 00:10:20,015 In cases with this level of transference between doctor and patient, 74 00:10:20,016 --> 00:10:23,060 isn't it standard to refer the patient to someone else? 75 00:10:23,061 --> 00:10:24,854 Well, yeah. Uh, typically, yeah. 76 00:10:25,688 --> 00:10:27,232 But this case is unique, 77 00:10:27,732 --> 00:10:31,443 and I think it might actually be negligent for me not to continue with it. 78 00:10:31,444 --> 00:10:32,611 Okay. 79 00:10:32,612 --> 00:10:36,573 Or what looks like a highly unusual case 80 00:10:36,574 --> 00:10:41,620 might be your mind painting it as something more unique than it actually is 81 00:10:41,621 --> 00:10:45,208 as a way to stay in this state of denial. 82 00:10:45,708 --> 00:10:47,126 Denial about what? 83 00:10:50,505 --> 00:10:51,506 Kidding. 84 00:10:53,841 --> 00:10:56,051 Eli, I really want to help you. 85 00:10:56,052 --> 00:10:58,136 But in order for me to do that, sooner or later 86 00:10:58,137 --> 00:11:00,974 you're gonna have to start talking to me about Lynn. 87 00:11:04,936 --> 00:11:05,937 I know. 88 00:11:08,273 --> 00:11:09,983 I know, I just... 89 00:11:13,111 --> 00:11:14,862 I just need more time. 90 00:11:14,863 --> 00:11:17,740 Okay. Time for what? 91 00:11:22,036 --> 00:11:24,038 Time to figure out how to explain... 92 00:11:26,207 --> 00:11:27,375 Explain what? 93 00:11:33,131 --> 00:11:34,549 What do you mean? 94 00:11:45,143 --> 00:11:47,562 Mmm. Here you go. 95 00:11:59,741 --> 00:12:01,491 Very good. 96 00:12:01,492 --> 00:12:05,330 Well, listen, um, I have a game for you today. 97 00:12:06,414 --> 00:12:09,499 It's not the mad game, so no blocks. Promise. 98 00:12:09,500 --> 00:12:13,379 Matter of fact, you don't really have to do anything, actually. 99 00:12:14,631 --> 00:12:20,678 Just follow my finger with your eyes back and forth. 100 00:12:24,891 --> 00:12:27,685 Don't move your head, just your eyes. 101 00:12:28,811 --> 00:12:31,189 Back, forth. 102 00:12:32,232 --> 00:12:33,524 This is easy. 103 00:12:33,525 --> 00:12:35,652 Ah, perfect. Keep going. 104 00:12:41,366 --> 00:12:46,621 Back, forth. 105 00:12:49,374 --> 00:12:52,544 Now, I want you to think back to your earliest memory. 106 00:12:55,380 --> 00:12:59,592 One of the first things you remember. Go way back to when you were very small... 107 00:13:02,178 --> 00:13:05,848 and try to remember a feeling, a very strong feeling. 108 00:13:06,849 --> 00:13:10,687 Mmm. Maybe anger, maybe fear. 109 00:13:14,357 --> 00:13:15,733 Are you thinking about it? 110 00:13:16,401 --> 00:13:17,402 Good. 111 00:13:18,945 --> 00:13:19,988 Okay. 112 00:13:28,371 --> 00:13:31,583 Now I want you to picture it carefully in your mind. 113 00:13:37,130 --> 00:13:38,756 And imagine yourself there. 114 00:13:48,558 --> 00:13:52,645 Think about what you see, what you hear, what you feel. 115 00:13:58,318 --> 00:14:00,736 Noah? 116 00:14:00,737 --> 00:14:01,821 Noah? 117 00:14:07,869 --> 00:14:09,995 Draw it now, Noah. 118 00:14:09,996 --> 00:14:11,998 Draw what you see. Show me. 119 00:14:17,462 --> 00:14:18,754 Good, Noah. 120 00:14:20,173 --> 00:14:21,298 Keep drawing, Noah. 121 00:14:39,692 --> 00:14:41,194 I hurt him. 122 00:14:42,612 --> 00:14:43,947 But he's okay. 123 00:14:44,614 --> 00:14:46,741 Do you remember why you did it? 124 00:14:48,493 --> 00:14:51,203 - Something's wrong with me. - What is it? 125 00:14:54,582 --> 00:14:55,624 Noah? 126 00:15:00,171 --> 00:15:01,213 Cold. 127 00:15:01,214 --> 00:15:03,757 Cold. 128 00:15:03,758 --> 00:15:05,467 Okay. It's okay. 129 00:15:08,596 --> 00:15:09,597 Okay. 130 00:15:10,098 --> 00:15:12,976 It's okay. 131 00:15:14,894 --> 00:15:15,895 All right. 132 00:15:40,169 --> 00:15:42,045 Okay, so we've got transference, 133 00:15:42,046 --> 00:15:45,215 compartmentalized mimicry and selective mutism. 134 00:15:45,216 --> 00:15:49,553 And then we've got episodes of aggression associated with situational amnesia. 135 00:15:49,554 --> 00:15:52,723 And unexplained second language acquisition. 136 00:15:52,724 --> 00:15:54,558 Wow. Okay. 137 00:15:54,559 --> 00:15:59,104 Well, I checked all of your referrals and your consults over the last six years, 138 00:15:59,105 --> 00:16:01,106 and as far as I can see, 139 00:16:01,107 --> 00:16:04,401 you have never professionally crossed paths with this kid. 140 00:16:06,029 --> 00:16:08,071 I don't know. Maybe you met him socially? 141 00:16:08,072 --> 00:16:11,241 Oh, sure. At the senior citizens/preschool mixer. 142 00:16:11,242 --> 00:16:12,618 Sounds like fun. 143 00:16:12,619 --> 00:16:13,870 Baby food for all? 144 00:16:14,704 --> 00:16:16,539 Yeah. Ow. 145 00:16:17,916 --> 00:16:19,374 You really should get that checked. 146 00:16:19,375 --> 00:16:21,627 I'm a doctor, I checked it myself. 147 00:16:21,628 --> 00:16:23,254 I'm sure you did. 148 00:16:26,049 --> 00:16:27,508 Okay, I better get to typing. 149 00:16:32,138 --> 00:16:33,181 Hang on for a sec. 150 00:16:35,350 --> 00:16:37,184 - I want you to check this out. - Hmm? 151 00:16:37,185 --> 00:16:38,894 See if you can find out where it is. 152 00:16:38,895 --> 00:16:41,523 Hmm. Yeah, I can try. 153 00:16:42,065 --> 00:16:43,441 Uh... Who's BW? 154 00:16:44,692 --> 00:16:45,776 Not sure. 155 00:16:45,777 --> 00:16:47,070 It's for the case? 156 00:16:49,113 --> 00:16:50,531 Honestly, I don't know. 157 00:16:52,825 --> 00:16:53,992 Hi. 158 00:16:53,993 --> 00:16:55,577 Oh, you made it. 159 00:16:55,578 --> 00:16:59,456 Yeah. So sorry I'm late. Uh, work stuff. 160 00:17:01,834 --> 00:17:04,002 - Oh, hi. - Hi. 161 00:17:04,003 --> 00:17:05,672 Did you bring Grandma? 162 00:17:06,464 --> 00:17:08,424 Oh, no, sweetie. 163 00:17:09,716 --> 00:17:12,011 Uh, Grandma died. 164 00:17:12,928 --> 00:17:14,013 Remember? 165 00:17:14,973 --> 00:17:17,684 So she can't come with him. 166 00:17:18,810 --> 00:17:24,397 But, uh, she's in heaven and all around us. 167 00:17:24,398 --> 00:17:26,316 Hey, Sophie. Look what I got you. 168 00:17:26,317 --> 00:17:27,401 Quarters. 169 00:17:27,402 --> 00:17:29,112 Thanks. 170 00:17:32,156 --> 00:17:34,242 See you in a bit. 171 00:17:36,536 --> 00:17:39,621 "Grandma is in heaven and all around us." 172 00:17:39,622 --> 00:17:42,624 Why didn't you just say that Grandma turned into a magical unicorn? 173 00:17:42,625 --> 00:17:45,169 What exactly did you want me to say, Dad? 174 00:17:45,670 --> 00:17:47,588 Do like you did when my grandma died, 175 00:17:47,589 --> 00:17:50,340 and say that death is like having your batteries run out 176 00:17:50,341 --> 00:17:51,550 and you can't replace them? 177 00:17:51,551 --> 00:17:52,676 I never said that. 178 00:17:52,677 --> 00:17:54,887 And in my defense, it was an educational moment. 179 00:17:54,888 --> 00:17:58,724 My whole childhood was an educational moment. 180 00:17:58,725 --> 00:18:00,642 Oh, really? Are we gonna go back that far? 181 00:18:00,643 --> 00:18:02,811 'Cause I only penciled in an hour for this dinner. 182 00:18:02,812 --> 00:18:04,522 Oh, scheduling humor. 183 00:18:05,148 --> 00:18:06,231 Hilarious. 184 00:18:06,232 --> 00:18:07,691 You're still mad at me. 185 00:18:07,692 --> 00:18:09,693 Now, why would I be mad at you? 186 00:18:09,694 --> 00:18:11,778 Look, as I told you, my cell phone died, 187 00:18:11,779 --> 00:18:14,240 and I didn't know it and it was... 188 00:18:15,867 --> 00:18:19,077 And what I'm trying to say is I'm sorry. 189 00:18:19,078 --> 00:18:21,164 There. Was that so hard? 190 00:18:21,748 --> 00:18:22,999 I accept your apology. 191 00:18:24,167 --> 00:18:26,169 - And your pie. - It's apple. 192 00:18:26,669 --> 00:18:27,712 It better be. 193 00:18:30,632 --> 00:18:32,925 Sue Ann said you're ready to sell the house. 194 00:18:32,926 --> 00:18:35,844 No, no, no. What I said to her was she should call you. 195 00:18:35,845 --> 00:18:39,890 Great. You know, I've already looked into some potential living situations for you. 196 00:18:39,891 --> 00:18:41,600 Let's not get ahead of ourselves, okay? 197 00:18:41,601 --> 00:18:46,606 Real estate is a very unpredictable market right now, so this could take some time. 198 00:18:47,982 --> 00:18:50,817 Now, if you'll excuse me, I gotta go see a man about a horse. 199 00:19:14,592 --> 00:19:17,345 Here I am, like a magical unicorn. 200 00:19:17,845 --> 00:19:19,472 Would you just stop? 201 00:19:25,728 --> 00:19:27,647 Dad? 202 00:19:28,690 --> 00:19:30,607 Stop what? Who are you talking to? 203 00:19:50,461 --> 00:19:52,212 I was not spying on you. 204 00:19:52,213 --> 00:19:54,840 I just happened to overhear you talking to yourself. 205 00:19:54,841 --> 00:19:57,092 I was not talking to myself. 206 00:19:57,093 --> 00:19:59,178 Well, then who were you talking to? 207 00:20:01,055 --> 00:20:03,056 See? This is exactly what I'm talking about. 208 00:20:03,057 --> 00:20:06,518 It feels like you are bottling up all of these feelings. 209 00:20:06,519 --> 00:20:08,770 Listen, we're all dealing with this in our own way. 210 00:20:08,771 --> 00:20:11,858 Are we? Because it feels like you are not dealing with it at all. 211 00:20:12,483 --> 00:20:13,609 You know what I don't need? 212 00:20:13,610 --> 00:20:17,237 I don't need you examining every single move I make. 213 00:20:17,238 --> 00:20:20,824 You make me feel like some senile nut job who's gone completely off the rails. 214 00:20:20,825 --> 00:20:22,034 Well, you know what I don't need? 215 00:20:22,035 --> 00:20:24,244 I don't need you pretending like it didn't happen. 216 00:20:24,245 --> 00:20:28,124 It happened, okay? She's gone, and she isn't coming back. 217 00:20:29,542 --> 00:20:30,792 Mom. 218 00:20:30,793 --> 00:20:33,630 Oh, hey, Sophie. 219 00:20:34,255 --> 00:20:36,674 - Hey, who's that for? - Gran. 220 00:20:37,675 --> 00:20:40,887 Sophie asked earlier if she could have a candle for her gran. 221 00:20:41,804 --> 00:20:43,097 Is that okay? 222 00:20:45,391 --> 00:20:48,686 Of course it's okay. W-Why wouldn't it be okay? 223 00:20:49,729 --> 00:20:50,772 Thanks, sweetie. 224 00:21:35,608 --> 00:21:36,734 It's okay, Dad. 225 00:21:38,194 --> 00:21:39,779 I know you blame yourself, 226 00:21:40,738 --> 00:21:42,866 but there's nothing that you could have done. 227 00:21:44,659 --> 00:21:46,578 You just have to let yourself off the hook. 228 00:21:47,745 --> 00:21:48,872 Please. 229 00:21:56,963 --> 00:22:00,215 - Ta-da. Hey. - Yay. 230 00:22:00,216 --> 00:22:01,467 There you go. 231 00:22:06,514 --> 00:22:08,558 Ooh, ooh. That's all my work. 232 00:22:09,642 --> 00:22:10,685 Yeah. 233 00:22:11,936 --> 00:22:13,229 It's okay. I got it. 234 00:22:15,732 --> 00:22:18,025 He's stabbing the bad thing on his neck. 235 00:22:18,026 --> 00:22:19,569 No, he's not st... 236 00:22:23,364 --> 00:22:24,407 See? 237 00:22:27,660 --> 00:22:28,744 Oh, my God. 238 00:22:28,745 --> 00:22:29,954 Dad? 239 00:22:30,955 --> 00:22:32,539 - I have to go. - What is it? 240 00:22:32,540 --> 00:22:35,210 I have to go. I have to go. 241 00:22:42,508 --> 00:22:44,635 - It's okay. He's okay. - What? 242 00:22:44,636 --> 00:22:46,053 W-What happened? 243 00:22:46,054 --> 00:22:48,430 Apparently, he almost drowned. 244 00:22:48,431 --> 00:22:49,599 What? 245 00:22:51,476 --> 00:22:53,644 - Where were you? - It was the shift change. 246 00:22:53,645 --> 00:22:55,270 And he got near water? I mean, what water? 247 00:22:55,271 --> 00:22:56,980 He had a cup on the nightstand. 248 00:22:56,981 --> 00:22:58,649 What the hell are you talking about? 249 00:22:58,650 --> 00:23:00,359 He can't drown himself with a cup of water. 250 00:23:00,360 --> 00:23:03,654 I don't know what to say. His lungs were full of water. 251 00:23:03,655 --> 00:23:06,907 This is a pediatric psych ward. A child should not almost drown in his own bed. 252 00:23:06,908 --> 00:23:08,201 Okay. Come with me. 253 00:23:08,701 --> 00:23:10,869 - You need to calm down. - That should not have happened. 254 00:23:10,870 --> 00:23:13,247 I know, but it did. 255 00:23:13,248 --> 00:23:16,083 He's getting moved. They're gonna put him in long-term acute care. 256 00:23:16,084 --> 00:23:17,960 Oh, wait a second. I'm still working with him. 257 00:23:17,961 --> 00:23:20,295 Eli, they are treating this as a suicide attempt. 258 00:23:20,296 --> 00:23:21,505 You know what that means. 259 00:23:21,506 --> 00:23:23,632 He has to be moved to a higher security unit. 260 00:23:23,633 --> 00:23:26,386 - They're moving him tomorrow. - No. I'll take him. 261 00:23:27,762 --> 00:23:28,929 You know that's not okay. 262 00:23:28,930 --> 00:23:30,472 Gail, he's not safe here. 263 00:23:30,473 --> 00:23:32,724 I'm not gonna let something happen to him. 264 00:23:32,725 --> 00:23:34,477 I'm not gonna let him die. 265 00:23:35,103 --> 00:23:38,689 Eli, I'm sorry about your wife. 266 00:23:38,690 --> 00:23:41,149 I-I can't imagine what that must have been like for you. 267 00:23:41,150 --> 00:23:43,527 I thought work would be a good distraction. 268 00:23:43,528 --> 00:23:45,404 I thought you were ready, but I was wrong. 269 00:23:45,405 --> 00:23:50,159 - Gail, please le... - No, you are not yourself right now, Eli. 270 00:23:51,619 --> 00:23:53,079 I wanna see my patient. 271 00:24:02,797 --> 00:24:04,923 Dr. Webster to Admitting. 272 00:24:04,924 --> 00:24:06,718 Dr. Webster to Admitting. 273 00:24:15,268 --> 00:24:16,269 Noah? 274 00:24:21,983 --> 00:24:24,861 Noah, I know you didn't mean to hurt that other boy. 275 00:24:25,987 --> 00:24:27,779 You were trying to protect him, weren't you? 276 00:24:27,780 --> 00:24:30,283 From that thing around his neck. 277 00:24:36,873 --> 00:24:38,208 What is that thing? 278 00:24:41,169 --> 00:24:42,545 Look, I know you're scared, 279 00:24:44,172 --> 00:24:47,425 and I think that maybe something scary happened to you. 280 00:24:50,261 --> 00:24:51,512 Did someone hurt you? 281 00:24:52,513 --> 00:24:53,890 It's okay to tell me. 282 00:24:57,435 --> 00:24:58,685 You won't be mad? 283 00:24:58,686 --> 00:25:00,563 No, I promise. 284 00:25:03,566 --> 00:25:04,984 Who hurt you? 285 00:25:09,572 --> 00:25:10,698 You did. 286 00:25:49,988 --> 00:25:52,699 I've been accused of not being myself. 287 00:25:54,325 --> 00:25:57,328 Do you think that's true? That you're not yourself? 288 00:25:58,121 --> 00:25:59,538 Maybe. 289 00:25:59,539 --> 00:26:02,876 I used to think of myself as somebody who had the answers, you know? 290 00:26:04,502 --> 00:26:07,171 But now... 291 00:26:08,548 --> 00:26:10,842 Now, I don't think I know anything anymore. 292 00:26:13,011 --> 00:26:16,389 Can you identify the moment that that feeling changed? 293 00:26:19,350 --> 00:26:20,602 Yeah, of course. 294 00:26:23,605 --> 00:26:24,981 It was the day my wife died. 295 00:26:28,401 --> 00:26:29,569 Okay. 296 00:26:30,653 --> 00:26:31,946 Let's talk about that. 297 00:26:37,702 --> 00:26:39,078 It was a normal day. 298 00:26:42,207 --> 00:26:43,708 She had been sick for a while. 299 00:26:46,628 --> 00:26:47,712 Cancer. 300 00:26:49,923 --> 00:26:51,216 But she was fighting it. 301 00:26:52,342 --> 00:26:54,510 And we'd agreed that we would fight it together. 302 00:27:01,017 --> 00:27:02,936 She was feeling upbeat, so... 303 00:27:05,522 --> 00:27:06,814 I decided to go out. 304 00:27:10,860 --> 00:27:12,111 Wait. 305 00:27:13,530 --> 00:27:14,656 You're leaving? 306 00:27:15,156 --> 00:27:17,742 I'll be back soon. I'll bring you Chinese. 307 00:27:22,997 --> 00:27:24,791 Egg drop soup. 308 00:27:25,542 --> 00:27:27,459 It was the one thing that she could always eat. 309 00:27:30,547 --> 00:27:31,965 So I went to the pool... 310 00:27:50,900 --> 00:27:52,569 And then I went to Mr. Chang's. 311 00:28:00,702 --> 00:28:01,911 And then I came home. 312 00:28:04,247 --> 00:28:08,835 I wasn't gone long, you know. Hour, maybe an hour and a half. 313 00:28:14,549 --> 00:28:15,592 I'm back. 314 00:28:16,593 --> 00:28:18,094 Lynn? 315 00:28:30,231 --> 00:28:32,609 She didn't answer. 316 00:29:16,236 --> 00:29:17,945 At first, I thought it wasn't her, you know? 317 00:29:17,946 --> 00:29:19,739 I mean, I knew it was her, 318 00:29:21,241 --> 00:29:23,326 but it just felt like it was somebody else. 319 00:30:04,993 --> 00:30:06,160 And that's what happened. 320 00:30:10,123 --> 00:30:14,836 I went out, I came home, and she was gone. 321 00:30:19,507 --> 00:30:20,550 What? 322 00:30:21,885 --> 00:30:23,802 Was there something more you wanted to tell me? 323 00:30:28,266 --> 00:30:29,267 No. 324 00:30:32,437 --> 00:30:33,521 That was it. 325 00:30:35,648 --> 00:30:37,025 Are you sure? 326 00:30:42,405 --> 00:30:43,572 I have to go. 327 00:30:43,573 --> 00:30:45,949 - No, Eli, wait. This is important work. - No. I-I have to go. 328 00:30:45,950 --> 00:30:47,367 - No. Wait. - You don't understand. 329 00:30:47,368 --> 00:30:49,368 There was nothing I could do. She killed herself. 330 00:30:49,871 --> 00:30:51,039 Liar. 23736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.