All language subtitles for Babylon Berlin.S01E01.Episode .1.1.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:17,840 Breathe very calmly. 2 00:00:19,520 --> 00:00:23,680 Breathe in... and out. 3 00:00:25,080 --> 00:00:27,640 Don't try to put your thoughts into order. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,240 Just let them go. 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,800 And breathe in very deeply... 6 00:00:37,240 --> 00:00:38,640 and out. 7 00:00:39,640 --> 00:00:43,160 And when I say "now" you will open your eyes. 8 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 Now. 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,160 Yes, close your eyes again. 10 00:00:57,160 --> 00:00:59,760 Good. Good. 11 00:01:01,640 --> 00:01:06,040 And now delve twice as deeply into your relaxed state than before. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,000 Take your time. 13 00:01:12,960 --> 00:01:14,640 I will now take you back... 14 00:01:15,680 --> 00:01:16,680 to the source. 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,600 To the source of your fear. 16 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 I... will guide you... 17 00:01:27,880 --> 00:01:30,360 step by step. 18 00:01:32,040 --> 00:01:34,480 Step by step... 19 00:01:36,080 --> 00:01:38,000 all the way to the source of your fear. 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,560 To the truth. 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,280 You are in Cologne. 22 00:01:51,200 --> 00:01:52,560 In your hometown. 23 00:01:56,560 --> 00:01:59,560 It is the summer shortly before you are drafted. 24 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 There is your father. 25 00:02:12,400 --> 00:02:14,600 You long for the war so much, 26 00:02:14,680 --> 00:02:18,080 you're dying to finally go away and leave everything behind you. 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,680 There is the woman you love. 28 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 But something keeps you apart from her. 29 00:03:33,320 --> 00:03:37,320 NOVORZHEV, SOVIET UNION 1496 KM TO BERLIN 30 00:03:59,640 --> 00:04:02,800 To the right. Come on! Come on, move! 31 00:04:07,800 --> 00:04:09,400 What do they want? 32 00:04:11,400 --> 00:04:12,960 - Clothes. - Don't hurt us. 33 00:04:13,520 --> 00:04:16,320 Don't worry. Your clothes. Uniform. Then no harm. 34 00:04:24,360 --> 00:04:26,720 - We do nothing. Just clothes. - On your knees! 35 00:06:12,680 --> 00:06:15,880 - NEUKÖLLN, BERLIN APRIL 29, 1929. -53 A.M. 36 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 You got the runs or something? 37 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 It's packed in there. 38 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Go on, open it. 39 00:07:20,680 --> 00:07:23,200 Maria, you come out of the stable 40 00:07:23,280 --> 00:07:27,680 and look at the lights of Bethlehem with chaste eyes. Where the bird is. 41 00:07:27,760 --> 00:07:30,560 And now Archangel Gabriel, please. 42 00:07:32,320 --> 00:07:35,920 Maria, turn around now, I can't see anything. 43 00:07:36,280 --> 00:07:37,720 More this way. 44 00:07:38,440 --> 00:07:41,400 Frieda, you're receiving the Redeemer, I can't see that. 45 00:07:45,160 --> 00:07:47,560 Give it some more. Paul, faster. 46 00:07:52,880 --> 00:07:55,120 Turn around some more, I can't see anything. 47 00:07:59,760 --> 00:08:00,920 Vice squad. 48 00:08:01,000 --> 00:08:03,880 This is a raid! Show is over. 49 00:08:05,160 --> 00:08:08,360 Ladies and gentlemen, form an orderly row, 50 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 pack away your genitals and keep your mouths shut. 51 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 We have to take all this. 52 00:08:17,840 --> 00:08:21,000 Every photo, film, can, everything. 53 00:08:21,400 --> 00:08:23,680 You're in charge. We mustn't lose any detail. 54 00:08:23,760 --> 00:08:26,440 You with the trumpet, stand here. On the double. 55 00:08:27,000 --> 00:08:29,600 You two, pack everything into the car. 56 00:08:29,680 --> 00:08:31,920 - And who are you? - The carpenter. 57 00:08:32,000 --> 00:08:34,920 - Who's that supposed to be? - Jesus' father, of course. 58 00:08:35,560 --> 00:08:38,000 Look, God's also in it. 59 00:08:38,080 --> 00:08:42,880 And the Virgin Mary, the boy with the curly hair, everyone's here. 60 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Mr. König. 61 00:08:46,240 --> 00:08:48,560 Paragraph 118. Art is free. 62 00:08:48,800 --> 00:08:51,400 You will have to prove I'm not an artist. 63 00:08:51,480 --> 00:08:52,640 A rat is what you are. 64 00:08:53,440 --> 00:08:56,280 And you're a bluebottle. Can't ever get rid of you, huh? 65 00:08:56,360 --> 00:08:57,680 Too much shit stuck on you. 66 00:09:10,600 --> 00:09:13,120 No offense, but we can't let him get away with that. 67 00:09:18,320 --> 00:09:19,640 We're not done here. 68 00:09:45,280 --> 00:09:48,320 Won't be long, they're almost done with the holy couple. Look, sweetie. 69 00:09:53,280 --> 00:09:54,280 Closing time. 70 00:09:56,280 --> 00:09:57,520 I know you. 71 00:10:12,120 --> 00:10:13,160 Get them all out of there. 72 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Come on out. 73 00:11:03,000 --> 00:11:04,240 You'll shoot me up here 74 00:11:04,840 --> 00:11:06,520 and let my colleague downstairs get you? 75 00:11:07,040 --> 00:11:10,120 - The fat guy won't get me. - Sure he will. He's got a gun. 76 00:11:10,200 --> 00:11:12,880 - A bigger one than that toy of yours. - Toy? 77 00:11:30,680 --> 00:11:31,680 Thanks. 78 00:11:35,200 --> 00:11:36,960 Maybe you do things differently in Cologne, 79 00:11:37,040 --> 00:11:41,160 but here in the capital it's a good idea to draw your weapon first. 80 00:11:44,200 --> 00:11:47,120 Yes, I'm afraid it fell down the shaft back there. 81 00:11:49,440 --> 00:11:51,400 I'll let Willi know, you'll have it back tomorrow. 82 00:11:55,360 --> 00:11:58,600 Right, you nitwit. Say thank you. 83 00:11:59,720 --> 00:12:02,080 - What? - I can't hear you. 84 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 Thank you. 85 00:12:05,960 --> 00:12:07,160 And do you know what for? 86 00:12:09,800 --> 00:12:14,600 I just saved your arse from being tried as a cop killer. 87 00:12:15,160 --> 00:12:17,680 You've still got the attempted cop murder going for you, 88 00:12:18,400 --> 00:12:20,680 apart from the filth with those little boys. 89 00:12:20,840 --> 00:12:24,120 - But I didn't do... - You speak when I ask you a question. 90 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 But... 91 00:12:28,240 --> 00:12:31,160 Maybe this bullet was never fired. 92 00:12:32,000 --> 00:12:35,440 And somehow you got away up here. 93 00:12:36,200 --> 00:12:38,000 You know what I mean, right? 94 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 Right. 95 00:12:41,480 --> 00:12:45,080 And now introduce yourself to my colleague from Cologne. Name? 96 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 - Krajewski. - Beg your pardon? 97 00:12:47,680 --> 00:12:50,960 - Krajewski, Franz. - Rank and regiment? 98 00:12:51,280 --> 00:12:52,960 Private, infantry, 99 00:12:53,040 --> 00:12:54,600 second Hanseatic, w... 100 00:12:54,680 --> 00:12:56,840 - Pardon? - West front. 101 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Residence? 102 00:12:58,400 --> 00:13:00,680 In the ruins on Hermannplatz. I see. I get it. 103 00:13:03,960 --> 00:13:07,000 Now listen. Erwin in the kiosk... 104 00:13:07,720 --> 00:13:10,080 at the underground station. He's our guy. 105 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 You'll report to him at 12 sharp. 106 00:13:12,800 --> 00:13:15,960 And when we ask you a question then, you'll have the answer. 107 00:13:19,000 --> 00:13:21,080 Come on, you trembler. 108 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 Pull yourself together. 109 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Where's Lotte? 110 00:14:44,680 --> 00:14:45,760 Lotte? Where have you been? 111 00:14:53,360 --> 00:14:54,640 Everywhere. 112 00:14:56,120 --> 00:14:57,280 Haven't you slept at all? 113 00:14:59,040 --> 00:15:01,400 - No. - And right off to work? 114 00:15:02,280 --> 00:15:03,600 I don't know how you do it. 115 00:15:04,000 --> 00:15:06,800 But you know the deal. If you sleep you miss being awake. 116 00:15:07,840 --> 00:15:09,320 And I have to be on watch. 117 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 What about here? 118 00:15:15,920 --> 00:15:17,000 Paradise. 119 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Leopold? 120 00:15:36,680 --> 00:15:40,600 Your eyes are magnets 121 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 And they beam like the stars 122 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 Your kisses 123 00:15:47,680 --> 00:15:49,920 Connecting wires 124 00:15:50,000 --> 00:15:54,680 Between Earth and Heaven 125 00:15:54,880 --> 00:15:56,960 A little technique A little love 126 00:15:59,240 --> 00:16:03,640 A little bliss and a little pain 127 00:16:03,960 --> 00:16:08,200 They are the engine of the machine 128 00:16:08,640 --> 00:16:11,880 And busy is the stupid heart 129 00:16:12,240 --> 00:16:14,720 - Left pocket. - Did you bring something? 130 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 Yellow. 131 00:16:20,960 --> 00:16:22,200 I haven't got that one yet. 132 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 What's this? 133 00:16:30,160 --> 00:16:31,720 Nothing. Just a bruise. 134 00:16:32,560 --> 00:16:35,240 Can you bring me my stockings? The fine ones, please. 135 00:16:37,120 --> 00:16:38,440 It's no big deal, Toni. 136 00:16:46,520 --> 00:16:49,520 What's with that bloody noise? And where is the rent? 137 00:16:49,880 --> 00:16:52,400 - On the table. - No. Half is missing. 138 00:16:53,000 --> 00:16:54,080 I'll have it tonight. 139 00:16:54,160 --> 00:16:55,560 Hey, watch it! 140 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 Who can piss with a hard-on? 141 00:17:00,720 --> 00:17:03,120 - Why don't you touch it? - You pig. 142 00:17:09,320 --> 00:17:10,320 Lotte! 143 00:17:12,320 --> 00:17:16,880 Lotte! We need 20. Schröder will kick us out. 144 00:17:16,960 --> 00:17:18,600 Tonight, I promise. 145 00:17:21,840 --> 00:17:22,840 Lotte? 146 00:18:09,720 --> 00:18:14,240 Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 147 00:18:17,080 --> 00:18:19,880 - Where do you know that guy from? - Krajewski? 148 00:18:21,240 --> 00:18:23,560 Believe it or not, he used to be one of us. 149 00:18:24,200 --> 00:18:25,400 A police officer. 150 00:18:26,120 --> 00:18:29,680 He honestly thought he could just go back to working after the war. 151 00:18:29,760 --> 00:18:31,000 A trembler. 152 00:18:32,640 --> 00:18:36,240 One day, he's at an operation. There's a huge shoot-out... 153 00:18:36,680 --> 00:18:39,120 and that chicken can't get a grip on himself. 154 00:18:43,000 --> 00:18:44,360 They kicked him out. 155 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 No honors for him. 156 00:18:48,440 --> 00:18:50,320 Get out of my way, you ninny! 157 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 Don't. 158 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 Stop it. 159 00:19:23,400 --> 00:19:25,480 I'm going to the police, no lie. Wanna come? 160 00:19:36,360 --> 00:19:39,960 At the front, those chickens folded in droves. 161 00:19:40,040 --> 00:19:43,720 Now you just have to breathe on them and the waterworks open. 162 00:19:44,960 --> 00:19:46,600 I was in Belgium. 163 00:19:47,840 --> 00:19:49,120 And France. 164 00:19:51,160 --> 00:19:52,240 What about you? 165 00:19:53,200 --> 00:19:56,680 Only the final game. The Siegfried Line. 166 00:19:58,200 --> 00:20:00,320 They're broken automatons... 167 00:20:01,160 --> 00:20:02,480 no more. 168 00:20:03,200 --> 00:20:05,760 And broken automatons belong on the landfill. 169 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 Apparently. 170 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE", ALEXANDERPLATZ, MITTE, BERLIN 171 00:20:28,240 --> 00:20:29,760 - Morning. - Excuse me. 172 00:20:39,720 --> 00:20:43,640 - Excuse me, we're waiting too. - I've been waiting for an hour, too. 173 00:20:44,160 --> 00:20:47,040 - Chewing gum? - I'll take it. Thanks. 174 00:20:47,400 --> 00:20:50,360 - Has old Reckwitz been here? - Good morning, Councillor. 175 00:20:51,000 --> 00:20:52,680 Once. Not much going today. -Hello. - Hi. 176 00:20:59,560 --> 00:21:01,056 - Morning, Jänicke. - Good morning, Mr. Gräf. 177 00:21:01,080 --> 00:21:02,240 What a load. 178 00:21:03,360 --> 00:21:06,280 - Morning, girls. - Good morning, Inspector. 179 00:21:07,880 --> 00:21:10,240 - Who's the dressy guy? - There she is. 180 00:21:14,080 --> 00:21:15,960 - Morning, ladies. - Good morning. 181 00:21:16,040 --> 00:21:18,320 So, we need 12 transcripts... 182 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 I'll do it! 183 00:21:20,920 --> 00:21:24,120 37 notices of annulment for B. 184 00:21:25,160 --> 00:21:26,000 Thank you. 185 00:21:26,080 --> 00:21:28,960 - 90 citations for H. - Here. 186 00:21:29,040 --> 00:21:32,160 - And then we need someone who knows... - Me. 187 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 French? 188 00:21:35,560 --> 00:21:37,480 - Miss Amelie, of course. - Thanks. 189 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 Right, ladies, that's it for now. 190 00:21:41,320 --> 00:21:44,240 You're very welcome to wait but I doubt there'll be much more today. 191 00:21:49,560 --> 00:21:50,560 See you tomorrow. 192 00:21:50,600 --> 00:21:53,080 Yes, there is something else. 193 00:21:53,640 --> 00:21:56,720 Cataloguing the photography archive of the homicide squad. 194 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 Here! 195 00:21:57,880 --> 00:22:00,440 - I'd like the lady with the green hat. - You. 196 00:22:00,800 --> 00:22:03,120 Thank you. Miss Ritter? 197 00:22:07,280 --> 00:22:08,280 Right? 198 00:22:09,400 --> 00:22:10,640 - The Buddha wants... - Who? 199 00:22:10,720 --> 00:22:12,440 Gennat, the chief of the homicide squad. 200 00:22:12,960 --> 00:22:15,480 Gennat wants to create a catchword register 201 00:22:15,560 --> 00:22:18,760 with descriptions of all murder cases of the last 13 years. Like this: 202 00:22:18,840 --> 00:22:20,360 Crime scene, murder weapon, 203 00:22:20,440 --> 00:22:22,840 condition of the body. Everything, really. 204 00:22:23,320 --> 00:22:25,640 - And you want me to... - You describe what you see, 205 00:22:25,720 --> 00:22:27,920 and in a systematic way. 206 00:22:28,760 --> 00:22:34,120 Take this, for example. Axe murder, split skull, amputation. 207 00:22:34,800 --> 00:22:38,520 The pictures are organized by case. On the back are the date and case number. 208 00:22:38,960 --> 00:22:40,308 Catchword register. 209 00:22:40,320 --> 00:22:41,680 Correct. Later on, we can look for parallels. 210 00:22:43,800 --> 00:22:46,496 Like if someone uses the same weapon several times or a perpetrator... 211 00:22:46,520 --> 00:22:48,320 You took all the pictures? 212 00:22:49,800 --> 00:22:51,560 Upstairs there are three times as many. 213 00:22:52,840 --> 00:22:54,800 One mark an hour, I'll sign off tomorrow morning. 214 00:22:54,880 --> 00:22:55,880 Thanks. 215 00:23:04,360 --> 00:23:08,520 Do you know all the stuff Inspector Rath has collected about you... 216 00:23:09,120 --> 00:23:13,080 in the last few weeks since you left Cologne? 217 00:23:18,640 --> 00:23:20,240 Let's talk about him. 218 00:23:22,360 --> 00:23:25,800 Let's hear it. What kind of guy is he? 219 00:23:29,640 --> 00:23:32,880 You want me to tell you stuff about your colleague? 220 00:23:32,960 --> 00:23:34,840 He knows you, so you know him. 221 00:23:36,400 --> 00:23:37,960 What's in it for me? 222 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 For you? A kiss. 223 00:23:49,760 --> 00:23:50,880 Wait... 224 00:23:52,920 --> 00:23:54,160 you've got something there. 225 00:24:00,080 --> 00:24:01,240 Come on, spill. 226 00:24:03,840 --> 00:24:07,840 His father is the right hand of Cologne's Lord Mayor. High brass police. 227 00:24:08,800 --> 00:24:09,920 I know that, mate. 228 00:24:11,440 --> 00:24:12,800 He's ambitious. 229 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 Dogged. A ferret. 230 00:24:16,920 --> 00:24:17,960 I know. 231 00:24:18,760 --> 00:24:21,320 Goes to church, prays, believes in God. 232 00:24:21,640 --> 00:24:24,000 Yes, I know all that. 233 00:24:25,360 --> 00:24:26,800 But what don't I know? 234 00:24:28,040 --> 00:24:31,560 How would I know what you don't know, Chief Inspector? 235 00:24:34,720 --> 00:24:36,640 Why is he with the vice squad? 236 00:24:36,760 --> 00:24:38,880 - What? - Why not something decent? 237 00:24:38,960 --> 00:24:40,360 Murder, corruption... 238 00:24:41,120 --> 00:24:42,600 secret police? 239 00:24:46,440 --> 00:24:49,320 - Inspector? The interrogation records. - Thank you. 240 00:24:52,120 --> 00:24:53,880 - Can I do anything... - Thanks. 241 00:24:56,800 --> 00:24:58,800 Right, where's Wolter? 242 00:25:00,680 --> 00:25:03,520 - He's interrogating König. - What? 243 00:25:03,720 --> 00:25:06,720 What... What do you want? 244 00:25:07,480 --> 00:25:09,880 I want to know what's between you two. 245 00:25:11,280 --> 00:25:15,240 And what he wants from you. Don't tell me he's just here because of your filth. 246 00:25:21,960 --> 00:25:25,000 He's a Catholic. They don't like this kind of stuff. 247 00:25:28,880 --> 00:25:30,440 Oh man! 248 00:25:30,520 --> 00:25:35,160 You're almost begging to go to prison as a child shagger tonight. 249 00:25:37,480 --> 00:25:40,800 You have no idea who you're dealing with. 250 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 Who are you talking about? 251 00:25:46,760 --> 00:25:48,000 Gereon Rath? 252 00:25:55,440 --> 00:25:57,280 We were just talking about you. 253 00:25:57,360 --> 00:25:58,640 Good thing you're here. 254 00:25:58,880 --> 00:26:01,240 I just wanted to take a quick pee. 255 00:26:03,880 --> 00:26:05,040 I'll deal with this. 256 00:26:15,000 --> 00:26:16,440 You know what I'm looking for. 257 00:26:19,880 --> 00:26:21,240 Where is the film? 258 00:26:22,520 --> 00:26:24,880 Just tell him to pay. 259 00:26:25,920 --> 00:26:28,760 He won't pay. That's why I'm here. 260 00:26:30,760 --> 00:26:32,120 He will pay. 261 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 Get the paramedic. 262 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Yes, sir. 263 00:26:39,880 --> 00:26:42,040 And come to me when he can be interrogated again. 264 00:26:54,120 --> 00:26:58,160 INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY ADLERSHOF, BERLIN 265 00:27:15,040 --> 00:27:17,720 Franz, how are you? 266 00:27:20,000 --> 00:27:23,120 - Do you want to give us another try? - Yes, please. 267 00:27:23,520 --> 00:27:24,880 Are you off the drugs? 268 00:27:26,000 --> 00:27:29,400 - No, doctor, but I... - Those are the rules, Franz. 269 00:27:33,160 --> 00:27:34,960 We got caught this morning. 270 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 And? 271 00:27:39,560 --> 00:27:40,760 They've got König. 272 00:27:42,520 --> 00:27:44,120 He didn't destroy the film. 273 00:27:46,400 --> 00:27:49,760 Why not? I explicitly told him to. 274 00:27:51,200 --> 00:27:53,400 He tried to make some money with the film. 275 00:27:54,480 --> 00:27:55,560 On his own account. 276 00:28:08,640 --> 00:28:10,480 That's not good, Franz. 277 00:28:16,840 --> 00:28:21,800 BORDER STATION TAUROGGEN 1046 KM TO BERLIN 278 00:28:22,640 --> 00:28:26,880 FRONTIER OF THE GERMAN REICH 279 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 Stop. 280 00:28:34,120 --> 00:28:35,920 What's your freight in there? 281 00:28:37,120 --> 00:28:38,520 All pesticides. 282 00:28:38,600 --> 00:28:40,280 - Documents. - What? 283 00:28:40,680 --> 00:28:42,120 We must check the freight documents. 284 00:28:43,800 --> 00:28:44,800 Yes. 285 00:28:47,280 --> 00:28:50,120 - He wants to see the freight papers. - We'll just drive on. 286 00:28:50,200 --> 00:28:53,200 Are you nuts? Calm down. I'll handle this. 287 00:28:53,280 --> 00:28:54,640 - Alright? - Do it. 288 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 The Reichswehr . 289 00:29:18,600 --> 00:29:20,760 What's going on? Why did you stop the train? 290 00:29:20,840 --> 00:29:22,640 We're doing our checks, Major. 291 00:29:22,760 --> 00:29:26,240 - Let the train through. - Major, according to our regulations... 292 00:29:26,320 --> 00:29:28,016 The train is running by order of the Reichswehr . 293 00:29:28,040 --> 00:29:32,400 It says that here, but someone has to sign off the freight documents. 294 00:29:41,200 --> 00:29:43,440 I need the full name. 295 00:29:44,480 --> 00:29:47,080 That is Major General Seegers. 296 00:29:56,280 --> 00:29:57,600 IMPORT LICENSE GRANTED 297 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 Have a safe trip. 298 00:30:02,640 --> 00:30:04,400 Let's go. 299 00:30:42,480 --> 00:30:46,800 Uncle just passed the border. Gift on its way to Berlin. 300 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Sveta. 301 00:31:35,120 --> 00:31:36,480 It all went well. 302 00:31:38,440 --> 00:31:39,760 You are my hero. 303 00:31:43,880 --> 00:31:44,960 Alexey. 304 00:32:26,880 --> 00:32:29,720 That's untypical. Sandor is never late. 305 00:32:38,880 --> 00:32:39,880 Times change. 306 00:32:41,200 --> 00:32:45,240 - What's that supposed to mean? - Your brother's reliability has waned. 307 00:32:46,640 --> 00:32:47,680 More precise, please. 308 00:32:49,240 --> 00:32:51,960 You deliver 35,000 bottles of arrack per year. 309 00:32:52,560 --> 00:32:55,080 I supply the entire city, you remain silent, 310 00:32:55,160 --> 00:32:57,520 I pay you well, we could all be happy. 311 00:32:59,800 --> 00:33:01,760 - But? - There have been complaints 312 00:33:01,840 --> 00:33:04,520 about the quality of the alcohol. More and more often. 313 00:33:06,240 --> 00:33:08,120 Then I had them investigate 314 00:33:08,200 --> 00:33:10,400 and made an interesting discovery. 315 00:33:12,200 --> 00:33:15,000 What is this? I don't drink arrack with my octopus. 316 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Right? 317 00:33:31,400 --> 00:33:34,560 Your good, thoroughly honest and very punctual Sandor 318 00:33:35,000 --> 00:33:38,480 simply swapped your fine brew for cheap booze. 319 00:33:41,200 --> 00:33:42,760 Did he think I wouldn't notice? 320 00:33:43,560 --> 00:33:46,280 Did he think the fine tongues of our guests would fail? 321 00:33:53,280 --> 00:33:55,000 Even though the tongue is the most sensitive 322 00:33:55,040 --> 00:33:57,680 and has the best blood supply of all human sensory organs. 323 00:34:01,760 --> 00:34:03,160 Where is Sandor? 324 00:34:06,720 --> 00:34:08,480 What's with the whimpering? 325 00:34:08,840 --> 00:34:10,920 Mr. Kardakov, please. 326 00:34:12,320 --> 00:34:14,680 One, two, one, two, three. 327 00:34:17,600 --> 00:34:18,600 Thank you. 328 00:34:21,520 --> 00:34:22,600 The tongue... 329 00:34:23,160 --> 00:34:24,440 is unique. 330 00:34:24,680 --> 00:34:28,560 A small miracle of nature. Which is why it is also a delicacy. 331 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 Where is my brother? 332 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Dr. Schmidt is outside. 333 00:34:56,240 --> 00:34:58,400 Enjoy your octopus, Mr. Gosztony. 334 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Doctor. 335 00:35:18,400 --> 00:35:20,800 I don't want to waste your valuable time. 336 00:35:20,880 --> 00:35:23,440 Oh, please. How can I help? 337 00:35:24,800 --> 00:35:29,360 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 338 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 König? 339 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 König. 340 00:35:33,640 --> 00:35:35,720 He put one film aside. 341 00:35:36,680 --> 00:35:39,800 The man is endangering our entire operation. 342 00:35:41,360 --> 00:35:42,400 I'll deal with it. 343 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Good. 344 00:36:25,200 --> 00:36:26,640 THIRD ACT 345 00:36:52,600 --> 00:36:54,160 Hey, busy bee. 346 00:36:54,560 --> 00:36:56,000 A beer after work? 347 00:36:56,760 --> 00:36:57,800 I've still got work to do. 348 00:37:00,440 --> 00:37:03,080 Suit yourself. See you tomorrow. 349 00:37:03,960 --> 00:37:04,960 Listen, Bruno. 350 00:37:09,080 --> 00:37:10,720 Why did you start without me? 351 00:37:12,640 --> 00:37:14,200 Sometimes that's better. 352 00:37:15,200 --> 00:37:16,640 Tomorrow we'll swap. 353 00:37:18,160 --> 00:37:19,160 Fine with me. 354 00:37:22,840 --> 00:37:25,160 Here's the file. For your interrogation. 355 00:38:01,480 --> 00:38:02,640 Clocking off time. 356 00:38:11,280 --> 00:38:13,680 - I'm sorry. - I beg your pardon. 357 00:38:20,840 --> 00:38:22,160 I think those are yours. 358 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Yes, thanks. 359 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 This must be yours. 360 00:38:33,920 --> 00:38:36,080 - This should be yours. - Yes, many thanks. 361 00:38:40,120 --> 00:38:41,560 I hope you're with vice. 362 00:38:43,080 --> 00:38:45,000 And I hope you're with the homicide squad. 363 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Goodbye. 364 00:39:14,600 --> 00:39:16,496 EVERYONE ONCE IN BERLIN THE WORLD CITY OF ORDER AND BEAUTY 365 00:39:16,520 --> 00:39:17,800 Everyone once in Berlin. 366 00:39:28,120 --> 00:39:29,760 - Good evening. - Good evening, Mr. Rath. 367 00:39:32,880 --> 00:39:34,080 I have mail for you. 368 00:39:34,600 --> 00:39:37,600 It looks like I need to stay longer. Thank you. 369 00:39:37,680 --> 00:39:40,640 - You were due to leave tomorrow, correct? - Correct. 370 00:39:40,720 --> 00:39:45,640 I'm afraid we have a union group from Leverkusen coming. First of May. 371 00:39:45,720 --> 00:39:49,400 - The workers' fight day. You know. - I'd take the broom cupboard. 372 00:39:49,720 --> 00:39:52,920 I'm really sorry. We're fully booked until the weekend. All rooms. 373 00:39:53,440 --> 00:39:54,440 Thank you. 374 00:39:58,680 --> 00:40:00,280 My dearest Gereon, 375 00:40:02,040 --> 00:40:04,880 Today it's been exactly four weeks since you left Cologne. 376 00:40:06,040 --> 00:40:08,440 Slowly it's beginning to feel like those days 377 00:40:08,520 --> 00:40:10,640 when you two and your brother went to war 378 00:40:10,720 --> 00:40:13,000 and the days were creepingly becoming longer. 379 00:40:13,840 --> 00:40:17,760 You said in yesterday's letter that you're about to solve the case. 380 00:40:18,520 --> 00:40:19,760 That keeps me up at night. 381 00:40:20,800 --> 00:40:22,640 Promise you'll be careful. 382 00:40:22,720 --> 00:40:25,680 Berlin's streets are rougher than anywhere else in the Reich. 383 00:40:26,600 --> 00:40:28,760 Even though I know you'll be back soon, 384 00:40:29,120 --> 00:40:31,440 I can't conceal the fact that my heart is afraid 385 00:40:31,520 --> 00:40:33,480 when I switch off the light at night 386 00:40:33,560 --> 00:40:36,880 and try to wrestle a little bit more mercy out of God 387 00:40:37,280 --> 00:40:40,640 so that nothing may happen to you in this big, strange city. 388 00:40:42,560 --> 00:40:45,000 With greetings and kisses. Yours, Helga. 389 00:40:46,760 --> 00:40:50,680 P.S. Moritz also sends his regards to the capital of the Reich. 390 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 Good evening. 391 00:41:33,480 --> 00:41:34,720 Want a shot with that? 392 00:41:36,520 --> 00:41:37,520 Thank you. 393 00:43:11,440 --> 00:43:12,816 WORKERS! STEP FORTH AND FIGHT FOR A FOURTH INTERNATIONAL 394 00:43:12,840 --> 00:43:14,080 AND THE WORLD REVOLUTION 395 00:43:32,480 --> 00:43:34,680 - Hi, Sergey. Everyone here? - Everyone's here. 396 00:43:39,400 --> 00:43:40,480 Comrades. 397 00:43:41,280 --> 00:43:44,840 A few hours ago I received a message from our comrades at home. 398 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 The train crossed the border this morning. 399 00:43:54,040 --> 00:43:55,680 It's coming straight to Berlin! 400 00:43:58,080 --> 00:44:00,880 Long live the Fourth International! 401 00:44:00,960 --> 00:44:03,280 Down with Stalin! 402 00:44:03,400 --> 00:44:05,480 Long live our comrade Trotsky! 403 00:44:05,880 --> 00:44:07,440 Long live the Red Fortress! 404 00:44:11,040 --> 00:44:15,360 - Reinvent the world in a better way. - No less! 27549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.