All language subtitles for Bad.Guys.2014.S01E08.KOREAN.WEB-DL.HOTSTAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 BAD GUYS 2 00:00:28,153 --> 00:00:31,698 BAD GUYS 3 00:00:33,325 --> 00:00:34,326 Who are you guys? 4 00:00:39,081 --> 00:00:40,095 You people... 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,918 Why do you keep following me? 6 00:00:43,835 --> 00:00:46,547 Did Mr. Kim send you? Did he? 7 00:00:47,422 --> 00:00:51,301 I told you. I have no money. What do you want from me? 8 00:01:05,107 --> 00:01:06,108 Remember me? 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,466 You're... 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 This is new. 11 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 I've never met anyone who asked to be tailed. 12 00:01:16,577 --> 00:01:18,996 I'll record everything. 13 00:01:19,663 --> 00:01:20,539 We'll find out... 14 00:01:22,499 --> 00:01:26,545 if you're really murdering people or not. 15 00:01:42,978 --> 00:01:45,981 Too late, don't you think? It's been two years. 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,357 I don't have to tell you 17 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 why I'm here, right? 18 00:01:52,321 --> 00:01:56,116 You want to see what I recorded to find out if you really killed people? 19 00:01:56,908 --> 00:02:00,203 I did witness everything while tailing you back then. 20 00:02:00,704 --> 00:02:03,582 No one knows you better than I do. 21 00:02:05,751 --> 00:02:07,085 You don't know what I know. 22 00:02:09,921 --> 00:02:10,797 So? 23 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 What did you see? 24 00:02:15,761 --> 00:02:19,056 I don't know how you'll take this. 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,477 But you are a murderer, Lee Jung-moon. 26 00:02:26,772 --> 00:02:29,149 It is true that you killed all those people. 27 00:02:29,900 --> 00:02:32,861 And you are the Hwayeon-dong serial killer. 28 00:02:34,613 --> 00:02:36,114 It was all you, Lee Jung-moon. 29 00:02:42,829 --> 00:02:45,624 At first, I didn't think you did it either. 30 00:02:47,626 --> 00:02:48,584 I mean... 31 00:02:49,586 --> 00:02:54,925 What kind of serial killer hires someone to record his killings? 32 00:02:55,384 --> 00:02:58,762 So I told myself, "He's clearly a lunatic." 33 00:02:58,845 --> 00:03:01,181 "I should just play along and make some money." 34 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 That was the thought I had when I started tailing you. 35 00:03:06,269 --> 00:03:07,181 It's so good. 36 00:03:08,772 --> 00:03:10,982 -For real. -Come on. No way. 37 00:03:14,361 --> 00:03:15,696 What's he doing? 38 00:03:20,742 --> 00:03:25,455 As to why you picked those people and why you killed them, 39 00:03:25,539 --> 00:03:27,457 don't ask me stuff like that. 40 00:03:28,542 --> 00:03:31,211 All I did was collect evidence as per our contract, 41 00:03:31,294 --> 00:03:34,131 so I don't know. Frankly, I didn't even want to know. 42 00:03:34,840 --> 00:03:38,009 If I got too involved, and if things went south, 43 00:03:38,093 --> 00:03:40,095 then I'd be screwed, you know? 44 00:03:41,304 --> 00:03:45,475 I'm a wimp. I'm too scared to even kill a cockroach. 45 00:03:57,362 --> 00:03:58,572 CASE FILE: LEE JUNG-MOON 46 00:03:59,281 --> 00:04:01,533 2 A.M. HWAYEON-DONG 123-89 GANGSEO, SEOUL 47 00:04:01,616 --> 00:04:04,411 Every Tuesday, you'd leave home at around 8 p.m. 48 00:04:04,494 --> 00:04:07,205 Then you'd pick your target and quietly follow her. 49 00:04:07,956 --> 00:04:10,709 When she got home, 50 00:04:11,293 --> 00:04:14,379 you followed her in as if you lived there too. 51 00:04:15,380 --> 00:04:19,634 Then exactly an hour later, I saw you leaving that house. 52 00:04:24,222 --> 00:04:28,101 And without exception, everyone you followed ended up... 53 00:04:31,146 --> 00:04:34,232 You killed six people like that. Six innocent lives. 54 00:04:37,944 --> 00:04:40,655 So how do you feel? I bet your heart is racing now. 55 00:04:47,996 --> 00:04:49,539 Did you see me do it? 56 00:04:50,332 --> 00:04:51,291 Me killing them. 57 00:04:51,374 --> 00:04:53,251 Why would I see that? 58 00:04:53,335 --> 00:04:56,671 I told you. I don't want any trouble. 59 00:04:57,380 --> 00:04:59,424 You saw me follow those people, 60 00:05:00,008 --> 00:05:02,511 and they were found dead. 61 00:05:03,094 --> 00:05:04,471 So you think I killed them? 62 00:05:08,850 --> 00:05:10,185 That's not enough evidence. 63 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 If you didn't kill them... 64 00:05:17,359 --> 00:05:18,735 Why did you go back there? 65 00:05:20,028 --> 00:05:24,407 Why did you go back to the crime scene every single time? 66 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 And the last girl you killed. 67 00:05:32,123 --> 00:05:35,919 The high school girl. The daughter of the lead detective on the case. 68 00:05:37,170 --> 00:05:38,049 Remember her? 69 00:05:39,339 --> 00:05:40,507 What about her? 70 00:05:40,590 --> 00:05:44,010 Even the day she died, you were in front of her house. 71 00:05:45,679 --> 00:05:46,555 That night... 72 00:05:47,389 --> 00:05:48,765 You psycho. 73 00:05:51,351 --> 00:05:52,299 What is it? 74 00:05:53,186 --> 00:05:54,896 That night, you were really scary. 75 00:05:56,398 --> 00:06:00,235 I was so scared that I almost wet my pants. 76 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 What is it that you saw? 77 00:06:03,738 --> 00:06:04,698 Be honest. 78 00:06:06,825 --> 00:06:10,829 This was all part of your plan, wasn't it? 79 00:06:10,912 --> 00:06:12,205 What did you see? 80 00:06:13,512 --> 00:06:14,457 Just say it. 81 00:06:14,541 --> 00:06:18,086 To play dumb and say you had no recollection of it when you got caught, 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,339 you deliberately approached me 83 00:06:21,423 --> 00:06:24,259 and asked me to record your every move. It was all an act! 84 00:06:25,760 --> 00:06:26,845 You bastard... 85 00:06:30,140 --> 00:06:31,808 So what did you see? 86 00:06:32,726 --> 00:06:36,354 I was a fool for believing a psycho like you. I was an idiot. 87 00:06:36,897 --> 00:06:40,650 I shouldn't have taken on the job no matter how desperate I was for money. 88 00:06:40,734 --> 00:06:46,364 You see, I was so terrified that I shut down my business and... 89 00:06:48,992 --> 00:06:51,161 What did you see in front of her place? 90 00:06:53,788 --> 00:06:54,783 You smirked. 91 00:06:56,166 --> 00:06:57,042 You... 92 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 You smirked 93 00:07:01,983 --> 00:07:02,839 at me. 94 00:07:29,824 --> 00:07:31,910 You said this with a smirk on your face. 95 00:07:33,995 --> 00:07:35,288 "I killed her." 96 00:07:37,207 --> 00:07:38,124 "It was me." 97 00:07:40,043 --> 00:07:41,753 "I killed her." 98 00:08:10,195 --> 00:08:16,894 SHADOW OF TRUTH 99 00:08:20,834 --> 00:08:23,503 EPISODE 8 100 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 You murdered those people 101 00:08:26,381 --> 00:08:28,049 and even tried to kill me. 102 00:08:28,133 --> 00:08:29,551 It was all you! 103 00:08:31,386 --> 00:08:34,472 You killed your parents, didn't you? 104 00:08:35,432 --> 00:08:38,393 You killed them and you're acting like you don't remember. 105 00:09:00,498 --> 00:09:01,666 Whose car is this? 106 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 What was I doing in this car? 107 00:09:04,711 --> 00:09:08,965 Maybe this car belonged to your friend or accomplice? 108 00:09:10,759 --> 00:09:12,177 Why do you think that? 109 00:09:15,597 --> 00:09:18,099 Every time you showed up in this car, 110 00:09:19,309 --> 00:09:20,935 you killed someone. 111 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 47G 3069 112 00:09:41,790 --> 00:09:45,460 The high school girl. The daughter of the lead detective in the case. 113 00:09:45,543 --> 00:09:49,214 Even the day she died, you were in front of her house. 114 00:09:50,048 --> 00:09:51,591 Anyway, don't be home late. 115 00:09:52,926 --> 00:09:55,470 I'm making spicy sausage stew, your favorite. 116 00:09:56,096 --> 00:09:58,389 Really? What's gotten into you, Captain Oh? 117 00:09:58,473 --> 00:10:00,558 You'll cook for your daughter? 118 00:10:01,601 --> 00:10:04,479 I guess you're sad that I'm leaving soon. 119 00:10:06,439 --> 00:10:07,273 Let's eat. 120 00:10:17,992 --> 00:10:21,538 Hey, sweetheart. Are you screening my calls or what? 121 00:10:21,621 --> 00:10:24,207 Come home soon. You have an early morning flight. 122 00:10:24,707 --> 00:10:28,002 Something's come up, so I have to step out. 123 00:10:28,086 --> 00:10:29,838 Go ahead and eat when you get home. 124 00:10:29,921 --> 00:10:31,214 I made spicy sausage stew. 125 00:10:31,965 --> 00:10:33,424 I'll be back soon. 126 00:10:35,385 --> 00:10:37,929 The M.O. is identical. 127 00:10:39,139 --> 00:10:41,015 Then why did he kill her outside? 128 00:10:41,641 --> 00:10:43,893 That bastard kills his victims in their homes. 129 00:10:45,311 --> 00:10:46,813 So why was Ji-yeon... 130 00:10:48,398 --> 00:10:50,233 She was killed in her home too. 131 00:10:51,943 --> 00:10:53,319 Then why was Ji-yeon... 132 00:10:55,530 --> 00:10:56,489 Why was she... 133 00:10:58,074 --> 00:10:59,492 Why was she found outside? 134 00:11:01,494 --> 00:11:02,704 That I don't know. 135 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 You see, 136 00:11:10,670 --> 00:11:11,921 my daughter, Ji-yeon... 137 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 She never got to eat the dinner I made for her. 138 00:11:18,636 --> 00:11:21,097 I'm a terrible father. 139 00:11:22,015 --> 00:11:23,975 Before losing my daughter like that... 140 00:11:27,437 --> 00:11:31,608 Before my one and only daughter followed her mother to heaven... 141 00:11:35,862 --> 00:11:38,698 She never got to eat the first meal I ever cooked for her. 142 00:12:01,095 --> 00:12:03,848 I can't forgive myself. 143 00:12:05,183 --> 00:12:07,352 This is the only way. 144 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 That bastard who killed Ji-yeon. 145 00:12:13,358 --> 00:12:16,402 I will catch that scumbag and kill him with my own hands. 146 00:12:17,445 --> 00:12:20,406 Then I'll kneel before Ji-yeon... 147 00:12:23,284 --> 00:12:26,204 I'll beg on my knees. 148 00:12:29,666 --> 00:12:32,126 I'll apologize to her for being a terrible father 149 00:12:33,586 --> 00:12:38,091 and beg her to please understand 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,636 and forgive me. 151 00:12:43,596 --> 00:12:44,681 I will... 152 00:12:47,350 --> 00:12:49,185 beg her for forgiveness. 153 00:12:50,019 --> 00:12:52,146 My dear Ji-yeon... 154 00:13:31,978 --> 00:13:34,522 Lee Jung-moon. What's your deal? 155 00:13:36,190 --> 00:13:38,318 I heard one of you went AWOL. 156 00:13:39,902 --> 00:13:41,237 Why did you leave? 157 00:13:41,321 --> 00:13:42,739 What are you doing here? 158 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 I asked you why you left. 159 00:13:45,742 --> 00:13:49,037 Why did you leave without permission? You haven't fully recovered. 160 00:13:53,041 --> 00:13:55,168 The incident three years ago messed us up. 161 00:13:55,626 --> 00:13:56,878 Both you and me. 162 00:13:58,212 --> 00:14:00,340 "I can get away with anything." 163 00:14:00,965 --> 00:14:04,802 "Whatever I do, I'll be let off after a psychiatric assessment." 164 00:14:04,886 --> 00:14:05,803 "Why?" 165 00:14:06,471 --> 00:14:07,805 "Because I'm a psychopath." 166 00:14:09,140 --> 00:14:10,641 That's what you think. 167 00:14:11,517 --> 00:14:12,352 Am I wrong? 168 00:14:19,233 --> 00:14:22,278 Are you done talking? 169 00:14:34,916 --> 00:14:37,877 My apologies. I should've kept you in the loop. 170 00:14:37,960 --> 00:14:40,797 It's okay. When you work on the front line, 171 00:14:40,880 --> 00:14:43,007 you often need to just get things done. 172 00:14:43,091 --> 00:14:44,133 Don't worry about it. 173 00:14:44,967 --> 00:14:45,802 But still... 174 00:14:45,885 --> 00:14:48,930 Seriously, it's fine. Don't worry about it, okay? 175 00:14:54,936 --> 00:14:57,980 Go back to the hospital. I have to take care of something. 176 00:15:13,704 --> 00:15:15,665 What is it? Did you want to talk? 177 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 I want to ask you something. 178 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 So what is it? 179 00:15:34,892 --> 00:15:37,979 You said you wanted to ask me something. Ask away. 180 00:15:40,314 --> 00:15:44,861 How do you and Jung-moon know each other? 181 00:15:46,487 --> 00:15:48,531 Oh, that... 182 00:15:49,115 --> 00:15:53,494 The way you talked to him last time and even just now... 183 00:15:53,578 --> 00:15:55,246 You seem to know a lot about him. 184 00:15:56,706 --> 00:16:00,168 I was the lead prosecutor on his case. 185 00:16:00,835 --> 00:16:03,546 You mean, the Hwayeon-dong serial murder case? 186 00:16:03,629 --> 00:16:05,298 No, I met him before that. 187 00:16:05,882 --> 00:16:08,634 I worked on his first murder case. 188 00:16:09,343 --> 00:16:10,845 His first murder? 189 00:16:12,013 --> 00:16:14,390 So even before the serial murders... 190 00:16:15,183 --> 00:16:19,437 It was three years ago when he was an ordinary grad student. 191 00:16:22,273 --> 00:16:26,152 There was an incident that woke up the psychopath in him. 192 00:16:26,903 --> 00:16:30,865 It happened on September 19, 2011. 193 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 Hey, I don't think there's anything over here. 194 00:17:01,354 --> 00:17:03,648 Same here. Let's go. 195 00:17:24,627 --> 00:17:25,920 Why did you pick my place? 196 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 Why my home of all places? 197 00:17:39,892 --> 00:17:40,726 Why? 198 00:17:43,563 --> 00:17:44,564 Hold on. 199 00:17:44,981 --> 00:17:47,567 Even if Jung-moon killed those burglars, 200 00:17:47,650 --> 00:17:50,194 that was him acting in self-defense. 201 00:17:50,278 --> 00:17:52,238 Yes, that's right. 202 00:17:52,947 --> 00:17:55,950 An act performed to prevent impending and unjust infringement 203 00:17:56,033 --> 00:17:58,202 of one's or another person's legal interest. 204 00:17:58,286 --> 00:18:03,040 The detectives thought that too, until they saw the crime scene. 205 00:18:31,611 --> 00:18:35,990 Article 21.2 of the Criminal Code states that if the harm done in one's defense 206 00:18:36,073 --> 00:18:38,868 is considered excessive compared to the perceived threat, 207 00:18:39,327 --> 00:18:42,079 self-defense is not justified. 208 00:18:42,913 --> 00:18:45,124 An extreme counterattack. 209 00:18:45,207 --> 00:18:46,459 Excessive use of force. 210 00:18:47,752 --> 00:18:50,087 Lee Jung-moon fit the bill perfectly. 211 00:18:50,963 --> 00:18:52,757 So the case was assigned to me. 212 00:18:54,008 --> 00:18:56,552 And? What did you do? 213 00:18:56,636 --> 00:19:00,556 Long story short, I rejected the warrant and released him. 214 00:19:00,640 --> 00:19:01,724 For what reason? 215 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Who can think rationally 216 00:19:04,977 --> 00:19:07,938 after witnessing their parents' murder? That was one reason. 217 00:19:08,022 --> 00:19:12,360 And most importantly, he was in need of psychiatric treatment. 218 00:19:16,530 --> 00:19:18,783 PCL-R RESULTS LEE JUNG-MOON 219 00:19:21,702 --> 00:19:23,746 You're a psychopath, Lee Jung-moon. 220 00:19:25,331 --> 00:19:27,792 A psychopath killer as a mere psychiatric patient? 221 00:19:28,626 --> 00:19:32,171 That's an interesting take. Don't tell me you still think that. 222 00:19:33,923 --> 00:19:34,965 Well... 223 00:19:35,049 --> 00:19:37,968 I let him off, thinking he needed treatment. 224 00:19:38,052 --> 00:19:40,596 But he committed the Hwayeon-dong murders. 225 00:19:42,014 --> 00:19:43,391 Yes, you're right. 226 00:19:43,474 --> 00:19:46,310 That's why I resigned when the Hwayeon-dong case occurred. 227 00:19:47,520 --> 00:19:48,938 And I feel responsible. 228 00:19:51,524 --> 00:19:54,402 Which is why I cannot repeat the same mistake. 229 00:19:57,238 --> 00:20:00,449 What do you mean by that? 230 00:20:03,619 --> 00:20:05,705 Why do you think I joined the team? 231 00:20:09,250 --> 00:20:10,126 One second. 232 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 Yoo Mi-young speaking. 233 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 What did you say? 234 00:20:40,322 --> 00:20:41,449 When did you get here? 235 00:20:43,117 --> 00:20:44,368 Jung-moon. 236 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 Let me ask you something. 237 00:20:51,876 --> 00:20:55,379 When you were killing the burglars who murdered your parents, 238 00:20:56,922 --> 00:20:58,591 how did you feel? 239 00:21:00,885 --> 00:21:01,969 Were you happy? 240 00:21:03,804 --> 00:21:05,097 Sad? 241 00:21:08,476 --> 00:21:10,519 Or were you disheartened? 242 00:21:15,733 --> 00:21:18,694 I still don't know what it's like, but you do. 243 00:21:20,404 --> 00:21:21,489 Tell me. 244 00:21:23,491 --> 00:21:26,452 How did you feel when you killed those scumbags? 245 00:21:31,499 --> 00:21:35,211 When my daughter Ji-yeon died, 246 00:21:36,086 --> 00:21:38,631 I let myself go and didn't care at first. 247 00:21:39,256 --> 00:21:45,179 I mean, my daughter died. I didn't think I deserved to eat or sleep 248 00:21:46,263 --> 00:21:50,810 let alone turn on the fan or the heater when it was too hot or cold. 249 00:21:53,145 --> 00:21:56,148 I just kept cluttering my mind with such useless thoughts 250 00:21:56,857 --> 00:22:00,236 and didn't eat or sleep. 251 00:22:01,153 --> 00:22:06,826 I was a complete wreck and I couldn't snap out of it. 252 00:22:07,451 --> 00:22:09,078 What a moron. 253 00:22:10,746 --> 00:22:15,167 But after some time had passed, 254 00:22:15,251 --> 00:22:18,212 I noticed I was trying to take care of myself. 255 00:22:19,004 --> 00:22:22,216 I ate three meals a day, 256 00:22:22,299 --> 00:22:24,176 kept a regular sleep schedule, 257 00:22:24,260 --> 00:22:27,638 washed my hair, shaved, and even exercised when I had time. 258 00:22:28,389 --> 00:22:32,726 I turned on the fan when it was too hot and the heater on cold days. 259 00:22:34,520 --> 00:22:35,688 Suddenly, 260 00:22:37,481 --> 00:22:39,817 I realized I was living like that. 261 00:22:47,950 --> 00:22:49,702 Why do you think 262 00:22:52,162 --> 00:22:53,998 I suddenly changed like that? 263 00:22:56,792 --> 00:22:57,668 Why? 264 00:23:00,796 --> 00:23:02,506 There's only one reason. 265 00:23:03,966 --> 00:23:07,636 When I finally meet the bastard who killed my daughter, 266 00:23:07,720 --> 00:23:10,222 I cannot let him beat me. 267 00:23:10,764 --> 00:23:13,142 If I'm weak, I can't avenge my daughter's death. 268 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 You think I did it? 269 00:23:43,380 --> 00:23:44,757 Do you think 270 00:23:46,425 --> 00:23:47,927 I killed your daughter? 271 00:23:51,639 --> 00:23:55,601 Do you still believe that you're innocent? 272 00:23:56,018 --> 00:23:57,895 What's your take on it, Oh Gu-tak? 273 00:24:02,775 --> 00:24:04,026 I was hoping... 274 00:24:08,948 --> 00:24:11,575 Damn it. I'm not sure. 275 00:24:15,621 --> 00:24:16,580 Same here. 276 00:24:18,958 --> 00:24:20,334 I was hoping I didn't do it, 277 00:24:22,628 --> 00:24:23,921 but I'm not sure anymore. 278 00:24:28,300 --> 00:24:30,010 Why did you come to see me? 279 00:24:30,761 --> 00:24:32,096 Why did you visit me 280 00:24:34,306 --> 00:24:36,308 and tell me about Yoo-jin? 281 00:24:37,101 --> 00:24:38,894 Why would I feel bad? 282 00:24:38,978 --> 00:24:40,688 The lead detective on my case 283 00:24:42,231 --> 00:24:43,565 told me 284 00:24:44,358 --> 00:24:47,403 that you felt bad for me. 285 00:24:53,450 --> 00:24:54,743 Remember what I asked you? 286 00:24:56,870 --> 00:24:58,747 I said, whenever I see you, 287 00:24:59,540 --> 00:25:01,208 I wonder the same thing. 288 00:25:04,586 --> 00:25:06,171 What are you thinking? 289 00:25:13,595 --> 00:25:14,847 What do you want from me? 290 00:25:16,807 --> 00:25:18,517 The truth? Or someone to blame? 291 00:25:23,105 --> 00:25:24,231 If you want the truth, 292 00:25:25,274 --> 00:25:27,067 help me one last time. 293 00:25:28,027 --> 00:25:29,528 If you just want to blame me, 294 00:25:29,987 --> 00:25:30,946 go ahead 295 00:25:32,031 --> 00:25:33,073 and pull the trigger. 296 00:25:37,411 --> 00:25:38,912 Kill me right now. 297 00:26:28,587 --> 00:26:31,006 What if the truth only leads to more resentment? 298 00:26:32,174 --> 00:26:33,467 Then what will you do? 299 00:26:37,179 --> 00:26:38,222 I'll do as you wish. 300 00:26:46,939 --> 00:26:48,107 Look into this car. 301 00:26:52,528 --> 00:26:54,446 47G 3069 302 00:26:58,826 --> 00:27:01,620 This is your last chance. 303 00:27:12,047 --> 00:27:15,801 He's not even asking what it's about. 304 00:27:27,146 --> 00:27:28,397 Please don't kill me... 305 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 Why do you girls always say that? 306 00:27:31,024 --> 00:27:32,151 I'm going to kill you. 307 00:27:35,279 --> 00:27:36,238 The cause of death? 308 00:27:37,573 --> 00:27:38,574 It's suicide. 309 00:27:39,241 --> 00:27:40,159 Suicide? 310 00:27:43,620 --> 00:27:45,622 -Are you sure? -Sorry? 311 00:27:46,248 --> 00:27:50,294 A suicidal hanging normally leaves a V-shaped ligature mark. 312 00:27:50,836 --> 00:27:53,172 How come his is U-shaped? 313 00:27:55,340 --> 00:27:59,136 This means he was strangled with a rope or cord from behind. 314 00:28:01,138 --> 00:28:04,266 The wound on the neck and the broken fingernails 315 00:28:05,392 --> 00:28:09,062 are clear signs of a violent struggle. 316 00:28:09,771 --> 00:28:12,316 It's an obvious homicide. And what? Suicide? 317 00:28:12,399 --> 00:28:13,775 Are you kidding me? 318 00:28:15,360 --> 00:28:16,862 Proceed with an autopsy. 319 00:28:17,946 --> 00:28:19,364 I was not told to do that. 320 00:28:21,116 --> 00:28:21,950 Excuse me? 321 00:28:22,034 --> 00:28:24,620 I was not told that an autopsy would be necessary. 322 00:28:25,787 --> 00:28:27,998 I just told you, so you may proceed with it. 323 00:28:30,375 --> 00:28:34,796 He has no family or friends. Not even a single relative. 324 00:28:34,880 --> 00:28:38,383 I was ordered to just cremate him 325 00:28:38,467 --> 00:28:41,637 and scatter his ashes in a river somewhere, 326 00:28:42,179 --> 00:28:43,305 so that's what I'll do. 327 00:28:44,514 --> 00:28:45,349 Put him back in. 328 00:28:48,227 --> 00:28:49,061 Hey. 329 00:28:50,020 --> 00:28:52,022 Who gave such an order? 330 00:28:53,774 --> 00:28:57,653 Someone you can't even dare to look at. That's where it came from. 331 00:28:58,278 --> 00:29:00,489 Don't you dare look up to find out who it is. 332 00:29:00,572 --> 00:29:03,200 Just keep your eyes glued to the ground. 333 00:29:03,283 --> 00:29:06,828 If you raise your head, it won't be pretty, 334 00:29:08,163 --> 00:29:10,082 Senior Inspector Yoo Mi-young. 335 00:29:19,424 --> 00:29:20,801 MORGUE 336 00:29:26,098 --> 00:29:27,057 What's the cause? 337 00:29:31,228 --> 00:29:34,398 I think I can tell what's going on from that look on your face. 338 00:29:37,776 --> 00:29:41,196 Commissioner Nam is a good man. 339 00:29:41,822 --> 00:29:44,783 He's the first commissioner who's not a police academy grad. 340 00:29:44,866 --> 00:29:46,076 That alone is admirable. 341 00:29:47,160 --> 00:29:50,872 But he can be reckless sometimes. This case is a good example. 342 00:29:53,250 --> 00:29:56,586 How do you expect me to react to that? 343 00:29:57,671 --> 00:29:59,381 Remember what I asked you earlier? 344 00:30:00,257 --> 00:30:02,718 Why do you think I joined your team? 345 00:30:03,719 --> 00:30:07,889 To prosecute the cases that the team solves? 346 00:30:09,057 --> 00:30:11,727 I didn't think you'd be this naive. 347 00:30:12,769 --> 00:30:14,396 Come on. Think about it. 348 00:30:15,188 --> 00:30:19,401 That's something you only see in movies. Do you really think that's why I'm here? 349 00:30:20,360 --> 00:30:23,613 Then what is it? What's the reason you joined our team? 350 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 The reason is simple. 351 00:30:27,451 --> 00:30:30,620 I'm here to disband your team. 352 00:30:31,955 --> 00:30:35,959 You can make the team come under fire by exposing it or quietly ditching it. 353 00:30:36,043 --> 00:30:37,669 That's up to you. 354 00:30:38,879 --> 00:30:40,797 Here's what I can offer though. 355 00:30:42,174 --> 00:30:43,550 Get the team disbanded 356 00:30:44,134 --> 00:30:46,636 and I'll be your golden ticket. 357 00:30:49,097 --> 00:30:52,392 You have no reason to be torn. Just think of it this way. 358 00:30:52,476 --> 00:30:54,811 Park Woong-chul, Jung Tae-su, Lee Jung-moon. 359 00:30:54,895 --> 00:30:57,564 Commissioner Nam and Captain Oh as well. 360 00:30:58,607 --> 00:31:00,442 They're all like nuclear bombs. 361 00:31:01,735 --> 00:31:05,697 Sure, nuclear bombs can prevent war. But they could also cause a war. 362 00:31:06,656 --> 00:31:10,369 Why are you telling me all this? 363 00:31:10,452 --> 00:31:14,456 Don't hold on to a rotten rope that's bound to break. 364 00:31:15,165 --> 00:31:17,042 Why don't you come work with me? 365 00:31:18,460 --> 00:31:20,962 Well, the choice is yours. 366 00:31:24,424 --> 00:31:25,467 Senior Inspector Yoo. 367 00:31:29,137 --> 00:31:33,683 The day before that man died, he had a visitor. 368 00:31:40,524 --> 00:31:43,360 Is it wrong that I paid him a visit? 369 00:31:44,069 --> 00:31:44,903 No. 370 00:31:44,986 --> 00:31:49,991 It's just that the next day, he died by suicide. 371 00:31:59,251 --> 00:32:00,836 He smiled. 372 00:32:02,671 --> 00:32:06,508 He kept smirking at me. 373 00:32:08,093 --> 00:32:10,345 Everyone says it's difficult to forgive. 374 00:32:11,096 --> 00:32:13,265 But I wanted to forgive him. 375 00:32:15,934 --> 00:32:18,812 Like a real man should, you know? 376 00:32:20,063 --> 00:32:22,065 I wanted to talk to him man-to-man 377 00:32:23,817 --> 00:32:24,693 and tell him this. 378 00:32:25,402 --> 00:32:28,155 "Repent for the rest of your life in jail." 379 00:32:28,738 --> 00:32:31,032 "Then I'll stop resenting you." 380 00:32:32,659 --> 00:32:34,202 I wanted to say that to him. 381 00:32:38,081 --> 00:32:39,541 But do you know what he said? 382 00:32:41,376 --> 00:32:44,087 This was what he said as soon as he saw me. 383 00:32:45,881 --> 00:32:49,551 "I've been working out. I'll see you when I get out." 384 00:32:50,510 --> 00:32:52,596 "Make sure you stay alive until then." 385 00:32:53,513 --> 00:32:54,806 That's what he said. 386 00:33:04,649 --> 00:33:05,484 Here. 387 00:33:10,030 --> 00:33:12,616 Come on. It's from your master. 388 00:33:13,909 --> 00:33:16,244 There's something I'd like to ask you. 389 00:33:16,328 --> 00:33:17,662 Let me pour you one first. 390 00:33:17,746 --> 00:33:19,247 No, I'll go first. 391 00:33:19,956 --> 00:33:21,333 I'd prefer that. 392 00:33:28,465 --> 00:33:29,341 Go ahead. 393 00:33:30,634 --> 00:33:35,430 Why did you want me on the Special Crime Investigation Team? 394 00:33:47,150 --> 00:33:50,987 You're smart and ambitious. That's why. 395 00:33:51,821 --> 00:33:55,867 By that, what exactly do you mean? 396 00:33:56,868 --> 00:33:59,663 The smart ones can't see the world outside their bubbles. 397 00:34:02,332 --> 00:34:05,919 They live in a world where everything's within their reach 398 00:34:06,002 --> 00:34:08,296 as long as they make some effort, 399 00:34:09,881 --> 00:34:12,884 so they know nothing about the real world 400 00:34:13,843 --> 00:34:15,345 where ordinary people live in. 401 00:34:16,513 --> 00:34:20,016 And the ambitious ones don't care about others. 402 00:34:20,809 --> 00:34:24,145 They're always so busy trying to fulfill their ambitions 403 00:34:24,229 --> 00:34:28,650 that they don't care to pay attention to what others might want or need. 404 00:34:29,776 --> 00:34:33,071 They don't want to know. They're incapable of noticing such things. 405 00:34:34,698 --> 00:34:35,949 That's what I've learned. 406 00:34:37,158 --> 00:34:38,618 I live in my own bubble 407 00:34:40,328 --> 00:34:41,746 and don't care about others? 408 00:34:43,707 --> 00:34:45,000 That's why you chose me? 409 00:34:48,044 --> 00:34:50,964 Why? Is that a bad thing? 410 00:34:52,549 --> 00:34:53,425 It's not. 411 00:34:55,677 --> 00:34:57,512 You can learn while working under me. 412 00:34:58,054 --> 00:35:00,265 Be patient and learn things step by step. 413 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Then later on, you can wear a few more stars on your shoulders. 414 00:35:04,144 --> 00:35:06,896 No. It's not about that, sir. 415 00:35:07,439 --> 00:35:08,732 It's really not... 416 00:35:15,280 --> 00:35:16,406 My apologies, sir. 417 00:35:26,666 --> 00:35:30,420 Because the residents trust Gangseo Police and sympathize with us, 418 00:35:30,503 --> 00:35:32,589 they ask us a lot of questions. 419 00:35:33,089 --> 00:35:34,424 Cultivate your strengths 420 00:35:35,216 --> 00:35:39,179 and let them shine especially when doing fieldwork. 421 00:35:39,262 --> 00:35:43,725 Furthermore, we will build and earn public trust 422 00:35:43,808 --> 00:35:46,394 -by upholding principles. -This is ridiculous. 423 00:35:46,478 --> 00:35:48,355 -Goodness. -Sympathy and trust! 424 00:35:48,438 --> 00:35:51,816 We will strive to eradicate the four social evils 425 00:35:51,900 --> 00:35:55,153 and win our residents' unbending trust and sympathy. 426 00:35:55,236 --> 00:35:57,155 Park Chang-joon! 427 00:35:58,490 --> 00:36:01,951 Chang-joon! Where are you? 428 00:36:02,035 --> 00:36:04,913 I don't see your ugly pasty face. 429 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Your big brother is here! 430 00:36:06,915 --> 00:36:07,832 Hey, Chang-joon! 431 00:36:07,916 --> 00:36:09,000 May we help you? 432 00:36:09,084 --> 00:36:13,171 I'm here to find someone, so don't mind me. Please continue. 433 00:36:13,254 --> 00:36:15,256 "Sympathy and trust." 434 00:36:15,965 --> 00:36:16,800 Chang-joon. 435 00:36:17,384 --> 00:36:18,760 What? What is it? 436 00:36:18,843 --> 00:36:23,264 There you are, Chang-joon! I'm here to see you. 437 00:36:23,723 --> 00:36:24,808 Come out for a minute. 438 00:36:28,395 --> 00:36:31,231 So you want me to find out who owns this car? 439 00:36:31,940 --> 00:36:35,026 That's why you caused a scene in there earlier? 440 00:36:35,110 --> 00:36:37,612 Come on. You didn't want to be there anyway. 441 00:36:37,696 --> 00:36:40,782 All that bull about sympathy and trust... 442 00:36:40,865 --> 00:36:43,159 They don't even reimburse our meal expenses. 443 00:36:44,577 --> 00:36:45,662 You crazy clown. 444 00:36:46,538 --> 00:36:49,624 I thought you got eaten alive or something. Goodness. 445 00:36:50,583 --> 00:36:51,584 Give me a moment. 446 00:36:53,670 --> 00:36:55,839 VEHICLE REGISTRATION CHA JIN-MAN 447 00:36:55,922 --> 00:36:57,674 It's Cha Jin-man's car. 448 00:36:59,968 --> 00:37:00,969 Do you know him? 449 00:37:01,052 --> 00:37:03,555 Not well, but I know that he's an on-call scooper. 450 00:37:03,930 --> 00:37:05,849 -On-call scooper? -That's right. 451 00:37:06,224 --> 00:37:09,519 Why are you looking for this guy? Is he in trouble? 452 00:37:09,602 --> 00:37:12,856 Hey, print that out for me. Hurry. 453 00:37:17,402 --> 00:37:18,319 Here you go. 454 00:37:20,947 --> 00:37:22,866 -Thanks. I owe you a drink. -Hey, wait! 455 00:37:24,159 --> 00:37:25,076 What? 456 00:37:25,160 --> 00:37:27,871 Well, it's just that... 457 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 I'm busy. Just say it. 458 00:37:31,541 --> 00:37:34,210 I'm sorry I never once called you. 459 00:37:34,294 --> 00:37:37,797 No, it's the other way around. I didn't call you 460 00:37:37,881 --> 00:37:39,507 because you remind me of Ji-yeon. 461 00:37:41,342 --> 00:37:42,218 Gu-tak. 462 00:37:43,511 --> 00:37:45,555 Look at this place. 463 00:37:45,638 --> 00:37:49,100 Nothing has changed in this office in the past two years. 464 00:37:49,184 --> 00:37:51,853 Even that plant and the couch over there. 465 00:37:52,228 --> 00:37:54,022 You should redecorate your office. 466 00:37:54,105 --> 00:37:55,231 It looks so messy. 467 00:37:56,274 --> 00:37:57,192 Anyway, I'm off. 468 00:38:09,788 --> 00:38:12,040 Senior Inspector Yoo will know that I'm gone. 469 00:38:13,208 --> 00:38:14,083 Put your leg up. 470 00:38:15,585 --> 00:38:19,047 I will not bend down, so just put your leg up. 471 00:38:32,143 --> 00:38:34,145 The car you were in was a scooper. 472 00:38:34,229 --> 00:38:36,272 You call them and they scoop you up. 473 00:38:36,356 --> 00:38:39,442 They're basically unlicensed, illegal taxis. 474 00:38:39,526 --> 00:38:42,904 The owner is Cha Jin-man. He's had the car for four years, 475 00:38:42,987 --> 00:38:45,448 so it's got to be the same guy. 476 00:38:45,532 --> 00:38:49,369 When you meet him later, see if he's the guy from three years ago. 477 00:38:51,079 --> 00:38:52,247 Where can I meet him? 478 00:38:53,665 --> 00:38:56,209 I told you. He's on call around the clock. 479 00:38:56,292 --> 00:38:59,003 I called him, so he'll come if he wants the money. 480 00:39:02,882 --> 00:39:07,762 -Hello. You called, right? -You're exactly on time. 481 00:39:07,846 --> 00:39:09,764 We have to go to Yongsan. 482 00:39:09,848 --> 00:39:11,891 How long do you think it'll take? 483 00:39:15,562 --> 00:39:16,604 Take care! 484 00:39:24,028 --> 00:39:27,782 Well, it's before the evening rush hour, so it'll be quick. This way. 485 00:39:31,077 --> 00:39:32,662 Hop in. 486 00:39:39,377 --> 00:39:41,921 What's wrong? Do you not feel well? 487 00:39:42,297 --> 00:39:43,464 You don't look so well. 488 00:39:43,548 --> 00:39:46,175 What? Oh, it's nothing. 489 00:39:46,259 --> 00:39:48,761 What? Did you see something you shouldn't have? 490 00:39:50,430 --> 00:39:51,347 Cha Jin-man. 491 00:40:06,112 --> 00:40:07,071 You know me, right? 492 00:40:07,155 --> 00:40:08,531 Please don't kill me. 493 00:40:08,615 --> 00:40:09,991 If I tell you... Please! 494 00:40:10,074 --> 00:40:14,037 All I did was drive around the Hwayeon-dong area with you in my car. 495 00:40:14,120 --> 00:40:15,455 I don't know anything. 496 00:40:15,538 --> 00:40:17,165 Dr. Kim ordered me to do it. 497 00:40:18,666 --> 00:40:19,667 Dr. Kim? 498 00:40:19,751 --> 00:40:20,710 Yes. 499 00:40:22,295 --> 00:40:24,547 Who is this person? 500 00:40:28,509 --> 00:40:30,845 It was about three years ago. 501 00:40:30,929 --> 00:40:35,391 They said they'd triple my pay if I only took their calls. 502 00:40:35,475 --> 00:40:38,102 -Calls for what? -I was told to pick him up 503 00:40:38,186 --> 00:40:40,438 and go to Hwayeon-dong after his appointments. 504 00:40:40,897 --> 00:40:43,316 Sometimes, Yeomcheong-dong and Sinho-dong too. 505 00:40:43,942 --> 00:40:44,776 And? 506 00:40:45,902 --> 00:40:48,947 -What did I do? -The destination was different each time, 507 00:40:49,030 --> 00:40:51,074 but you always knew where to get off. 508 00:40:51,157 --> 00:40:55,370 I just dropped you off where you wanted to get off. That's all. 509 00:40:56,037 --> 00:40:58,331 Since I finished that job, 510 00:40:58,414 --> 00:41:01,209 I've never once spoken with that person. I swear. 511 00:41:02,877 --> 00:41:04,754 Where is that clinic? 512 00:41:04,837 --> 00:41:06,881 It's near Guro. 513 00:41:06,965 --> 00:41:08,800 I still remember exactly where it is. 514 00:41:08,883 --> 00:41:12,804 What was he treated for? What kind of clinic was it? 515 00:41:20,228 --> 00:41:21,521 A psychiatric clinic? 516 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 What the heck? 517 00:41:33,199 --> 00:41:36,327 So? Do you remember anything? 518 00:41:37,787 --> 00:41:39,247 Let's go inside and find out. 519 00:41:48,798 --> 00:41:49,632 Hello. 520 00:41:49,716 --> 00:41:51,050 Do you have an appointment? 521 00:41:55,346 --> 00:41:56,681 Do you have an appointment? 522 00:41:57,849 --> 00:41:59,726 Oh, it's been a while. 523 00:42:03,229 --> 00:42:04,188 Is the doctor here? 524 00:42:04,689 --> 00:42:06,190 Sorry? Yes. 525 00:42:10,194 --> 00:42:11,446 Stay focused. 526 00:42:12,447 --> 00:42:14,198 Don't do anything rash. 527 00:42:28,504 --> 00:42:29,714 I wasn't here alone. 528 00:42:30,381 --> 00:42:31,215 What? 529 00:42:31,674 --> 00:42:32,508 Someone was... 530 00:42:34,469 --> 00:42:35,595 accompanying me. 531 00:42:36,262 --> 00:42:38,765 Do you remember who it was? 532 00:43:11,464 --> 00:43:12,423 May I help you? 533 00:43:20,848 --> 00:43:22,642 How long have you been working here? 534 00:43:23,518 --> 00:43:24,644 Why do you ask? 535 00:43:26,938 --> 00:43:29,774 I want to make this quick, so please answer my question. 536 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 How long has it been? 537 00:43:31,651 --> 00:43:32,985 Just under two years. 538 00:43:33,778 --> 00:43:38,699 Then do you happen to know the person who used to run this clinic before you? 539 00:43:40,701 --> 00:43:42,537 You mean, Dr. Kim Dong-ho? 540 00:43:48,417 --> 00:43:50,211 We have a bit of an emergency. 541 00:43:50,294 --> 00:43:53,005 Do you know where we could find him? 542 00:44:14,152 --> 00:44:16,821 Senior inspector at your age. It's impressive. 543 00:44:18,030 --> 00:44:20,408 Can you handle the weight of your responsibility? 544 00:44:22,118 --> 00:44:23,703 Stay strong and persevere. 545 00:44:24,120 --> 00:44:27,957 Then you and I are in this together. 546 00:44:28,624 --> 00:44:31,085 If I live, you'll live too. 547 00:44:31,836 --> 00:44:32,879 And if I die... 548 00:44:35,840 --> 00:44:36,799 Do you understand? 549 00:44:43,306 --> 00:44:45,641 YOO MI-YOUNG 550 00:44:49,103 --> 00:44:51,022 Hey, Mi-young. 551 00:44:51,105 --> 00:44:54,358 Sir, you said this to me the other day. 552 00:44:54,442 --> 00:44:58,404 "Even if a dog bites its master, the master won't die." 553 00:45:00,907 --> 00:45:02,575 This is what I'd like to say. 554 00:45:03,242 --> 00:45:04,911 If the dog runs away, 555 00:45:05,536 --> 00:45:08,623 it'll probably meet a new master. 556 00:45:10,541 --> 00:45:12,251 And like you said, 557 00:45:13,044 --> 00:45:17,715 it'll quickly charm the new master if it just wags its tail a little. 558 00:45:19,217 --> 00:45:20,218 Are you saying... 559 00:45:20,301 --> 00:45:22,136 But what about the old master? 560 00:45:22,595 --> 00:45:23,888 He'll be sad 561 00:45:25,473 --> 00:45:29,268 because he no longer has a dog that will wag its tail in front of him. 562 00:45:33,564 --> 00:45:37,276 Thank you for everything, Commissioner Nam Gu-hyun. 563 00:45:57,588 --> 00:45:58,631 PROSECUTOR OH JAE-WON 564 00:46:02,885 --> 00:46:04,011 Hello, Prosecutor Oh. 565 00:46:05,763 --> 00:46:09,892 Is the offer still on the table? 566 00:46:35,209 --> 00:46:37,378 Are you ready to snag the golden ticket? 567 00:46:40,965 --> 00:46:41,924 Yes, of course. 568 00:46:43,134 --> 00:46:46,470 On one condition though. 569 00:46:48,431 --> 00:46:51,934 You'll have to run with me, instead of leaving it to me. 570 00:46:52,018 --> 00:46:54,395 You don't want to bear full responsibility? 571 00:46:55,104 --> 00:46:57,606 I'm asking you to be my running mate. 572 00:47:00,067 --> 00:47:03,654 Tighten your shoelaces because I won't turn around even if you fall. 573 00:47:10,911 --> 00:47:13,247 Our plan is nothing difficult. 574 00:47:13,331 --> 00:47:16,250 I'd describe it as breaking a rock with drops of rain. 575 00:47:16,334 --> 00:47:19,003 You see, it'd take a while if it were a sturdy rock. 576 00:47:19,086 --> 00:47:22,840 But if it were a cracked one like your team 577 00:47:23,883 --> 00:47:28,012 or a weathered rock covered in moss, then it'd be a different story. 578 00:47:28,763 --> 00:47:32,266 One drop of water could be enough to crack it. 579 00:47:33,893 --> 00:47:34,935 Hey, what's up? 580 00:47:35,644 --> 00:47:39,315 So when I meet Park Woong-chul, what do you want me to ask him? 581 00:47:39,398 --> 00:47:43,235 Obviously, you'll ask him who ordered the hit on Lee Jung-moon. 582 00:47:44,779 --> 00:47:47,281 Did you think I didn't know? 583 00:47:48,657 --> 00:47:52,495 There's no such thing as a secret, although they probably believe otherwise. 584 00:47:54,830 --> 00:47:58,626 Both Park and Jung were ordered to kill Lee Jung-moon. 585 00:47:59,335 --> 00:48:00,169 Am I wrong? 586 00:48:00,252 --> 00:48:03,464 Who ordered Du-kwang to kill Jung-moon? 587 00:48:04,590 --> 00:48:05,758 How would I know? 588 00:48:05,841 --> 00:48:07,093 I'm curious too. 589 00:48:07,510 --> 00:48:09,178 Try to remember what you heard. 590 00:48:09,762 --> 00:48:13,641 Was there anything he said in passing that could be connected to it? 591 00:48:15,017 --> 00:48:18,145 This was what he said the first time I saw him again. 592 00:48:19,105 --> 00:48:21,649 "There's this man I know." 593 00:48:22,108 --> 00:48:27,279 His kid was a victim of Lee Jung-moon. 594 00:48:28,197 --> 00:48:31,033 What does finding the person who wants Lee dead 595 00:48:31,117 --> 00:48:34,787 have to do with getting the team disbanded? 596 00:48:34,870 --> 00:48:36,747 That is the biggest crack. 597 00:48:38,207 --> 00:48:40,876 Once we find out who ordered the hit on Lee, 598 00:48:40,960 --> 00:48:43,671 the team will be dissolved. 599 00:48:46,257 --> 00:48:51,178 I was actually approached to kill him two years ago. 600 00:48:51,262 --> 00:48:52,847 What do you mean? 601 00:48:52,930 --> 00:48:54,056 It was two years ago 602 00:48:54,807 --> 00:48:55,724 which was... 603 00:48:56,976 --> 00:49:01,063 when Jung-moon and I were both doing time in Cheongsong Penitentiary. 604 00:49:08,112 --> 00:49:11,240 Even back then, someone tried to get him killed. 605 00:49:13,367 --> 00:49:14,201 Through me. 606 00:49:15,661 --> 00:49:17,705 Do you know who was behind it? 607 00:49:19,623 --> 00:49:20,458 No. 608 00:49:21,500 --> 00:49:25,254 That I don't know. But I know the deliveryman. 609 00:49:37,558 --> 00:49:38,517 Park Jun-cheol. 610 00:49:43,689 --> 00:49:47,026 Two years ago, you were approached to kill this man. 611 00:49:47,109 --> 00:49:49,445 And you contacted Jung Tae-su, 612 00:49:49,528 --> 00:49:52,490 who was doing time in the same penitentiary. 613 00:49:56,243 --> 00:49:57,077 Correct? 614 00:50:03,626 --> 00:50:04,460 Who was it? 615 00:50:05,377 --> 00:50:09,673 Who was the person who asked you to kill Lee Jung-moon back then? 616 00:50:16,138 --> 00:50:17,181 Yes, Prosecutor Oh. 617 00:50:17,264 --> 00:50:20,100 According to Lee Du-kwang and Park Jun-cheol, 618 00:50:20,184 --> 00:50:23,604 it was probably a family member of one of the Hwayeon-dong victims. 619 00:50:24,563 --> 00:50:26,649 That person said 620 00:50:27,608 --> 00:50:30,444 he was the father of a girl Lee Jung-moon killed. 621 00:50:32,571 --> 00:50:37,284 And that he must kill Lee Jung-moon for his daughter's sake. 622 00:50:39,245 --> 00:50:43,707 We'll need the Hwayeon-dong case file from the precinct. 623 00:50:43,791 --> 00:50:45,125 Will they hand it over? 624 00:50:45,543 --> 00:50:47,294 If they don't, we'll make them. 625 00:50:49,046 --> 00:50:50,548 I'll take care of that. 626 00:50:54,843 --> 00:50:57,137 What brings you by, at this hour? 627 00:50:57,221 --> 00:50:59,557 I need your help with something, Prosecutor Bae. 628 00:51:03,060 --> 00:51:06,438 What is it? I'll do anything for you. 629 00:51:06,522 --> 00:51:09,984 Investigate Gangseo Police's Violent Crimes Unit as soon as possible. 630 00:51:10,067 --> 00:51:11,860 On what grounds? 631 00:51:12,486 --> 00:51:15,322 I don't want to butt heads with the police. 632 00:51:15,406 --> 00:51:16,240 Come on. 633 00:51:16,323 --> 00:51:19,577 Bribery, embezzlement. Must I go on? There's a lot to choose from. 634 00:51:20,953 --> 00:51:23,247 Who are you after? 635 00:51:27,042 --> 00:51:28,002 Oh Gu-tak. 636 00:51:30,796 --> 00:51:32,089 What are you doing? 637 00:51:32,172 --> 00:51:34,967 We're taking everything related to the cases 638 00:51:35,050 --> 00:51:37,845 that Oh Gu-tak worked on or was involved in any way. 639 00:51:37,928 --> 00:51:42,558 Comb through every nook and cranny. Don't miss anything. 640 00:51:43,434 --> 00:51:44,351 Move it! 641 00:51:44,435 --> 00:51:45,686 -Yes, sir! -Yes, sir! 642 00:51:50,316 --> 00:51:51,609 Detective Park Chang-joon? 643 00:51:54,278 --> 00:51:56,447 -Yes. -You and Oh Gu-tak were partners 644 00:51:56,530 --> 00:51:58,949 until he got suspended, right? 645 00:52:01,076 --> 00:52:02,202 Yes. What about it? 646 00:52:02,286 --> 00:52:05,914 You'll have to come with us. Let's have a chat. 647 00:52:05,998 --> 00:52:07,458 -Hey! -Yes, sir. 648 00:52:08,542 --> 00:52:10,711 Hands off. Let go! 649 00:52:14,006 --> 00:52:15,049 Prosecutor Bae. 650 00:52:16,800 --> 00:52:17,926 I see. Well done. 651 00:52:18,844 --> 00:52:20,596 All right. Thanks. 652 00:52:36,028 --> 00:52:37,029 Is it this house? 653 00:52:37,738 --> 00:52:38,739 I think so. 654 00:52:38,822 --> 00:52:42,660 A doctor suddenly quit his successful career for no reason 655 00:52:42,743 --> 00:52:46,246 and is living in hiding in the boondocks? 656 00:52:47,748 --> 00:52:49,792 Something's definitely fishy. 657 00:52:54,755 --> 00:52:55,923 Hello? 658 00:52:57,800 --> 00:52:59,301 Is anybody home? 659 00:53:04,932 --> 00:53:06,141 Mr. Kim Dong-ho! 660 00:53:07,393 --> 00:53:08,894 Is no one here? 661 00:53:23,450 --> 00:53:25,786 TREATMENT ROOM 662 00:53:29,915 --> 00:53:31,709 PSYCHIATRIST KIM DONG-HO 663 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 Jung-moon. 664 00:53:37,506 --> 00:53:39,967 Do you remember Kim Dong-ho's face? 665 00:53:46,640 --> 00:53:49,727 Take it. It'll help you relax. 666 00:53:59,111 --> 00:54:00,821 Who are you guys? 667 00:54:19,798 --> 00:54:21,300 Lee Jung-moon? 668 00:54:26,889 --> 00:54:27,806 Kim Dong-ho? 669 00:54:31,143 --> 00:54:32,019 Hey! 670 00:54:32,686 --> 00:54:35,314 Kim Dong-ho! Stop right there! 671 00:55:17,272 --> 00:55:21,693 What the heck did you do 672 00:55:21,777 --> 00:55:24,655 that you had to dash off like that? 673 00:55:24,738 --> 00:55:25,906 You scumbag. 674 00:55:26,365 --> 00:55:30,077 Jung-moon, you haven't fully recovered yet so stand aside. 675 00:55:33,288 --> 00:55:34,832 Why did you follow me that day? 676 00:55:44,716 --> 00:55:48,262 Jung-moon, you little... 677 00:55:51,306 --> 00:55:52,599 You thought I didn't know? 678 00:56:04,695 --> 00:56:07,906 How long have you been watching me? 679 00:56:12,160 --> 00:56:13,370 Oh Gu-tak. 680 00:56:14,955 --> 00:56:16,331 I can't trust you anymore. 681 00:56:17,708 --> 00:56:19,293 Keep playing the blame game. 682 00:56:19,793 --> 00:56:20,711 I will... 683 00:56:22,421 --> 00:56:23,881 uncover the truth. 684 00:56:49,615 --> 00:56:50,782 Rompun. 685 00:56:51,992 --> 00:56:53,535 It's an anesthetic. 686 00:57:04,755 --> 00:57:10,510 Lee Jung-moon, I knew you'd come find me. 687 00:57:12,429 --> 00:57:14,264 I knew it all along. 688 00:57:16,058 --> 00:57:17,100 I knew... 689 00:57:21,104 --> 00:57:24,024 you'd come. I knew it. 690 00:57:33,241 --> 00:57:34,701 LEE JUNG-MOON 691 00:57:40,582 --> 00:57:43,377 The person you're trying to reach is unavailable. 692 00:59:05,709 --> 00:59:06,793 You're here. 693 00:59:08,920 --> 00:59:12,674 The person who killed your daughter was Jung-moon, wasn't it? 694 00:59:16,011 --> 00:59:18,055 I must say, you're really something. 695 00:59:19,222 --> 00:59:22,726 How could you get him out and have him join the team? 696 00:59:27,647 --> 00:59:29,107 I know everything now. 697 00:59:30,400 --> 00:59:34,154 Your daughter was the last victim of the Hwayeon-dong case. 698 00:59:34,237 --> 00:59:35,655 HWAYEON-DONG CASE OH GU-TAK 699 00:59:36,698 --> 00:59:40,786 And I know what you did to Jung-moon. 700 00:59:41,661 --> 00:59:43,914 Woong-chul, Tae-su, Jung-moon. 701 00:59:43,997 --> 00:59:45,999 I know why you got the three of them out 702 00:59:47,250 --> 00:59:49,002 and how their pasts 703 00:59:49,795 --> 00:59:52,964 intertwine with yours. 704 00:59:53,048 --> 00:59:54,800 I know everything now. 705 00:59:57,511 --> 01:00:01,556 But let me ask you one thing, Captain Oh. 706 01:00:02,933 --> 01:00:06,269 The past is past. The present is what matters. 707 01:00:10,690 --> 01:00:13,276 The person who contacted Lee Du-kwang and ordered him 708 01:00:13,360 --> 01:00:15,320 to get Woong-chul to kill Jung-moon. 709 01:00:16,404 --> 01:00:19,533 Get rid of Lee Jung-moon. 710 01:00:20,242 --> 01:00:22,327 The person who approached Kim Do-sik 711 01:00:22,410 --> 01:00:25,747 in an attempt to get Tae-su to take out Jung-moon. 712 01:00:27,624 --> 01:00:30,710 The plan was to get either Woong-chul or Tae-su 713 01:00:30,794 --> 01:00:33,588 to kill Jung-moon. But when the plan failed, 714 01:00:34,798 --> 01:00:38,343 this person gave orders to get rid of Woong-chul and Tae-su as well 715 01:00:38,426 --> 01:00:39,553 after killing Jung-moon. 716 01:00:39,886 --> 01:00:41,888 If you refuse to take on the job, 717 01:00:43,098 --> 01:00:44,391 then you're out as well. 718 01:00:44,724 --> 01:00:49,646 The person behind all the unsavory events that we had to deal with recently. 719 01:00:49,729 --> 01:00:50,564 Are you... 720 01:00:53,358 --> 01:00:54,609 that person, Captain Oh? 721 01:00:58,280 --> 01:00:59,197 Answer me. 722 01:01:01,074 --> 01:01:02,033 Oh Gu-tak. 723 01:01:03,285 --> 01:01:04,786 Were you the one behind it? 724 01:01:06,663 --> 01:01:07,747 Answer me at once. 725 01:01:08,748 --> 01:01:09,666 Oh Gu-tak. 726 01:01:10,667 --> 01:01:12,252 Was it you? 727 01:01:39,070 --> 01:01:40,927 Translated by Liya Choi 52620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.