Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:12,792
How were you bound?
2
00:00:12,875 --> 00:00:14,000
It was a trap.
3
00:00:14,083 --> 00:00:16,167
I still don't know how he did it.
4
00:00:16,792 --> 00:00:18,167
Bound me without magick.
5
00:00:18,667 --> 00:00:20,375
[Billy] I know how people feel about her.
6
00:00:20,458 --> 00:00:23,458
[Jen] She traded her kid
for the Book of the Damned.
7
00:00:23,542 --> 00:00:25,375
They say no one knows
what happened to him.
8
00:00:25,458 --> 00:00:26,958
Wait, Wanda and Vision have kids?
9
00:00:27,042 --> 00:00:29,000
-Twins.
-What were their names?
10
00:00:29,500 --> 00:00:31,125
Billy and Tommy.
11
00:00:31,708 --> 00:00:33,750
I think they got sucked up
into that red bubble
12
00:00:33,833 --> 00:00:35,458
like everything else Wanda made.
13
00:00:35,542 --> 00:00:39,083
Don't you dare feel guilty
about your talent.
14
00:00:39,167 --> 00:00:41,542
You saw an opportunity and you moved in.
15
00:00:41,625 --> 00:00:43,292
-Tommy!
-You survived.
16
00:00:43,375 --> 00:00:46,542
That's what kept you alive.
That's what makes you a witch.
17
00:00:47,333 --> 00:00:51,083
[Billy] He's out there somewhere.
I can sense him. I just can't find him.
18
00:00:51,167 --> 00:00:52,458
[grunts]
19
00:00:54,083 --> 00:00:55,833
Don't you want me at my best?
20
00:00:55,917 --> 00:00:57,000
So take my power.
21
00:00:57,083 --> 00:00:59,458
That's cute.
But you know that would kill me.
22
00:01:00,667 --> 00:01:03,542
[Lilia] Rio is Death.
23
00:02:04,167 --> 00:02:05,167
It's time to go.
24
00:02:07,583 --> 00:02:08,583
Where?
25
00:02:29,333 --> 00:02:30,333
That's it?
26
00:02:32,708 --> 00:02:35,542
That's all the...
That's all the time I get?
27
00:02:36,583 --> 00:02:39,083
[chuckles] If I had a nickel...
28
00:02:39,167 --> 00:02:41,333
This can't be the end.
It has to be the beginning.
29
00:02:41,833 --> 00:02:43,583
[Alice] I finally broke the curse.
30
00:02:44,167 --> 00:02:47,250
I mean, I can really do something
with my life now.
31
00:02:47,833 --> 00:02:49,208
You're a Protection Witch.
32
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Yeah.
33
00:02:51,875 --> 00:02:53,292
You died protecting someone.
34
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
You ready?
35
00:03:14,083 --> 00:03:15,083
No.
36
00:03:45,208 --> 00:03:47,500
[Jen] No! Lilia! Lilia!
37
00:03:48,000 --> 00:03:50,708
No! Lilia!
38
00:03:51,292 --> 00:03:52,750
Lilia! Lilia!
39
00:03:52,833 --> 00:03:54,125
[Billy] What happened? Where is she?
40
00:03:54,208 --> 00:03:56,333
-Inside. She stayed behind to...
-[wood creaking]
41
00:03:58,958 --> 00:03:59,958
Lilia?
42
00:04:00,542 --> 00:04:02,458
No. No.
43
00:04:04,917 --> 00:04:06,542
No.
44
00:04:07,708 --> 00:04:09,292
[Jen sobs]
45
00:04:12,375 --> 00:04:14,250
-[โช tense music playing]
-[breathing heavily]
46
00:04:36,333 --> 00:04:38,292
Your coven is shrinking.
47
00:04:41,542 --> 00:04:43,583
First Alice, now Lilia.
48
00:04:44,792 --> 00:04:46,667
It's nice she took
the Salem Seven with her.
49
00:04:47,833 --> 00:04:50,083
The bodies are really piling up.
50
00:04:51,417 --> 00:04:52,917
Just like you promised.
51
00:04:53,917 --> 00:04:54,917
Did you doubt me?
52
00:04:56,083 --> 00:04:57,083
I did.
53
00:04:58,167 --> 00:05:00,458
Yeah. Thought there'd be a trick
in there somewhere.
54
00:05:02,250 --> 00:05:03,500
And there was.
55
00:05:05,625 --> 00:05:07,292
You were distracting me from him.
56
00:05:12,458 --> 00:05:13,500
You're a big girl.
57
00:05:15,167 --> 00:05:17,083
I knew you'd figure it out eventually.
58
00:05:17,583 --> 00:05:18,958
He is an abomination.
59
00:05:20,750 --> 00:05:24,083
He is disrupting the sacred balance.
60
00:05:26,083 --> 00:05:27,792
And I know how you feel about him.
61
00:05:28,958 --> 00:05:30,917
Oh, please. I've known that kid
for two minutes.
62
00:05:31,000 --> 00:05:32,500
I watch you, Agatha.
63
00:05:33,583 --> 00:05:35,708
Just as closely
as you watch everyone else.
64
00:05:37,500 --> 00:05:40,875
This walk with another woman's son
on a road
65
00:05:40,958 --> 00:05:42,083
-that doesn't...
-Stop!
66
00:05:45,958 --> 00:05:49,625
No one in history has had
special treatment like you.
67
00:05:52,417 --> 00:05:56,458
You call what you did "special treatment"?
68
00:05:59,958 --> 00:06:01,042
You gave me nothing.
69
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
You took.
70
00:06:05,750 --> 00:06:07,000
And that's usually your move?
71
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
Why do you let them believe
those things about you, hmm?
72
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
About Nicky?
73
00:06:24,458 --> 00:06:26,125
Because the truth is too awful.
74
00:06:33,875 --> 00:06:35,292
[Billy] Lilia wanted to stay behind.
75
00:06:37,583 --> 00:06:38,917
She chose it. You're sure?
76
00:06:40,458 --> 00:06:41,458
Yeah, I'm sure.
77
00:06:43,500 --> 00:06:44,542
She did it for us.
78
00:06:47,792 --> 00:06:48,792
Rio.
79
00:06:51,125 --> 00:06:52,792
Green Witch with a capital G.
80
00:06:54,375 --> 00:06:56,292
She told us who she was
in the very beginning.
81
00:06:57,958 --> 00:07:01,042
Green Craft is about the cycle
of all living things.
82
00:07:01,875 --> 00:07:04,125
Growth and decay in constant flow.
83
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
It makes sense.
84
00:07:07,417 --> 00:07:12,083
So Agatha's ex is Death.
85
00:07:13,250 --> 00:07:14,417
That also makes sense.
86
00:07:17,125 --> 00:07:18,125
Where is Agatha?
87
00:07:23,458 --> 00:07:25,500
What he wants from The Road
is a violation.
88
00:07:26,833 --> 00:07:28,250
Finding his brother?
89
00:07:29,417 --> 00:07:32,292
It's borderline wasting The Road's time.
90
00:07:32,375 --> 00:07:33,792
[Rio] His brother isn't out there.
91
00:07:35,417 --> 00:07:36,417
Not yet, anyway.
92
00:07:38,208 --> 00:07:39,417
What do you mean?
93
00:07:41,083 --> 00:07:44,625
The son of the Scarlet Witch stole
a second life.
94
00:07:46,042 --> 00:07:48,667
I can't let him do the same for his twin.
I have to take him.
95
00:07:49,667 --> 00:07:52,375
[sighs] Then take him.
96
00:08:03,917 --> 00:08:04,958
You can't.
97
00:08:08,333 --> 00:08:10,542
If Billy is killed,
he'll reincarnate again,
98
00:08:10,625 --> 00:08:11,792
and then you'll lose him.
99
00:08:14,083 --> 00:08:15,083
You need him to...
100
00:08:17,625 --> 00:08:18,625
turn himself in.
101
00:08:26,708 --> 00:08:27,792
I can arrange that.
102
00:08:29,958 --> 00:08:34,167
I can get him to the finish line
and deliver him to you.
103
00:08:36,917 --> 00:08:38,667
In exchange for...
104
00:08:48,125 --> 00:08:49,708
If I deliver Billy,
105
00:08:52,417 --> 00:08:54,125
you let me go.
106
00:08:55,958 --> 00:08:57,375
You will eventually die,
107
00:08:59,000 --> 00:09:01,833
-Agatha.
-But I want you to stop pursuing me.
108
00:09:03,208 --> 00:09:05,667
I want you to stop making my life hell.
109
00:09:08,667 --> 00:09:09,750
And when I die,
110
00:09:11,167 --> 00:09:16,583
a long, long, long,
long, long time from now,
111
00:09:19,208 --> 00:09:20,417
I don't wanna see your face.
112
00:09:39,333 --> 00:09:40,417
Okay.
113
00:10:41,083 --> 00:10:42,958
I mean, how did they even meet?
114
00:10:43,875 --> 00:10:48,833
Um, over corpses, I imagine.
115
00:10:48,917 --> 00:10:50,958
More proof that Agatha has feelings.
116
00:10:52,208 --> 00:10:53,208
That was your takeaway?
117
00:10:54,542 --> 00:10:56,250
I do not understand your loyalty to her.
118
00:10:56,333 --> 00:10:58,125
It's not loyalty. It's analysis.
119
00:10:58,208 --> 00:10:59,375
Oh, look who grew up.
120
00:10:59,958 --> 00:11:01,708
I'm fully aware that Agatha Harkness
121
00:11:01,792 --> 00:11:04,042
can never be anything
but a coven-less witch.
122
00:11:04,125 --> 00:11:05,292
[Agatha] Ouch!
123
00:11:08,833 --> 00:11:10,167
Time to finish The Road.
124
00:11:15,417 --> 00:11:20,458
One trial left until
the big score. [cackles]
125
00:11:20,542 --> 00:11:22,750
Earth magick with no Green Witch.
126
00:11:23,917 --> 00:11:25,000
We're back to square one.
127
00:11:25,125 --> 00:11:31,625
Oh, there's plenty of overlap between
Earth and Potions, right, Jenny Kale?
128
00:11:32,500 --> 00:11:33,958
-Some.
-[Agatha] Please.
129
00:11:34,042 --> 00:11:36,292
Your last name is a vegetable. Worst kind.
130
00:11:36,875 --> 00:11:38,250
It's like swallowing a doily.
131
00:11:40,333 --> 00:11:44,500
I have to be honest. I'm surprised
you survived this long, Kale.
132
00:11:44,583 --> 00:11:45,583
My money was on Lilia.
133
00:11:47,708 --> 00:11:52,042
What fresh horrors await us!
It's the big finish, after all.
134
00:11:52,125 --> 00:11:56,042
Get ready for fireworks!
Get ready for spectacle! Get ready for...
135
00:11:56,125 --> 00:11:57,583
[groans]
136
00:12:03,875 --> 00:12:04,875
Our shoes.
137
00:12:06,875 --> 00:12:08,083
We're back where we started.
138
00:12:09,708 --> 00:12:11,042
The Witches' Road is a circle.
139
00:12:13,833 --> 00:12:16,000
And this is the finish line?
140
00:12:17,708 --> 00:12:18,750
[gasps]
141
00:12:21,875 --> 00:12:22,875
That's it?
142
00:12:31,167 --> 00:12:32,750
[yells] That's it?
143
00:12:33,583 --> 00:12:35,083
Well, maybe we passed the trial.
144
00:12:36,333 --> 00:12:40,083
Then how exactly do we get off?
145
00:12:40,167 --> 00:12:42,958
-Well, maybe we...
-If you don't know, then keep quiet!
146
00:12:47,583 --> 00:12:48,917
[grunting in desperation]
147
00:12:58,083 --> 00:13:00,000
We keep going.
148
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
What?
149
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
We go again. It'll work the second time.
150
00:13:06,125 --> 00:13:10,125
There is absolutely zero chance
I'm going to endure that experience again.
151
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
Fine! Stay here!
152
00:13:22,042 --> 00:13:24,833
What are you gonna do? Have them bronzed?
153
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
We took them off
out of respect for The Road.
154
00:13:29,833 --> 00:13:30,917
Screw The Road.
155
00:13:54,417 --> 00:13:55,417
Hello?
156
00:13:58,375 --> 00:14:00,917
Hello! Hello!
157
00:14:04,958 --> 00:14:05,958
What in the...
158
00:14:11,000 --> 00:14:13,958
-Ugh!
-The shoes.
159
00:14:15,375 --> 00:14:18,125
[yelps] Help! What is this?
160
00:14:18,792 --> 00:14:21,208
-Let me out!
-Don't steal her struggle.
161
00:14:21,292 --> 00:14:23,333
Let me out! [gasps]
162
00:14:27,125 --> 00:14:28,167
Where are we?
163
00:14:28,458 --> 00:14:34,125
Uh... Oh. My basement. Give or take.
164
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
We are?
165
00:14:36,583 --> 00:14:38,417
There's not much of an earth vibe in here.
166
00:14:39,417 --> 00:14:40,500
No place like home.
167
00:14:41,083 --> 00:14:42,083
[Jen] It's sealed.
168
00:14:46,917 --> 00:14:48,167
These are grow lights.
169
00:14:49,042 --> 00:14:50,500
Are we supposed to grow something?
170
00:14:50,583 --> 00:14:53,417
In a place with no soil or water?
171
00:14:54,583 --> 00:14:58,417
It certainly has the irritating sting
of a Witches' Road trial.
172
00:15:03,000 --> 00:15:05,458
But we do have our personal effects.
173
00:15:11,833 --> 00:15:15,125
[sighs in relief] That's better.
174
00:15:20,583 --> 00:15:22,125
It's worthless.
175
00:15:28,042 --> 00:15:29,292
Well, The Road agrees.
176
00:15:33,583 --> 00:15:35,167
And now we have our countdown.
177
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
You seem relaxed.
178
00:15:41,792 --> 00:15:42,792
Usually at this point
179
00:15:42,875 --> 00:15:47,000
you're either complaining loudly
or freaking out loudly.
180
00:15:47,083 --> 00:15:48,375
I'm thinking.
181
00:15:48,458 --> 00:15:49,625
Oh. About what?
182
00:15:49,708 --> 00:15:50,958
How to save your ass.
183
00:15:51,042 --> 00:15:52,250
Pardon?
184
00:15:54,125 --> 00:15:55,125
I couldn't save Lilia.
185
00:15:56,500 --> 00:15:57,875
I didn't even try to save Alice.
186
00:16:01,792 --> 00:16:03,583
I'll be damned
if I let you two idiots die.
187
00:16:04,167 --> 00:16:06,667
Wow. Such purpose.
188
00:16:06,750 --> 00:16:09,000
How are you gonna do that
without any magick?
189
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
[Billy] She saved my life.
190
00:16:10,833 --> 00:16:12,417
She saved you from poisoning.
191
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
All while bound.
192
00:16:18,250 --> 00:16:19,417
Maybe you don't need it.
193
00:16:22,292 --> 00:16:25,500
Well, if that's true, that means
I've wasted the last century of my life.
194
00:16:25,583 --> 00:16:28,375
That doctor in Boston didn't take
anything from me.
195
00:16:28,458 --> 00:16:29,458
I gave it up.
196
00:16:34,542 --> 00:16:35,625
Agatha?
197
00:16:36,833 --> 00:16:37,917
[Agatha] Nothing.
198
00:16:38,792 --> 00:16:40,083
What?
199
00:16:40,667 --> 00:16:44,292
No, I just never knew
you ever passed through there. That's all.
200
00:16:48,417 --> 00:16:50,250
Are you the one who bound me?
201
00:16:50,333 --> 00:16:51,458
I don't know.
202
00:16:51,958 --> 00:16:55,083
-What?
-You nonstop sociopath!
203
00:16:55,167 --> 00:16:56,625
-[scoffs]
-You're the one who bound her?
204
00:16:56,708 --> 00:17:00,083
You kept me like this for 100 years?
205
00:17:00,167 --> 00:17:01,333
I didn't know it was you!
206
00:17:01,417 --> 00:17:05,667
It was the 1920s.
I did the odd spell for bank notes.
207
00:17:06,208 --> 00:17:09,333
I don't know. The patriarchy
really shelled out to shush a lady.
208
00:17:09,417 --> 00:17:10,792
It was bind or burn!
209
00:17:10,875 --> 00:17:12,792
One hundred years!
210
00:17:12,875 --> 00:17:14,000
This is so awkward.
211
00:17:15,125 --> 00:17:19,000
Ow! Oh, God! Jen, that is my hair!
212
00:17:19,083 --> 00:17:20,750
Why are you doing this right...
213
00:17:20,833 --> 00:17:22,875
Look at where we are. Jen!
214
00:17:23,458 --> 00:17:24,583
The unbinding ritual.
215
00:17:26,417 --> 00:17:28,458
I deny your power over me.
216
00:17:29,042 --> 00:17:31,292
Attagirl. Good for you.
217
00:17:31,375 --> 00:17:34,208
-Agatha.
-You hold nothing.
218
00:17:34,792 --> 00:17:36,708
Say it like you mean it, though, Jen.
219
00:17:36,792 --> 00:17:38,583
You hold nothing.
220
00:17:38,667 --> 00:17:41,500
-Yeah, well...
-You hold nothing.
221
00:17:43,042 --> 00:17:45,125
You hold nothing.
222
00:17:45,625 --> 00:17:49,458
You hold nothing. You hold nothing.
223
00:17:50,042 --> 00:17:53,792
You hold nothing. You hold nothing.
224
00:17:53,875 --> 00:17:57,917
You hold nothing. You hold nothing.
225
00:17:58,500 --> 00:18:01,417
You hold nothing. You hold...
226
00:18:03,000 --> 00:18:04,458
nothing.
227
00:18:07,208 --> 00:18:08,875
[gasps]
228
00:18:27,708 --> 00:18:29,542
[sobbing]
229
00:18:59,667 --> 00:19:02,875
What happened? Where did she go?
She was just there. Agatha?
230
00:19:04,833 --> 00:19:06,792
The Road gave her what she was missing.
231
00:19:08,125 --> 00:19:09,125
And now she's gone.
232
00:19:11,625 --> 00:19:13,292
This can end right here, right now.
233
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
I came here for power. You have power.
234
00:19:19,042 --> 00:19:20,125
Juice me up.
235
00:19:20,208 --> 00:19:23,042
So you get what you're missing
and I'm left here to rot?
236
00:19:23,125 --> 00:19:25,458
Or worse. You take all my power.
237
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
-I wouldn't.
-Liar!
238
00:19:28,375 --> 00:19:29,708
-I won't.
-Liar.
239
00:19:34,958 --> 00:19:36,208
-Sit down.
-Why?
240
00:19:39,458 --> 00:19:40,708
We're gonna find your brother.
241
00:19:42,333 --> 00:19:43,333
What?
242
00:19:47,833 --> 00:19:49,458
That's what you want, right?
243
00:19:52,208 --> 00:19:53,833
Tommy isn't waiting out there.
244
00:19:56,375 --> 00:19:58,042
Not in a body, anyway.
245
00:19:59,833 --> 00:20:01,708
That's what got Rio in such a tizzy.
246
00:20:03,250 --> 00:20:04,792
She knows you could do it for him.
247
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Do what?
248
00:20:06,458 --> 00:20:08,000
Give him another life!
249
00:20:09,083 --> 00:20:11,250
Another spin around the dance floor.
250
00:20:11,333 --> 00:20:12,667
You think I can bring him back?
251
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
I don't know how I did it.
252
00:20:20,625 --> 00:20:21,625
You never do.
253
00:20:23,458 --> 00:20:24,625
Time to grow up.
254
00:20:24,708 --> 00:20:25,958
[smacks floor]
255
00:20:36,625 --> 00:20:37,833
Close your eyes.
256
00:20:45,458 --> 00:20:47,417
Your last moments with Tommy.
257
00:20:49,083 --> 00:20:50,708
-Tell me.
-I don't remember anything.
258
00:20:50,792 --> 00:20:51,792
You do.
259
00:20:52,583 --> 00:20:54,167
It's there. Try.
260
00:20:55,292 --> 00:20:58,417
You were ten. You lived in Westview.
261
00:20:59,417 --> 00:21:00,542
You and your brother.
262
00:21:01,417 --> 00:21:02,458
[Vision] Your mother and I...
263
00:21:03,417 --> 00:21:04,792
are very proud of you both.
264
00:21:05,292 --> 00:21:08,625
[Wanda] Boys, thanks for choosing me
to be your mom.
265
00:21:09,792 --> 00:21:10,792
I was...
266
00:21:12,292 --> 00:21:13,375
about to fall asleep.
267
00:21:15,333 --> 00:21:17,375
I realize I'm breathing
at the same time as Tommy.
268
00:21:19,958 --> 00:21:23,125
He's not snoring, but...
It's heavy enough to listen to.
269
00:21:25,875 --> 00:21:26,875
It's nice.
270
00:21:29,042 --> 00:21:31,125
That feeling
when your body knows it's safe.
271
00:21:31,208 --> 00:21:32,208
Breathe with him.
272
00:21:34,542 --> 00:21:39,333
[breathes deeply]
273
00:21:40,958 --> 00:21:42,000
Breathe.
274
00:21:45,708 --> 00:21:48,792
The sound of him.
It stops because everything else does.
275
00:21:50,292 --> 00:21:53,458
It's your mother folding her world.
That's okay. It's okay.
276
00:21:53,542 --> 00:21:54,917
[Vision] We have said goodbye before,
277
00:21:55,000 --> 00:21:56,458
so it stands to reason...
278
00:21:56,542 --> 00:21:57,667
We'll say hello again.
279
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
You keep breathing.
280
00:22:04,208 --> 00:22:05,333
Even if you can't hear him,
281
00:22:05,417 --> 00:22:09,333
you don't have to open your eyes
to know how close he is.
282
00:22:10,542 --> 00:22:11,750
Breathing together.
283
00:22:18,292 --> 00:22:21,250
You breathe for yourself.
You breathe for him.
284
00:22:21,333 --> 00:22:23,208
You breathe for everything he is.
285
00:22:23,792 --> 00:22:27,083
You hold it all inside of you.
286
00:22:28,750 --> 00:22:30,042
But it can't stay there.
287
00:22:30,792 --> 00:22:33,833
The memories. The feelings.
288
00:22:33,917 --> 00:22:38,875
You can't keep them.
Keep your eyes closed no matter what.
289
00:22:43,125 --> 00:22:44,667
You can't keep him.
290
00:22:45,500 --> 00:22:47,542
-So where does he go?
-I don't know!
291
00:22:47,625 --> 00:22:48,917
Find him a place.
292
00:22:49,000 --> 00:22:51,083
It's black. There's nothing.
293
00:22:51,167 --> 00:22:53,292
He floats. He looks down.
294
00:22:53,375 --> 00:22:54,917
-What does he see?
-[panting] He's afraid.
295
00:22:55,375 --> 00:22:57,042
But he has you with him now.
296
00:22:57,125 --> 00:22:58,500
I can't find a place.
297
00:22:58,583 --> 00:23:02,042
Don't give me that.
120 bodies empty out every minute.
298
00:23:02,125 --> 00:23:03,417
Find one.
299
00:23:08,917 --> 00:23:11,875
It's underwater! There's a boy.
It's a prank. They tricked him.
300
00:23:15,208 --> 00:23:16,667
He's gonna drown.
301
00:23:17,417 --> 00:23:19,917
-It's a bad place.
-It usually is.
302
00:23:20,458 --> 00:23:23,417
And the people, the family, there's no one
to love him! He's got no one!
303
00:23:24,375 --> 00:23:28,167
Agatha, am I killing this boy
so my brother can live?
304
00:23:28,792 --> 00:23:30,167
[screams]
305
00:23:39,042 --> 00:23:40,042
No, Billy.
306
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Sometimes...
307
00:23:57,708 --> 00:23:59,208
boys die.
308
00:24:00,667 --> 00:24:01,875
[โช melancholy music playing]
309
00:24:51,583 --> 00:24:54,750
Out of death, life...
310
00:25:16,708 --> 00:25:17,708
Okay.
311
00:25:18,750 --> 00:25:20,333
No. No.
312
00:25:21,167 --> 00:25:23,417
No, I need more time. I need more time!
313
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Please.
314
00:25:31,708 --> 00:25:32,708
Please.
315
00:25:33,208 --> 00:25:34,375
Please.
316
00:25:35,042 --> 00:25:36,792
[whimpers and sobs]
317
00:25:49,875 --> 00:25:51,417
[exclaims excitedly]
318
00:25:54,125 --> 00:25:55,417
There.
319
00:25:58,000 --> 00:25:59,542
[machinery cranking]
320
00:26:01,375 --> 00:26:06,375
[gasps and screams]
321
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Let me out! Let me out!
322
00:26:14,833 --> 00:26:17,708
I played by your rules
and I passed the last trial!
323
00:26:18,208 --> 00:26:20,708
Get me off The Road!
324
00:26:21,250 --> 00:26:22,625
[door opening]
325
00:26:45,792 --> 00:26:48,625
[Rio cackles]
326
00:26:48,708 --> 00:26:52,417
Congratulations, my love! [cackles]
327
00:26:55,375 --> 00:26:57,833
I'm sorry I didn't have a ribbon
for you to run through.
328
00:27:01,125 --> 00:27:02,125
Where is it?
329
00:27:05,333 --> 00:27:09,917
I want my prize!
330
00:27:10,458 --> 00:27:12,833
So do I.
331
00:27:14,333 --> 00:27:18,375
I got you the kid out, as agreed!
332
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
And he's now where?
333
00:27:21,792 --> 00:27:24,208
He was supposed to surrender himself.
334
00:27:25,083 --> 00:27:27,667
That means you're coming with me.
335
00:27:29,208 --> 00:27:33,083
I'm thinking death by a thousand cuts!
336
00:27:33,167 --> 00:27:35,042
[Agatha screams]
337
00:27:36,125 --> 00:27:37,958
[Rio cackles]
338
00:27:41,750 --> 00:27:42,750
Oh.
339
00:27:45,458 --> 00:27:46,458
Is it happening again?
340
00:27:47,250 --> 00:27:48,792
I don't know.
341
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Fire phase.
342
00:28:00,708 --> 00:28:01,958
[chanting in Latin]
343
00:28:03,375 --> 00:28:05,125
Expel this evil.
344
00:28:08,000 --> 00:28:09,042
You're calling me "evil"?
345
00:28:09,583 --> 00:28:13,083
I am the natural order
of all things, baby.
346
00:28:14,208 --> 00:28:15,792
And you love me.
347
00:28:17,250 --> 00:28:18,250
[blows]
348
00:28:21,000 --> 00:28:24,333
You are a coward!
349
00:28:24,917 --> 00:28:28,125
"When she calls you a coward,
hit the deck."
350
00:28:31,958 --> 00:28:35,417
-[grunts]
-Why don't you want me?
351
00:28:35,708 --> 00:28:38,042
-[thunder rumbles]
-[grunts]
352
00:28:38,458 --> 00:28:39,875
[Agatha screams]
353
00:28:43,000 --> 00:28:44,083
Huh?
354
00:28:45,458 --> 00:28:46,708
[groans]
355
00:28:47,625 --> 00:28:48,958
[chanting in Latin]
356
00:29:15,625 --> 00:29:17,375
[grunts]
357
00:29:41,125 --> 00:29:42,167
You look good.
358
00:29:42,750 --> 00:29:44,042
You don't.
359
00:29:47,167 --> 00:29:48,458
Don't take it all.
360
00:30:08,292 --> 00:30:09,750
[gasps]
361
00:30:30,125 --> 00:30:31,542
[cackles]
362
00:30:50,333 --> 00:30:52,708
It feels so good.
363
00:31:04,292 --> 00:31:07,000
Looks like you two are finally
on the same page.
364
00:31:07,083 --> 00:31:08,167
So I'll let you decide.
365
00:31:08,917 --> 00:31:10,125
One of you stays with me.
366
00:31:11,167 --> 00:31:12,292
The other walks free.
367
00:31:31,542 --> 00:31:33,208
-[Rio] Power looks good on you.
-[Billy groans]
368
00:31:33,292 --> 00:31:35,792
[Agatha] Honey,
everything looks good on me.
369
00:31:40,958 --> 00:31:42,292
[Rio] Seems like you're having fun.
370
00:31:42,375 --> 00:31:44,583
[Agatha] Who, me? [cackles]
371
00:32:04,500 --> 00:32:05,583
This is futile.
372
00:32:07,292 --> 00:32:08,292
You know it.
373
00:32:10,083 --> 00:32:11,542
We can't fight Death.
374
00:32:15,417 --> 00:32:16,417
It should be me.
375
00:32:18,417 --> 00:32:19,625
No.
376
00:32:21,000 --> 00:32:22,042
It should be me.
377
00:32:27,333 --> 00:32:28,333
You're not bad.
378
00:32:29,917 --> 00:32:30,958
Neither are you.
379
00:32:32,417 --> 00:32:34,375
You're the only one who thinks so.
380
00:32:34,458 --> 00:32:35,750
[whooshing]
381
00:32:46,250 --> 00:32:47,250
I'll go with you!
382
00:32:48,208 --> 00:32:49,417
That's my choice. Take me.
383
00:32:58,583 --> 00:33:00,292
-Take him.
-What?
384
00:33:00,792 --> 00:33:02,958
You heard him. The boy.
385
00:33:03,583 --> 00:33:05,333
As promised.
386
00:33:05,875 --> 00:33:08,250
-[chuckles]
-It's over.
387
00:33:13,292 --> 00:33:15,292
Now, put my yard back.
388
00:33:15,792 --> 00:33:18,167
Why don't you plant a few azaleas
on your way out?
389
00:33:18,250 --> 00:33:19,792
But...
390
00:33:22,167 --> 00:33:24,000
-I thought you were...
-What can I say?
391
00:33:24,583 --> 00:33:27,625
I'm a coven-less witch. [chuckles]
392
00:33:35,792 --> 00:33:37,625
[Billy] Agatha. Agatha.
393
00:33:38,708 --> 00:33:39,708
Agatha.
394
00:33:43,208 --> 00:33:44,417
I know you can hear me.
395
00:33:49,458 --> 00:33:51,500
Is this how Nicky died?
396
00:36:36,917 --> 00:36:37,917
[Rio] You may go.
397
00:38:27,000 --> 00:38:30,208
[Rebecca] William? William. Oh, my God.
398
00:38:31,583 --> 00:38:33,708
-Are you all right? Where've you been?
-[Jeff] Is he home?
399
00:38:33,792 --> 00:38:35,083
-Yes, he's home!
-[Jeff] William.
400
00:38:35,167 --> 00:38:36,500
-Why are you bleeding?
-I'm fine.
401
00:38:36,583 --> 00:38:38,000
-[Rebecca] Look at your face!
-I'm fine.
402
00:38:38,083 --> 00:38:39,917
You've been gone for 24 hours.
What happened?
403
00:39:52,708 --> 00:39:54,208
[Billy] Take me to the Witches' Road!
404
00:39:54,292 --> 00:39:55,750
The Witches' Road doesn't exist.
405
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
-You're lying.
-Am I?
406
00:40:13,833 --> 00:40:15,458
[Billy] It's exactly how I pictured it.
407
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
[Agatha] It suits you.
408
00:40:26,208 --> 00:40:27,583
I didn't think you had it in you.
409
00:40:28,667 --> 00:40:30,667
You didn't think who had what in them?
410
00:40:35,167 --> 00:40:36,208
[Lilia] You are the Magician.
411
00:40:36,750 --> 00:40:38,000
You have enormous potential
412
00:40:38,667 --> 00:40:41,542
and the ability to turn
all of your goals into reality.
413
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Wait.
414
00:40:50,208 --> 00:40:52,542
[Jen] Now, this is a house.
415
00:40:52,625 --> 00:40:54,083
[Agatha] Right off your vision board.
416
00:40:57,375 --> 00:41:00,583
Even with the sigil in the way,
you and your mother have the same tell.
417
00:41:01,125 --> 00:41:03,292
-[Billy] Which is?
-Very inconvenient for you.
418
00:41:05,500 --> 00:41:06,792
Wait, wait, wait.
419
00:41:10,000 --> 00:41:11,958
[Agatha] Gosh, you really are a Maximoff.
420
00:41:12,042 --> 00:41:18,250
Otherwise, none of this would be
nearly as dramatic.
421
00:41:33,833 --> 00:41:36,417
You're so much like your mother.
422
00:41:44,333 --> 00:41:45,583
It was me.
423
00:41:47,417 --> 00:41:48,750
[Disembodied Voice cackles]
424
00:41:57,917 --> 00:41:59,292
-[Disembodied Voice] Boo!
-[yelps]
28846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.