All language subtitles for Bad Banks (2018) - S01E04 - Old Debts1 (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:15,880 FRANKFURT NAD MENEM 2 00:00:41,280 --> 00:00:43,240 Masz jakiś problem, głupia cipo? 3 00:00:43,360 --> 00:00:46,520 - Bojkotujesz projekt. - Wlewasz mi chili do kieliszka. 4 00:00:47,720 --> 00:00:51,640 Wiesz, że Bender jest gejem i ciągniesz go do topless baru? 5 00:00:52,280 --> 00:00:54,640 - Nie chcesz, żeby kupił? - Jana... 6 00:00:56,560 --> 00:00:58,040 Mogłaś mnie zabić! 7 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 Nie rozumiesz? 8 00:01:01,200 --> 00:01:02,920 Puszczaj! 9 00:01:06,360 --> 00:01:07,560 Co się tu dzieje? 10 00:01:08,200 --> 00:01:11,160 - Nic. - Do mnie! Natychmiast! 11 00:01:11,280 --> 00:01:14,680 To pouczające, kiedy mówi się o obecnych w trzeciej osobie. 12 00:01:15,640 --> 00:01:17,200 Nieważne! 13 00:01:17,320 --> 00:01:22,520 Schodzisz z ceny dla swojego starego kumpla Moldovana. 14 00:01:23,640 --> 00:01:25,120 Nieprawda. 15 00:01:30,920 --> 00:01:32,720 Łżesz, kurwa! 16 00:01:37,960 --> 00:01:39,680 Dwa pięć dwa. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,880 Spakuj rzeczy. 18 00:01:43,000 --> 00:01:44,560 Ochrona już idzie. 19 00:01:44,680 --> 00:01:48,080 - Moment... - Żona wyrzuciła mnie z domu. 20 00:01:48,200 --> 00:01:49,600 No i? 21 00:01:49,720 --> 00:01:53,640 Byłem trochę zdezorientowany. Ale wiesz, jak działam. 22 00:01:54,360 --> 00:01:56,120 Cztery i osiem! 23 00:01:56,920 --> 00:01:59,880 Zachowaj godność! 24 00:02:00,000 --> 00:02:01,160 Godność? 25 00:02:01,920 --> 00:02:03,560 Wiesz, gdzie ją tracę? 26 00:02:03,680 --> 00:02:05,240 - Potrzebujemy Adama. - Nie. 27 00:02:05,360 --> 00:02:07,800 Na dole. Przy wejściu. 28 00:02:07,920 --> 00:02:10,040 Daj mu szansę, jest mi potrzebny. 29 00:02:11,960 --> 00:02:13,440 Wejść. 30 00:02:16,920 --> 00:02:19,680 Adamie, powodzenia! 31 00:02:23,240 --> 00:02:24,720 Cześć! 32 00:02:37,440 --> 00:02:39,120 Głowa do góry. 33 00:02:41,680 --> 00:02:44,920 Gdy wejdziemy w decydującą fazę, weźmiemy zastępstwo. 34 00:02:50,440 --> 00:02:52,800 Coś jeszcze? 35 00:02:52,920 --> 00:02:55,760 Do roboty. Jeszcze jesteśmy w lesie. 36 00:03:35,120 --> 00:03:36,920 Dziękuję. 37 00:03:38,360 --> 00:03:39,920 Dziękuję. 38 00:03:53,440 --> 00:03:55,680 W ROLACH GŁÓWNYCH 39 00:04:02,160 --> 00:04:03,960 ZDJĘCIA 40 00:04:06,320 --> 00:04:08,120 MUZYKA 41 00:04:12,560 --> 00:04:14,360 SCENARIUSZ 42 00:04:20,680 --> 00:04:22,200 REŻYSERIA 43 00:04:23,000 --> 00:04:25,360 BANKOWA GRA 44 00:04:41,840 --> 00:04:45,000 Kiedy dasz mi potwierdzenia? 45 00:04:55,400 --> 00:04:59,080 Za trzy godziny. 46 00:05:40,040 --> 00:05:41,440 Dzień dobry! 47 00:05:48,920 --> 00:05:52,320 Kto byłby bardziej przekonującym szefem działu Investment, 48 00:05:52,440 --> 00:05:54,960 trzeciego co do wielkości banku na świecie? 49 00:05:56,240 --> 00:05:58,880 Gabriel Fenger czy Christelle Leblanc? 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,200 Widziałam Khano i Tiesa Jacoby'ego. 51 00:06:01,320 --> 00:06:03,520 W nocy. Kumplują się. 52 00:06:05,520 --> 00:06:08,800 Podejrzewam, że Crédit International 53 00:06:08,920 --> 00:06:11,520 i Deutsche Global Invest przygotowują fuzję. 54 00:06:11,640 --> 00:06:14,920 Będą konkurować z Fengerem o stanowisko szefa Investmentu. 55 00:06:15,040 --> 00:06:18,640 Chcą zdyskredytować Fengera, a ja mam w tym pomóc. 56 00:06:21,520 --> 00:06:25,480 Jeśli kobieta chce coś zdobyć, to musi walczyć sposobem. 57 00:06:25,600 --> 00:06:28,800 A ja się zastanawiałam, czego pani ode mnie chce. 58 00:06:28,920 --> 00:06:30,160 Pokaż, co masz. 59 00:06:31,480 --> 00:06:32,800 Nie mogę. 60 00:06:33,880 --> 00:06:36,880 - Potwierdzenia nic nie dadzą. - Ja to ocenię. 61 00:06:37,000 --> 00:06:41,200 Są jednoznaczne. Nie chodzi tylko o reputację. 62 00:06:41,320 --> 00:06:43,400 Parę osób pójdzie siedzieć. 63 00:06:44,040 --> 00:06:47,280 Mam wobec pani dług. 64 00:06:48,240 --> 00:06:52,720 Ale jeśli chce pani zaszkodzić Fengerowi, to musi pani wymyślić coś innego. 65 00:06:53,520 --> 00:06:58,120 To zaszkodzi nie tylko Fengerowi, lecz także nam wszystkim. 66 00:07:29,200 --> 00:07:31,080 Czego chcesz? 67 00:07:32,680 --> 00:07:34,000 Nie usiądziesz? 68 00:07:39,320 --> 00:07:41,280 Chcę cię przeprosić. 69 00:07:47,760 --> 00:07:49,000 Za co? 70 00:07:50,120 --> 00:07:51,560 Staram się... 71 00:07:52,280 --> 00:07:54,360 zupełnie zmienić swoje życie. 72 00:07:54,480 --> 00:07:56,800 Za co chcesz przeprosić? 73 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Nie przestrzegałem zasad. 74 00:08:04,720 --> 00:08:06,640 Zraniłem cię. 75 00:08:08,600 --> 00:08:10,600 O co ci chodzi? 76 00:08:13,640 --> 00:08:15,880 Poznałem kogoś. 77 00:08:17,360 --> 00:08:19,320 Jest dla mnie ważna. 78 00:08:19,920 --> 00:08:22,080 Nie przyjmuję przeprosin. 79 00:08:42,720 --> 00:08:45,360 Za to, że nie poszłam na policję? 80 00:08:47,720 --> 00:08:50,720 Nie pomogę twojemu sumieniu. 81 00:08:51,280 --> 00:08:53,400 Zawsze będziesz nieszczęśliwy. 82 00:08:54,480 --> 00:08:55,640 Spierdalaj. 83 00:09:03,800 --> 00:09:05,280 Dziękuję. 84 00:09:06,800 --> 00:09:09,680 Jesteśmy zgodni. Lipsk będzie sprzedany. 85 00:09:09,800 --> 00:09:12,640 - Bank nic nie zatrzyma. - Damy radę. 86 00:09:12,760 --> 00:09:14,400 Świetnie! 87 00:09:15,040 --> 00:09:17,000 Proszę jeść dalej, muszę odebrać. 88 00:09:24,080 --> 00:09:27,240 Można go nienawidzić. Ale najczęściej ma rację. 89 00:09:28,000 --> 00:09:30,920 Gdy zmusza ludzi do sprzedawania własnych wartości? 90 00:09:32,520 --> 00:09:34,920 Nie wierzysz, że działam z przekonania? 91 00:09:35,040 --> 00:09:37,760 Z przekonania sprzedałeś swoje wartości? 92 00:09:41,320 --> 00:09:43,480 To w tobie podziwiam. Od zawsze. 93 00:09:43,600 --> 00:09:47,600 - Co? - Umiejętność okłamywania samego siebie 94 00:09:48,600 --> 00:09:51,040 i wiarę, że chodzi o wartości. 95 00:09:53,880 --> 00:09:58,920 Gdy „Silver Mountain” wyjdzie na jaw, nie odpowie za to Khano, lecz ty... 96 00:09:59,040 --> 00:10:00,600 I ja. 97 00:10:02,760 --> 00:10:07,480 Zasada numer 1: Jeśli nikt nie zarobi, nic nie wyjdzie na jaw. 98 00:10:24,440 --> 00:10:26,520 Wywołamy wilka z lasu. 99 00:10:26,640 --> 00:10:27,920 Z księgowości Globala. 100 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 Dowiedzą się, że Jana węszyła. 101 00:10:31,720 --> 00:10:35,320 Dostanie wypowiedzenie. Ale ponieważ da ci potwierdzenia... 102 00:10:35,440 --> 00:10:40,120 Muszę jej zaproponować właściwe stanowisko. 103 00:10:51,160 --> 00:10:56,440 MANAMA W BAHRAJNIE 104 00:10:58,400 --> 00:11:00,000 Bridge Water Associates. 105 00:11:00,120 --> 00:11:01,400 Francuski numer. 106 00:11:01,520 --> 00:11:03,200 Oddzwoni. 107 00:11:03,320 --> 00:11:05,920 Pan Walker już nie pracuje. 108 00:11:06,040 --> 00:11:08,040 W czym mogę pomóc? 109 00:11:08,160 --> 00:11:12,120 Czy to prawda, że Silver Mountain należy do Deutsche Global Invest? 110 00:11:12,240 --> 00:11:14,120 Z kim chce pan rozmawiać? 111 00:11:14,240 --> 00:11:17,840 Z nikim. Chcę się dowiedzieć, czy Silver Mountain 112 00:11:17,960 --> 00:11:20,520 jest spółką córką Deutsche Global Invest. 113 00:11:20,640 --> 00:11:22,480 Nic więcej nie mogę dla pana zrobić. 114 00:11:23,720 --> 00:11:25,480 Życzę miłego dnia. 115 00:11:27,360 --> 00:11:28,800 Dziękuję. 116 00:11:29,560 --> 00:11:32,640 Pora postawić żagle i opuścić znany port. 117 00:11:32,760 --> 00:11:36,280 To taki etap. Każdy przez to przechodzi. 118 00:11:36,880 --> 00:11:41,360 Ma się kryzys, kwestionuje wszystko, zadaje pytania o sens! 119 00:11:41,480 --> 00:11:43,840 - Znalazłeś odpowiedź? - Nie ma odpowiedzi. 120 00:11:43,960 --> 00:11:47,560 Poszukiwanie sensu kończy się dwojako: 121 00:11:47,680 --> 00:11:52,800 albo wypadasz z hukiem, albo wracasz i starasz się być szczęśliwy. 122 00:11:52,920 --> 00:11:54,240 Są dwie opcje? 123 00:11:56,080 --> 00:11:59,360 Gdy zaczynałeś pracę, jako młody człowiek, 124 00:11:59,840 --> 00:12:03,120 twój ojciec miał tak dużo kasy, że nie musiałeś pracować. 125 00:12:03,240 --> 00:12:06,000 Mam cię wydziedziczyć, żeby twoje życie miało sens? 126 00:12:06,120 --> 00:12:08,680 - Klasyczna groźba! - Jak to wygląda u pani? 127 00:12:08,800 --> 00:12:11,400 Ma pani bogatych rodziców? 128 00:12:11,520 --> 00:12:14,040 Co pani na to? Luc powinien być biedny? 129 00:12:14,160 --> 00:12:17,360 Będzie zadowolony? Co zrobimy z pieniędzmi? 130 00:12:17,480 --> 00:12:20,480 Nie musisz odpowiadać. To pytanie retoryczne. 131 00:12:20,600 --> 00:12:22,720 Czemu nie? Ma na ciebie dobry wpływ. 132 00:12:22,840 --> 00:12:26,160 - Bardzo, jak zauważyłeś. - Proszę je wydać. 133 00:12:28,680 --> 00:12:32,040 Znam wielu ludzi, którzy całe życie walczą, 134 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 żeby sobie na coś pozwolić. 135 00:12:34,120 --> 00:12:39,840 Nie ma nic smutniejszego od pieniędzy zamkniętych na koncie. 136 00:12:40,640 --> 00:12:44,080 Powinny uszczęśliwiać ludzi. 137 00:12:47,680 --> 00:12:50,040 Dochodzimy do sedna. 138 00:12:50,520 --> 00:12:53,720 Adwokatowi się udało. Możesz wrócić do pracy. 139 00:12:53,840 --> 00:12:55,720 Bądź sobą. 140 00:12:56,520 --> 00:13:01,080 Zabawiłeś się ze sprzątaczką. Czas dorosnąć. 141 00:13:05,600 --> 00:13:08,560 Zna francuski? Skąd miałem wiedzieć? 142 00:13:26,440 --> 00:13:29,480 Zadzwoń! 143 00:13:31,680 --> 00:13:35,120 - Silver Mountain. Słucham? - Co się stało? 144 00:13:35,240 --> 00:13:37,920 - Ktoś zadał parę pytań. - Kto? 145 00:13:38,480 --> 00:13:41,000 - Nie podał nazwiska. - Dziennikarz? 146 00:13:41,120 --> 00:13:45,840 Nie wiem. Zapytał, czy Silver Mountain jest spółką córką. 147 00:13:47,200 --> 00:13:49,480 Panie Sydow? 148 00:13:51,120 --> 00:13:53,920 FRANKFURT NAD MENEM 149 00:14:13,400 --> 00:14:15,080 Pracusiu! 150 00:14:19,240 --> 00:14:21,000 Chodź ze mną. 151 00:14:33,560 --> 00:14:35,200 Dokąd jedziemy? 152 00:15:00,080 --> 00:15:01,440 Co to jest? 153 00:15:01,560 --> 00:15:04,600 W latach 80. nazywano to piętro górą lodową. 154 00:15:04,720 --> 00:15:06,280 Bo tu przechowywano hajs. 155 00:15:09,520 --> 00:15:10,880 Niewielu o tym wie. 156 00:15:11,800 --> 00:15:14,920 Usiądź. Przykro mi, nie mam fotela. 157 00:15:24,680 --> 00:15:26,720 Po co mi to pokazujesz? 158 00:15:30,520 --> 00:15:31,920 Bo... 159 00:15:36,720 --> 00:15:38,200 tu mieszkam. 160 00:15:38,760 --> 00:15:41,080 To jestem ja. 161 00:15:44,040 --> 00:15:47,120 Chciałem ci pokazać, kim możesz się stać. 162 00:15:49,440 --> 00:15:51,480 Dziękuję za ostrzeżenie. 163 00:16:17,720 --> 00:16:19,560 Mam chłopaka. 164 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 Jasne. 165 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 Spodziewałabym się eleganckiego flirtu. 166 00:16:36,000 --> 00:16:38,720 Mam inne kompetencje. 167 00:16:41,240 --> 00:16:45,280 Co się stało z tą mądrą kobietą, którą ci przypominam? 168 00:16:48,640 --> 00:16:51,160 Miała wypadek. Dawno temu. 169 00:16:52,160 --> 00:16:53,880 Cholera. 170 00:17:00,320 --> 00:17:02,000 Dobranoc. 171 00:17:02,120 --> 00:17:03,960 Nie. 172 00:17:05,680 --> 00:17:07,280 Tak. 173 00:18:40,800 --> 00:18:44,640 Tu skrzynka głosowa Noaha Weisza. 174 00:19:01,480 --> 00:19:03,160 Myślałam o tej. 175 00:19:04,520 --> 00:19:06,520 Dlaczego o tej? 176 00:19:06,640 --> 00:19:09,080 Tu ma powstać centrum kultury. 177 00:19:11,360 --> 00:19:13,080 Z myślnikiem? 178 00:19:14,120 --> 00:19:17,200 Peter myślnik Schultheiû myślnik Straûe? 179 00:19:17,320 --> 00:19:18,800 Nie wiem. 180 00:19:18,920 --> 00:19:20,960 Ulica byłaby krótsza od nazwiska. 181 00:19:26,680 --> 00:19:28,600 Schultheiûstraûe. 182 00:19:29,920 --> 00:19:33,200 Beze mnie nie byłoby tej ulicy. 183 00:19:44,640 --> 00:19:47,080 Dobrze, Schultheiûstraûe, bez myślnika. 184 00:19:55,840 --> 00:19:58,000 Dzień dobry. 185 00:19:59,560 --> 00:20:02,400 - Kiedy przyjedziesz? - Już niedługo, Flo. 186 00:20:03,120 --> 00:20:05,800 - Niedługo. - Kiedy niedługo? 187 00:20:05,920 --> 00:20:07,720 Niedługo niedługo. 188 00:20:07,840 --> 00:20:10,400 - Tęsknię. - Ja też. Okropnie. 189 00:20:10,520 --> 00:20:13,000 - Bardzo, bardzo. - On kłamie. 190 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 Zrobił... 191 00:20:16,600 --> 00:20:17,920 - Tęsknię. - Kłamie. 192 00:20:18,040 --> 00:20:20,040 Bardzo za tobą tęsknimy. 193 00:20:24,160 --> 00:20:26,000 Co mi pan zarzuca? 194 00:20:26,120 --> 00:20:29,760 Nic, co dawałoby podstawy do podejrzeń. 195 00:20:29,880 --> 00:20:32,960 Zapytał, czy Silver Mountain jest spółką córką Globala. 196 00:20:33,080 --> 00:20:36,560 Byłem ostrożny. Pracownicy o niczym nie wiedzą. 197 00:20:36,680 --> 00:20:40,400 Na kogo może natrafić, szukając informacji o Silver Mountain? 198 00:21:06,240 --> 00:21:08,280 - Dzień dobry. - Dziękuję. 199 00:21:09,120 --> 00:21:12,400 Chcę mieć nazwiska wszystkich z tego cholernego budynku, 200 00:21:12,520 --> 00:21:14,440 którzy zwrócili pańską uwagę. 201 00:21:18,000 --> 00:21:21,560 - Czego dokładnie pan szuka? - Proszę nie grać na czas. 202 00:21:21,680 --> 00:21:25,280 - Nie robię tego. - Jeśli pan kogoś kryje... 203 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Nikogo nie kryję. 204 00:21:27,920 --> 00:21:30,040 W takim razie maczał pan w tym palce. 205 00:21:30,160 --> 00:21:34,000 Ochrona skonfiskuje pańską komórkę i komputer. 206 00:21:34,120 --> 00:21:35,800 Nie ma prawa! 207 00:21:35,920 --> 00:21:37,280 Pan coś ukrywa. 208 00:21:38,040 --> 00:21:40,160 To czuć na kilometr. 209 00:21:40,880 --> 00:21:43,760 Albo pan nam trochę opowie, 210 00:21:43,880 --> 00:21:47,000 albo skończy się pańska kariera. 211 00:21:56,080 --> 00:21:57,920 Przyszła do mnie... 212 00:21:58,040 --> 00:21:59,640 Proszę? 213 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 Dwa razy... 214 00:22:06,720 --> 00:22:07,960 Jana Liekam. 215 00:22:09,720 --> 00:22:12,720 Pytała o sprzedane projekty. 216 00:22:12,840 --> 00:22:16,640 Chciała coś ściągnąć dla Fengera 217 00:22:17,320 --> 00:22:20,160 - z centrum operacyjnego. - O jakie projekty? 218 00:22:22,800 --> 00:22:25,320 Chyba o Quaestusa. 219 00:22:26,440 --> 00:22:27,760 Cholera! 220 00:22:29,240 --> 00:22:31,640 To nie jest pogróżka. 221 00:22:32,360 --> 00:22:35,800 Closing nie może się przesunąć. 222 00:22:35,920 --> 00:22:40,240 Spodziewam się, że w razie wątpliwości bank weźmie niesprzedaną część 223 00:22:40,360 --> 00:22:43,400 na własną księgę bankową. Żeby dotrzymać terminu. 224 00:22:45,760 --> 00:22:48,280 Na dachu. Teraz. 225 00:22:48,400 --> 00:22:51,960 Jeśli bank opóźni closing, miasto złoży pozew. 226 00:22:52,080 --> 00:22:55,640 Dziękuję za szczerość. 227 00:22:56,320 --> 00:22:57,800 Damy radę. 228 00:22:58,680 --> 00:23:00,400 Do widzenia. 229 00:23:21,440 --> 00:23:24,880 - Ta kobieta nas szpiegowała. - Bzdura. 230 00:23:25,960 --> 00:23:28,560 Prawnicy mają uprzykrzać jej życie. 231 00:23:28,680 --> 00:23:30,160 Jak? 232 00:23:30,280 --> 00:23:34,480 Grozić jej co tydzień, że nie może mówić o tym, czego nie wie? 233 00:23:35,240 --> 00:23:37,080 To mój najważniejszy pracownik. 234 00:23:42,360 --> 00:23:46,320 Niesamowite podobieństwo. 235 00:23:48,640 --> 00:23:51,160 - Nasza Leo też była nieobliczalna. - Daj spokój. 236 00:23:51,280 --> 00:23:53,760 - Ale... - Nie przeginaj, kurwa! 237 00:23:53,880 --> 00:23:57,040 Była bardziej cwana od nas. 238 00:23:57,160 --> 00:24:00,680 Lepsza. Zawsze nas wyprzedzała o krok. 239 00:24:00,800 --> 00:24:02,360 Dlatego ją kochaliśmy. 240 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 - Ale ten kurczak! Ta Jana! - Kochałeś ją, bo była moja? 241 00:24:06,880 --> 00:24:10,600 - Daj spokój. - Teraz widzę podobieństwo. 242 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 My dwaj teraz nie ponosimy żadnego ryzyka. 243 00:24:13,480 --> 00:24:15,200 Rozumiesz? 244 00:24:17,080 --> 00:24:21,280 Dlatego czekałeś z transakcjami? 245 00:24:22,760 --> 00:24:27,040 Ledwo przyszedłem, a tu sprzedaż do Silver Mountain. 246 00:24:27,680 --> 00:24:30,600 Odczekałeś, aż w to wdepnę. 247 00:24:30,720 --> 00:24:32,240 Może nie? 248 00:24:32,360 --> 00:24:33,960 Tak było. 249 00:24:34,080 --> 00:24:37,400 Odczekałem, aż wdepniesz, żeby ją zwolnić, 250 00:24:37,520 --> 00:24:39,880 bo zazdroszczę ci sukcesu. 251 00:24:56,040 --> 00:24:58,160 Zajmę się Janą. 252 00:24:58,280 --> 00:25:00,160 Zanim zrobią to inni. 253 00:25:14,800 --> 00:25:17,760 Co z wami? Zdrzemnijcie się chwilę. 254 00:25:24,120 --> 00:25:25,840 Chodź, ale już! 255 00:25:37,960 --> 00:25:40,960 Co chciałaś ściągnąć z centrum operacyjnego? 256 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 Nie zwlekaj z odpowiedzią. 257 00:25:46,080 --> 00:25:47,600 Nic nie ściągałam. 258 00:25:49,880 --> 00:25:53,440 Byłam z kolegami w barze, opowiadali o jakimś projekcie. 259 00:25:54,080 --> 00:25:56,280 Chciałam dowiedzieć się, o co chodzi. 260 00:25:56,400 --> 00:25:59,600 - Zawsze tak robię. - Jaki projekt? 261 00:26:01,600 --> 00:26:03,520 - Nie pamiętam. - To Quaestus. 262 00:26:03,640 --> 00:26:05,240 Co chciałaś ściągnąć? 263 00:26:06,400 --> 00:26:09,360 Nie kłam. Dlaczego Quaestus? 264 00:26:09,560 --> 00:26:11,800 - Daj mi skończyć. - Kłamiesz! 265 00:26:14,880 --> 00:26:16,800 Nic nie ściągnęłam. 266 00:26:17,920 --> 00:26:19,320 Zasięgnęłam informacji. 267 00:26:22,200 --> 00:26:24,800 Nigdzie nie dostaniesz pracy. 268 00:26:26,560 --> 00:26:28,320 Masz ostatnią szansę. 269 00:26:28,440 --> 00:26:31,560 Musisz powiedzieć prawdę, a ja muszę ci uwierzyć. 270 00:26:34,000 --> 00:26:35,560 Dawaj. 271 00:26:38,520 --> 00:26:40,080 Powiedz. 272 00:26:47,560 --> 00:26:49,560 Ktoś pytał o informacje. 273 00:26:49,680 --> 00:26:53,040 - Kto? - Nic nie powiedziałam. 274 00:26:53,160 --> 00:26:54,880 Kto? 275 00:26:56,680 --> 00:26:58,280 Leblanc. 276 00:26:59,040 --> 00:27:02,160 Pytała o Quaestusa i prosiła, żebym to sprawdziła. 277 00:27:02,280 --> 00:27:04,000 Ale nic nie zrobiłam. 278 00:27:04,120 --> 00:27:06,520 Zerwałam z nią kontakt. 279 00:27:06,640 --> 00:27:08,240 Po co były jej te informacje? 280 00:27:08,360 --> 00:27:09,880 Nie wiem. 281 00:27:10,600 --> 00:27:13,160 To było podejrzane. Nic nie zrobiłam. 282 00:27:13,280 --> 00:27:14,960 Dupek. 283 00:27:15,880 --> 00:27:17,720 Sprawa jest badana. 284 00:27:17,840 --> 00:27:21,000 Przez ten czas sama nie zrobisz w tym banku ani kroku. 285 00:27:21,120 --> 00:27:22,920 Nic nie zrobiłam. 286 00:27:23,760 --> 00:27:24,920 Co? 287 00:27:29,480 --> 00:27:31,400 Taka jesteś...? 288 00:27:38,040 --> 00:27:39,200 Gabrielu... 289 00:27:40,960 --> 00:27:45,280 Leblanc potrzebowała informacji, bo CI i Deutsche przygotowują fuzję. 290 00:27:49,200 --> 00:27:52,000 - Jedną minutę! - Nie może pan! 291 00:27:53,800 --> 00:27:57,320 - Przepraszam, panie Khano. - W porządku, Saro. 292 00:27:57,440 --> 00:28:01,720 Obiecał pan, że przez następne dwa lata nie będzie fuzji. 293 00:28:01,840 --> 00:28:03,760 Nie mamy wyboru. 294 00:28:04,200 --> 00:28:07,160 - Jak zaawansowane są negocjacje? - Są zakończone. 295 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 Proszę. Niech pan dokończy. 296 00:28:31,720 --> 00:28:34,640 Ty i Khano faworyzujecie Fengera. 297 00:28:35,880 --> 00:28:38,240 Bardzo cenię twoją pracę. 298 00:28:38,360 --> 00:28:40,400 Każdy ma strategię. 299 00:28:41,080 --> 00:28:43,560 Potrzebowałam chwili, żeby przejrzeć twoją. 300 00:28:47,640 --> 00:28:50,840 Większość szefów banków to samce alfa. 301 00:28:51,880 --> 00:28:53,320 Ty — nie. 302 00:28:54,200 --> 00:28:56,440 Jesteś wiecznym numerem 2. 303 00:28:56,560 --> 00:28:59,840 Ale akceptujesz to. 304 00:28:59,960 --> 00:29:03,120 Z bycia numerem 2 uczyniłeś cnotę. 305 00:29:03,840 --> 00:29:05,680 Zajmijmy się jedzeniem. 306 00:29:05,800 --> 00:29:08,120 Nie usłyszałeś komplementu. 307 00:29:09,920 --> 00:29:11,720 Podziwiam cię. 308 00:29:13,280 --> 00:29:18,440 Jesteś mistrzem w formowaniu partnerów tak, by nikt ci nie zagrażał. 309 00:29:20,240 --> 00:29:24,200 A ja cenię twój bierno-agresywny sposób bycia i obelgi, 310 00:29:24,320 --> 00:29:26,720 które pozwalają nam uniknąć kłótni. 311 00:29:27,840 --> 00:29:32,120 Szkoda, że myślisz, iż faworyzuję Fengera. 312 00:29:32,240 --> 00:29:34,000 Jest po temu powód. 313 00:29:35,040 --> 00:29:37,160 Boisz się mnie. 314 00:29:45,360 --> 00:29:46,640 Żartuję. 315 00:29:46,760 --> 00:29:48,600 Podjęliście decyzję. 316 00:29:59,800 --> 00:30:02,840 Meissner! Mam pani pilnować. 317 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 Będę pani towarzyszył. 318 00:30:07,760 --> 00:30:10,560 Proszę nie sądzić, że to dla mnie przyjemne. 319 00:30:14,040 --> 00:30:16,560 - Muszę wyjść. - Nie ma problemu. 320 00:30:32,200 --> 00:30:35,760 CHRISTELLE LEBLANC ŁĄCZENIE 321 00:30:35,880 --> 00:30:37,520 Jana? 322 00:30:37,640 --> 00:30:40,400 - Może pani rozmawiać? - Co tam? 323 00:30:40,520 --> 00:30:42,560 Dowiedzieli się, że węszyłam. 324 00:30:42,680 --> 00:30:44,880 Jestem obserwowana. 325 00:30:45,000 --> 00:30:47,800 - Chodzi za mną taki jeden. - Cholera. 326 00:30:48,960 --> 00:30:51,240 Przyjedź do Luksemburga. 327 00:31:20,160 --> 00:31:21,680 Mam troje dzieci. 328 00:31:25,040 --> 00:31:27,240 Tej pracy nie mogę... 329 00:31:29,760 --> 00:31:31,520 Przykro mi. 330 00:31:34,520 --> 00:31:37,720 Nie mogłeś mnie ostrzec? 331 00:31:39,480 --> 00:31:41,560 To, że jesteśmy przyjaciółmi... 332 00:31:42,640 --> 00:31:44,080 masz gdzieś? 333 00:31:50,440 --> 00:31:51,920 Masz to gdzieś? 334 00:31:52,040 --> 00:31:54,200 Nie, ale... 335 00:31:55,160 --> 00:31:57,000 Oni tam siedzieli i... 336 00:32:23,440 --> 00:32:25,280 Luc? 337 00:32:25,400 --> 00:32:28,560 Jana? Chciałem porozmawiać. 338 00:32:28,680 --> 00:32:30,200 Mogę wejść? 339 00:32:31,920 --> 00:32:34,560 - Ja zejdę. - OK. 340 00:32:36,560 --> 00:32:39,400 To dziwne, gdy nagle ma się tak dużo czasu. 341 00:32:40,800 --> 00:32:43,160 Na początku mnie to przerastało. 342 00:32:44,000 --> 00:32:46,960 Nie przyszedłeś bezinteresownie. 343 00:32:47,080 --> 00:32:52,800 Nie uwierzysz w to, że żałuję tego, jak cię traktowałem. 344 00:32:53,680 --> 00:32:55,280 Uwierzę. 345 00:32:56,520 --> 00:32:59,080 Kłopoty cię zmieniły, starasz się być lepszy. 346 00:32:59,200 --> 00:33:01,120 Brzmi to śmiesznie, ale tak jest. 347 00:33:01,240 --> 00:33:04,040 Jesteś największym dupkiem, jakiego znam. 348 00:33:04,160 --> 00:33:07,200 Kazałeś mi robić gównianą robotę, upokarzałeś. 349 00:33:07,760 --> 00:33:10,160 - Wiem. - Wyleciałam za twój błąd. 350 00:33:10,280 --> 00:33:13,720 Jeśli ktoś taki jak ty pozuje na lepszego człowieka, 351 00:33:13,840 --> 00:33:15,080 jest w tym jedno ale. 352 00:33:15,760 --> 00:33:18,000 Robisz to dla siebie. 353 00:33:18,840 --> 00:33:21,000 - Masz rację. - O to chodziło? 354 00:33:21,120 --> 00:33:23,600 Nie mam nic wspólnego z twoim wypowiedzeniem. 355 00:33:23,720 --> 00:33:27,920 Tak. Nie zauważyłeś, że ojciec uratował ci tyłek. 356 00:33:28,480 --> 00:33:32,040 Dział personalny żądał, żeby ciebie zwolniono za błędy... 357 00:33:32,160 --> 00:33:33,920 ...które ty popełniłeś. 358 00:33:34,040 --> 00:33:37,360 Ojciec cię chronił, dlatego wyleciałam. 359 00:33:37,480 --> 00:33:38,640 Rozumiem. 360 00:33:38,760 --> 00:33:41,480 Mój ojciec poleciał tego dnia do Nowego Jorku. 361 00:33:41,600 --> 00:33:43,760 Siedział w samolocie. 362 00:33:43,880 --> 00:33:47,160 Nie ma nic wspólnego z twoim zwolnieniem. Ja też nie. 363 00:34:08,320 --> 00:34:12,160 „Christelle Leblanc została bankowcem 2011 roku 364 00:34:12,280 --> 00:34:15,000 czasopisma »Business Affairs«”. 365 00:34:15,120 --> 00:34:17,520 Isabelle. Przeczytaj to normalnie! 366 00:34:21,080 --> 00:34:27,040 „Pod koniec lat 90. we francuskiej agencji wywiadu wojskowego i strategicznego DGSE 367 00:34:27,160 --> 00:34:32,680 Christelle Leblanc polowała na oszustów gospodarczych. 368 00:34:32,880 --> 00:34:35,720 Obecnie zajmuje się trwałymi produktami finansowymi 369 00:34:35,840 --> 00:34:40,080 i pragnie, by klienci znów zaufali bankowości inwestycyjnej”. 370 00:34:41,360 --> 00:34:43,480 Proszę usunąć fragment o DGSE. 371 00:34:43,600 --> 00:34:46,760 Tajne służby zawsze się źle kojarzą. 372 00:34:46,880 --> 00:34:48,680 Cały fragment? 373 00:34:49,440 --> 00:34:51,280 Proszę pójść do laryngologa. 374 00:34:54,560 --> 00:34:56,120 Super. 375 00:35:00,480 --> 00:35:02,800 - Tak może pójść? - Mhm. 376 00:35:06,880 --> 00:35:11,160 Bolały cię plecy. Nie może być inaczej, bo cały czas śpisz na podłodze. 377 00:35:11,600 --> 00:35:13,240 Przecież... 378 00:35:14,200 --> 00:35:16,720 Wrócą. Były silne. 379 00:35:16,840 --> 00:35:19,560 Ty jesz sam? To mega przykre. 380 00:35:19,680 --> 00:35:23,040 Nie jestem sam. Zobacz! 381 00:35:24,160 --> 00:35:25,480 Pan Sydow? 382 00:35:27,080 --> 00:35:28,200 Chwileczkę. 383 00:35:31,240 --> 00:35:34,440 Richard z nadzoru finansowego. Nie znamy się. 384 00:35:35,360 --> 00:35:39,040 - Jest pan nowy? - Nieoczekiwana zmiana. 385 00:35:39,760 --> 00:35:43,000 Jestem nowym szefem B6. Chciałbym porozmawiać. 386 00:35:44,200 --> 00:35:46,840 Próbujemy polepszyć europejski mechanizm nadzoru. 387 00:35:48,240 --> 00:35:50,720 Razem z EBC. 388 00:35:51,400 --> 00:35:53,280 Proszę ustalić termin. 389 00:35:53,400 --> 00:35:54,440 Dobrze. 390 00:35:55,240 --> 00:35:56,920 Jest parę... 391 00:35:59,800 --> 00:36:01,920 Później porozmawiamy. Smacznego. 392 00:36:02,040 --> 00:36:04,360 Nawzajem. Do zobaczenia. 393 00:36:29,240 --> 00:36:31,200 NOAH WEISZ ŁĄCZENIE 394 00:36:31,320 --> 00:36:35,160 Tu poczta głosowa Noaha Weisza. 395 00:36:36,560 --> 00:36:40,000 Chciałam ci tylko powiedzieć, że za tydzień domknę sprawę 396 00:36:40,120 --> 00:36:42,000 i skończę z tym całym gównem. 397 00:36:42,120 --> 00:36:48,040 Złożę wypowiedzenie, zanim te dupki mnie zwolnią. 398 00:36:48,520 --> 00:36:50,160 Potem wrócę. 399 00:36:50,280 --> 00:36:54,840 Chcę mieć ciebie, chcę Flo, chcę, żebyśmy razem mieszkali i... 400 00:36:55,920 --> 00:36:59,040 Chcę mieć jakąkolwiek pracę w Luksemburgu. 401 00:36:59,160 --> 00:37:01,440 Z twoją pomocą dam radę. 402 00:37:01,560 --> 00:37:04,000 Nie chcę już Globala. Nie chcę CI. 403 00:37:04,480 --> 00:37:06,640 Brzydzę się tym. 404 00:37:13,960 --> 00:37:15,720 Tęsknię za wami. 405 00:37:16,680 --> 00:37:19,160 Muszę to skończyć, ale potem wracam. 406 00:37:20,520 --> 00:37:22,760 Chcę wrócić. Do ciebie. 407 00:37:33,160 --> 00:37:35,280 Weź trochę farszu. 408 00:37:35,400 --> 00:37:38,120 Zamknij. O, tak. 409 00:37:40,400 --> 00:37:42,960 - Spodziewasz się kogoś? - Raczej nie. 410 00:37:48,920 --> 00:37:51,760 Jana Liekam, była koleżanka Luca. 411 00:37:52,680 --> 00:37:54,480 Jest tutaj? 412 00:37:55,040 --> 00:37:57,360 Proszę wejść. 413 00:38:05,000 --> 00:38:06,680 Co cię sprowadza? 414 00:38:06,800 --> 00:38:10,720 Chodzi o Lipsk 2025. Potrzebuję cię. 415 00:38:11,680 --> 00:38:14,280 - Wina? - Wszystko jest przygotowane. 416 00:38:14,400 --> 00:38:18,280 Klienci są napaleni, siedzimy na olbrzymiej kupie kasy. 417 00:38:18,400 --> 00:38:20,720 Nie chcę ryzykować. 418 00:38:21,440 --> 00:38:26,040 Potrzebuję sprzedawcy, który potrafi klientom wcisnąć to, czego nie chcą. 419 00:38:26,160 --> 00:38:27,960 Takiego, jak ty. 420 00:38:33,600 --> 00:38:35,880 Nie mówiłem ot tak... 421 00:38:36,840 --> 00:38:38,640 Ja już nie chcę. 422 00:38:38,760 --> 00:38:42,440 To jeden z najbardziej lukratywnych projektów w Europie. 423 00:38:42,560 --> 00:38:44,520 Super! 424 00:38:45,400 --> 00:38:46,840 Czekamy. 425 00:38:47,640 --> 00:38:49,200 Zastanów się. 426 00:38:49,960 --> 00:38:51,920 Szybko! 427 00:38:52,840 --> 00:38:55,720 Przepraszam, że przeszkodziłam. Smacznego. 428 00:39:02,280 --> 00:39:05,040 - W porządku? - Tak. 429 00:39:49,960 --> 00:39:52,000 Powiedz szczerze. 430 00:39:53,400 --> 00:39:55,200 Dlaczego lubisz Fengera? 431 00:39:58,520 --> 00:40:00,000 Jest szarmancki. 432 00:40:00,680 --> 00:40:03,960 - Ma poczucie humoru. - To usprawiedliwia przestępstwo? 433 00:40:04,960 --> 00:40:08,120 On i Sydow klepnęli sprzedaż do Silver Mountain. 434 00:40:08,240 --> 00:40:09,880 To przestępcy. 435 00:40:14,520 --> 00:40:16,280 Pomówmy o tobie. 436 00:40:17,800 --> 00:40:19,280 Chcesz wrócić do CI? 437 00:40:22,280 --> 00:40:24,120 Daj potwierdzenia. 438 00:40:27,080 --> 00:40:29,120 Nie zawsze była pani wobec mnie szczera. 439 00:40:31,040 --> 00:40:32,960 Czy to się zmieni? 440 00:40:33,080 --> 00:40:35,360 Podporządkowywanie ciebie było błędem. 441 00:40:37,040 --> 00:40:38,640 Więc tak. 442 00:40:41,920 --> 00:40:43,640 Kto zwolnił mnie z CI? 443 00:40:49,840 --> 00:40:51,040 Znasz umieralnię? 444 00:40:53,280 --> 00:40:55,040 Tę koło CI? 445 00:40:55,720 --> 00:40:58,240 W środku miasta. 446 00:40:58,360 --> 00:41:00,080 Z wieloma biurami. 447 00:41:01,120 --> 00:41:04,360 Tam lądują ludzie, z którymi bank nie ma co zrobić. 448 00:41:04,480 --> 00:41:09,840 Ludzie, którzy całe swoje życie poświęcili bankowi. 449 00:41:10,400 --> 00:41:14,280 Kiedy nastąpi fuzja i Fenger zostanie nowym szefem Investmentu, 450 00:41:14,400 --> 00:41:16,600 dla mnie nie będzie już miejsca. 451 00:41:17,480 --> 00:41:20,800 Wyślą mnie do umieralni. Gdzie zacznę rdzewieć. 452 00:41:20,920 --> 00:41:23,520 Pójdę na wcześniejszą emeryturę. 453 00:41:23,640 --> 00:41:27,480 Proszę zmienić pracę. Pani zawsze znajdzie pracę. 454 00:41:27,600 --> 00:41:31,280 Ten system jest zdominowany przez mężczyzn. 455 00:41:35,600 --> 00:41:37,680 To ja cię zwolniłam. 456 00:41:37,800 --> 00:41:42,360 Chciałam załatwić ci pracę w Globalu. 457 00:41:42,480 --> 00:41:45,640 Ale mnie wyprzedziłaś. Wdarłaś się do mojego biura. 458 00:41:46,360 --> 00:41:49,600 Pomyślałam, że ta ambitna dziewczyna, 459 00:41:50,400 --> 00:41:53,280 podobna do zmarłej narzeczonej Fengera, 460 00:41:53,400 --> 00:41:57,240 może mi pomóc dotrzeć do materiału, który go obciąży. 461 00:41:59,160 --> 00:42:01,600 Tyle. Taka jest prawda. 462 00:42:02,800 --> 00:42:04,040 Są granice? 463 00:42:05,680 --> 00:42:10,160 Co się stanie, jeśli nie dam pani potwierdzeń? Jak je pani wymusi? 464 00:42:20,840 --> 00:42:23,600 Twój chłopak pracuje w Private Wealth? 465 00:42:25,240 --> 00:42:27,400 Klienci go lubią, ale jest... 466 00:42:29,600 --> 00:42:31,200 przeciętny. 467 00:42:31,320 --> 00:42:33,120 Nie jest geniuszem, jak ty. 468 00:42:35,200 --> 00:42:40,000 Jeden, dwa telefony — i nigdy nie znajdzie klienta ani pracy. 469 00:42:42,680 --> 00:42:44,280 Od tego bym zaczęła. 470 00:42:47,760 --> 00:42:51,120 Mam nadzieję, że rozstaniemy się w przyjaźni. 471 00:43:02,440 --> 00:43:07,120 W szkole był konkurs, kto najlepiej ściąga. 472 00:43:08,680 --> 00:43:10,520 Jako jedyna nie chciałam ściągać. 473 00:43:10,640 --> 00:43:15,840 Uważałam, że pisanie ściągawki to jest taki sam wysiłek, jak nauka. 474 00:43:17,520 --> 00:43:19,200 Powiedziałam to nauczycielce. 475 00:43:19,320 --> 00:43:21,920 Zaczęła nas bardziej pilnować. 476 00:43:23,160 --> 00:43:25,480 I wszyscy znów mieli takie same szanse. 477 00:43:29,920 --> 00:43:31,960 Nasza rozmowa... 478 00:43:33,960 --> 00:43:36,240 jest już w mojej chmurze. 479 00:43:39,040 --> 00:43:41,400 Dlaczego lubię Fengera? 480 00:43:42,600 --> 00:43:44,600 Bo nie potrzebuje ściągawek. 481 00:43:44,720 --> 00:43:49,000 Jest dobry. Postaram się, żeby nadal był moim szefem. 482 00:44:04,960 --> 00:44:06,400 Poszła? 483 00:44:08,160 --> 00:44:11,920 Musisz mi napisać usprawiedliwienie na jutro. 484 00:44:12,040 --> 00:44:14,520 Nie przygotowałem prezentacji o mszycach. 485 00:44:19,000 --> 00:44:20,360 Mówię do ciebie. 486 00:44:22,400 --> 00:44:23,840 Słuchasz mnie? 487 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 Jest przeciętny. 488 00:44:38,120 --> 00:44:39,880 Nie jest geniuszem, jak ty. 489 00:44:40,000 --> 00:44:44,320 Jeden, dwa telefony i nigdy nie znajdzie klienta ani pracy. 490 00:45:15,920 --> 00:45:17,400 Nie możesz spać? 491 00:45:27,120 --> 00:45:28,960 Może mógłbym wrócić do pracy? 492 00:45:30,880 --> 00:45:32,480 I przyjąć inną postawę. 493 00:45:36,800 --> 00:45:40,120 Praca nie miałaby nic wspólnego z moim ojcem. 494 00:45:41,840 --> 00:45:44,280 Chcą mnie, bo jestem dobry. Byłem. 495 00:45:46,800 --> 00:45:49,320 Mówiłeś, że nie przestąpisz progu banku. 496 00:45:50,720 --> 00:45:52,440 Że to cię niszczyło. 497 00:45:54,680 --> 00:45:56,480 Byłoby tak samo. 498 00:46:13,640 --> 00:46:15,560 Spieszy nam się... 499 00:46:16,600 --> 00:46:18,640 Ale nic nie znajdziesz... 500 00:46:20,960 --> 00:46:24,280 Niech twoi ludzie to sprawdzą... 501 00:46:27,240 --> 00:46:28,920 Możemy tak zrobić. 502 00:46:35,560 --> 00:46:37,200 Przepraszam. 503 00:46:53,320 --> 00:46:55,400 - Pańskie miejsce. - Dziękuję. 504 00:46:57,440 --> 00:46:59,920 - Dzień dobry! - Mamy szansę. 505 00:47:03,200 --> 00:47:05,600 - Dziękuję! - Jestem. 506 00:47:08,200 --> 00:47:12,440 Ostatnie dwa tygodnie były ciężkie. Mało czasu spędzaliśmy z rodzinami. 507 00:47:12,560 --> 00:47:15,800 Nadal musicie dawać z siebie wszystko. 508 00:47:15,920 --> 00:47:19,120 Musicie zacząć wypełniać rejestr zamówień, 509 00:47:19,240 --> 00:47:23,560 trzeba jednocześnie prowadzić rozmowy z klientami i doradztwo. 510 00:47:23,680 --> 00:47:25,960 Robimy wszystko równolegle. 511 00:47:26,080 --> 00:47:27,560 Luc, damy radę? 512 00:47:28,240 --> 00:47:30,440 Spuść brytana ze smyczy. 513 00:47:30,560 --> 00:47:32,120 Do roboty. 514 00:47:33,760 --> 00:47:35,560 - Smacznego. - Dziękuję. 515 00:47:55,280 --> 00:47:58,040 - Mięso jest złe. - Co jest nie w porządku? 516 00:47:58,160 --> 00:48:00,920 Proszę. Jest go za mało. 517 00:48:01,400 --> 00:48:04,320 - Poproszę o inne. - Pan żartuje? 518 00:48:05,280 --> 00:48:07,520 Chcę normalne. Jak inni. 519 00:48:09,880 --> 00:48:11,640 Dziękuję. 520 00:48:22,280 --> 00:48:26,680 Luc nie odejdzie z własnej woli. Chcę, żeby wrócił do Luksemburga. 521 00:48:26,800 --> 00:48:28,560 Zwolnij go. 522 00:48:29,440 --> 00:48:32,000 Twój lipski zespół przyprawia wielu o ból głowy. 523 00:48:33,040 --> 00:48:35,600 Jeśli chcesz o niego walczyć, daj nam znać. 524 00:48:42,640 --> 00:48:43,840 Cholera! 525 00:48:44,840 --> 00:48:48,400 Omal nie zapomniałem, że mamy dopiąć projekt na cztery miliony euro. 526 00:48:48,520 --> 00:48:51,480 Jak można być tak kurewsko głupim?! 527 00:48:52,200 --> 00:48:54,320 To, kurwa, niepojęte. 528 00:48:54,880 --> 00:48:57,840 Ale dzięki Bogu mamy Liekam i Jacoby'ego. 529 00:49:02,680 --> 00:49:05,440 Najpierw musimy dopiąć Lipsk. 530 00:49:05,560 --> 00:49:08,520 Zaraz potem zwolnimy ich oboje. Zwrócimy panu syna. 531 00:49:08,640 --> 00:49:10,560 Proszę się nie martwić. 532 00:49:13,880 --> 00:49:16,880 Musicie jak najszybciej załatwić sprawę z dziećmi. 533 00:49:17,000 --> 00:49:19,240 Nie daj się oszukać. Masz prawnika? 534 00:49:19,360 --> 00:49:22,600 Małej jeszcze nie ma na świecie. 535 00:49:22,720 --> 00:49:24,280 Głowa do góry. 536 00:49:24,400 --> 00:49:28,320 Twój brat poszedł po rozum do głowy i przyjął twoje pieniądze. 537 00:49:28,440 --> 00:49:30,920 Jest tutaj. Dam ci go. 538 00:49:31,760 --> 00:49:33,840 Toni! Adam przy telefonie. 539 00:49:51,480 --> 00:49:54,480 Nie przychodzi mi do głowy inne rozwiązanie. 540 00:49:54,600 --> 00:49:56,560 Znasz odpowiednich ludzi? 541 00:49:59,440 --> 00:50:00,920 Czyś ty oszalała? 542 00:50:01,040 --> 00:50:03,280 Nie rozumiesz, o co w tym wszystkim chodzi. 543 00:50:03,400 --> 00:50:05,840 Nie interesuje mnie to. 544 00:50:05,960 --> 00:50:11,360 Trzymaj się od tego z daleka. Nauczyliśmy się manipulować ludźmi. 545 00:50:12,640 --> 00:50:14,840 A gdy to nie działa? 546 00:50:14,960 --> 00:50:16,520 Powiem ci jedno. 547 00:50:16,640 --> 00:50:19,200 Nie będę udawał, że tego nie słyszałem. 548 00:50:19,320 --> 00:50:22,200 Nie pozwolę, żebyś przekroczyła granicę. 549 00:50:22,920 --> 00:50:24,280 Nie było mnie tu. 550 00:50:46,200 --> 00:50:48,920 Nie! 551 00:51:00,760 --> 00:51:02,873 WYSTĄPILI 552 00:51:14,640 --> 00:51:18,360 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 553 00:51:18,480 --> 00:51:20,800 Tekst: Beata Kamińska 39829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.