All language subtitles for Agatha.All.Along.S01E08.Seguimi.perche.La.tua.Gloria.attende.te.ITA.ENG.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:12,792 How were you bound? 2 00:00:12,875 --> 00:00:14,000 It was a trap. 3 00:00:14,083 --> 00:00:16,167 I still don't know how he did it. 4 00:00:16,792 --> 00:00:18,167 Bound me without magick. 5 00:00:18,667 --> 00:00:20,375 [Billy] I know how people feel about her. 6 00:00:20,458 --> 00:00:23,458 [Jen] She traded her kid for the Book of the Damned. 7 00:00:23,542 --> 00:00:25,375 They say no one knows what happened to him. 8 00:00:25,458 --> 00:00:26,958 Wait, Wanda and Vision have kids? 9 00:00:27,042 --> 00:00:29,000 -Twins. -What were their names? 10 00:00:29,500 --> 00:00:31,125 Billy and Tommy. 11 00:00:31,708 --> 00:00:33,750 I think they got sucked up into that red bubble 12 00:00:33,833 --> 00:00:35,458 like everything else Wanda made. 13 00:00:35,542 --> 00:00:39,083 Don't you dare feel guilty about your talent. 14 00:00:39,167 --> 00:00:41,542 You saw an opportunity and you moved in. 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,292 -Tommy! -You survived. 16 00:00:43,375 --> 00:00:46,542 That's what kept you alive. That's what makes you a witch. 17 00:00:47,333 --> 00:00:51,083 [Billy] He's out there somewhere. I can sense him. I just can't find him. 18 00:00:51,167 --> 00:00:52,458 [grunts] 19 00:00:54,083 --> 00:00:55,833 Don't you want me at my best? 20 00:00:55,917 --> 00:00:57,000 So take my power. 21 00:00:57,083 --> 00:00:59,458 That's cute. But you know that would kill me. 22 00:01:00,667 --> 00:01:03,542 [Lilia] Rio is Death. 23 00:02:04,167 --> 00:02:05,167 It's time to go. 24 00:02:07,583 --> 00:02:08,583 Where? 25 00:02:29,333 --> 00:02:30,333 That's it? 26 00:02:32,708 --> 00:02:35,542 That's all the... That's all the time I get? 27 00:02:36,583 --> 00:02:39,083 [chuckles] If I had a nickel... 28 00:02:39,167 --> 00:02:41,333 This can't be the end. It has to be the beginning. 29 00:02:41,833 --> 00:02:43,583 [Alice] I finally broke the curse. 30 00:02:44,167 --> 00:02:47,250 I mean, I can really do something with my life now. 31 00:02:47,833 --> 00:02:49,208 You're a Protection Witch. 32 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Yeah. 33 00:02:51,875 --> 00:02:53,292 You died protecting someone. 34 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 You ready? 35 00:03:14,083 --> 00:03:15,083 No. 36 00:03:45,208 --> 00:03:47,500 [Jen] No! Lilia! Lilia! 37 00:03:48,000 --> 00:03:50,708 No! Lilia! 38 00:03:51,292 --> 00:03:52,750 Lilia! Lilia! 39 00:03:52,833 --> 00:03:54,125 [Billy] What happened? Where is she? 40 00:03:54,208 --> 00:03:56,333 -Inside. She stayed behind to... -[wood creaking] 41 00:03:58,958 --> 00:03:59,958 Lilia? 42 00:04:00,542 --> 00:04:02,458 No. No. 43 00:04:04,917 --> 00:04:06,542 No. 44 00:04:07,708 --> 00:04:09,292 [Jen sobs] 45 00:04:12,375 --> 00:04:14,250 -[โ™ช tense music playing] -[breathing heavily] 46 00:04:36,333 --> 00:04:38,292 Your coven is shrinking. 47 00:04:41,542 --> 00:04:43,583 First Alice, now Lilia. 48 00:04:44,792 --> 00:04:46,667 It's nice she took the Salem Seven with her. 49 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 The bodies are really piling up. 50 00:04:51,417 --> 00:04:52,917 Just like you promised. 51 00:04:53,917 --> 00:04:54,917 Did you doubt me? 52 00:04:56,083 --> 00:04:57,083 I did. 53 00:04:58,167 --> 00:05:00,458 Yeah. Thought there'd be a trick in there somewhere. 54 00:05:02,250 --> 00:05:03,500 And there was. 55 00:05:05,625 --> 00:05:07,292 You were distracting me from him. 56 00:05:12,458 --> 00:05:13,500 You're a big girl. 57 00:05:15,167 --> 00:05:17,083 I knew you'd figure it out eventually. 58 00:05:17,583 --> 00:05:18,958 He is an abomination. 59 00:05:20,750 --> 00:05:24,083 He is disrupting the sacred balance. 60 00:05:26,083 --> 00:05:27,792 And I know how you feel about him. 61 00:05:28,958 --> 00:05:30,917 Oh, please. I've known that kid for two minutes. 62 00:05:31,000 --> 00:05:32,500 I watch you, Agatha. 63 00:05:33,583 --> 00:05:35,708 Just as closely as you watch everyone else. 64 00:05:37,500 --> 00:05:40,875 This walk with another woman's son on a road 65 00:05:40,958 --> 00:05:42,083 -that doesn't... -Stop! 66 00:05:45,958 --> 00:05:49,625 No one in history has had special treatment like you. 67 00:05:52,417 --> 00:05:56,458 You call what you did "special treatment"? 68 00:05:59,958 --> 00:06:01,042 You gave me nothing. 69 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 You took. 70 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 And that's usually your move? 71 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 Why do you let them believe those things about you, hmm? 72 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 About Nicky? 73 00:06:24,458 --> 00:06:26,125 Because the truth is too awful. 74 00:06:33,875 --> 00:06:35,292 [Billy] Lilia wanted to stay behind. 75 00:06:37,583 --> 00:06:38,917 She chose it. You're sure? 76 00:06:40,458 --> 00:06:41,458 Yeah, I'm sure. 77 00:06:43,500 --> 00:06:44,542 She did it for us. 78 00:06:47,792 --> 00:06:48,792 Rio. 79 00:06:51,125 --> 00:06:52,792 Green Witch with a capital G. 80 00:06:54,375 --> 00:06:56,292 She told us who she was in the very beginning. 81 00:06:57,958 --> 00:07:01,042 Green Craft is about the cycle of all living things. 82 00:07:01,875 --> 00:07:04,125 Growth and decay in constant flow. 83 00:07:06,333 --> 00:07:07,333 It makes sense. 84 00:07:07,417 --> 00:07:12,083 So Agatha's ex is Death. 85 00:07:13,250 --> 00:07:14,417 That also makes sense. 86 00:07:17,125 --> 00:07:18,125 Where is Agatha? 87 00:07:23,458 --> 00:07:25,500 What he wants from The Road is a violation. 88 00:07:26,833 --> 00:07:28,250 Finding his brother? 89 00:07:29,417 --> 00:07:32,292 It's borderline wasting The Road's time. 90 00:07:32,375 --> 00:07:33,792 [Rio] His brother isn't out there. 91 00:07:35,417 --> 00:07:36,417 Not yet, anyway. 92 00:07:38,208 --> 00:07:39,417 What do you mean? 93 00:07:41,083 --> 00:07:44,625 The son of the Scarlet Witch stole a second life. 94 00:07:46,042 --> 00:07:48,667 I can't let him do the same for his twin. I have to take him. 95 00:07:49,667 --> 00:07:52,375 [sighs] Then take him. 96 00:08:03,917 --> 00:08:04,958 You can't. 97 00:08:08,333 --> 00:08:10,542 If Billy is killed, he'll reincarnate again, 98 00:08:10,625 --> 00:08:11,792 and then you'll lose him. 99 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 You need him to... 100 00:08:17,625 --> 00:08:18,625 turn himself in. 101 00:08:26,708 --> 00:08:27,792 I can arrange that. 102 00:08:29,958 --> 00:08:34,167 I can get him to the finish line and deliver him to you. 103 00:08:36,917 --> 00:08:38,667 In exchange for... 104 00:08:48,125 --> 00:08:49,708 If I deliver Billy, 105 00:08:52,417 --> 00:08:54,125 you let me go. 106 00:08:55,958 --> 00:08:57,375 You will eventually die, 107 00:08:59,000 --> 00:09:01,833 -Agatha. -But I want you to stop pursuing me. 108 00:09:03,208 --> 00:09:05,667 I want you to stop making my life hell. 109 00:09:08,667 --> 00:09:09,750 And when I die, 110 00:09:11,167 --> 00:09:16,583 a long, long, long, long, long time from now, 111 00:09:19,208 --> 00:09:20,417 I don't wanna see your face. 112 00:09:39,333 --> 00:09:40,417 Okay. 113 00:10:41,083 --> 00:10:42,958 I mean, how did they even meet? 114 00:10:43,875 --> 00:10:48,833 Um, over corpses, I imagine. 115 00:10:48,917 --> 00:10:50,958 More proof that Agatha has feelings. 116 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 That was your takeaway? 117 00:10:54,542 --> 00:10:56,250 I do not understand your loyalty to her. 118 00:10:56,333 --> 00:10:58,125 It's not loyalty. It's analysis. 119 00:10:58,208 --> 00:10:59,375 Oh, look who grew up. 120 00:10:59,958 --> 00:11:01,708 I'm fully aware that Agatha Harkness 121 00:11:01,792 --> 00:11:04,042 can never be anything but a coven-less witch. 122 00:11:04,125 --> 00:11:05,292 [Agatha] Ouch! 123 00:11:08,833 --> 00:11:10,167 Time to finish The Road. 124 00:11:15,417 --> 00:11:20,458 One trial left until the big score. [cackles] 125 00:11:20,542 --> 00:11:22,750 Earth magick with no Green Witch. 126 00:11:23,917 --> 00:11:25,000 We're back to square one. 127 00:11:25,125 --> 00:11:31,625 Oh, there's plenty of overlap between Earth and Potions, right, Jenny Kale? 128 00:11:32,500 --> 00:11:33,958 -Some. -[Agatha] Please. 129 00:11:34,042 --> 00:11:36,292 Your last name is a vegetable. Worst kind. 130 00:11:36,875 --> 00:11:38,250 It's like swallowing a doily. 131 00:11:40,333 --> 00:11:44,500 I have to be honest. I'm surprised you survived this long, Kale. 132 00:11:44,583 --> 00:11:45,583 My money was on Lilia. 133 00:11:47,708 --> 00:11:52,042 What fresh horrors await us! It's the big finish, after all. 134 00:11:52,125 --> 00:11:56,042 Get ready for fireworks! Get ready for spectacle! Get ready for... 135 00:11:56,125 --> 00:11:57,583 [groans] 136 00:12:03,875 --> 00:12:04,875 Our shoes. 137 00:12:06,875 --> 00:12:08,083 We're back where we started. 138 00:12:09,708 --> 00:12:11,042 The Witches' Road is a circle. 139 00:12:13,833 --> 00:12:16,000 And this is the finish line? 140 00:12:17,708 --> 00:12:18,750 [gasps] 141 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 That's it? 142 00:12:31,167 --> 00:12:32,750 [yells] That's it? 143 00:12:33,583 --> 00:12:35,083 Well, maybe we passed the trial. 144 00:12:36,333 --> 00:12:40,083 Then how exactly do we get off? 145 00:12:40,167 --> 00:12:42,958 -Well, maybe we... -If you don't know, then keep quiet! 146 00:12:47,583 --> 00:12:48,917 [grunting in desperation] 147 00:12:58,083 --> 00:13:00,000 We keep going. 148 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 What? 149 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 We go again. It'll work the second time. 150 00:13:06,125 --> 00:13:10,125 There is absolutely zero chance I'm going to endure that experience again. 151 00:13:10,208 --> 00:13:12,333 Fine! Stay here! 152 00:13:22,042 --> 00:13:24,833 What are you gonna do? Have them bronzed? 153 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 We took them off out of respect for The Road. 154 00:13:29,833 --> 00:13:30,917 Screw The Road. 155 00:13:54,417 --> 00:13:55,417 Hello? 156 00:13:58,375 --> 00:14:00,917 Hello! Hello! 157 00:14:04,958 --> 00:14:05,958 What in the... 158 00:14:11,000 --> 00:14:13,958 -Ugh! -The shoes. 159 00:14:15,375 --> 00:14:18,125 [yelps] Help! What is this? 160 00:14:18,792 --> 00:14:21,208 -Let me out! -Don't steal her struggle. 161 00:14:21,292 --> 00:14:23,333 Let me out! [gasps] 162 00:14:27,125 --> 00:14:28,167 Where are we? 163 00:14:28,458 --> 00:14:34,125 Uh... Oh. My basement. Give or take. 164 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 We are? 165 00:14:36,583 --> 00:14:38,417 There's not much of an earth vibe in here. 166 00:14:39,417 --> 00:14:40,500 No place like home. 167 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 [Jen] It's sealed. 168 00:14:46,917 --> 00:14:48,167 These are grow lights. 169 00:14:49,042 --> 00:14:50,500 Are we supposed to grow something? 170 00:14:50,583 --> 00:14:53,417 In a place with no soil or water? 171 00:14:54,583 --> 00:14:58,417 It certainly has the irritating sting of a Witches' Road trial. 172 00:15:03,000 --> 00:15:05,458 But we do have our personal effects. 173 00:15:11,833 --> 00:15:15,125 [sighs in relief] That's better. 174 00:15:20,583 --> 00:15:22,125 It's worthless. 175 00:15:28,042 --> 00:15:29,292 Well, The Road agrees. 176 00:15:33,583 --> 00:15:35,167 And now we have our countdown. 177 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 You seem relaxed. 178 00:15:41,792 --> 00:15:42,792 Usually at this point 179 00:15:42,875 --> 00:15:47,000 you're either complaining loudly or freaking out loudly. 180 00:15:47,083 --> 00:15:48,375 I'm thinking. 181 00:15:48,458 --> 00:15:49,625 Oh. About what? 182 00:15:49,708 --> 00:15:50,958 How to save your ass. 183 00:15:51,042 --> 00:15:52,250 Pardon? 184 00:15:54,125 --> 00:15:55,125 I couldn't save Lilia. 185 00:15:56,500 --> 00:15:57,875 I didn't even try to save Alice. 186 00:16:01,792 --> 00:16:03,583 I'll be damned if I let you two idiots die. 187 00:16:04,167 --> 00:16:06,667 Wow. Such purpose. 188 00:16:06,750 --> 00:16:09,000 How are you gonna do that without any magick? 189 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 [Billy] She saved my life. 190 00:16:10,833 --> 00:16:12,417 She saved you from poisoning. 191 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 All while bound. 192 00:16:18,250 --> 00:16:19,417 Maybe you don't need it. 193 00:16:22,292 --> 00:16:25,500 Well, if that's true, that means I've wasted the last century of my life. 194 00:16:25,583 --> 00:16:28,375 That doctor in Boston didn't take anything from me. 195 00:16:28,458 --> 00:16:29,458 I gave it up. 196 00:16:34,542 --> 00:16:35,625 Agatha? 197 00:16:36,833 --> 00:16:37,917 [Agatha] Nothing. 198 00:16:38,792 --> 00:16:40,083 What? 199 00:16:40,667 --> 00:16:44,292 No, I just never knew you ever passed through there. That's all. 200 00:16:48,417 --> 00:16:50,250 Are you the one who bound me? 201 00:16:50,333 --> 00:16:51,458 I don't know. 202 00:16:51,958 --> 00:16:55,083 -What? -You nonstop sociopath! 203 00:16:55,167 --> 00:16:56,625 -[scoffs] -You're the one who bound her? 204 00:16:56,708 --> 00:17:00,083 You kept me like this for 100 years? 205 00:17:00,167 --> 00:17:01,333 I didn't know it was you! 206 00:17:01,417 --> 00:17:05,667 It was the 1920s. I did the odd spell for bank notes. 207 00:17:06,208 --> 00:17:09,333 I don't know. The patriarchy really shelled out to shush a lady. 208 00:17:09,417 --> 00:17:10,792 It was bind or burn! 209 00:17:10,875 --> 00:17:12,792 One hundred years! 210 00:17:12,875 --> 00:17:14,000 This is so awkward. 211 00:17:15,125 --> 00:17:19,000 Ow! Oh, God! Jen, that is my hair! 212 00:17:19,083 --> 00:17:20,750 Why are you doing this right... 213 00:17:20,833 --> 00:17:22,875 Look at where we are. Jen! 214 00:17:23,458 --> 00:17:24,583 The unbinding ritual. 215 00:17:26,417 --> 00:17:28,458 I deny your power over me. 216 00:17:29,042 --> 00:17:31,292 Attagirl. Good for you. 217 00:17:31,375 --> 00:17:34,208 -Agatha. -You hold nothing. 218 00:17:34,792 --> 00:17:36,708 Say it like you mean it, though, Jen. 219 00:17:36,792 --> 00:17:38,583 You hold nothing. 220 00:17:38,667 --> 00:17:41,500 -Yeah, well... -You hold nothing. 221 00:17:43,042 --> 00:17:45,125 You hold nothing. 222 00:17:45,625 --> 00:17:49,458 You hold nothing. You hold nothing. 223 00:17:50,042 --> 00:17:53,792 You hold nothing. You hold nothing. 224 00:17:53,875 --> 00:17:57,917 You hold nothing. You hold nothing. 225 00:17:58,500 --> 00:18:01,417 You hold nothing. You hold... 226 00:18:03,000 --> 00:18:04,458 nothing. 227 00:18:07,208 --> 00:18:08,875 [gasps] 228 00:18:27,708 --> 00:18:29,542 [sobbing] 229 00:18:59,667 --> 00:19:02,875 What happened? Where did she go? She was just there. Agatha? 230 00:19:04,833 --> 00:19:06,792 The Road gave her what she was missing. 231 00:19:08,125 --> 00:19:09,125 And now she's gone. 232 00:19:11,625 --> 00:19:13,292 This can end right here, right now. 233 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 I came here for power. You have power. 234 00:19:19,042 --> 00:19:20,125 Juice me up. 235 00:19:20,208 --> 00:19:23,042 So you get what you're missing and I'm left here to rot? 236 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 Or worse. You take all my power. 237 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 -I wouldn't. -Liar! 238 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 -I won't. -Liar. 239 00:19:34,958 --> 00:19:36,208 -Sit down. -Why? 240 00:19:39,458 --> 00:19:40,708 We're gonna find your brother. 241 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 What? 242 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 That's what you want, right? 243 00:19:52,208 --> 00:19:53,833 Tommy isn't waiting out there. 244 00:19:56,375 --> 00:19:58,042 Not in a body, anyway. 245 00:19:59,833 --> 00:20:01,708 That's what got Rio in such a tizzy. 246 00:20:03,250 --> 00:20:04,792 She knows you could do it for him. 247 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Do what? 248 00:20:06,458 --> 00:20:08,000 Give him another life! 249 00:20:09,083 --> 00:20:11,250 Another spin around the dance floor. 250 00:20:11,333 --> 00:20:12,667 You think I can bring him back? 251 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 I don't know how I did it. 252 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 You never do. 253 00:20:23,458 --> 00:20:24,625 Time to grow up. 254 00:20:24,708 --> 00:20:25,958 [smacks floor] 255 00:20:36,625 --> 00:20:37,833 Close your eyes. 256 00:20:45,458 --> 00:20:47,417 Your last moments with Tommy. 257 00:20:49,083 --> 00:20:50,708 -Tell me. -I don't remember anything. 258 00:20:50,792 --> 00:20:51,792 You do. 259 00:20:52,583 --> 00:20:54,167 It's there. Try. 260 00:20:55,292 --> 00:20:58,417 You were ten. You lived in Westview. 261 00:20:59,417 --> 00:21:00,542 You and your brother. 262 00:21:01,417 --> 00:21:02,458 [Vision] Your mother and I... 263 00:21:03,417 --> 00:21:04,792 are very proud of you both. 264 00:21:05,292 --> 00:21:08,625 [Wanda] Boys, thanks for choosing me to be your mom. 265 00:21:09,792 --> 00:21:10,792 I was... 266 00:21:12,292 --> 00:21:13,375 about to fall asleep. 267 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 I realize I'm breathing at the same time as Tommy. 268 00:21:19,958 --> 00:21:23,125 He's not snoring, but... It's heavy enough to listen to. 269 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 It's nice. 270 00:21:29,042 --> 00:21:31,125 That feeling when your body knows it's safe. 271 00:21:31,208 --> 00:21:32,208 Breathe with him. 272 00:21:34,542 --> 00:21:39,333 [breathes deeply] 273 00:21:40,958 --> 00:21:42,000 Breathe. 274 00:21:45,708 --> 00:21:48,792 The sound of him. It stops because everything else does. 275 00:21:50,292 --> 00:21:53,458 It's your mother folding her world. That's okay. It's okay. 276 00:21:53,542 --> 00:21:54,917 [Vision] We have said goodbye before, 277 00:21:55,000 --> 00:21:56,458 so it stands to reason... 278 00:21:56,542 --> 00:21:57,667 We'll say hello again. 279 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 You keep breathing. 280 00:22:04,208 --> 00:22:05,333 Even if you can't hear him, 281 00:22:05,417 --> 00:22:09,333 you don't have to open your eyes to know how close he is. 282 00:22:10,542 --> 00:22:11,750 Breathing together. 283 00:22:18,292 --> 00:22:21,250 You breathe for yourself. You breathe for him. 284 00:22:21,333 --> 00:22:23,208 You breathe for everything he is. 285 00:22:23,792 --> 00:22:27,083 You hold it all inside of you. 286 00:22:28,750 --> 00:22:30,042 But it can't stay there. 287 00:22:30,792 --> 00:22:33,833 The memories. The feelings. 288 00:22:33,917 --> 00:22:38,875 You can't keep them. Keep your eyes closed no matter what. 289 00:22:43,125 --> 00:22:44,667 You can't keep him. 290 00:22:45,500 --> 00:22:47,542 -So where does he go? -I don't know! 291 00:22:47,625 --> 00:22:48,917 Find him a place. 292 00:22:49,000 --> 00:22:51,083 It's black. There's nothing. 293 00:22:51,167 --> 00:22:53,292 He floats. He looks down. 294 00:22:53,375 --> 00:22:54,917 -What does he see? -[panting] He's afraid. 295 00:22:55,375 --> 00:22:57,042 But he has you with him now. 296 00:22:57,125 --> 00:22:58,500 I can't find a place. 297 00:22:58,583 --> 00:23:02,042 Don't give me that. 120 bodies empty out every minute. 298 00:23:02,125 --> 00:23:03,417 Find one. 299 00:23:08,917 --> 00:23:11,875 It's underwater! There's a boy. It's a prank. They tricked him. 300 00:23:15,208 --> 00:23:16,667 He's gonna drown. 301 00:23:17,417 --> 00:23:19,917 -It's a bad place. -It usually is. 302 00:23:20,458 --> 00:23:23,417 And the people, the family, there's no one to love him! He's got no one! 303 00:23:24,375 --> 00:23:28,167 Agatha, am I killing this boy so my brother can live? 304 00:23:28,792 --> 00:23:30,167 [screams] 305 00:23:39,042 --> 00:23:40,042 No, Billy. 306 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Sometimes... 307 00:23:57,708 --> 00:23:59,208 boys die. 308 00:24:00,667 --> 00:24:01,875 [โ™ช melancholy music playing] 309 00:24:51,583 --> 00:24:54,750 Out of death, life... 310 00:25:16,708 --> 00:25:17,708 Okay. 311 00:25:18,750 --> 00:25:20,333 No. No. 312 00:25:21,167 --> 00:25:23,417 No, I need more time. I need more time! 313 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Please. 314 00:25:31,708 --> 00:25:32,708 Please. 315 00:25:33,208 --> 00:25:34,375 Please. 316 00:25:35,042 --> 00:25:36,792 [whimpers and sobs] 317 00:25:49,875 --> 00:25:51,417 [exclaims excitedly] 318 00:25:54,125 --> 00:25:55,417 There. 319 00:25:58,000 --> 00:25:59,542 [machinery cranking] 320 00:26:01,375 --> 00:26:06,375 [gasps and screams] 321 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 Let me out! Let me out! 322 00:26:14,833 --> 00:26:17,708 I played by your rules and I passed the last trial! 323 00:26:18,208 --> 00:26:20,708 Get me off The Road! 324 00:26:21,250 --> 00:26:22,625 [door opening] 325 00:26:45,792 --> 00:26:48,625 [Rio cackles] 326 00:26:48,708 --> 00:26:52,417 Congratulations, my love! [cackles] 327 00:26:55,375 --> 00:26:57,833 I'm sorry I didn't have a ribbon for you to run through. 328 00:27:01,125 --> 00:27:02,125 Where is it? 329 00:27:05,333 --> 00:27:09,917 I want my prize! 330 00:27:10,458 --> 00:27:12,833 So do I. 331 00:27:14,333 --> 00:27:18,375 I got you the kid out, as agreed! 332 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 And he's now where? 333 00:27:21,792 --> 00:27:24,208 He was supposed to surrender himself. 334 00:27:25,083 --> 00:27:27,667 That means you're coming with me. 335 00:27:29,208 --> 00:27:33,083 I'm thinking death by a thousand cuts! 336 00:27:33,167 --> 00:27:35,042 [Agatha screams] 337 00:27:36,125 --> 00:27:37,958 [Rio cackles] 338 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 Oh. 339 00:27:45,458 --> 00:27:46,458 Is it happening again? 340 00:27:47,250 --> 00:27:48,792 I don't know. 341 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Fire phase. 342 00:28:00,708 --> 00:28:01,958 [chanting in Latin] 343 00:28:03,375 --> 00:28:05,125 Expel this evil. 344 00:28:08,000 --> 00:28:09,042 You're calling me "evil"? 345 00:28:09,583 --> 00:28:13,083 I am the natural order of all things, baby. 346 00:28:14,208 --> 00:28:15,792 And you love me. 347 00:28:17,250 --> 00:28:18,250 [blows] 348 00:28:21,000 --> 00:28:24,333 You are a coward! 349 00:28:24,917 --> 00:28:28,125 "When she calls you a coward, hit the deck." 350 00:28:31,958 --> 00:28:35,417 -[grunts] -Why don't you want me? 351 00:28:35,708 --> 00:28:38,042 -[thunder rumbles] -[grunts] 352 00:28:38,458 --> 00:28:39,875 [Agatha screams] 353 00:28:43,000 --> 00:28:44,083 Huh? 354 00:28:45,458 --> 00:28:46,708 [groans] 355 00:28:47,625 --> 00:28:48,958 [chanting in Latin] 356 00:29:15,625 --> 00:29:17,375 [grunts] 357 00:29:41,125 --> 00:29:42,167 You look good. 358 00:29:42,750 --> 00:29:44,042 You don't. 359 00:29:47,167 --> 00:29:48,458 Don't take it all. 360 00:30:08,292 --> 00:30:09,750 [gasps] 361 00:30:30,125 --> 00:30:31,542 [cackles] 362 00:30:50,333 --> 00:30:52,708 It feels so good. 363 00:31:04,292 --> 00:31:07,000 Looks like you two are finally on the same page. 364 00:31:07,083 --> 00:31:08,167 So I'll let you decide. 365 00:31:08,917 --> 00:31:10,125 One of you stays with me. 366 00:31:11,167 --> 00:31:12,292 The other walks free. 367 00:31:31,542 --> 00:31:33,208 -[Rio] Power looks good on you. -[Billy groans] 368 00:31:33,292 --> 00:31:35,792 [Agatha] Honey, everything looks good on me. 369 00:31:40,958 --> 00:31:42,292 [Rio] Seems like you're having fun. 370 00:31:42,375 --> 00:31:44,583 [Agatha] Who, me? [cackles] 371 00:32:04,500 --> 00:32:05,583 This is futile. 372 00:32:07,292 --> 00:32:08,292 You know it. 373 00:32:10,083 --> 00:32:11,542 We can't fight Death. 374 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 It should be me. 375 00:32:18,417 --> 00:32:19,625 No. 376 00:32:21,000 --> 00:32:22,042 It should be me. 377 00:32:27,333 --> 00:32:28,333 You're not bad. 378 00:32:29,917 --> 00:32:30,958 Neither are you. 379 00:32:32,417 --> 00:32:34,375 You're the only one who thinks so. 380 00:32:34,458 --> 00:32:35,750 [whooshing] 381 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 I'll go with you! 382 00:32:48,208 --> 00:32:49,417 That's my choice. Take me. 383 00:32:58,583 --> 00:33:00,292 -Take him. -What? 384 00:33:00,792 --> 00:33:02,958 You heard him. The boy. 385 00:33:03,583 --> 00:33:05,333 As promised. 386 00:33:05,875 --> 00:33:08,250 -[chuckles] -It's over. 387 00:33:13,292 --> 00:33:15,292 Now, put my yard back. 388 00:33:15,792 --> 00:33:18,167 Why don't you plant a few azaleas on your way out? 389 00:33:18,250 --> 00:33:19,792 But... 390 00:33:22,167 --> 00:33:24,000 -I thought you were... -What can I say? 391 00:33:24,583 --> 00:33:27,625 I'm a coven-less witch. [chuckles] 392 00:33:35,792 --> 00:33:37,625 [Billy] Agatha. Agatha. 393 00:33:38,708 --> 00:33:39,708 Agatha. 394 00:33:43,208 --> 00:33:44,417 I know you can hear me. 395 00:33:49,458 --> 00:33:51,500 Is this how Nicky died? 396 00:36:36,917 --> 00:36:37,917 [Rio] You may go. 397 00:38:27,000 --> 00:38:30,208 [Rebecca] William? William. Oh, my God. 398 00:38:31,583 --> 00:38:33,708 -Are you all right? Where've you been? -[Jeff] Is he home? 399 00:38:33,792 --> 00:38:35,083 -Yes, he's home! -[Jeff] William. 400 00:38:35,167 --> 00:38:36,500 -Why are you bleeding? -I'm fine. 401 00:38:36,583 --> 00:38:38,000 -[Rebecca] Look at your face! -I'm fine. 402 00:38:38,083 --> 00:38:39,917 You've been gone for 24 hours. What happened? 403 00:39:52,708 --> 00:39:54,208 [Billy] Take me to the Witches' Road! 404 00:39:54,292 --> 00:39:55,750 The Witches' Road doesn't exist. 405 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 -You're lying. -Am I? 406 00:40:13,833 --> 00:40:15,458 [Billy] It's exactly how I pictured it. 407 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 [Agatha] It suits you. 408 00:40:26,208 --> 00:40:27,583 I didn't think you had it in you. 409 00:40:28,667 --> 00:40:30,667 You didn't think who had what in them? 410 00:40:35,167 --> 00:40:36,208 [Lilia] You are the Magician. 411 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 You have enormous potential 412 00:40:38,667 --> 00:40:41,542 and the ability to turn all of your goals into reality. 413 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Wait. 414 00:40:50,208 --> 00:40:52,542 [Jen] Now, this is a house. 415 00:40:52,625 --> 00:40:54,083 [Agatha] Right off your vision board. 416 00:40:57,375 --> 00:41:00,583 Even with the sigil in the way, you and your mother have the same tell. 417 00:41:01,125 --> 00:41:03,292 -[Billy] Which is? -Very inconvenient for you. 418 00:41:05,500 --> 00:41:06,792 Wait, wait, wait. 419 00:41:10,000 --> 00:41:11,958 [Agatha] Gosh, you really are a Maximoff. 420 00:41:12,042 --> 00:41:18,250 Otherwise, none of this would be nearly as dramatic. 421 00:41:33,833 --> 00:41:36,417 You're so much like your mother. 422 00:41:44,333 --> 00:41:45,583 It was me. 423 00:41:47,417 --> 00:41:48,750 [Disembodied Voice cackles] 424 00:41:57,917 --> 00:41:59,292 -[Disembodied Voice] Boo! -[yelps] 28846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.