Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,539 --> 00:00:44,127
As pessoas realmente mudam?
Sabe, mudança real, duradoura e positiva.
2
00:00:45,462 --> 00:00:49,299
Espero que sim,
porque é isso que nós fazemos.
3
00:00:57,641 --> 00:01:01,228
Por favor.
4
00:01:02,396 --> 00:01:03,730
Desculpa.
5
00:01:06,859 --> 00:01:08,360
Mil desculpas.
6
00:01:10,112 --> 00:01:14,825
Desculpa. Não vou mais gritar
com os filhos do vizinho.
7
00:01:14,908 --> 00:01:17,744
Vou retirar a reclamação
contra os Johnsons,
8
00:01:17,828 --> 00:01:20,998
mesmo que a casa na árvore
seja uma violação…
9
00:01:21,081 --> 00:01:24,251
Desculpa! Não, por favor! Eu posso mudar!
10
00:01:24,334 --> 00:01:29,047
Eu juro! Por favor…
11
00:01:29,131 --> 00:01:32,134
Por favor, me dê outra chance.
Eu posso mudar!
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,972
Não se preocupe.
Em minutos, ela acordará na cama.
13
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
Seca, descansada e, com sorte,
uma pessoa totalmente nova.
14
00:01:40,434 --> 00:01:43,645
Beleza! Ela voltou pra cama.
Alguém me arranja um café?
15
00:01:43,729 --> 00:01:45,272
Café chegando!
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,526
É que isso é apenas
uma simulação sobrenatural.
17
00:01:49,610 --> 00:01:50,611
São meus colegas.
18
00:01:50,694 --> 00:01:52,487
O Fantasma do Natal Passado,
19
00:01:52,571 --> 00:01:54,698
- do Natal Futuro…
- É isso aí.
20
00:01:56,074 --> 00:01:58,076
Está com uma cara boa. Obrigado.
21
00:01:58,785 --> 00:02:03,999
E esse sou eu, o Sr. Brad Pitt.
Não, estou brincando.
22
00:02:04,082 --> 00:02:06,752
Sou o Fantasma do Natal Presente.
Não sou Brad Pitt.
23
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
E aí, será que ela mudou?
24
00:02:10,756 --> 00:02:13,050
Não sei. Essa aí era megera mesmo.
25
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
Claro que mudou.
26
00:02:14,510 --> 00:02:18,305
Eu a deixei cara a cara com a mortalidade,
sempre funciona.
27
00:02:18,388 --> 00:02:21,016
Apontar pra lápide é mole.
Todos concordam.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,392
- Gente…
- Quer saber?
29
00:02:22,476 --> 00:02:24,102
Faço muito mais que apontar.
30
00:02:24,186 --> 00:02:25,312
Isso me magoa.
31
00:02:25,395 --> 00:02:26,522
O Futuro encerrou.
32
00:02:26,605 --> 00:02:29,733
Diga ao Sr. Marley que a infratora
acordará em dois minutos.
33
00:02:29,816 --> 00:02:30,901
Entendido.
34
00:02:31,652 --> 00:02:32,819
Marley-san!
35
00:02:36,990 --> 00:02:38,158
- Já?
- Sim.
36
00:02:38,242 --> 00:02:42,329
Excelente. Obrigado, Kazuko. Que emoção!
37
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
Espíritos, reúnam-se, todos!
38
00:02:45,082 --> 00:02:46,917
Pesquisa, Locação,
39
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
Departamento de Figurino!
40
00:02:49,086 --> 00:02:51,505
Essa é nossa equipe exclusiva
de fantasmas de suporte.
41
00:02:52,130 --> 00:02:54,508
Trabalham duro para nos fazer brilhar.
42
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
Muito bem. Estamos indo.
43
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
Recrutas, sei que acabaram de morrer,
mas tentem parecer vivos.
44
00:03:00,389 --> 00:03:02,474
Vocês se alistaram no momento certo.
45
00:03:02,558 --> 00:03:05,227
Eles vão descobrir
se a pessoa que assombramos
46
00:03:05,310 --> 00:03:06,895
vai mudar de verdade.
47
00:03:06,979 --> 00:03:08,021
Podemos ver isso?
48
00:03:08,105 --> 00:03:09,356
Não. Vamos.
49
00:03:09,940 --> 00:03:14,361
SPIRITED: UM CONTO NATALINO
50
00:03:14,444 --> 00:03:17,573
E este é o momento
pelo qual trabalhamos o ano todo.
51
00:03:19,157 --> 00:03:21,827
- Não vá ao jardim dela!
- Ela chamará a polícia.
52
00:03:21,910 --> 00:03:23,328
Tudo bem. Posso pegar.
53
00:03:26,415 --> 00:03:28,709
Foi mal. Jogaremos no outro lado da rua.
54
00:03:28,792 --> 00:03:30,002
Não queremos problemas.
55
00:03:31,086 --> 00:03:32,254
Que dia é hoje?
56
00:03:32,337 --> 00:03:34,173
Hoje é Natal.
57
00:03:34,756 --> 00:03:37,467
- Os fantasmas fizeram tudo em uma noite.
- Tudo bem?
58
00:03:38,260 --> 00:03:39,845
Quer que a gente ligue pra alguém?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,847
Ou quer jogar?
60
00:03:41,930 --> 00:03:42,973
Eu?
61
00:03:43,056 --> 00:03:44,808
Claro. Se quiser.
62
00:03:44,892 --> 00:03:48,979
Depois de todas as vezes
que denunciei vocês ou chamei a polícia
63
00:03:49,062 --> 00:03:50,981
ou roubei suas encomendas?
64
00:03:51,064 --> 00:03:52,399
Fez o quê?
65
00:03:57,863 --> 00:04:00,657
Vamos. Experimente. É divertido.
66
00:04:05,454 --> 00:04:06,455
É!
67
00:04:42,699 --> 00:04:45,494
Parabéns, Sra. Blansky.
68
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
Eu consegui? Realmente…
69
00:04:47,329 --> 00:04:49,081
Você mudou, Karen.
70
00:04:50,332 --> 00:04:53,335
Vá se redimir e nos deixe orgulhosos.
71
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
Eu vou. Eu juro que vou!
72
00:04:58,590 --> 00:04:59,591
Boa, Karen!
73
00:04:59,675 --> 00:05:02,219
Eu agradeço de verdade. Lá atrás…
74
00:05:14,189 --> 00:05:15,274
Posso participar!
75
00:05:15,899 --> 00:05:17,067
É isso que fazemos.
76
00:05:17,150 --> 00:05:19,778
Assombramos uma pessoa,
ela vira alguém melhor,
77
00:05:19,862 --> 00:05:21,655
e então cantamos sobre isso.
78
00:05:22,739 --> 00:05:25,534
Você espera pelo dia
Se prepara por um ano
79
00:05:25,617 --> 00:05:28,328
Quando o grande dia finalmente chega
80
00:05:28,412 --> 00:05:32,207
Você pega um babaca e trabalha
Para transformá-lo
81
00:05:32,291 --> 00:05:33,625
Por que estão cantando?
82
00:05:34,209 --> 00:05:35,627
Porque isto é um musical.
83
00:05:35,711 --> 00:05:36,962
O que é?
84
00:05:37,045 --> 00:05:39,506
Tudo isto. A vida após a morte.
85
00:05:39,590 --> 00:05:42,176
Oba! Foi o que eu pensei!
86
00:05:42,801 --> 00:05:44,011
Qual é, sério?
87
00:05:46,013 --> 00:05:48,849
Você mostra a vida dele
E espera pela mudança
88
00:05:48,932 --> 00:05:55,480
E quando acontece sem percalços
Este trem de Natal é só festa
89
00:05:55,981 --> 00:05:59,067
Tragam o Chili do Resultado Positivo!
90
00:05:59,151 --> 00:06:01,195
Estamos eufóricos com benevolência
91
00:06:01,278 --> 00:06:04,489
Pois ajudar é mais doce
Do que creme de gemada
92
00:06:04,573 --> 00:06:09,578
Podemos estar mortos
Mas estamos vivendo o sonho natalino
93
00:06:09,661 --> 00:06:12,623
Estamos tomados pela sensação
De manhã de Natal
94
00:06:12,706 --> 00:06:15,501
Existe manhã mais encantadora?
95
00:06:15,584 --> 00:06:18,879
O clima mágico de euforia
É mais que fundamental
96
00:06:18,962 --> 00:06:21,340
Estamos mudando toda a humanidade
97
00:06:21,423 --> 00:06:24,343
Plantamos as sementes
E a alegria está florescendo
98
00:06:24,426 --> 00:06:27,429
Agora temos menos um humano odioso
99
00:06:27,513 --> 00:06:29,932
Estamos dando ao mundo
O melhor dos mundos
100
00:06:30,015 --> 00:06:33,185
Colocando algo de bom na vizinhança
101
00:06:33,268 --> 00:06:38,649
Fazendo nossa parte
Mudando convicções, uma por uma
102
00:06:38,732 --> 00:06:43,111
Temos a sensação de manhã de Natal
E como é divertido!
103
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Eu não sei dançar assim.
Vai conseguir acompanhar isso?
104
00:06:54,248 --> 00:06:58,043
Se eu dançar, vou arrasar, cara.
Vou humilhar todo mundo.
105
00:06:58,126 --> 00:07:00,921
Estamos tomados pela sensação
De manhã de Natal
106
00:07:01,004 --> 00:07:03,924
O arrepio quando tocam os sinos
107
00:07:04,007 --> 00:07:05,592
Tudo fica tão radiante
108
00:07:05,676 --> 00:07:07,469
Como se estivéssemos chapados
109
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Mas é uma euforia natural
110
00:07:09,596 --> 00:07:12,683
Tudo brilha um pouco mais
111
00:07:12,766 --> 00:07:15,561
Eu me sinto quente como sidra de maçã
112
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
Estamos dando ao mundo
O melhor dos mundos
113
00:07:18,564 --> 00:07:21,483
É assim que deve ser um Natal sensacional
114
00:07:21,567 --> 00:07:26,446
Fazendo nossa parte
Mudando convicções, uma por uma
115
00:07:26,530 --> 00:07:29,825
Alguém limpa nosso histórico de busca
depois que morremos?
116
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
SALÃO DOS REDIMIDOS
117
00:07:58,812 --> 00:08:00,147
Com licença, senhor.
118
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Oi, Margo. Estava te evitando.
119
00:08:02,274 --> 00:08:03,817
Sim, senhor. Eu entendo.
120
00:08:03,901 --> 00:08:07,029
Mas preciso revisar seu arquivo
após cada assombração.
121
00:08:07,112 --> 00:08:11,742
Então, o senhor já tem direito
à aposentadoria há 46 temporadas.
122
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
- Sim.
- E ainda está aqui.
123
00:08:14,661 --> 00:08:15,913
Tipo, o tempo todo.
124
00:08:15,996 --> 00:08:18,415
Bem, o trabalho que fazemos é importante.
125
00:08:18,498 --> 00:08:20,542
Mas não quer outra chance na vida?
126
00:08:21,293 --> 00:08:22,836
Deus, que saudade de beber.
127
00:08:22,920 --> 00:08:25,214
Eu aloprava com minhas amigas em Tampa.
128
00:08:25,297 --> 00:08:26,715
Você não é do RH?
129
00:08:26,798 --> 00:08:28,675
Tenho duas tatuagens de piranha.
130
00:08:28,759 --> 00:08:31,053
Éramos doidas.
Roubamos um cruzeiro uma vez.
131
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
Não sei se RH é a área certa para você…
132
00:08:33,722 --> 00:08:34,722
Bolo de figo.
133
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
O quê?
134
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
Seu arquivo diz que amava bolo de figo.
135
00:08:39,102 --> 00:08:40,437
Não quer comer de novo?
136
00:08:40,520 --> 00:08:43,649
Não quer voltar pra Terra
e fazer coisas de gente?
137
00:08:43,732 --> 00:08:45,067
É, suponho que sim.
138
00:08:45,567 --> 00:08:48,570
Morri antes de existir encanamento, então…
139
00:08:48,654 --> 00:08:51,657
Bem, o papo foi divertido e tudo mais,
140
00:08:52,241 --> 00:08:55,077
mas tem uma festa rolando, então…
141
00:08:55,160 --> 00:08:57,120
Tá, mas você começou a conversa.
142
00:08:57,204 --> 00:09:00,749
Enfim, 46 temporadas. Loucura.
143
00:09:02,793 --> 00:09:04,670
Talvez esteja na hora.
144
00:09:09,258 --> 00:09:10,509
Talvez ela tenha razão.
145
00:09:11,301 --> 00:09:14,263
Será que é hora de descobrir
146
00:09:14,346 --> 00:09:18,475
Se meu destino é mais
Que a sensação de manhã de Natal?
147
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Eu poderia voltar para a Terra
Me aposentar, viver em paz
148
00:09:22,688 --> 00:09:26,525
Outra chance para ter a vida
Que eu sempre sonhei
149
00:09:30,445 --> 00:09:34,116
Talvez eu compre uma casinha pitoresca
numa rua tranquila.
150
00:09:35,492 --> 00:09:38,078
Conhecer uma mulher legal,
casar, ter família.
151
00:09:38,745 --> 00:09:40,664
Ao final de cada dia, após o trabalho,
152
00:09:40,747 --> 00:09:46,628
damos um abraço carinhoso
e um daqueles beijos na boca modernos.
153
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Isso seria bom.
154
00:09:50,424 --> 00:09:53,594
Será que é hora de descobrir
155
00:09:53,677 --> 00:09:57,890
Se estou pronto para ir
Além da sensação de manhã de Natal?
156
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Ser humano novamente, vivo de novo
157
00:10:02,102 --> 00:10:06,190
Experimentar as coisas
Que deixei escapar antes
158
00:10:08,442 --> 00:10:09,860
E lá estou eu no quintal
159
00:10:09,943 --> 00:10:13,030
brincando com meus dois filhos
que têm a mesma inicial.
160
00:10:13,113 --> 00:10:17,326
A pequena Rebecca e seu irmão,
Reggie ou Robert ou…
161
00:10:17,910 --> 00:10:22,289
Rar… não sei.
Vou pensar em um bom nome com R.
162
00:10:26,001 --> 00:10:32,799
Mas e se eu estragar minha vida de novo
Como fiz da primeira vez?
163
00:10:32,883 --> 00:10:36,178
Será que poderia
Realmente ser alguém melhor
164
00:10:36,261 --> 00:10:40,182
Alguém mais atencioso, alguém novo?
165
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mas não, não, não
166
00:10:42,059 --> 00:10:45,729
Eu tenho que fazer a diferença aqui
167
00:10:45,812 --> 00:10:48,273
Ainda há muito o que fazer
168
00:10:48,357 --> 00:10:51,985
Com tantos imbecis e cretinos por aí
169
00:10:52,069 --> 00:10:55,322
Será que estou dando ao mundo
O melhor dos mundos?
170
00:10:55,405 --> 00:10:59,201
Será que já dei tudo de mim?
171
00:10:59,701 --> 00:11:03,205
Ou só estou cheio disso?
172
00:11:03,705 --> 00:11:06,583
Só estou cheio de mer…
173
00:11:06,667 --> 00:11:10,379
Ei. Que história é essa, boca suja?
174
00:11:10,879 --> 00:11:13,382
Um pouco inadequado para o dia.
175
00:11:14,925 --> 00:11:16,552
Eu sei, meu velho amigo.
176
00:11:18,220 --> 00:11:21,139
É só o seu habitual desânimo
pós-assombração?
177
00:11:21,223 --> 00:11:22,850
É mais que isso, Jacob.
178
00:11:25,602 --> 00:11:26,770
Olhe só este lugar.
179
00:11:28,981 --> 00:11:34,403
Cada um deles
é uma alma que redimimos. Juntos.
180
00:11:36,613 --> 00:11:38,532
Então, não se preocupe, querido.
181
00:11:38,615 --> 00:11:41,410
Em duas semanas,
veremos o infrator da temporada,
182
00:11:41,493 --> 00:11:43,370
e já vi o arquivo dele.
183
00:11:43,871 --> 00:11:46,582
Gerencia um hotel chique em Vancouver.
184
00:11:46,665 --> 00:11:49,668
Um sujeitinho bem vil. Você vai amá-lo.
185
00:11:49,751 --> 00:11:52,462
É o que você precisa
para dar a volta por cima.
186
00:11:52,546 --> 00:11:55,966
Então, vamos lá. Compostura.
Aja como gente grande.
187
00:11:56,049 --> 00:11:58,385
VANCOUVER DÁ BOAS-VINDAS
188
00:11:58,468 --> 00:12:00,679
À ASSOCIAÇÃO DE CULTIVADORES
DE ÁRVORES DE NATAL
189
00:12:05,017 --> 00:12:10,314
Ei, ei. Você.
190
00:12:11,064 --> 00:12:12,774
- Walter.
- Ninguém se importa.
191
00:12:12,858 --> 00:12:15,736
E ninguém deveria
ter bigode no lábio e na testa.
192
00:12:15,819 --> 00:12:18,197
Por que está atravessando
meu saguão principal?
193
00:12:18,697 --> 00:12:21,241
O pessoal da convenção pagou caro para vir
194
00:12:21,325 --> 00:12:23,702
e não ter que olhar ou pensar
em gente como você,
195
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
seu desentupidor ambulante.
196
00:12:26,205 --> 00:12:27,831
Não te disse?
197
00:12:27,915 --> 00:12:31,502
Abusivo, mesquinho, egocêntrico.
198
00:12:32,211 --> 00:12:34,796
Gostei que vai contra
o estereótipo canadense.
199
00:12:34,880 --> 00:12:37,424
Sim. É estranho
ver um canadense sem luvas.
200
00:12:37,508 --> 00:12:42,262
Bom, sim. Ele é um bosta de terno. Não é?
201
00:12:42,346 --> 00:12:44,890
Mas estou pensando aqui… Escuta.
202
00:12:44,973 --> 00:12:46,767
Esse cara, ele é terrível…
203
00:12:48,560 --> 00:12:51,522
Mas mudá-lo causará impacto
para fazer a diferença?
204
00:12:51,605 --> 00:12:54,066
- É só isso.
- Fazer a diferença?
205
00:12:54,149 --> 00:12:56,944
Quatrocentas pessoas trabalham para ele.
206
00:12:57,027 --> 00:12:58,529
Meio triste, não é?
207
00:12:58,612 --> 00:13:01,532
Insatisfeitos, descontando nos filhos.
208
00:13:01,615 --> 00:13:04,076
Sim, senador. Foi criado pra ser ofensivo.
209
00:13:05,410 --> 00:13:06,828
Indignação é uma droga.
210
00:13:06,912 --> 00:13:10,082
Olha, assim que você twittar essa palavra,
211
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
a CNN vai esquecer que você ferrou
o sindicato dos professores.
212
00:13:13,544 --> 00:13:16,922
Confie em mim, senador. Pode postar.
213
00:13:27,474 --> 00:13:28,976
Eu não sei.
214
00:13:30,018 --> 00:13:35,774
Nosso convidado de hoje gerencia
as relações públicas da AT&T e da NFL.
215
00:13:35,858 --> 00:13:38,777
Fez senadores, governadores
e até presidentes serem eleitos.
216
00:13:38,861 --> 00:13:42,197
Com todo o respeito, Marty,
estamos no fundo do poço.
217
00:13:42,698 --> 00:13:46,159
Não podemos contratar
um consultor chique de Nova York.
218
00:13:47,536 --> 00:13:48,620
Isso mesmo.
219
00:13:49,621 --> 00:13:52,040
Aqui está ele. Vamos dar as boas-vindas.
220
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
Do Grupo Briggs Mídia, Clint Briggs.
221
00:13:55,711 --> 00:13:58,505
Obrigado, Marty. Sempre um prazer.
222
00:13:58,589 --> 00:13:59,715
E é verdade,
223
00:13:59,798 --> 00:14:03,051
eu cobro taxas comicamente enormes
224
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
que levarão sua organização à falência,
225
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
mas, sabe, na semana passada,
226
00:14:07,931 --> 00:14:12,394
mais de 300 milhões de famílias
guardaram suas árvores de Natal.
227
00:14:12,477 --> 00:14:17,608
Oitenta e um por cento delas
eram árvores falsas de plástico.
228
00:14:18,192 --> 00:14:19,026
Pois é.
229
00:14:19,109 --> 00:14:22,654
Não sei por que estão surpresos.
Aperto um botão na Amazon,
230
00:14:23,280 --> 00:14:26,825
e uma árvore novinha
aparece na minha porta no final do dia.
231
00:14:26,909 --> 00:14:28,493
Moleza.
232
00:14:29,203 --> 00:14:34,333
Sim. As pessoas costumavam
insistir na autenticidade.
233
00:14:34,416 --> 00:14:37,127
As pessoas mudaram?
Agora, essa é a boa notícia.
234
00:14:37,711 --> 00:14:41,381
As pessoas nunca mudam. Mas querem saber?
235
00:14:43,217 --> 00:14:47,387
Árvores reais estão em decadência.
Suas vendas continuam caindo.
236
00:14:47,888 --> 00:14:52,768
Destruíram seus lucros
Com pinheiros de plástico e frete rápido
237
00:14:54,144 --> 00:14:56,021
O produto de vocês é melhor.
238
00:14:56,522 --> 00:15:01,527
Mas se quiserem vencer
Precisam estudar a natureza humana
239
00:15:02,361 --> 00:15:06,490
Quem estiver interessado, se aproxime
240
00:15:08,742 --> 00:15:11,453
As pessoas são: um, preguiçosas
241
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Só nos importamos com nós mesmos
242
00:15:14,122 --> 00:15:17,543
A concorrência sabe
Então tudo deles some das prateleiras
243
00:15:17,626 --> 00:15:22,631
Mas também somos: dois, desesperados
Para nos sentir bem, inteligentes e certos
244
00:15:23,215 --> 00:15:27,261
E é isso que precisam aproveitar
Se quiserem vencer essa luta
245
00:15:27,344 --> 00:15:31,682
Vejam bem, o que vocês realmente vendem
É como as coisas deveriam ser
246
00:15:31,765 --> 00:15:36,144
Então seu discurso se torna atraente
Vendendo mais que uma árvore
247
00:15:36,228 --> 00:15:40,858
É um símbolo dos seus valores
É sua ética e sua causa
248
00:15:40,941 --> 00:15:43,777
Podem ser de mentira como as árvores deles
249
00:15:43,861 --> 00:15:47,656
Ou defender o Papai Noel
250
00:15:47,739 --> 00:15:52,077
Vamos trazer de volta o Natal
Vamos trazer de volta a alegria
251
00:15:52,160 --> 00:15:54,955
Noites aconchegantes e luzes cintilantes
252
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
O brilho do passado
253
00:15:56,665 --> 00:16:00,961
Ora, é uma manipulação de leve
Mas é o que temos que fazer
254
00:16:01,044 --> 00:16:06,175
É que precisamos de um confronto
Ou a mensagem não chegará
255
00:16:06,884 --> 00:16:12,264
Vamos trazer de volta a decência
Vamos trazer de volta o Natal
256
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
Isso significa o cheiro de pinho
De uma árvore autêntica e real
257
00:16:17,227 --> 00:16:19,313
Estão comendo da mão dele.
258
00:16:19,396 --> 00:16:24,193
Seria tão simples aumentar
A participação de mercado de vocês
259
00:16:24,276 --> 00:16:28,614
Reformular a marca como nostálgica
Dizer aos clientes que se importam
260
00:16:28,697 --> 00:16:33,327
Mas o mundo é, o quê? Tribal
Se quiserem aumentar as vendas
261
00:16:33,410 --> 00:16:37,831
Não adianta as pessoas te amarem
Elas devem odiar mais o seu rival
262
00:16:37,915 --> 00:16:42,211
Como especialista, meu conselho é
Alimente esse ódio, pois o ódio é forte
263
00:16:42,294 --> 00:16:46,673
O povo pagará mais caro com prazer
Para refutar os assassinos de Natal
264
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Vamos trazer de volta o Natal
265
00:16:50,636 --> 00:16:53,472
- E toda a alegria perdida
- Vamos trazer de volta
266
00:16:53,555 --> 00:16:56,183
Queremos paz na Terra
Um nascimento virginal
267
00:16:56,266 --> 00:16:57,851
E vovô ficando bêbado
268
00:16:57,935 --> 00:16:58,852
Uau!
269
00:16:58,936 --> 00:17:02,981
Todo boomer que ama o Facebook
Quer travar uma guerra cultural
270
00:17:03,065 --> 00:17:06,984
Então diga ao seu consumidor
Por que diabos estão lutando
271
00:17:08,069 --> 00:17:11,365
Uma luta pela moralidade
272
00:17:11,448 --> 00:17:13,617
Vamos trazer de volta o Natal
273
00:17:13,700 --> 00:17:17,329
E ele não vai voltar
Com uma árvore fabricada
274
00:17:17,412 --> 00:17:19,248
Quero um relatório sobre ele.
275
00:17:19,330 --> 00:17:22,125
Uma árvore viva na sua sala de estar.
276
00:17:22,626 --> 00:17:25,753
Quando me estico
para colocar o anjo em cima,
277
00:17:25,838 --> 00:17:31,385
olho pela janela e vejo meu vizinho, Doug,
do outro lado da rua,
278
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
montando a árvore artificial dele.
279
00:17:34,388 --> 00:17:37,933
Ele é a combinação perfeita
de Mussolini e Seacrest.
280
00:17:38,517 --> 00:17:42,437
O indolente,
pobre, preguiçoso e deplorável Doug,
281
00:17:42,521 --> 00:17:47,818
que põe a conveniência acima
da felicidade e do respeito de sua cidade,
282
00:17:48,318 --> 00:17:51,071
de seu país, da nossa celebração sagrada!
283
00:17:51,154 --> 00:17:53,323
Clint Briggs.
Cresceu em Saint Paul, Minnesota.
284
00:17:53,407 --> 00:17:55,617
Segundo filho de três, de mãe solo.
285
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
A irmã mais velha faleceu há cinco anos.
286
00:17:58,161 --> 00:18:01,248
A filha dela é criada
pelo irmão mais novo, Owen.
287
00:18:01,331 --> 00:18:04,501
A empresa de Clint é especializada
em criar controvérsias, conflitos
288
00:18:04,585 --> 00:18:07,546
e desinformação
para beneficiar clientes no mundo.
289
00:18:08,714 --> 00:18:11,800
Meu Deus. Ele é perfeito.
290
00:18:12,676 --> 00:18:18,223
Não basta querer.
Tem que ficar bravo. Tem que lutar.
291
00:18:18,307 --> 00:18:21,643
Você tem que lutar
pelas tradições que prezamos.
292
00:18:21,727 --> 00:18:23,103
Tão persuasivo.
293
00:18:24,104 --> 00:18:27,482
Dá até vontade de empurrar
uma velhinha escada abaixo.
294
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Falo de presépios
E do querido menino Jesus
295
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
De tender com mel, de hits da Mariah Carey
296
00:18:32,946 --> 00:18:35,282
De Feliz Navidad e do nascimento de Deus
297
00:18:35,365 --> 00:18:38,702
Reunidos com nossas famílias
298
00:18:38,785 --> 00:18:42,998
Vamos trazer de volta o Natal
299
00:18:43,624 --> 00:18:45,626
Mais um monte de dinheiro
300
00:18:45,709 --> 00:18:49,213
De boas e tradicionais árvores
301
00:18:49,296 --> 00:18:50,964
O brilho aconchegante do passado
302
00:18:51,048 --> 00:18:53,050
As luzes cintilantes e a alegria
303
00:18:53,133 --> 00:18:55,677
Vamos trazer de volta o Natal
304
00:18:58,388 --> 00:18:59,765
Obrigado.
305
00:19:06,939 --> 00:19:07,814
Isso!
306
00:19:07,898 --> 00:19:09,024
Isso!
307
00:19:09,608 --> 00:19:10,692
É o nosso cara.
308
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Sinto muito, esse não é o nosso cara.
309
00:19:14,446 --> 00:19:17,157
Espera. O quê? Calma aí. Por que não?
310
00:19:17,241 --> 00:19:20,452
Jacob, o trabalho do cara
é causar divisão.
311
00:19:21,036 --> 00:19:22,955
- E ele é…
- Extremamente gostoso.
312
00:19:24,581 --> 00:19:26,333
Não era o que ia dizer?
313
00:19:28,418 --> 00:19:32,005
Estou morta há 40 anos,
mas sou humana. O homem é bonito.
314
00:19:32,089 --> 00:19:34,091
- Não, ele é muito gostoso.
- Muito.
315
00:19:34,174 --> 00:19:37,261
E, mais importante, tem dedo dele em tudo.
316
00:19:37,344 --> 00:19:38,679
Quem dera.
317
00:19:39,721 --> 00:19:41,390
- Mandou mensagem pro RH?
- Não.
318
00:19:42,057 --> 00:19:45,644
Ele pode ser nossa maior assombração
de todos os tempos.
319
00:19:46,228 --> 00:19:48,355
Imagine o impacto que causaria.
320
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
IRREDIMÍVEL
321
00:19:56,071 --> 00:19:57,072
Que ótimo.
322
00:19:58,031 --> 00:20:00,701
Isso é uma violação
do protocolo estabelecido.
323
00:20:00,784 --> 00:20:03,495
Estamos limitados
ao chefe da convenção, então?
324
00:20:03,579 --> 00:20:05,747
Pode esquecer o Natal das gostosas.
325
00:20:05,831 --> 00:20:07,207
Tá bem. Calma.
326
00:20:08,125 --> 00:20:10,836
Ele não é um irredimível
porque afoga filhotes.
327
00:20:10,919 --> 00:20:14,298
Ele só foi carimbado
por estar "comprometido com a crença
328
00:20:14,381 --> 00:20:15,841
de que ninguém muda".
329
00:20:15,924 --> 00:20:18,218
"Ninguém muda"? Ele vai se ver comigo.
330
00:20:18,302 --> 00:20:21,013
Jacob, sei como a mente
desse cara funciona.
331
00:20:21,096 --> 00:20:23,348
Não falharemos. Eu enfrento esse cara.
332
00:20:24,892 --> 00:20:27,895
E você sabe que isso já foi feito antes.
333
00:20:27,978 --> 00:20:32,441
Uma vez. Por muito pouco.
E você sabe que foi diferente.
334
00:20:32,524 --> 00:20:34,693
- O quê?
- Do jeito que o mundo está,
335
00:20:34,776 --> 00:20:38,655
não arriscarei um ano inteiro
numa causa perdida. Sinto muito.
336
00:20:38,739 --> 00:20:41,200
Vamos com o gerente de hotel sacana.
337
00:20:42,534 --> 00:20:46,246
Nesse caso, gostaria de receber
meu pacote de aposentadoria.
338
00:20:47,789 --> 00:20:48,957
Aposentadoria?
339
00:20:49,041 --> 00:20:52,377
- Não pode se aposentar.
- Acalmem-se, espíritos.
340
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
- Ele está blefando.
- Aposentadoria?
341
00:20:55,881 --> 00:20:57,299
Pareço estar blefando?
342
00:20:59,218 --> 00:21:01,053
Na verdade, parece. Sim.
343
00:21:03,430 --> 00:21:04,431
Muito bem, então.
344
00:21:11,647 --> 00:21:14,107
Só precisa pegar isto e estará aposentado.
345
00:21:14,983 --> 00:21:15,984
De volta à Terra.
346
00:21:16,068 --> 00:21:20,197
Vivendo, respirando e opinando
sobre coisas que você não conhece.
347
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
Certo. Terra.
348
00:21:27,037 --> 00:21:29,206
Não precisamos fazer isso agora.
349
00:21:29,289 --> 00:21:32,709
Não há vergonha em sua dedicação
à melhoria da humanidade.
350
00:21:32,793 --> 00:21:35,254
- Se me dá licença.
- Jacob, por favor.
351
00:21:35,337 --> 00:21:37,965
Não sei explicar,
mas, se conseguisse mudá-lo,
352
00:21:38,048 --> 00:21:40,592
- talvez eu…
- O quê? Talvez você o quê?
353
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Não. Não há necessidade
de um número musical aqui.
354
00:21:45,055 --> 00:21:48,308
Sem holofotes. Gary, desliga o…
355
00:21:48,392 --> 00:21:49,601
Todo dia eu acordo
356
00:21:49,685 --> 00:21:52,980
Com um único sonho
Passando pela minha cabeça
357
00:21:53,063 --> 00:21:55,732
Tenho outra reunião e já estou atrasado.
358
00:21:55,816 --> 00:21:59,194
Jogar uma pedrinha em um riacho imenso
359
00:21:59,278 --> 00:22:01,488
E observar o efeito se espalhar
360
00:22:01,572 --> 00:22:04,449
Redimir um irredimível é quase impossível.
361
00:22:05,742 --> 00:22:11,748
Mas, se prometer parar de cantar,
terá seu infrator.
362
00:22:13,792 --> 00:22:17,254
Sério? Excelente. Obrigado.
Isso é bastante razoável.
363
00:22:18,380 --> 00:22:20,716
Obrigado, Gary. Entrou no momento exato.
364
00:22:21,258 --> 00:22:23,260
Gente, ele aceitou. Ao trabalho.
365
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Isso!
366
00:22:24,553 --> 00:22:26,388
Querem ouvir o resto da música?
367
00:22:26,471 --> 00:22:27,973
JANEIRO
368
00:22:28,056 --> 00:22:32,811
E assim começa.
Um ano inteiro de pesquisa e preparação.
369
00:22:36,481 --> 00:22:37,482
MARÇO
370
00:22:37,566 --> 00:22:41,862
Recriando meticulosamente o passado,
presente e futuro de um homem.
371
00:22:44,156 --> 00:22:45,157
MAIO
372
00:22:45,240 --> 00:22:48,035
Por que trabalhamos tanto? Pelo impacto.
373
00:22:50,329 --> 00:22:51,705
Droga!
374
00:22:51,788 --> 00:22:53,248
É fato documentado
375
00:22:53,332 --> 00:22:55,876
que a bondade de uma pessoa
gera um efeito cascata.
376
00:22:55,959 --> 00:22:56,919
JULHO
377
00:22:57,753 --> 00:22:59,671
Espalhando benevolência
como uma pandemia…
378
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Não. Ignore. Desculpe.
379
00:23:01,340 --> 00:23:02,174
Sabe, como…
380
00:23:02,257 --> 00:23:03,091
AGOSTO
381
00:23:03,175 --> 00:23:07,179
Sabe quando as pessoas num estádio
fazem a ola? Tipo isso.
382
00:23:11,850 --> 00:23:15,979
Agora, finalmente,
tenho um infrator com alcance global.
383
00:23:16,063 --> 00:23:16,939
SETEMBRO
384
00:23:20,609 --> 00:23:22,444
Se redimirmos esse irredimível…
385
00:23:22,528 --> 00:23:23,946
NOVEMBRO
386
00:23:24,029 --> 00:23:26,657
…imagine o impacto que causaria.
387
00:23:29,868 --> 00:23:32,079
Grupo Briggs Mídia. Um momento.
388
00:23:32,162 --> 00:23:35,999
Veja como o mar vai agitar
389
00:23:36,083 --> 00:23:39,044
Veja como o mar vai agitar
390
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
Agitar
391
00:23:40,629 --> 00:23:45,425
Como o mar vai agitar
392
00:23:45,509 --> 00:23:46,969
DEZEMBRO
393
00:23:47,052 --> 00:23:49,763
A briga entre Billie Eilish
e Ed Sheeran foi aprovada
394
00:23:49,847 --> 00:23:51,473
pela gestão de ambos os lados.
395
00:23:52,099 --> 00:23:55,769
Ed postará o comentário insensível
na terça e se desculpará no domingo.
396
00:23:55,853 --> 00:23:59,231
Empurra as desculpas
pro dia do VMA pra dar burburinho.
397
00:24:00,482 --> 00:24:01,525
Sua sobrinha está aqui.
398
00:24:02,025 --> 00:24:05,904
Ela precisa da sua ajuda com algo,
mas Owen não disse o que é.
399
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Ela recebeu o celular?
400
00:24:08,407 --> 00:24:09,408
O hoverboard?
401
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
É que meu dia está lotado hoje.
402
00:24:12,911 --> 00:24:13,996
Sem problemas.
403
00:24:14,079 --> 00:24:16,790
Direi à única filha da sua falecida irmã
que está ocupado.
404
00:24:18,208 --> 00:24:20,627
Jogou a culpa direitinho, Kimberly.
405
00:24:20,711 --> 00:24:23,672
A maneira como enfatizou o "falecida".
Que orgulho!
406
00:24:25,632 --> 00:24:27,009
Então, tio Clint,
407
00:24:27,092 --> 00:24:31,597
estava pensando em me candidatar
a presidente do conselho estudantil.
408
00:24:34,349 --> 00:24:38,395
Talvez você possa me ajudar. Algo do tipo.
409
00:24:38,478 --> 00:24:41,690
Isso requer alguém que é muito…
410
00:24:42,399 --> 00:24:46,153
Você sempre me pareceu
ser uma pessoa mais introvertida.
411
00:24:46,236 --> 00:24:49,656
Por que quer concorrer
a presidente do conselho estudantil?
412
00:24:51,200 --> 00:24:53,744
- Fala.
- Acho que posso tornar a escola
413
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
- bem melhor…
- Isso.
414
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
…se me elegerem.
415
00:24:57,080 --> 00:24:58,624
- Mas acho que não vão.
- Não.
416
00:24:58,707 --> 00:25:01,835
- Josh Hubbins está concorrendo…
- Josh Hubbins?
417
00:25:02,628 --> 00:25:03,754
Ele parece ser
418
00:25:03,837 --> 00:25:05,380
- uma lenda nessa…
- Sim.
419
00:25:05,464 --> 00:25:06,507
…sua escola aí.
420
00:25:07,257 --> 00:25:09,676
Deixa pra lá.
Foi uma ideia idiota. Foi mal.
421
00:25:09,760 --> 00:25:10,928
Não devia ter vindo.
422
00:25:11,011 --> 00:25:12,888
Tudo bem. Também tenho más ideias.
423
00:25:12,971 --> 00:25:16,558
Você prometeu à Carrie
que se Wren precisasse você a ajudaria.
424
00:25:16,642 --> 00:25:18,936
- Você lembra?
- Sim, eu lembro.
425
00:25:25,442 --> 00:25:27,569
Você já ganhou.
426
00:25:27,653 --> 00:25:31,198
Ei. Venha aqui. Sente-se, por favor.
427
00:25:31,281 --> 00:25:34,284
A eleição está no papo,
mas terá que sujar as mãos.
428
00:25:34,368 --> 00:25:36,662
Dizer e fazer coisas
das quais não se orgulhará.
429
00:25:36,745 --> 00:25:37,746
Espera aí, Clint…
430
00:25:37,829 --> 00:25:40,666
Controle sua indignação,
porque vai piorar.
431
00:25:40,749 --> 00:25:44,002
Então, esse Josh Hubbins,
como são as notas dele?
432
00:25:44,086 --> 00:25:45,420
Ele só tira dez.
433
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
- Eu também.
- Bom pra ele.
434
00:25:47,714 --> 00:25:49,800
- Pra você, prefiro sete.
- Ela nunca tirou…
435
00:25:49,883 --> 00:25:52,135
Um seis seria ótimo,
então leve bomba nas provas,
436
00:25:52,219 --> 00:25:54,304
arranje algumas detenções e pronto.
437
00:25:54,388 --> 00:25:57,516
Será uma mulher do povo.
Pintamos Josh como um esnobe.
438
00:25:57,599 --> 00:25:58,433
Entendeu?
439
00:25:58,517 --> 00:26:01,395
Não sei, porque na verdade
ele é muito legal.
440
00:26:01,478 --> 00:26:04,940
- Ele é um ótimo garoto.
- Vou dar palmadas no seu bumbum.
441
00:26:05,023 --> 00:26:07,067
Os pais dele têm até uma ONG.
442
00:26:07,150 --> 00:26:09,194
Ele esconde algo. Todos escondem.
443
00:26:09,278 --> 00:26:12,155
Kimberly fará pesquisa de oposição.
Desenterrar o passado.
444
00:26:12,239 --> 00:26:17,953
E Kimberly é a melhor.
Ela é uma assassina calculista.
445
00:26:18,495 --> 00:26:20,914
Pesquisa de oposição
pra um aluno do 8º ano?
446
00:26:21,540 --> 00:26:22,541
Claro.
447
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
- Tá bem.
- Está com fome? Quer um suco?
448
00:26:25,794 --> 00:26:27,212
- Estou bem.
- Um drink?
449
00:26:27,296 --> 00:26:29,381
Querem saber? Vou ficar com ela,
450
00:26:29,464 --> 00:26:33,218
caso isso se torne
uma história importante pra gente.
451
00:26:33,302 --> 00:26:34,887
Tá bem, então.
452
00:26:34,970 --> 00:26:37,890
Ficarei pra vê-lo bater no bumbum
do cara com rabo de cavalo.
453
00:26:40,100 --> 00:26:41,101
Ei, mãe.
454
00:26:41,185 --> 00:26:45,981
Temos empregos semelhantes, não é?
Desenterrar o passado das pessoas.
455
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
O que temos aqui?
456
00:26:49,735 --> 00:26:53,989
Quando seus pais fazem você comer
com moradores de rua no Natal. Eca.
457
00:26:54,072 --> 00:26:56,992
Josh. O que você postou?
458
00:26:57,951 --> 00:27:01,747
Você já era, garoto. Você já era.
459
00:27:05,292 --> 00:27:07,794
Estou investigando o passado
de uma criança.
460
00:27:15,844 --> 00:27:19,431
O escritório disputado
A equipe de 12 pessoas
461
00:27:19,515 --> 00:27:23,101
Uma cadeira de couro elegante
O sonho americano
462
00:27:23,185 --> 00:27:26,563
Minha mãe limpava
Lugares chiques como esses
463
00:27:26,647 --> 00:27:31,276
Com arte superfaturada
E diplomas nas paredes
464
00:27:31,818 --> 00:27:35,447
Bem, agora é tudo meu
Com meu nome na porta
465
00:27:35,531 --> 00:27:39,368
Uma mesa bem chique no 38º andar
466
00:27:39,451 --> 00:27:45,249
Olha a garota bem-sucedida
No auge de sua carreira suada
467
00:27:46,500 --> 00:27:50,379
O que poderia superar
Janelas gigantes de vidro
468
00:27:50,462 --> 00:27:52,422
Emoldurando quilômetros de azul
469
00:27:53,090 --> 00:27:56,385
Essa é a vista daqui
470
00:27:58,929 --> 00:28:02,266
Essa é a vista daqui
471
00:28:03,058 --> 00:28:06,562
Dizem para subirmos na vida
Custe o que custar
472
00:28:07,062 --> 00:28:10,566
Mas ninguém nunca diz
Como é fácil nos perdermos
473
00:28:10,649 --> 00:28:14,027
Aquela jovem íntegra
E otimista que você era
474
00:28:14,111 --> 00:28:17,197
Bem, um dia você acorda e se pergunta
475
00:28:17,865 --> 00:28:19,741
"O que houve com ela?"
476
00:28:20,951 --> 00:28:24,663
Aquela mulher foi feita
Pra ver o bem em cada coração
477
00:28:24,746 --> 00:28:28,250
Mas agora ela é paga
Para dividir as pessoas
478
00:28:28,876 --> 00:28:35,007
Mas, ei, vejam só
Funcionária do ano, sou a melhor
479
00:28:35,966 --> 00:28:39,761
Talvez seja essa a cara do sucesso
480
00:28:39,845 --> 00:28:41,930
Mas não parece verdadeiro
481
00:28:42,514 --> 00:28:45,809
Essa é a vista daqui
482
00:28:48,061 --> 00:28:51,356
Essa é a vista daqui
483
00:28:58,030 --> 00:29:01,450
Posso continuar investigando
Desenterrando passados
484
00:29:01,950 --> 00:29:05,537
Fingindo que não me importo
Quando pessoas boas sofrem
485
00:29:06,038 --> 00:29:09,374
Bloqueando a culpa
Que eu teria que ignorar
486
00:29:09,458 --> 00:29:14,713
Por um aumento enquanto subo
Para o 39º andar
487
00:29:18,217 --> 00:29:22,596
Ou posso sair por esta porta
E desafiadoramente me demitir
488
00:29:22,679 --> 00:29:26,058
Tudo tem um limite, e acho que é aqui
489
00:29:26,558 --> 00:29:30,020
Talvez eu não tenha perdido de vista
O que é certo
490
00:29:30,103 --> 00:29:33,815
Não, está perfeitamente claro
491
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
- Que rápido.
- Diga a ele o que você pensa.
492
00:29:38,737 --> 00:29:40,030
Encontrou algo bom, né?
493
00:29:40,113 --> 00:29:44,368
Sempre dá pra perceber
pela cara de ódio que ela faz.
494
00:29:44,952 --> 00:29:47,704
- Na verdade…
- Isso. Vamos. Você consegue.
495
00:29:47,788 --> 00:29:48,830
Eu vim aqui pra…
496
00:29:48,914 --> 00:29:51,583
Dizer que se demite,
mas quer uma boa rescisão.
497
00:29:52,668 --> 00:29:56,046
- …dizer que…
- Sim.
498
00:29:56,129 --> 00:29:59,967
…eu encontrei algo
que deve resolver o problema.
499
00:30:00,050 --> 00:30:03,220
Claro que encontrou.
Vamos lá ver. Vamos lá.
500
00:30:06,473 --> 00:30:10,853
No final das contas
Palavras são fáceis de dizer
501
00:30:11,520 --> 00:30:14,481
Mas parece que ir embora
502
00:30:14,565 --> 00:30:17,484
É uma atitude mais difícil de tomar
503
00:30:19,069 --> 00:30:21,864
Essa é a vista
504
00:30:23,574 --> 00:30:24,908
Daqui
505
00:30:33,542 --> 00:30:35,169
VICE-PRESIDENTE EXECUTIVA
506
00:30:37,296 --> 00:30:41,049
A família do Josh organiza
um jantar de Natal num abrigo.
507
00:30:41,133 --> 00:30:43,302
Ele vai se gabar pra cacete.
508
00:30:43,385 --> 00:30:48,473
Mas, há dois anos, ele postou
e logo excluiu isto no TikTok.
509
00:30:48,557 --> 00:30:49,516
Quando seus pais
510
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
fazem você comer
com moradores de rua no Natal. Eca.
511
00:30:54,605 --> 00:30:56,190
Estou indignado.
512
00:30:56,273 --> 00:30:58,150
Falei que Kimberly era a melhor.
513
00:30:58,233 --> 00:31:00,694
Quando Josh parar
de se gabar da boa ação anual,
514
00:31:00,777 --> 00:31:04,323
você publica o vídeo,
escreve o discurso de posse, e prontinho.
515
00:31:04,406 --> 00:31:06,491
- Não tão prontinho…
- Foi há dois anos.
516
00:31:06,575 --> 00:31:09,494
- Hora de ir.
- Era só um garoto do sexto ano.
517
00:31:09,578 --> 00:31:12,247
Espera, Clint.
Podemos conversar sobre isso?
518
00:31:12,331 --> 00:31:15,626
Só pegamos um elevador por dia.
Vamos nesse. Tchau, gente.
519
00:31:16,502 --> 00:31:17,920
- Adoro vocês.
- De novo.
520
00:31:18,003 --> 00:31:19,254
Claro.
521
00:31:22,841 --> 00:31:25,594
É oficial. Sou uma pessoa horrível.
522
00:31:26,845 --> 00:31:28,180
Você não é.
523
00:31:32,518 --> 00:31:33,519
Perdão?
524
00:31:35,687 --> 00:31:38,065
O quê? Ela consegue te ver?
525
00:31:38,148 --> 00:31:39,441
A gente se conhece?
526
00:31:40,108 --> 00:31:41,109
Consegue me ver?
527
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Ei!
528
00:31:44,154 --> 00:31:45,989
- Isso é loucura.
- Acho que não.
529
00:31:46,073 --> 00:31:47,074
Não.
530
00:31:47,157 --> 00:31:50,035
Então como pode saber
se sou horrível ou não?
531
00:31:50,118 --> 00:31:51,578
Como ela consegue te ver?
532
00:31:51,662 --> 00:31:52,913
Não sei.
533
00:31:54,331 --> 00:31:56,834
Sempre fui bom
em julgar o caráter das pessoas.
534
00:31:56,917 --> 00:32:00,462
- Faz parte do meu trabalho.
- Você trabalha aqui?
535
00:32:00,546 --> 00:32:02,881
- Temos que matá-la agora, né?
- Não!
536
00:32:04,258 --> 00:32:06,385
Vim aqui para um projeto.
537
00:32:06,969 --> 00:32:08,345
- Na Briggs?
- O quê?
538
00:32:08,428 --> 00:32:10,347
Bem, envolve o Sr. Briggs.
539
00:32:10,430 --> 00:32:12,891
Para. Você vai nos arranjar problemas.
540
00:32:12,975 --> 00:32:14,268
Sério? Que projeto?
541
00:32:14,351 --> 00:32:16,436
Inventa alguma coisa. Aborta.
542
00:32:16,520 --> 00:32:19,731
- Sou o Fantasma do Natal Presente.
- O que está fazendo?
543
00:32:21,066 --> 00:32:22,568
Vamos assombrá-lo neste Natal,
544
00:32:22,651 --> 00:32:25,279
- na esperança de ele se tornar…
- Está brincando.
545
00:32:25,362 --> 00:32:27,155
…melhor para a humanidade.
546
00:32:28,991 --> 00:32:30,284
Clint?
547
00:32:31,368 --> 00:32:32,911
Clint. Isso.
548
00:32:37,291 --> 00:32:38,292
Sou a Kimberly.
549
00:32:52,681 --> 00:32:58,812
Roberto. C. Fishman. Pratt.
Roberto C. Fishman Pratt.
550
00:33:00,480 --> 00:33:03,984
Bem, obrigada pelas risadas, Roberto.
551
00:33:04,693 --> 00:33:08,739
E pelo elogio. Eu precisava disso agora.
552
00:33:09,740 --> 00:33:11,074
Gostei da roupa.
553
00:33:12,409 --> 00:33:13,452
Obrigado.
554
00:33:16,622 --> 00:33:20,584
Acho que você queria que ela o visse
porque está a fim dela.
555
00:33:20,667 --> 00:33:22,085
Não estou a fim dela.
556
00:33:22,628 --> 00:33:24,004
Roberto C. Fishman Pratt?
557
00:33:24,087 --> 00:33:26,757
- Tá, é um péssimo nome.
- São nomes demais.
558
00:33:27,799 --> 00:33:30,511
Como se não brigássemos
o suficiente no Natal,
559
00:33:30,594 --> 00:33:34,223
seu tipo de árvore de Natal
agora virou briga nas redes sociais.
560
00:33:34,973 --> 00:33:37,017
Sério. Muita raiva dos dois lados.
561
00:33:37,100 --> 00:33:40,812
Parece que árvore de verdade
é coisa de hipster elitista.
562
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Mas, se a sua é falsa,
563
00:33:43,273 --> 00:33:46,527
você é inimigo de Papai Noel,
Jesus e Mariah Carey…
564
00:33:46,610 --> 00:33:47,611
KIMBERLY - CELULAR
565
00:33:47,694 --> 00:33:49,863
Não desperte o lado ruim da Mariah.
566
00:33:51,573 --> 00:33:54,451
Ei. Estou assistindo agora.
567
00:33:55,118 --> 00:33:57,746
É. Faremos os influenciadores
irem com tudo.
568
00:33:57,829 --> 00:34:00,749
Subir a #GuerraDeÁrvoreDeNatal.
E lembre a Wren…
569
00:34:00,832 --> 00:34:02,376
Rafi, estão incríveis.
570
00:34:02,459 --> 00:34:05,963
Lembre a Wren de não postar o vídeo
até ele postar do abrigo…
571
00:34:06,046 --> 00:34:07,047
Jesus amado.
572
00:34:09,049 --> 00:34:10,342
A fantasia é incrível.
573
00:34:11,217 --> 00:34:12,594
Uau, Beth.
574
00:34:21,853 --> 00:34:22,855
Vocês…
575
00:34:26,190 --> 00:34:27,192
Beth?
576
00:34:47,212 --> 00:34:50,090
Droga. Isso não é bom.
577
00:34:51,175 --> 00:34:53,467
Quem estiver filmando,
estou impressionado.
578
00:34:57,347 --> 00:34:58,515
Jesus!
579
00:34:59,224 --> 00:35:05,063
Esta corrente que forjei na vida
é cingida por minha própria vontade.
580
00:35:05,564 --> 00:35:08,942
Elo por elo, com cada alma que fiz sofrer.
581
00:35:09,026 --> 00:35:11,987
Muito convincente. Certo, quem é que…
582
00:35:16,992 --> 00:35:20,078
Você não dormirá hoje à noite
583
00:35:20,162 --> 00:35:21,538
Tá, isto é um sonho.
584
00:35:21,622 --> 00:35:25,083
Não, isto não é um sonho
585
00:35:25,167 --> 00:35:26,460
Meu Deus, você é feio.
586
00:35:26,543 --> 00:35:30,088
Muito erros você tem para corrigir
587
00:35:30,172 --> 00:35:34,259
Ações obscuras que você deve redimir
588
00:35:34,343 --> 00:35:37,095
Continue cantando, vou me levantar.
589
00:35:37,179 --> 00:35:41,391
Seu passado, seu presente e seu futuro
590
00:35:41,475 --> 00:35:43,018
Em breve, você verá
591
00:35:43,101 --> 00:35:45,312
Isso é muito estranho.
592
00:35:45,395 --> 00:35:49,858
A história da sua vida
593
00:35:49,942 --> 00:35:52,194
Agora será
594
00:35:52,778 --> 00:35:56,823
Revelada
595
00:36:00,077 --> 00:36:01,495
Sinta minha corrente!
596
00:36:02,579 --> 00:36:03,580
Sou obrigado?
597
00:36:07,000 --> 00:36:11,588
A história da sua vida
A verdade que tem medo de ouvir
598
00:36:11,672 --> 00:36:12,673
Eu…
599
00:36:12,756 --> 00:36:16,677
A história da sua vida
Uma crônica de acerto de contas e medo
600
00:36:16,760 --> 00:36:19,763
Só tem uma coisa que preciso muito…
601
00:36:19,847 --> 00:36:21,807
Mil desculpas.
602
00:36:21,890 --> 00:36:24,101
Fiquei preso no primeiro item aqui.
603
00:36:24,184 --> 00:36:26,103
Disse "passado, presente e futuro".
604
00:36:27,271 --> 00:36:29,815
Como Um Conto de Natal? Do Dickens?
605
00:36:29,898 --> 00:36:31,525
E o filme do Bill Murray?
606
00:36:31,608 --> 00:36:34,862
É. Como o livro do Dickens,
o filme do Bill Murray
607
00:36:34,945 --> 00:36:36,905
e as outras adaptações que ninguém pediu.
608
00:36:36,989 --> 00:36:39,950
Agora, se puder me deixar falar. Sente-se.
609
00:36:40,033 --> 00:36:41,034
Aqui?
610
00:36:41,702 --> 00:36:42,703
Certo.
611
00:36:47,666 --> 00:36:50,002
Você pode reescrever
612
00:36:50,085 --> 00:36:53,839
A história da sua vida
613
00:36:54,339 --> 00:36:56,049
Antes que seja tarde demais
614
00:36:58,385 --> 00:36:59,636
O que foi?
615
00:36:59,720 --> 00:37:01,972
De novo, desculpa.
616
00:37:02,639 --> 00:37:04,474
De todas as pessoas no planeta…
617
00:37:04,558 --> 00:37:09,021
Assassinos, racistas,
gente que faz chá revelação…
618
00:37:09,104 --> 00:37:10,689
Você vai me assombrar?
619
00:37:10,772 --> 00:37:12,858
Se calar a boca e me deixar terminar…
620
00:37:12,941 --> 00:37:14,818
- Sim, senhor.
- Olha…
621
00:37:15,319 --> 00:37:17,070
Esquece. Não vale a pena.
622
00:37:17,154 --> 00:37:18,655
Três fantasmas vêm te salvar.
623
00:37:18,739 --> 00:37:21,783
Tenha um pouco mais
de consideração por eles, sim?
624
00:37:21,867 --> 00:37:23,410
- Anotado.
- Ótimo. Tchau.
625
00:37:32,920 --> 00:37:37,758
Eu avisei.
O cara é um pé no saco nível 20.
626
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Você consegue.
627
00:37:41,678 --> 00:37:43,263
É. Moleza.
628
00:37:43,347 --> 00:37:45,098
Últimos retoques, time. Estou indo.
629
00:37:45,182 --> 00:37:47,851
Vai com tudo, garota. Arrasa.
630
00:37:59,988 --> 00:38:01,490
Fala sério.
631
00:38:24,596 --> 00:38:26,056
Olá, Sr. Briggs.
632
00:38:26,139 --> 00:38:29,351
Sou o Fantasma do Natal Passado.
Seu passado.
633
00:38:30,060 --> 00:38:32,479
Oi
634
00:38:32,980 --> 00:38:36,400
Ótimo. Você não é bem o que eu esperava.
635
00:38:36,483 --> 00:38:38,318
Não? Por quê?
636
00:38:38,402 --> 00:38:39,987
Você é linda.
637
00:38:40,070 --> 00:38:41,905
Eu sei.
638
00:38:43,031 --> 00:38:48,120
- Mesmo assim, é bom de ouvir.
- Imagino.
639
00:38:48,954 --> 00:38:53,041
Obrigada. Mas a gente deveria…
A gente precisa ir.
640
00:38:53,125 --> 00:38:56,086
Se não se importar…
Posso tomar uma ducha rápida?
641
00:38:56,170 --> 00:38:58,589
- Adoraria me refrescar…
- Ducha? Agora?
642
00:38:58,672 --> 00:39:01,341
O outro fantasma era meio fedido,
e toquei na corrente.
643
00:39:02,676 --> 00:39:08,599
É. Claro. É melhor tomar banho
se você se sente sujo.
644
00:39:09,183 --> 00:39:11,226
- Obrigado. Beleza.
- Bem, não.
645
00:39:11,310 --> 00:39:12,895
Digo, espera. Não.
646
00:39:12,978 --> 00:39:16,106
A gente tem que…
Precisamos ir. Há muito para ver.
647
00:39:16,190 --> 00:39:17,232
Claro. Tudo bem. Sim.
648
00:39:18,358 --> 00:39:20,861
Que macia. Ao mesmo tempo.
649
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Me deve uma cerveja.
650
00:39:25,073 --> 00:39:27,117
- É. Temos que ir.
- Sim.
651
00:39:34,583 --> 00:39:35,751
Ei, chefe.
652
00:39:36,251 --> 00:39:38,003
- Tem um segundo?
- Claro. Que foi?
653
00:39:38,086 --> 00:39:41,548
Olha, estou cansado de ser o cara
que aponta para as coisas.
654
00:39:41,632 --> 00:39:45,469
Certo. Bem, eu não subestimaria
o apontamento.
655
00:39:45,552 --> 00:39:46,845
- É.
- O jeito que faz
656
00:39:46,929 --> 00:39:48,597
é arrepiante. Faz de novo.
657
00:39:50,516 --> 00:39:52,601
Ok. Você é muito bom nisso.
658
00:39:52,684 --> 00:39:56,313
Obrigado, mas tenho alguns bordões
que queria experimentar.
659
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Escuta só.
660
00:39:57,856 --> 00:40:01,485
"Bem-vindo ao fosso do osso."
"É osso duro de doer."
661
00:40:02,110 --> 00:40:05,239
E meu favorito:
"Ganhou um conto de Natal, vadia!"
662
00:40:05,322 --> 00:40:06,532
Não sei o que dizer.
663
00:40:07,032 --> 00:40:09,576
Você tenta falar na assombração,
mas não consegue.
664
00:40:09,660 --> 00:40:11,745
Sim, e por que será? Não é…
665
00:40:11,828 --> 00:40:14,331
Cara, não depende dele.
Ele não faz as regras.
666
00:40:14,414 --> 00:40:17,000
Com licença.
Por que não está na assombração?
667
00:40:17,084 --> 00:40:20,546
Pois é. Escuta essa.
668
00:40:20,629 --> 00:40:21,672
Estou esperando.
669
00:40:21,755 --> 00:40:24,383
Voltamos pra infância dele em Minneapolis.
670
00:40:24,466 --> 00:40:26,176
- Sim.
- Estamos de mãos dadas.
671
00:40:26,260 --> 00:40:29,304
E ele não resiste
e começa a flertar comigo.
672
00:40:29,388 --> 00:40:32,349
Uma coisa leva à outra, você sabe.
673
00:40:33,433 --> 00:40:35,018
Me diz que está brincando.
674
00:40:35,102 --> 00:40:37,187
- Eu…
- Certo.
675
00:40:37,271 --> 00:40:38,146
…não estou.
676
00:40:38,230 --> 00:40:39,398
- O quê?
- Eu sei.
677
00:40:39,481 --> 00:40:42,442
- Lá vamos nós.
- Foi antiprofissional, mas…
678
00:40:42,526 --> 00:40:45,487
faz tempo que ninguém
tenta tirar minha calcinha.
679
00:40:45,571 --> 00:40:48,156
A mamãe aqui fez algo por ela pra variar.
680
00:40:48,240 --> 00:40:51,660
E a mamãe considerou as consequências?
Ele é um irredimível!
681
00:40:51,743 --> 00:40:53,370
Ele se redimiu um pouco.
682
00:40:53,453 --> 00:40:55,247
- Isso aí!
- Só estou dizendo.
683
00:40:55,789 --> 00:40:58,125
Tá. Acho que ele está me julgando.
684
00:40:59,001 --> 00:41:00,794
Não estou te julgando.
685
00:41:00,878 --> 00:41:04,214
Nem sei o que pensar.
Espera. Onde ele está agora?
686
00:41:04,298 --> 00:41:07,843
Ele está bem. Está no quarto
de criança dele dos anos 80.
687
00:41:07,926 --> 00:41:09,178
Falamos disso depois.
688
00:41:09,261 --> 00:41:11,805
Preciso que volte
e o acompanhe pelo passado.
689
00:41:11,889 --> 00:41:15,350
Certo. Tá bem.
Mas será que você pode me cobrir?
690
00:41:15,434 --> 00:41:19,313
Acho que seria meio estranho.
Ele está muito a fim de mim.
691
00:41:29,823 --> 00:41:30,824
Tudo bem.
692
00:41:30,908 --> 00:41:33,911
Não volte com a mesma história que ela.
693
00:41:46,590 --> 00:41:48,634
Meu boneco do Alex P. Keaton.
694
00:41:49,593 --> 00:41:52,679
Ei, garota fantasma.
695
00:41:53,347 --> 00:41:55,224
Quando eu era criança, isto…
696
00:41:57,059 --> 00:41:58,477
Olá, Sr. Briggs.
697
00:41:58,560 --> 00:42:02,814
Olá. Cadê a outra? Você também é…
698
00:42:05,108 --> 00:42:10,739
Esse sonho não faz nenhum sentido.
699
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Não é um sonho, Sr. Briggs.
700
00:42:12,491 --> 00:42:14,701
- Pode parar de tocar meu rosto?
- Claro.
701
00:42:14,785 --> 00:42:19,206
- Sou seu Fantasma do Natal Presente.
- Presente? O que faz no meu passado?
702
00:42:19,289 --> 00:42:20,707
Viu? Sonho.
703
00:42:21,500 --> 00:42:24,711
Sua assombração
teve um começo meio agitado.
704
00:42:24,795 --> 00:42:26,088
Com certeza.
705
00:42:27,172 --> 00:42:30,133
Então cuidarei do passado
e do presente esta noite.
706
00:42:30,217 --> 00:42:31,385
- Claro.
- Não é comum,
707
00:42:31,468 --> 00:42:33,804
então preciso me localizar primeiro.
708
00:42:33,887 --> 00:42:35,264
Claro.
709
00:42:36,765 --> 00:42:39,268
Isso deve servir.
710
00:42:40,477 --> 00:42:41,979
Ei, estou te assombrando!
711
00:42:42,062 --> 00:42:46,066
Não pode fugir enquanto te assombro. Oi?
712
00:42:47,401 --> 00:42:48,861
- Ei, figurão…
- Credo.
713
00:42:49,528 --> 00:42:51,697
…é compreensível que esteja assustado
714
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
por não poder justificar suas escolhas.
715
00:42:55,284 --> 00:43:00,080
- Escuta, coronel Sanders…
- Eu o assombrei também, sim.
716
00:43:00,664 --> 00:43:03,292
A maneira correta de usar essa técnica é…
717
00:43:10,007 --> 00:43:11,633
- Carrie.
- Carrie!
718
00:43:11,717 --> 00:43:14,428
- A mamãe deixou abrir um presente.
- Legal.
719
00:43:14,511 --> 00:43:16,722
Vamos começar com o verde.
720
00:43:18,599 --> 00:43:19,933
Me deu um cachorrinho?
721
00:43:20,017 --> 00:43:22,686
Ué, você pede isso há milhares de anos.
722
00:43:22,769 --> 00:43:23,812
Cadê ele?
723
00:43:24,563 --> 00:43:25,898
Dormindo na cozinha.
724
00:43:25,981 --> 00:43:28,901
- Sparky?
- Sparky?
725
00:43:29,526 --> 00:43:31,028
Clint, espere até vê-lo.
726
00:43:31,111 --> 00:43:35,032
Ele tem patinhas brancas tão fofas e…
Meu Deus!
727
00:43:35,115 --> 00:43:37,951
Quantas vezes falei
pra fechar a porta da cozinha?
728
00:43:38,035 --> 00:43:41,371
Se não bater quando fechar,
o calor todo vai embora,
729
00:43:41,455 --> 00:43:44,082
e, aparentemente,
cachorrinhos fofos também.
730
00:43:44,166 --> 00:43:46,376
Puxa vida, é uma tragédia de Natal.
731
00:43:46,460 --> 00:43:48,754
Clint, ela está mentindo.
732
00:43:48,837 --> 00:43:50,088
Não tem cachorrinho.
733
00:43:50,172 --> 00:43:53,050
Ela te deu um prato de cachorro
pra te enganar.
734
00:43:53,759 --> 00:43:54,760
Isso é ridículo.
735
00:43:54,843 --> 00:43:56,428
E por que não procuramos?
736
00:43:56,512 --> 00:43:59,431
Se tivesse gastado um centavo,
procuraríamos a noite toda.
737
00:43:59,515 --> 00:44:01,391
Chega.
738
00:44:02,351 --> 00:44:04,269
Você está estragando o Natal!
739
00:44:05,896 --> 00:44:07,940
Continue correndo, mocinha.
740
00:44:08,899 --> 00:44:10,234
Aonde pensa que vai?
741
00:44:10,817 --> 00:44:14,071
Sparky?
742
00:44:14,154 --> 00:44:15,489
Agora entendo.
743
00:44:18,200 --> 00:44:20,410
- Sparky?
- Entendo…
744
00:44:21,161 --> 00:44:22,162
Entendo…
745
00:44:22,829 --> 00:44:28,210
a cadeia de eventos
que me tornou o monstro que sou.
746
00:44:30,546 --> 00:44:33,215
- Desculpa. Foi demais.
- Está fingindo. Muito bom.
747
00:44:33,298 --> 00:44:38,011
O que você espera
ao interpretar tão mal a situação?
748
00:44:38,095 --> 00:44:41,723
Esse foi o melhor presente de Natal
que já me deram.
749
00:44:41,807 --> 00:44:44,768
Uma mentira sobre um cachorrinho
que não existia?
750
00:44:44,852 --> 00:44:45,769
Não.
751
00:44:45,853 --> 00:44:49,940
A lição valiosa de que as pessoas
acreditam no que querem acreditar.
752
00:44:50,023 --> 00:44:52,025
Eu queria tanto um cachorrinho
753
00:44:52,109 --> 00:44:55,362
que era melhor crer num cão perdido
que em cão nenhum.
754
00:44:55,445 --> 00:44:59,491
Essa lição me deixou tão rico
que poderia comprar milhões de cãezinhos.
755
00:44:59,575 --> 00:45:03,203
Além disso, nunca mais deixei
a porta aberta, todos ganharam.
756
00:45:03,287 --> 00:45:04,538
Tudo bem, espertinho.
757
00:45:08,292 --> 00:45:09,543
- Obrigado.
- Não.
758
00:45:10,669 --> 00:45:14,173
- Não é para você. É para ela.
- Quem é ela?
759
00:45:15,424 --> 00:45:20,053
É, eu ouvi falar.
É onde as pessoas usam aquele negócio
760
00:45:20,137 --> 00:45:22,764
- de hashtag ou sei lá?
- Sim, estou falando,
761
00:45:22,848 --> 00:45:25,559
daqui a um ano,
estará em todos os celulares.
762
00:45:25,642 --> 00:45:26,643
Não sei.
763
00:45:26,727 --> 00:45:29,479
As pessoas querem
falar sobre tudo o que fizeram
764
00:45:29,563 --> 00:45:32,524
- com todo idiota que conheceram?
- Querem, novata.
765
00:45:32,608 --> 00:45:34,067
- Querem.
- É? Sou a Nora.
766
00:45:35,152 --> 00:45:38,906
Nora. Sim, tudo que pensam,
tudo que comem.
767
00:45:38,989 --> 00:45:40,324
Aquela Nora era especial.
768
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Como será que foi com ela?
769
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Ho, ho, ho! Feliz Natal!
770
00:45:51,293 --> 00:45:53,086
Ótimo. Compras de Natal.
771
00:45:53,170 --> 00:45:54,630
- É o Clint.
- Ei, Clint!
772
00:45:54,713 --> 00:45:56,298
- Oi, Nora.
- Oi.
773
00:45:56,381 --> 00:45:57,674
Adorei as suas botas.
774
00:45:58,800 --> 00:45:59,885
- Ei.
- Ei, Owen.
775
00:45:59,968 --> 00:46:02,763
Desculpa. O nível de detalhes é incrível.
776
00:46:04,223 --> 00:46:05,224
É uma Sephora?
777
00:46:07,226 --> 00:46:09,019
- Sim.
- Não existia ainda.
778
00:46:09,102 --> 00:46:11,021
Bem observado. Não tinha aquilo.
779
00:46:11,647 --> 00:46:12,981
Temos um acordo com eles.
780
00:46:13,065 --> 00:46:15,025
Aí está o meu menino.
781
00:46:15,108 --> 00:46:16,443
A mamãe se convidou…
782
00:46:16,527 --> 00:46:17,861
- Certo…
- Oi, querido.
783
00:46:18,362 --> 00:46:20,280
Está bêbada.
Bom, já são 8h em algum lugar.
784
00:46:20,364 --> 00:46:21,740
Eu amava este shopping.
785
00:46:21,823 --> 00:46:22,824
Ei.
786
00:46:23,325 --> 00:46:25,244
Vejo que a trouxe de novo. Adorável.
787
00:46:25,327 --> 00:46:27,704
- Bom te ver, Wendy.
- Aposto que sim.
788
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Se estiverem procurando
um presente pra mim…
789
00:46:30,082 --> 00:46:31,500
O quê?
790
00:46:31,583 --> 00:46:32,876
- Não acredito.
- Quê?
791
00:46:32,960 --> 00:46:36,296
Eu vou ser tio? Tio Owen?
Como em Guerra nas Estrelas?
792
00:46:36,380 --> 00:46:38,090
Meu Deus! Isso é incrível.
793
00:46:39,758 --> 00:46:41,635
- Como? Com quem?
- Comigo.
794
00:46:41,718 --> 00:46:44,096
Cansei de esperar por homem.
Quero um bebê.
795
00:46:44,179 --> 00:46:46,723
Fui a uma clínica, e tudo que sei do pai
796
00:46:46,807 --> 00:46:50,477
é que faz mestrado em biologia marinha,
e eu ajudei a pagar.
797
00:46:51,478 --> 00:46:53,146
Adoro tartarugas marinhas.
798
00:46:53,230 --> 00:46:56,233
- Vou engravidar na quinta-feira.
- Parabéns.
799
00:46:57,317 --> 00:46:59,987
Querido. Não está feliz por sua irmã?
800
00:47:00,070 --> 00:47:01,488
Não. Na verdade, não.
801
00:47:01,572 --> 00:47:02,906
Fala sério, Clint.
802
00:47:02,990 --> 00:47:07,286
Carrie, eu te amo,
mas você não tem ideia de como ser mãe.
803
00:47:07,369 --> 00:47:10,038
- Não foi legal, cara.
- Do que está falando?
804
00:47:10,122 --> 00:47:12,541
Sua irmã sempre foi boa pra você, não?
805
00:47:12,624 --> 00:47:14,168
Tudo bem. Eu entendo.
806
00:47:14,251 --> 00:47:15,085
- Entendo.
- Viu?
807
00:47:15,169 --> 00:47:18,755
Eu não. Você é incapaz
de colocar alguém à frente de si mesmo,
808
00:47:18,839 --> 00:47:21,049
e eu… Meu Deus, eu cansei disso.
809
00:47:21,633 --> 00:47:23,427
Não. Nora, qual é?
810
00:47:23,510 --> 00:47:24,720
- Não faça isso.
- Olha…
811
00:47:24,803 --> 00:47:25,929
Ei, é Natal.
812
00:47:26,013 --> 00:47:27,890
A culpa é minha, tá bem?
813
00:47:27,973 --> 00:47:33,604
Achei que poderia mudar você.
Só uma tola pensaria isso. Tchau.
814
00:47:36,356 --> 00:47:37,649
Tchau, querida!
815
00:47:37,733 --> 00:47:40,068
- Vá se ferrar, Wendy.
- Você também!
816
00:47:40,152 --> 00:47:43,572
Eu era meio cabeçudo.
Você não era quando tinha 20 anos?
817
00:47:44,072 --> 00:47:45,073
Não tem a ver comigo.
818
00:47:46,325 --> 00:47:49,453
E por que não?
Por que não tem a ver com você?
819
00:47:49,536 --> 00:47:51,830
Não saberei nada sobre meus acusadores?
820
00:48:00,255 --> 00:48:02,049
Ei. Você está vendo isso?
821
00:48:02,549 --> 00:48:04,635
Senadora, você pretende renunciar?
822
00:48:04,718 --> 00:48:06,553
Clint, você fabricou um escândalo.
823
00:48:07,679 --> 00:48:11,850
Não vou assistir à sua baboseira dramática
até me contar algo sobre você.
824
00:48:11,934 --> 00:48:13,644
- Parece criança.
- Não escuto!
825
00:48:13,727 --> 00:48:15,771
E não é baboseira.
826
00:48:15,854 --> 00:48:19,733
- É muito precisa. Pausa a MNP-104.
- Não estou ouvindo.
827
00:48:20,234 --> 00:48:21,401
Tudo bem.
828
00:48:21,902 --> 00:48:22,903
Boa.
829
00:48:23,695 --> 00:48:25,989
Vou responder uma pergunta sobre mim.
830
00:48:26,073 --> 00:48:27,324
Tá, cinco perguntas.
831
00:48:27,991 --> 00:48:29,618
- Duas.
- Oito. Oferta final.
832
00:48:29,701 --> 00:48:33,914
Mas vamos fechar em três. Tá bem.
Pergunta um, você já esteve vivo?
833
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
- Sim.
- Quando?
834
00:48:37,459 --> 00:48:39,628
Bem, estou morto há quase dois séculos.
835
00:48:39,711 --> 00:48:41,755
O quê? Meu Deus.
836
00:48:41,839 --> 00:48:43,757
Está no mesmo trampo esse tempo todo?
837
00:48:43,841 --> 00:48:47,511
Não, nas primeiras dez temporadas,
eu fazia pesquisa.
838
00:48:48,887 --> 00:48:51,723
- E aí o nosso FN Presente se aposentou.
- FN?
839
00:48:51,807 --> 00:48:53,684
- Fantasma do Natal Presente.
- Fantasma…
840
00:48:53,767 --> 00:48:57,354
- Sim, claro.
- Se aposentou,
841
00:48:58,397 --> 00:49:00,482
- e eu fui chamado.
- Meu Deus.
842
00:49:01,066 --> 00:49:02,109
A primeira salvação?
843
00:49:02,860 --> 00:49:04,528
- Adrenalina pura.
- Gigante.
844
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Eu realmente fazia a diferença.
845
00:49:07,447 --> 00:49:10,742
Fazia. Mas não faz mais?
846
00:49:13,203 --> 00:49:15,330
Olha, já respondi às três perguntas.
847
00:49:15,414 --> 00:49:16,790
Acabou de responder à quarta.
848
00:49:16,874 --> 00:49:19,585
Por que acha que não faz mais a diferença?
849
00:49:19,668 --> 00:49:22,337
- Qual é o seu problema?
- Meu?
850
00:49:22,421 --> 00:49:25,549
Nunca tive que aturar
tanta besteira de um infrator.
851
00:49:25,632 --> 00:49:29,052
- Um infrator?
- Estamos andando pelo seu passado.
852
00:49:29,136 --> 00:49:31,972
A maioria fica assustada demais
para encher o saco
853
00:49:32,055 --> 00:49:34,975
com um monte de perguntas
idiotas e irrelevantes.
854
00:49:35,058 --> 00:49:38,896
Pare com isso.
Cale a boca e só assista à cena.
855
00:49:39,897 --> 00:49:41,565
Retomar a MNP-104, por favor.
856
00:49:42,191 --> 00:49:45,027
Clint, você fabricou um escândalo.
857
00:49:45,110 --> 00:49:46,361
Eu não fabriquei…
858
00:49:46,445 --> 00:49:51,283
Eu sugeri um escândalo,
e o público e a mídia toparam.
859
00:49:51,366 --> 00:49:54,369
- Vai eleger nosso cliente.
- Destruiu a vida daquela mulher.
860
00:49:55,412 --> 00:49:57,331
Conversamos sobre essas táticas.
861
00:49:58,248 --> 00:50:01,919
Não criei esta empresa
pra não poder olhar meus filhos nos olhos.
862
00:50:02,503 --> 00:50:05,297
Eu já adiei isso tempo suficiente, mas…
863
00:50:06,798 --> 00:50:07,925
Vai me demitir?
864
00:50:08,008 --> 00:50:12,429
Você é o cara mais esperto que conheço.
Vai sair por cima.
865
00:50:13,347 --> 00:50:18,018
Não vou só sair por cima, Dan.
Vou sair por cima de você.
866
00:50:18,101 --> 00:50:19,937
Levando seus clientes comigo.
867
00:50:20,020 --> 00:50:21,772
Tem cláusula de não concorrência.
868
00:50:21,855 --> 00:50:23,524
Que você não vai executar,
869
00:50:23,607 --> 00:50:28,904
pois tem medo do que posso fazer
com táticas que são indignas de você.
870
00:50:30,322 --> 00:50:31,532
Feliz Natal, Dan.
871
00:50:33,575 --> 00:50:37,371
Ele criou esta empresa com honra
e integridade, e você a destruiu.
872
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
Bom trabalho. Vamos.
873
00:50:39,915 --> 00:50:43,252
Espere aí. Espere!
874
00:50:43,335 --> 00:50:46,129
Me tirou do contexto.
Veja o que acontece agora.
875
00:50:46,213 --> 00:50:48,590
Kimberly, vou abrir a minha empresa.
876
00:50:48,674 --> 00:50:50,843
Seus talentos são desperdiçados aqui.
877
00:50:50,926 --> 00:50:53,262
Será VP executiva com dobro do salário,
878
00:50:53,345 --> 00:50:56,682
mas tem que decidir agora,
está dentro ou está fora?
879
00:50:58,392 --> 00:50:59,685
Eu…
880
00:51:03,021 --> 00:51:04,648
Eu acho que estou dentro.
881
00:51:04,731 --> 00:51:08,068
Ótimo. Pegue seu casaco.
Vamos construir um sonho.
882
00:51:08,694 --> 00:51:11,321
Ninguém dá crédito
por acreditar nas pessoas,
883
00:51:11,405 --> 00:51:13,448
- dar a elas uma vida incrível.
- Incrível?
884
00:51:13,532 --> 00:51:14,658
- Sim.
- Acha mesmo?
885
00:51:14,741 --> 00:51:17,202
- Claro.
- Tudo bem. Quer saber?
886
00:51:17,286 --> 00:51:20,414
Pode ativar a CD-261 de alguns dias atrás?
887
00:51:20,497 --> 00:51:21,748
A 261? Cortei essa parte.
888
00:51:21,832 --> 00:51:25,335
Sei que é cena deletada.
Estou improvisando. Tá, Bonnie?
889
00:51:25,419 --> 00:51:28,547
Tá bem. Nossa…
Ele disse alguma coisa sobre mim?
890
00:51:28,630 --> 00:51:31,091
- Não.
- Mas, tipo, qual é a vibe dele?
891
00:51:31,175 --> 00:51:32,509
Eu não faço ideia.
892
00:51:32,593 --> 00:51:34,845
Sei que soará estranho, mas, acredite,
893
00:51:34,928 --> 00:51:37,890
- são só negócios.
- O quê?
894
00:51:37,973 --> 00:51:40,684
Pode descrever
o cheiro do cabelo dele pra mim?
895
00:51:40,767 --> 00:51:41,727
Não.
896
00:51:41,810 --> 00:51:43,979
Oi. Esta é a Margo do RH.
897
00:51:44,062 --> 00:51:47,733
Só quero dizer que está tudo
aprovado pelo RH, tudo ótimo.
898
00:51:47,816 --> 00:51:53,030
- Pode fazer o que precisar fazer.
- Tá. Algodão-doce.
899
00:51:53,614 --> 00:51:55,908
Meu Deus. Que sexy!
900
00:51:55,991 --> 00:51:58,994
Agora, pode repetir a cena, por favor?
901
00:51:59,077 --> 00:52:02,497
Certo. A 261 está pronta.
Improviso, eu lembro.
902
00:52:03,207 --> 00:52:06,293
Esse garoto concorrendo
com a Wren, Josh Hubbins?
903
00:52:06,376 --> 00:52:09,129
A família do Josh organiza
um jantar de Natal
904
00:52:09,213 --> 00:52:11,298
- num abrigo.
- Foi há dois dias.
905
00:52:11,381 --> 00:52:12,925
Eu lembro o que acont…
906
00:52:13,008 --> 00:52:14,927
…e logo excluiu isto no TikTok.
907
00:52:15,010 --> 00:52:19,097
Quando seus pais fazem você comer
com moradores de rua no Natal. Eca.
908
00:52:21,099 --> 00:52:24,853
Estou indignado.
Falei que Kimberly era a melhor.
909
00:52:24,937 --> 00:52:27,481
Quando Josh parar
de se gabar da boa ação anual,
910
00:52:27,564 --> 00:52:30,275
você publica o vídeo,
escreve o discurso de posse,
911
00:52:30,359 --> 00:52:31,485
e prontinho.
912
00:52:31,568 --> 00:52:33,153
Certo, tem razão.
913
00:52:33,237 --> 00:52:34,696
Ele é só um garoto…
914
00:52:34,780 --> 00:52:38,700
Me arrependo de dizer "prontinho"?
Sim. Mas tenho que viver com isso.
915
00:52:38,784 --> 00:52:41,787
Só peço que respeite
a privacidade da minha família.
916
00:52:44,748 --> 00:52:45,749
O que houve?
917
00:52:47,084 --> 00:52:50,212
O que foi isso? Minha cara está ardendo.
918
00:52:51,547 --> 00:52:55,259
- Podemos conversar sobre isso?
- Só pegamos um elevador por dia.
919
00:52:55,342 --> 00:52:58,512
Vamos nesse. Tchau, gente. Adoro vocês.
920
00:52:58,595 --> 00:53:01,390
Essa é a cara de quem tem
uma vida incrível?
921
00:53:03,183 --> 00:53:05,561
É oficial. Sou uma pessoa horrível.
922
00:53:06,061 --> 00:53:07,187
Você não é.
923
00:53:08,605 --> 00:53:09,731
Perdão?
924
00:53:09,815 --> 00:53:12,276
Espera. O quê? Calminha aí.
925
00:53:12,359 --> 00:53:14,069
- Segura a 261.
- A gente se conhece?
926
00:53:14,152 --> 00:53:16,822
Tudo certo. Isso, já pode parar. Obrigado.
927
00:53:16,905 --> 00:53:19,658
O que estava fazendo?
Como ela falou com você?
928
00:53:21,034 --> 00:53:22,119
Não sei.
929
00:53:22,202 --> 00:53:25,622
Eu estava te vigiando,
e ela olhou diretamente para mim.
930
00:53:25,706 --> 00:53:30,002
E aí começamos a conversar, e…
931
00:53:30,544 --> 00:53:31,837
Deixa para lá.
932
00:53:31,920 --> 00:53:34,923
A questão é que Kimberly
é uma pessoa muito boa, tá?
933
00:53:35,007 --> 00:53:37,134
- E você está…
- Você pode interferir
934
00:53:37,217 --> 00:53:39,803
- na vida das pessoas?
- Quero mostrar o efeito
935
00:53:39,887 --> 00:53:41,722
- das escolhas…
- Não me respondeu.
936
00:53:41,805 --> 00:53:44,183
- Cansei dessa sacanagem.
- Boca suja.
937
00:53:44,266 --> 00:53:49,771
- Coloca a MNP-163. Sim. Agora.
- Não a MNP-163!
938
00:53:50,272 --> 00:53:51,440
Não. Eu não posso…
939
00:54:06,121 --> 00:54:07,664
Ei, pessoal.
940
00:54:07,748 --> 00:54:09,583
Olha o que o tio Clint trouxe.
941
00:54:10,167 --> 00:54:11,418
- Legal.
- Sim.
942
00:54:11,502 --> 00:54:14,129
Mãe, posso doar para as crianças doentes?
943
00:54:14,213 --> 00:54:16,006
Seria muito gentil, querida.
944
00:54:16,089 --> 00:54:19,134
- Tem uma caixa na recepção.
- Pode doar. Ainda bem que embrulhei.
945
00:54:19,218 --> 00:54:21,553
Ao lado do ursinho. Peça ajuda à Martha.
946
00:54:22,429 --> 00:54:25,265
Você está bem mais animada do que antes.
947
00:54:25,349 --> 00:54:28,727
Clint, pare. Antes que ela volte, escute.
948
00:54:29,937 --> 00:54:31,730
É hora de fazer preparativos.
949
00:54:32,689 --> 00:54:35,776
Ok. Pode parar.
950
00:54:35,859 --> 00:54:37,611
Preciso te pedir um favor.
951
00:54:38,320 --> 00:54:39,530
E é um dos grandes.
952
00:54:40,322 --> 00:54:42,407
- Nada disso.
- Quando eu morrer…
953
00:54:42,491 --> 00:54:43,784
Não.
954
00:54:43,867 --> 00:54:45,953
- É um momento importante…
- Não.
955
00:54:47,120 --> 00:54:48,622
Sr. Briggs!
956
00:54:48,705 --> 00:54:49,665
Fugitivo!
957
00:54:52,459 --> 00:54:53,585
Temos um fugitivo!
958
00:55:00,634 --> 00:55:01,927
De que tem tanto medo?
959
00:55:03,011 --> 00:55:06,390
Tenho medo de você falando
pra ela baixar as notas
960
00:55:06,473 --> 00:55:09,059
e magoar outra criança, ela te escuta.
961
00:55:09,142 --> 00:55:12,229
Eu nunca disse que esse seria
o caminho mais fácil.
962
00:55:12,312 --> 00:55:14,815
Ela quer ganhar. Tem que pegar pesado.
963
00:55:14,898 --> 00:55:16,984
Sim, Clint, mas ela tem um bom coração…
964
00:55:17,067 --> 00:55:19,152
Señor, por favor.
965
00:55:20,529 --> 00:55:22,406
No. Señor.
966
00:55:22,906 --> 00:55:23,907
Señor!
967
00:55:36,837 --> 00:55:37,963
Temos uma invasão.
968
00:55:38,630 --> 00:55:42,968
- Sr. Briggs…
- Non.
969
00:55:43,552 --> 00:55:44,887
Je ne peux parler français.
970
00:55:46,013 --> 00:55:47,639
Je m'excuse.
971
00:55:57,941 --> 00:55:58,942
Porcaria.
972
00:56:01,945 --> 00:56:06,074
HOMENS
973
00:56:06,158 --> 00:56:08,202
Tudo bem. De volta ao trabalho!
974
00:56:22,090 --> 00:56:24,885
Ei, aquela lembrança no hospital.
975
00:56:24,968 --> 00:56:27,846
É o que chamamos de rematadora.
976
00:56:27,930 --> 00:56:33,727
É um momento chave que deve ser enfrentado
para efetuar mudança real.
977
00:56:33,810 --> 00:56:37,439
O que essas fotos da minha VP executiva
estão fazendo aqui?
978
00:56:37,523 --> 00:56:39,608
É só pesquisa.
979
00:56:39,691 --> 00:56:41,318
Você se editou nesta aqui?
980
00:56:42,486 --> 00:56:45,906
- É? Acho que não.
- Se editou, sim.
981
00:56:45,989 --> 00:56:49,701
Olha, posso ter te mostrado sua rematadora
982
00:56:50,452 --> 00:56:52,287
antes de você estar pronto.
983
00:56:52,371 --> 00:56:55,457
E eu só quero dizer… desculpa.
984
00:56:55,541 --> 00:56:57,709
Ah, não. Você tem que ir com tudo
985
00:56:57,793 --> 00:57:00,504
ao tentar redimir um irredimível.
986
00:57:07,052 --> 00:57:10,806
Escuta… Isso não precisa ser verdade.
987
00:57:11,473 --> 00:57:16,353
Tá? Acredito que você possa ser
uma força positiva para a humanidade.
988
00:57:16,436 --> 00:57:19,064
Como você? Como está indo?
989
00:57:19,815 --> 00:57:21,900
Você está nisso há 200 anos.
990
00:57:23,610 --> 00:57:25,696
A humanidade está mais humana?
991
00:57:27,906 --> 00:57:30,617
Mais cordial? Mais unida?
992
00:57:33,328 --> 00:57:37,040
Quer saber como é a humanidade?
"Leia os comentários abaixo."
993
00:57:39,251 --> 00:57:42,337
É quem realmente somos.
Quer saber? Eu aceito isso.
994
00:57:43,338 --> 00:57:45,007
Porque tenho que viver nela.
995
00:57:45,090 --> 00:57:47,217
Não tenho o luxo de ficar aqui,
996
00:57:47,301 --> 00:57:50,095
julgando todo mundo
como um assistente social cósmico.
997
00:57:52,055 --> 00:57:56,935
- É o que você acha que sou?
- Sim. E terminamos por aqui.
998
00:58:13,660 --> 00:58:16,079
O quê? Que olhar dramático é esse?
999
00:58:16,580 --> 00:58:19,541
Acha que ficarei intrigado
com o que está atrás da porta?
1000
00:58:20,918 --> 00:58:21,919
Pode esquecer.
1001
00:58:23,253 --> 00:58:24,963
Nem um pouco curioso?
1002
00:58:25,464 --> 00:58:27,841
Não. Realmente não estou.
1003
00:58:29,176 --> 00:58:31,345
- Clint?
- Sim?
1004
00:58:36,558 --> 00:58:41,063
- Clint! Vamos lá. Agora mesmo.
- Droga!
1005
00:58:57,371 --> 00:58:58,372
Isto é seu.
1006
00:59:01,250 --> 00:59:03,168
Vem aqui, seu pestinha!
1007
00:59:03,252 --> 00:59:05,379
Perguntou se eu já estive vivo.
1008
00:59:06,922 --> 00:59:07,840
Sim.
1009
00:59:08,799 --> 00:59:09,800
O garoto?
1010
00:59:10,843 --> 00:59:11,844
É você?
1011
00:59:18,934 --> 00:59:20,310
Sim?
1012
00:59:20,394 --> 00:59:24,231
Sr. Scrooge, sou o Woodrow, senhor.
1013
00:59:25,566 --> 00:59:28,777
Eu não tenho nada para você, garoto.
Então boa tarde.
1014
00:59:28,861 --> 00:59:31,405
Não precisa falar desse jeito, senhor.
1015
00:59:31,488 --> 00:59:33,699
Eu disse: boa tarde.
1016
00:59:33,782 --> 00:59:37,202
Que vergonha, senhor.
Dizer uma coisa dessas a uma criança.
1017
00:59:37,286 --> 00:59:39,162
E uma boa tarde para a senhora.
1018
00:59:41,039 --> 00:59:43,041
Então a história de Dickens é…
1019
00:59:43,125 --> 00:59:44,793
- Senhor.
- …baseada em você?
1020
00:59:44,877 --> 00:59:46,420
- O que é, garoto?
- Sim.
1021
00:59:47,004 --> 00:59:50,048
Eu e meu pai trabalhamos na usina
que o senhor fechou.
1022
00:59:50,132 --> 00:59:51,383
Sim. E daí?
1023
00:59:51,466 --> 00:59:53,594
A usina ainda é lucrativa, senhor.
1024
00:59:53,677 --> 00:59:55,762
Mas mil pessoas estão sem trabalho.
1025
00:59:56,263 --> 00:59:57,973
Num momento que deveria ser alegre.
1026
00:59:58,056 --> 01:00:00,517
Alegre? Que bobagem!
1027
01:00:00,601 --> 01:00:03,478
Quando o seu pai não conseguir
pagar a hipoteca,
1028
01:00:03,562 --> 01:00:08,150
e eu comprar sua casa por uma ninharia,
isso, sim, me deixará alegre.
1029
01:00:08,233 --> 01:00:09,568
Boa tarde!
1030
01:00:14,239 --> 01:00:16,950
Tá bem. Você era um grande babaca.
1031
01:00:19,912 --> 01:00:22,748
O único outro irredimível
a passar pelo programa.
1032
01:00:23,957 --> 01:00:26,126
Então entendo o peso que carrega.
1033
01:00:28,045 --> 01:00:29,379
Mais cedo ou mais tarde,
1034
01:00:30,756 --> 01:00:32,382
torna-se insuportável.
1035
01:00:48,023 --> 01:00:49,358
Acho que ela não nos vê.
1036
01:00:51,151 --> 01:00:52,152
Certo.
1037
01:00:52,236 --> 01:00:53,237
Senhora.
1038
01:00:54,488 --> 01:00:56,615
Está bem. Tenha calma.
1039
01:01:02,621 --> 01:01:03,455
Que seja.
1040
01:01:05,791 --> 01:01:07,000
Aí está.
1041
01:01:07,084 --> 01:01:08,293
Obrigado.
1042
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
Saúde.
1043
01:01:11,421 --> 01:01:12,756
Meu Deus.
1044
01:01:14,049 --> 01:01:16,093
Isso é mijo.
1045
01:01:16,176 --> 01:01:17,553
- Não é bom?
- Morno.
1046
01:01:17,636 --> 01:01:19,596
- Quase quente.
- É perfeito.
1047
01:01:20,138 --> 01:01:24,810
Então, eu só quero entender isso direito.
Você era o Scrooge.
1048
01:01:25,978 --> 01:01:28,146
O fantasma te mudou.
Nunca teve uma recaída?
1049
01:01:28,230 --> 01:01:30,899
Pelo resto da vida,
nem um único "bobagem"?
1050
01:01:31,441 --> 01:01:32,526
Pelo resto da vida.
1051
01:01:32,609 --> 01:01:35,654
Quanto tempo foi?
O resto da sua vida, quero dizer.
1052
01:01:35,737 --> 01:01:39,658
- Aproximadamente três semanas e meia.
- Anos.
1053
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
- O quê?
- Sim.
1054
01:01:41,743 --> 01:01:42,953
- Está brincando?
- Não.
1055
01:01:43,036 --> 01:01:44,371
- Sério?
- Pois é. Sim.
1056
01:01:46,623 --> 01:01:51,211
Foi mal. O que finalmente te levou?
1057
01:01:51,295 --> 01:01:53,755
- Tipo, o que te pegou?
- Nada de mais.
1058
01:01:53,839 --> 01:01:57,176
A principal causa de morte
naquela época era janeiro.
1059
01:01:57,259 --> 01:01:58,260
Não.
1060
01:02:02,264 --> 01:02:05,392
Mas como você…
Como você soube que tinha mudado?
1061
01:02:05,475 --> 01:02:08,854
Qualquer um pode ser bom
por três semanas, né?
1062
01:02:08,937 --> 01:02:10,147
Digo…
1063
01:02:26,079 --> 01:02:29,541
Ei, por que todo mundo ficou ofendido?
1064
01:02:30,542 --> 01:02:32,586
Quando você disse "boa tarde"?
1065
01:02:34,296 --> 01:02:38,800
Bem, nos anos 1800,
"boa tarde" era uma ofensa.
1066
01:02:38,884 --> 01:02:43,138
- Não.
- Sim. Era praticamente um: "Vá se f…"
1067
01:02:43,222 --> 01:02:45,349
- Sério?
- Era muito explícito.
1068
01:02:45,933 --> 01:02:47,768
Por que você não tenta?
1069
01:02:47,851 --> 01:02:50,896
Fale isso pra alguém.
Vai se sentir melhor.
1070
01:02:50,979 --> 01:02:52,356
- Não.
- Nada disso é real.
1071
01:02:52,439 --> 01:02:56,276
Agradeço o que está tentando fazer,
mas estou bem.
1072
01:03:00,864 --> 01:03:05,118
Camarada, aqui está você
Em um bar britânico de merda
1073
01:03:05,202 --> 01:03:08,997
Com a cara fechada e emburrada
1074
01:03:09,081 --> 01:03:12,125
Outra cerveja para meu amigo, bem quente
1075
01:03:12,626 --> 01:03:14,253
Seu sotaque é péssimo.
1076
01:03:14,336 --> 01:03:17,548
Bem, eu discordo.
1077
01:03:19,258 --> 01:03:23,637
Enquanto se afoga na cerveja
Se sentindo um fracasso
1078
01:03:23,720 --> 01:03:27,474
Está mais deplorável
Que peixe e fritas empapados
1079
01:03:28,100 --> 01:03:32,646
Mas não precisa sentar e fazer bico
Deixe o Scrooge aí dentro sair
1080
01:03:32,729 --> 01:03:37,025
Por que qualquer outro otário
Deveria aproveitar o dia?
1081
01:03:37,526 --> 01:03:42,239
Quando você estiver na fossa
E precisar se animar
1082
01:03:42,990 --> 01:03:46,326
Vire e chame um sujeito infeliz
1083
01:03:46,910 --> 01:03:50,497
E diga docemente
1084
01:03:52,583 --> 01:03:53,584
Boa tarde.
1085
01:03:54,126 --> 01:03:55,043
Boa tarde
1086
01:03:55,127 --> 01:03:55,961
Que audácia!
1087
01:03:56,044 --> 01:03:58,755
Solte um desses e logo estará sorrindo
1088
01:03:58,839 --> 01:04:00,591
Assim: boa tarde
1089
01:04:00,674 --> 01:04:02,843
- Perdão?
- Seu idiota pomposo.
1090
01:04:02,926 --> 01:04:06,763
É como "vá se ferrar"
Mas com um toque de classe
1091
01:04:06,847 --> 01:04:10,184
Duas palavrinhas mudam totalmente o tom
1092
01:04:10,267 --> 01:04:11,685
- Boa tarde.
- Boa tarde!
1093
01:04:11,768 --> 01:04:13,103
Boa tarde.
1094
01:04:13,770 --> 01:04:16,064
Boa tarde.
1095
01:04:16,148 --> 01:04:17,232
Acho que não.
1096
01:04:22,029 --> 01:04:25,324
Então você não fez nada de errado
Em muito, muito tempo
1097
01:04:25,407 --> 01:04:27,784
E entendo que seja motivo de orgulho
1098
01:04:27,868 --> 01:04:28,952
É o meu trabalho.
1099
01:04:29,036 --> 01:04:32,789
Vamos lá, não fique quieto
Você sabe que quer tentar
1100
01:04:32,873 --> 01:04:35,918
É melhor nunca deixar
A amargura ser reprimida
1101
01:04:36,001 --> 01:04:39,546
Ei! Sai da rua, imbecil.
1102
01:04:41,548 --> 01:04:44,051
Ah, qual é, velho?
1103
01:04:44,551 --> 01:04:48,013
Ele pediu. Você sabe que quer.
1104
01:04:48,555 --> 01:04:52,184
Vamos. Está bem aí.
1105
01:04:53,185 --> 01:04:55,687
É só deixar…
1106
01:04:56,772 --> 01:04:59,233
- Boa tarde!
- Isso!
1107
01:04:59,316 --> 01:05:01,151
- Boa tarde
- O que disse?
1108
01:05:01,235 --> 01:05:03,820
O senhor é um bufão
Rabugento e desagradável
1109
01:05:03,904 --> 01:05:05,030
O que é isso?
1110
01:05:05,113 --> 01:05:07,366
Boa tarde, você tem cheiro de merda
1111
01:05:08,367 --> 01:05:11,036
Agora não dissemos bom dia ou boa noite
1112
01:05:11,119 --> 01:05:12,704
- Isso mesmo!
- Volte aqui!
1113
01:05:14,706 --> 01:05:17,709
Duas palavrinhas mudam totalmente o tom
1114
01:05:17,793 --> 01:05:19,336
- Boa tarde
- Boa tarde
1115
01:05:19,419 --> 01:05:20,587
Boa tarde
1116
01:05:23,048 --> 01:05:25,008
- Ela entupiu o banheiro.
- Boa tarde.
1117
01:05:25,092 --> 01:05:26,760
- Mexeu com sua esposa.
- Boa tarde.
1118
01:05:26,844 --> 01:05:29,096
Não foi nada, juro pela minha vida.
1119
01:05:29,179 --> 01:05:30,055
Boa tarde.
1120
01:05:30,138 --> 01:05:31,765
- Ele tem a peste.
- Boa tarde.
1121
01:05:31,849 --> 01:05:33,600
- Ela te chamou de puta.
- Boa tarde.
1122
01:05:33,684 --> 01:05:36,103
Sou órfão. Senhor, pode me dar mais?
1123
01:05:36,186 --> 01:05:37,563
Boa tarde!
1124
01:05:38,230 --> 01:05:39,231
Olá, cavalheiro!
1125
01:05:39,314 --> 01:05:40,190
Boa tarde.
1126
01:05:40,274 --> 01:05:41,859
- Perdoe o linguajar.
- Boa tarde.
1127
01:05:41,942 --> 01:05:45,445
Apenas deplore com decoro
Como se você fosse a Judi Dench
1128
01:05:45,988 --> 01:05:50,617
- Espere. Era a Judi Dench?
- Meu Deus. Ela é um tesouro nacional.
1129
01:05:50,701 --> 01:05:53,704
- Eu a amo em tudo.
- Eu a amei naquele Chocolate.
1130
01:05:53,787 --> 01:05:57,624
- Chocolate.
- Chocolate.
1131
01:05:59,209 --> 01:06:02,796
Enquanto desfilamos
Pelas ruas da cidade de Londres
1132
01:06:02,880 --> 01:06:06,300
A coisa mais revigorante
É botar as pessoas pra baixo
1133
01:06:16,351 --> 01:06:19,146
Isto é pra você. Sim.
1134
01:06:26,987 --> 01:06:28,614
Boa tarde!
1135
01:06:51,845 --> 01:06:54,056
Boa tarde
1136
01:06:54,139 --> 01:06:56,183
É muito divertido
1137
01:06:56,266 --> 01:06:59,853
E se você ficou chocado
Pode beijar meu Dickens, filho!
1138
01:07:00,521 --> 01:07:01,522
Beija.
1139
01:07:01,605 --> 01:07:03,899
- Não. Pare!
- Filho! O quê?
1140
01:07:03,982 --> 01:07:05,692
Charles Dickens. É só piada.
1141
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
- Sim, mas tem um bebê…
- Nada disso é real.
1142
01:07:08,320 --> 01:07:09,821
Tem um bebê.
1143
01:07:11,073 --> 01:07:12,074
Senhora.
1144
01:07:12,699 --> 01:07:14,493
- Sinto muitíssimo.
- E deveria.
1145
01:07:15,869 --> 01:07:16,870
E senhora…
1146
01:07:17,788 --> 01:07:18,872
Boa tarde!
1147
01:07:19,873 --> 01:07:23,168
Boa tarde, nosso palavrão preferido
1148
01:07:23,252 --> 01:07:26,672
É só deixar um maldadezinha
Encher a praça da cidade
1149
01:07:26,755 --> 01:07:28,841
Um alfinete pra estourar
O balão de um otário
1150
01:07:28,924 --> 01:07:30,676
E ninguém está imune
1151
01:07:30,759 --> 01:07:33,720
A dar um chute na pantalona de um homem
1152
01:07:33,804 --> 01:07:37,015
Duas palavrinhas mudam totalmente o tom
1153
01:07:37,099 --> 01:07:39,059
- Boa tarde
- Boa tarde
1154
01:07:39,142 --> 01:07:40,394
Boa tarde
1155
01:07:40,477 --> 01:07:42,354
Boa tarde
1156
01:07:42,437 --> 01:07:45,190
Boa tarde
1157
01:07:45,274 --> 01:07:47,067
Boa tarde
1158
01:07:47,150 --> 01:07:50,904
Boa tarde
1159
01:07:53,657 --> 01:07:54,700
Isso… Ele está morto.
1160
01:07:54,783 --> 01:07:57,077
- É… Não, ele está bem.
- Ele está bem.
1161
01:07:57,160 --> 01:07:59,037
- Nada é real.
- Ele é arisco.
1162
01:07:59,121 --> 01:08:00,581
Como sabia aquilo tudo?
1163
01:08:00,664 --> 01:08:02,749
- Não sabia. Só segui você.
- Me seguiu?
1164
01:08:02,833 --> 01:08:04,793
- É.
- Eu errei no meio ali.
1165
01:08:04,877 --> 01:08:06,461
- Sapateado é novo pra mim.
- É.
1166
01:08:06,545 --> 01:08:08,755
- Mas é um meio expressivo.
- E todos sabiam.
1167
01:08:11,550 --> 01:08:13,844
- Uma palavrinha.
- Certo…
1168
01:08:16,013 --> 01:08:19,224
Tá. Me escute.
Eu sei o que você vai dizer.
1169
01:08:19,308 --> 01:08:21,059
Mas eu quase o perdi.
1170
01:08:21,143 --> 01:08:23,729
Se ele visse
que eu também era irredimível…
1171
01:08:23,812 --> 01:08:26,564
Então você achou que seria uma boa ideia
1172
01:08:26,648 --> 01:08:30,152
levá-lo num passeio pelo seu passado?
1173
01:08:31,153 --> 01:08:35,282
Eu deveria tê-lo obrigado a se aposentar,
em vez de arriscar tudo
1174
01:08:35,365 --> 01:08:36,408
nesse irredimível.
1175
01:08:36,491 --> 01:08:38,118
- Não. Ei.
- Claro que não.
1176
01:08:38,202 --> 01:08:41,913
Não entrei pro programa,
mas não foi por falta de tentativa dele.
1177
01:08:41,997 --> 01:08:44,457
- Ele me tirou do sério.
- Volte a dormir.
1178
01:08:44,541 --> 01:08:45,709
"Volte a dormir."
1179
01:08:47,627 --> 01:08:51,715
E você. De agora em diante,
quero que siga o roteiro. Entendido?
1180
01:08:51,798 --> 01:08:56,345
- Jacob, eu só queria…
- Siga o roteiro!
1181
01:08:57,429 --> 01:08:59,348
Tá bem. Seguirei o roteiro.
1182
01:09:00,640 --> 01:09:01,808
Diga mais vezes.
1183
01:09:02,725 --> 01:09:04,019
Boa tarde.
1184
01:09:05,562 --> 01:09:07,064
Como é?
1185
01:09:08,023 --> 01:09:09,233
O que disse?
1186
01:09:14,321 --> 01:09:15,404
Boa tarde.
1187
01:09:17,366 --> 01:09:20,077
Não fui eu. Também ouvi.
Não sei o que foi.
1188
01:09:35,843 --> 01:09:37,386
Ei, Clint.
1189
01:09:37,970 --> 01:09:40,514
- E aí, Charlie?
- Primeiro, amei o visual!
1190
01:09:40,596 --> 01:09:42,515
- Valeu. Que foi?
- Papai Noel de revista.
1191
01:09:43,140 --> 01:09:45,769
O boato sobre árvores artificiais
soltarem gás.
1192
01:09:45,853 --> 01:09:46,854
- Certo.
- Genial.
1193
01:09:46,937 --> 01:09:48,729
- Obrigado.
- Está em alta.
1194
01:09:48,814 --> 01:09:49,814
Isso é…
1195
01:09:50,314 --> 01:09:53,569
Me dá licença?
Vou ver o que diabos é isso.
1196
01:09:54,361 --> 01:09:55,654
Isso o quê?
1197
01:09:59,157 --> 01:10:01,535
Entre e me conheça melhor, cara.
1198
01:10:02,452 --> 01:10:05,289
O que diabos é isso?
1199
01:10:05,372 --> 01:10:09,084
- Sou o Fantasma do Natal Presente.
- Seu chefe dá bronca,
1200
01:10:09,168 --> 01:10:12,379
- e vai com tudo no Dickens?
- Preciso seguir as regras.
1201
01:10:12,462 --> 01:10:15,007
Posso pegar uma?
O que é o lance da aposentadoria?
1202
01:10:15,090 --> 01:10:16,633
Clint, por favor.
1203
01:10:16,717 --> 01:10:17,926
Por que quer se aposentar?
1204
01:10:18,010 --> 01:10:20,846
Só ameacei me aposentar
1205
01:10:20,929 --> 01:10:23,390
para ele te aprovar
como infrator deste ano.
1206
01:10:23,473 --> 01:10:24,600
E ir pra onde?
1207
01:10:26,226 --> 01:10:27,728
Aonde vão fantasmas aposentados?
1208
01:10:28,478 --> 01:10:31,607
Pela última vez, Sr. Briggs,
não tem a ver comigo.
1209
01:10:32,107 --> 01:10:35,986
Voltamos a "Sr. Briggs" e "infrator".
Vou voltar pros convidados.
1210
01:10:36,069 --> 01:10:37,070
E você fica aqui
1211
01:10:37,154 --> 01:10:40,282
- na privada gigante de comida.
- Não, Clint. Espera.
1212
01:10:40,365 --> 01:10:41,909
Tudo bem. Se eu contar,
1213
01:10:42,910 --> 01:10:45,412
você para a palhaçada e vem comigo?
1214
01:10:45,495 --> 01:10:46,830
Claro.
1215
01:10:48,040 --> 01:10:50,667
Tá bem. Você está me matando.
1216
01:10:50,751 --> 01:10:51,960
Que bom.
1217
01:10:53,253 --> 01:10:58,050
Certo. Meu pacote de aposentadoria,
se eu quiser recebê-lo,
1218
01:10:58,133 --> 01:11:01,386
é um relógio de ouro,
um cartão-presente da Sephora
1219
01:11:01,470 --> 01:11:05,599
e a chance de retornar à Terra
e viver o resto da minha vida como mortal.
1220
01:11:07,684 --> 01:11:08,810
E você quer isso.
1221
01:11:08,894 --> 01:11:13,065
Eu quero que você cale a boca
e me deixe fazer o meu trabalho.
1222
01:11:13,148 --> 01:11:14,274
É isso que quero.
1223
01:11:14,858 --> 01:11:16,610
Ótimo. Faça seu trabalho.
1224
01:11:16,693 --> 01:11:18,612
- Pegue minha mão.
- Faremos isso?
1225
01:11:18,695 --> 01:11:20,697
Faremos. Será um passeio e tanto.
1226
01:11:21,615 --> 01:11:22,991
Deus do céu.
1227
01:11:23,742 --> 01:11:24,826
Bonnie.
1228
01:11:24,910 --> 01:11:28,372
Lembra? A palavra-chave
é "um passeio e tanto".
1229
01:11:42,469 --> 01:11:45,514
Aqui estamos. Nossa primeira parada.
1230
01:11:46,515 --> 01:11:48,475
A gente já estava aqui.
1231
01:11:48,559 --> 01:11:53,021
Tenho um departamento inteiro de pessoas
que dão duro nessas transições.
1232
01:11:53,105 --> 01:11:55,732
Tanto faz. Eu sei o que está acontecendo.
1233
01:11:56,233 --> 01:11:57,192
- Sabe?
- Sei.
1234
01:11:57,693 --> 01:12:01,280
Adoro o Clint. Ele é ótimo.
Eu o considero um amigo.
1235
01:12:01,363 --> 01:12:02,990
Viu só? Um amigo.
1236
01:12:03,824 --> 01:12:06,201
Até onde alguém pode ser amigo do Clint.
1237
01:12:06,285 --> 01:12:08,287
Tentou falar da sua vida pra ele?
1238
01:12:08,370 --> 01:12:10,289
Veja em quanto tempo ele perde o foco.
1239
01:12:11,498 --> 01:12:13,959
Meu Deus. Estão falando mal de mim!
1240
01:12:14,042 --> 01:12:16,170
Sim, estão falando mal de você.
1241
01:12:16,253 --> 01:12:17,588
- Falando do Clint?
- Sim.
1242
01:12:17,671 --> 01:12:22,676
Sim. Ele é meio egocêntrico,
mas precisam entender
1243
01:12:22,759 --> 01:12:24,303
uma coisa sobre o Clint.
1244
01:12:24,386 --> 01:12:27,389
Na infância, ele era muito sozinho.
1245
01:12:28,265 --> 01:12:30,893
E ele aprendeu que só podia contar
1246
01:12:32,019 --> 01:12:33,020
com ele mesmo.
1247
01:12:33,604 --> 01:12:36,940
Então não peguem pesado com ele.
1248
01:12:37,024 --> 01:12:41,403
Ele é bom por dentro.
Eu sei bem. É meu irmão mais velho.
1249
01:12:42,070 --> 01:12:43,864
Sim, eu o amo.
1250
01:12:44,364 --> 01:12:47,409
Ora, se não é
o Fantasma do Natal Presente.
1251
01:12:47,492 --> 01:12:49,620
Kimberly, oi.
1252
01:12:49,703 --> 01:12:50,954
Veio assombrar Clint?
1253
01:12:51,997 --> 01:12:54,333
Ela consegue te ver. Ela sabe de tudo?
1254
01:12:54,416 --> 01:12:56,460
Na verdade, não.
1255
01:12:56,543 --> 01:13:01,006
- Adorei sua fantasia. Rudolph!
- Obrigada.
1256
01:13:01,089 --> 01:13:02,382
Você está adorável.
1257
01:13:02,466 --> 01:13:04,301
Sempre com os elogios.
1258
01:13:05,052 --> 01:13:06,762
Agora estou feliz por ter vindo.
1259
01:13:07,304 --> 01:13:08,305
É.
1260
01:13:11,099 --> 01:13:12,100
Eu também.
1261
01:13:14,436 --> 01:13:17,856
Sabia. Deixou que ela te visse
porque está a fim dela.
1262
01:13:17,940 --> 01:13:21,318
Mas quem dá uma festa de trabalho
na véspera de Natal?
1263
01:13:21,401 --> 01:13:22,819
Só o Clint, né?
1264
01:13:22,903 --> 01:13:23,904
Filho da…
1265
01:13:23,987 --> 01:13:25,197
É jogada de poder.
1266
01:13:25,280 --> 01:13:28,033
Até vocês. Vamos. O que mais temos?
1267
01:13:28,617 --> 01:13:30,786
Desculpe. Na verdade, eu estava de saída.
1268
01:13:30,869 --> 01:13:31,954
Sim. Tudo bem.
1269
01:13:32,037 --> 01:13:34,039
Achei que íamos seguir as regras.
1270
01:13:34,957 --> 01:13:36,375
Mas foi ótimo ver você.
1271
01:13:37,793 --> 01:13:38,794
Sim.
1272
01:13:39,294 --> 01:13:40,212
Você também.
1273
01:13:44,299 --> 01:13:46,718
Tudo bem. Só um presente esta noite.
1274
01:13:47,719 --> 01:13:48,929
Uau, eu amei.
1275
01:13:49,429 --> 01:13:51,640
Sim. Ex-namorada, entendi.
1276
01:13:51,723 --> 01:13:53,475
- Família que eu podia ter.
- Valeu.
1277
01:13:53,559 --> 01:13:56,478
Sinceramente, estou muito feliz pela Nora.
1278
01:13:57,688 --> 01:14:00,065
Admita que deixou Kimberly ver você.
1279
01:14:00,148 --> 01:14:02,150
Eu não a deixei me ver. Ela só…
1280
01:14:02,234 --> 01:14:05,988
Fala sério. Vejo como você olha pra ela.
1281
01:14:06,905 --> 01:14:08,407
Acho que quer se aposentar.
1282
01:14:08,490 --> 01:14:10,325
- Não me conhece.
- Você não se conhece.
1283
01:14:10,409 --> 01:14:12,369
Acha que está melhor que esse cara?
1284
01:14:13,453 --> 01:14:16,665
- Obrigado, amor.
- Você acha que isso vai me tentar?
1285
01:14:17,291 --> 01:14:20,002
Algo confortável? Algo estável?
1286
01:14:20,919 --> 01:14:23,755
Preso numa rua do subúrbio com…
1287
01:14:23,839 --> 01:14:26,550
Aquilo é bolo de carne na mesa?
1288
01:14:27,676 --> 01:14:29,678
Você dirá que este é o meu sonho
1289
01:14:30,262 --> 01:14:32,472
Mas sabemos que não é verdade
1290
01:14:32,556 --> 01:14:35,225
Então vamos mudar a conversa
1291
01:14:36,268 --> 01:14:37,811
Porque este sonho
1292
01:14:37,895 --> 01:14:41,231
Pertence a você
1293
01:14:45,027 --> 01:14:46,737
- Pode rasgar.
- Né?
1294
01:14:46,820 --> 01:14:48,697
- Não precisa guardar papel.
- É.
1295
01:14:55,454 --> 01:14:56,288
Sim.
1296
01:14:56,371 --> 01:15:00,667
Ou talvez eu coloque o bem comum
acima da minha realização pessoal.
1297
01:15:00,751 --> 01:15:02,503
Mas você não entenderia isso.
1298
01:15:03,003 --> 01:15:06,798
Ser humano de novo
seria uma realização pra você, então?
1299
01:15:07,382 --> 01:15:11,345
A história da sua vida
Uma narrativa totalmente nova
1300
01:15:11,428 --> 01:15:13,138
- Estou cansado.
- Eu também.
1301
01:15:13,222 --> 01:15:17,851
A história com esposa e filhos
Que você obviamente quer viver
1302
01:15:19,019 --> 01:15:24,149
Você quase teve a chance de amar
Até, sabe, você morrer
1303
01:15:24,816 --> 01:15:29,780
Mas eu posso te ajudar com isso
Ser seu copiloto, seu guia
1304
01:15:30,364 --> 01:15:35,494
Você pode reescrever
A história da sua vida
1305
01:15:35,577 --> 01:15:37,788
Durma antes que o Papai Noel chegue.
1306
01:15:37,871 --> 01:15:40,082
A vida que foi negada a você
1307
01:15:40,165 --> 01:15:43,752
Posso ajudá-lo com Kimberly.
Pintou um clima entre vocês lá.
1308
01:15:44,628 --> 01:15:47,297
- Sério? Você acha?
- Sim.
1309
01:15:47,381 --> 01:15:50,217
- Os olhos dela ficam fofos quando ela ri.
- Sim.
1310
01:15:51,885 --> 01:15:53,637
Sei o que está tentando fazer. Vamos.
1311
01:15:54,263 --> 01:15:56,056
Tá bem, que pulso firme.
1312
01:15:56,139 --> 01:15:57,850
Você é extraordinário. Sabia?
1313
01:15:57,933 --> 01:15:59,142
Vamos pra Nárnia?
1314
01:16:06,900 --> 01:16:09,361
Espere. Não. O que está fazendo? Ei!
1315
01:16:09,444 --> 01:16:11,989
A história da sua vida
1316
01:16:12,489 --> 01:16:14,241
O sonho que ousa perseguir
1317
01:16:14,324 --> 01:16:15,534
Desça da mesa.
1318
01:16:15,617 --> 01:16:20,789
A história da sua vida
Veja as peças se encaixarem
1319
01:16:20,873 --> 01:16:23,750
Você não sente o toque
De uma mulher em tanto…
1320
01:16:23,834 --> 01:16:25,085
Pare com isso!
1321
01:16:25,169 --> 01:16:27,045
Uau! Não é um dueto.
1322
01:16:27,129 --> 01:16:29,381
Você tem cinco anos? Desça daí.
1323
01:16:29,464 --> 01:16:31,383
- Isto é um abrigo.
- Não podem nos ver.
1324
01:16:31,466 --> 01:16:33,385
- Só quero ajudar.
- Não quero sua ajuda.
1325
01:16:33,468 --> 01:16:37,181
Estou aqui para ajudar você.
Então pare e preste atenção.
1326
01:16:37,264 --> 01:16:40,017
Tá. Que seja.
Eu deveria conhecer esse garoto?
1327
01:16:40,100 --> 01:16:41,727
- É Josh Hubbins.
- Feliz Natal.
1328
01:16:41,810 --> 01:16:43,520
Adversário da Wren para presidente.
1329
01:16:44,229 --> 01:16:46,815
O que você mandou sua sobrinha cancelar.
1330
01:16:46,899 --> 01:16:49,359
Te mandei uma ótima foto.
Você deveria postar.
1331
01:16:49,443 --> 01:16:50,736
ESTÁ MUITO PRESIDENCIAL
1332
01:16:51,403 --> 01:16:53,030
- Pode ganhar votos.
- Ou não.
1333
01:16:53,113 --> 01:16:56,325
Não quero que pensem
que faço isso pra ganhar a eleição.
1334
01:16:56,408 --> 01:16:58,118
Estou orgulhoso de você.
1335
01:16:58,202 --> 01:16:59,661
Mas seria legal postar.
1336
01:17:02,414 --> 01:17:06,668
Viu? Ele não quer postar.
Talvez seja um garoto bom e humilde que…
1337
01:17:06,752 --> 01:17:08,712
E ele postou.
1338
01:17:08,795 --> 01:17:10,631
Se fazendo de humilde. Chocante.
1339
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Quer mostrar mais como estou certo?
Ficou divertido de novo.
1340
01:17:13,467 --> 01:17:14,343
- Quieto.
- Ei.
1341
01:17:14,426 --> 01:17:16,261
Já se olhou no espelho e pensou:
1342
01:17:16,345 --> 01:17:18,555
- "Esta coroa de flores me deixa…"
- Chega.
1343
01:17:18,639 --> 01:17:20,015
- Chega?
- Espere aqui.
1344
01:17:20,098 --> 01:17:21,225
Mal comecei com as perg…
1345
01:17:26,980 --> 01:17:28,357
Isso é divertido de ver.
1346
01:17:34,446 --> 01:17:37,741
Pode falar pra Bonnie,
ou sei lá quem faz as transições,
1347
01:17:37,824 --> 01:17:39,952
- que isto é ridículo?
- Tio Owen.
1348
01:17:41,370 --> 01:17:42,996
- Você está bem?
- Estou.
1349
01:17:43,872 --> 01:17:45,499
Como nunca melhora nisso?
1350
01:17:45,582 --> 01:17:49,169
Como você é tão boa nisso?
Só patinamos uma vez por ano.
1351
01:17:49,253 --> 01:17:51,171
Seu irmão é um homem tão bom.
1352
01:17:51,964 --> 01:17:53,507
- Chocolate quente?
- Boa.
1353
01:17:53,590 --> 01:17:55,217
Sabe que eu pago tudo, né?
1354
01:17:55,717 --> 01:17:56,718
Você é nojento.
1355
01:17:58,512 --> 01:17:59,513
Sim, ele é.
1356
01:18:02,099 --> 01:18:03,100
Tudo certo.
1357
01:18:04,810 --> 01:18:07,604
Wren está decidindo
se deve seguir o conselho do tio.
1358
01:18:07,688 --> 01:18:10,691
Ela nem deve postar,
porque puxou minha irmã…
1359
01:18:10,774 --> 01:18:11,775
E ela postou.
1360
01:18:11,859 --> 01:18:12,734
O @JOSHHUBBINS REAL
1361
01:18:12,818 --> 01:18:14,528
Quer ver mais como está errado?
1362
01:18:15,487 --> 01:18:18,574
Estou feliz por ela.
Se quer melhorar sua escola,
1363
01:18:18,657 --> 01:18:21,743
precisa aceitar
verdades incômodas, e isso é…
1364
01:18:22,911 --> 01:18:24,037
Canalha - Você é um verme
1365
01:18:24,121 --> 01:18:25,372
Esse é o Josh REAL! #TÓXICO
1366
01:18:25,455 --> 01:18:27,249
Pra ficar claro, nunca gostamos de você.
1367
01:18:27,332 --> 01:18:29,126
#IGNOREMJOSHHUBBINS
1368
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
Ele é nojento - #cancelado
1369
01:18:30,544 --> 01:18:31,962
CANCELADO
1370
01:18:32,045 --> 01:18:33,046
Josh é uma farsa!
1371
01:18:33,130 --> 01:18:34,131
nojo
1372
01:18:36,049 --> 01:18:37,593
Espero que esteja orgulhoso de si!
1373
01:18:44,016 --> 01:18:45,767
- Aproveite.
- Obrigada, querido.
1374
01:18:49,188 --> 01:18:50,314
nojo
1375
01:18:50,397 --> 01:18:53,233
Não. Ai, não.
1376
01:18:54,151 --> 01:18:56,320
Finalmente conhecemos
o Josh real. FALSO!
1377
01:18:57,321 --> 01:18:58,655
Tchau, Josh
1378
01:18:58,739 --> 01:18:59,740
Olha, isso é…
1379
01:19:00,741 --> 01:19:01,909
Isso é bom.
1380
01:19:03,202 --> 01:19:04,786
Tem uma lição aí, sabe?
1381
01:19:04,870 --> 01:19:07,539
Se vai se candidatar,
seu passado é alvo fácil.
1382
01:19:07,623 --> 01:19:10,667
Ele postou aquilo no sexto ano,
seu bundão!
1383
01:19:10,751 --> 01:19:12,169
- Olha…
- Ele tinha 11 anos.
1384
01:19:12,252 --> 01:19:14,838
Não quero que nada aconteça.
Não sou um monstro.
1385
01:19:14,922 --> 01:19:16,882
E todas as pessoas que morderam a isca?
1386
01:19:17,382 --> 01:19:18,383
E essas pessoas?
1387
01:19:18,467 --> 01:19:20,802
- Isso é bom. Sim.
- A culpa é deles.
1388
01:19:20,886 --> 01:19:24,306
- O que é bom?
- A confusão interna. Deixe entrar.
1389
01:19:24,389 --> 01:19:27,184
- É onde a mudança começa.
- Não.
1390
01:19:29,436 --> 01:19:31,813
Podemos repetir a MNP-163, por favor?
1391
01:19:31,897 --> 01:19:34,608
- O que é MNP-163?
- Eu sei que é fora do comum.
1392
01:19:35,192 --> 01:19:39,696
Por favor, precisamos voltar
para a Memória do Natal Passado 163.
1393
01:19:39,780 --> 01:19:40,739
O que é isso?
1394
01:19:40,822 --> 01:19:43,534
Obrigado, Bonnie.
Não quero ouvir isso agora…
1395
01:19:47,412 --> 01:19:48,372
Obrigado, Patrick.
1396
01:19:50,040 --> 01:19:52,000
Me acompanhe, Clint. Fique aqui.
1397
01:19:52,626 --> 01:19:54,127
Qual é! Não faz isso.
1398
01:19:55,212 --> 01:19:57,589
Não, tudo bem. Estou aqui com você.
1399
01:19:57,673 --> 01:19:59,424
Por favor, não faz isso, cara…
1400
01:19:59,508 --> 01:20:01,468
Você consegue. Vamos.
1401
01:20:03,011 --> 01:20:04,513
Estou aqui com você.
1402
01:20:08,517 --> 01:20:11,895
Ei, pessoal. Ei, Wrenny.
Olha o que o tio Clint trouxe.
1403
01:20:11,979 --> 01:20:15,107
Legal. Mãe, posso doar
para as crianças doentes?
1404
01:20:15,190 --> 01:20:17,067
Seria muito gentil, querida.
1405
01:20:17,150 --> 01:20:20,821
- Tem uma caixa na recepção.
- Pode doar. Ainda bem que embrulhei.
1406
01:20:20,904 --> 01:20:22,990
Ao lado do ursinho. Peça ajuda à Martha.
1407
01:20:23,740 --> 01:20:26,535
Você está bem mais animada do que antes.
1408
01:20:26,618 --> 01:20:27,911
Clint, pare.
1409
01:20:28,620 --> 01:20:33,000
Antes que ela volte, escute.
É hora de fazer preparativos.
1410
01:20:34,001 --> 01:20:37,045
Ok. Pode parar.
1411
01:20:37,129 --> 01:20:40,632
Preciso te pedir um favor.
E é um dos grandes.
1412
01:20:42,593 --> 01:20:46,180
Quando eu morrer,
quero que fique com a Wren.
1413
01:20:46,805 --> 01:20:47,931
Ok.
1414
01:20:49,433 --> 01:20:51,935
Pare. Você não vai a lugar nenhum.
1415
01:20:52,728 --> 01:20:55,981
Mesmo se fosse, e você não vai,
1416
01:20:56,064 --> 01:20:58,317
eu não seria um bom pai.
1417
01:20:58,901 --> 01:21:00,652
Não seria. Sou muito ocupado
1418
01:21:00,736 --> 01:21:03,488
e sou… egoísta.
1419
01:21:03,572 --> 01:21:07,576
Clint, você não me engana.
Eu sei quem você é por dentro.
1420
01:21:07,659 --> 01:21:09,912
É aí que sempre esteve errada sobre mim.
1421
01:21:09,995 --> 01:21:11,663
Eu realmente sou egoísta.
1422
01:21:12,247 --> 01:21:13,957
Más notícias, Carrie.
1423
01:21:14,041 --> 01:21:18,086
A comida vegana acabou lá embaixo,
então trouxe macarrão de frango.
1424
01:21:18,170 --> 01:21:20,714
Mas tirei os pedaços de frango,
então tudo bem.
1425
01:21:20,797 --> 01:21:22,007
- Ei, Owen.
- Ei.
1426
01:21:24,426 --> 01:21:26,762
Nossa irmã quer te pedir um favor.
1427
01:21:26,845 --> 01:21:30,182
Se puder escutar com a mente aberta
e me deixar orgulhoso?
1428
01:21:30,265 --> 01:21:31,517
- Sim.
- Desculpa.
1429
01:21:38,357 --> 01:21:39,816
Ei, Carrie.
1430
01:21:43,487 --> 01:21:44,488
Do que precisa?
1431
01:21:45,531 --> 01:21:47,074
Qualquer coisa.
1432
01:21:47,950 --> 01:21:51,286
- Somos família. Faria qualquer coisa.
- Obrigada.
1433
01:21:53,163 --> 01:21:56,375
Ei. Eu sei que não foi fácil.
1434
01:21:57,292 --> 01:22:01,004
Mas enfrentou, isso exigiu coragem.
Estou orgulhoso. Vem aqui.
1435
01:22:02,548 --> 01:22:03,549
Sim.
1436
01:22:03,632 --> 01:22:06,260
Pare. Chega. Vai me sujar com ectoplasma.
1437
01:22:06,343 --> 01:22:09,304
Muito bem. Seu fantasma final
logo estará com você.
1438
01:22:09,805 --> 01:22:14,101
Ele é meio imponente. Não diz muito.
Só aponta para coisas.
1439
01:22:14,184 --> 01:22:16,687
Espere aí. Acabou? Você vai embora?
1440
01:22:17,938 --> 01:22:20,858
Vou. Minha parte da assombração acabou.
1441
01:22:22,025 --> 01:22:25,237
Mas não se preocupe.
Você vai se sair muito bem.
1442
01:22:26,113 --> 01:22:28,407
Não. Espere.
1443
01:22:28,490 --> 01:22:30,617
Não pode me fazer reviver
meu pior momento
1444
01:22:30,701 --> 01:22:32,244
e vazar assim. E você?
1445
01:22:32,744 --> 01:22:34,538
Enfrentei minha rematadora. É sua vez.
1446
01:22:34,621 --> 01:22:37,583
Quantas vezes tenho que dizer?
Não tem a ver comigo.
1447
01:22:38,083 --> 01:22:39,459
Ah, então boa tarde.
1448
01:22:39,543 --> 01:22:42,045
Ah, não. Sabe que isso é um gatilho.
1449
01:22:42,129 --> 01:22:43,463
- Eu sei.
- Vai com calma.
1450
01:22:43,547 --> 01:22:45,299
Quem é você pra dizer como viver a vida
1451
01:22:45,382 --> 01:22:48,719
quando está ocupado fugindo da sua?
Admita logo.
1452
01:22:48,802 --> 01:22:51,471
Não, não, chega. Nem mais uma palavra.
1453
01:22:51,555 --> 01:22:54,641
- Vamos para o escritório antes…
- Admita que tem medo.
1454
01:22:54,725 --> 01:22:57,436
Ah, é? Do que eu tenho tanto medo?
1455
01:22:57,519 --> 01:22:59,271
Tem medo daquela pergunta.
1456
01:22:59,771 --> 01:23:00,939
Do que ele está falando?
1457
01:23:01,857 --> 01:23:03,901
Eu não… Eu não faço ideia.
1458
01:23:03,984 --> 01:23:04,985
Faz, sim.
1459
01:23:06,820 --> 01:23:08,739
É a pergunta que não te deixa dormir.
1460
01:23:09,740 --> 01:23:13,493
Deixa você trabalhando aqui
ano após ano, após ano,
1461
01:23:13,577 --> 01:23:15,245
quando poderia viver de novo.
1462
01:23:18,207 --> 01:23:21,335
Não. Não precisa cantar. Vamos embora…
1463
01:23:21,418 --> 01:23:24,963
Não importa quantas pessoas mude,
não importa o bem que faça.
1464
01:23:25,047 --> 01:23:26,965
Você ainda não sabe a resposta.
1465
01:23:28,175 --> 01:23:29,343
A resposta para quê?
1466
01:23:37,267 --> 01:23:40,145
Será que sou para sempre
1467
01:23:42,022 --> 01:23:43,941
Irredimível?
1468
01:23:44,650 --> 01:23:48,237
Ora, isso é absurdo.
Você foi redimido. Eu estava lá.
1469
01:23:48,320 --> 01:23:51,823
Mas será que posso superar
1470
01:23:52,699 --> 01:23:54,701
Os erros dos quais estou fugindo?
1471
01:23:54,785 --> 01:23:57,120
Isso foi há tanto tempo!
1472
01:23:57,204 --> 01:23:59,790
Você mais do que compensou tudo isso.
1473
01:23:59,873 --> 01:24:02,543
O meu pior pode ser deixado para trás
1474
01:24:02,626 --> 01:24:05,254
E eu mereço encontrar
1475
01:24:05,337 --> 01:24:09,967
Uma alma que possa ver algo bom em mim
1476
01:24:12,803 --> 01:24:16,265
Ou eu sempre serei
1477
01:24:18,183 --> 01:24:20,185
Irredimível?
1478
01:24:22,771 --> 01:24:24,690
Só tem uma maneira de descobrir.
1479
01:24:25,440 --> 01:24:27,276
Ele se aposenta agora.
1480
01:24:27,359 --> 01:24:29,236
Tudo bem. Chega. Volte a dormir.
1481
01:24:29,319 --> 01:24:30,529
Não.
1482
01:24:47,171 --> 01:24:51,675
Passei cada minuto acordado
Aceitando tudo o que eu podia
1483
01:24:52,885 --> 01:24:56,930
Nunca parei para confrontar
A ruína que deixei para trás
1484
01:24:58,348 --> 01:25:03,228
Com todas as portas que fechei
As feridas que eu não curei
1485
01:25:03,312 --> 01:25:07,983
Todo o valor que pensei ter ganhado
Não valeu de nada no final
1486
01:25:09,234 --> 01:25:10,235
O que está rolando?
1487
01:25:10,986 --> 01:25:12,446
Para que serviu?
1488
01:25:15,949 --> 01:25:17,576
Bem, será possível
1489
01:25:17,659 --> 01:25:23,165
Que eu esteja destinado a algo mais?
1490
01:25:23,248 --> 01:25:27,794
Será que sou para sempre irredimível?
1491
01:25:29,213 --> 01:25:35,010
Posso ser um homem que rompe
Com uma vida inteira de erros?
1492
01:25:35,594 --> 01:25:40,474
Meu pior pode ser deixado para trás?
Será que mereço encontrar
1493
01:25:40,557 --> 01:25:43,477
Um amor em quem confiar
1494
01:25:43,560 --> 01:25:46,897
Todos os dias
1495
01:25:46,980 --> 01:25:50,567
Ou vou descobrir que devo permanecer
1496
01:25:51,151 --> 01:25:53,904
Irredimível?
1497
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
Ouça bem, Ebenezer.
1498
01:25:55,864 --> 01:26:00,327
Irredimível
1499
01:26:00,410 --> 01:26:04,331
Você será visitado por três espíritos.
1500
01:26:05,165 --> 01:26:07,292
Está perdendo seu tempo, Jacob.
1501
01:26:17,177 --> 01:26:18,220
Tem certeza?
1502
01:26:26,812 --> 01:26:28,355
Vamos, grandão.
1503
01:26:29,940 --> 01:26:34,236
Nós precisamos acreditar
Dentro do pior de nós
1504
01:26:34,319 --> 01:26:39,199
- Ainda há alguma dignidade
- Alguma dignidade
1505
01:26:39,283 --> 01:26:44,371
Você sabe que você pode conseguir
Algo milagroso
1506
01:26:44,872 --> 01:26:46,915
Se você apenas ousar
1507
01:26:46,999 --> 01:26:49,334
- Se você ousar
- Se você ousar
1508
01:26:49,418 --> 01:26:54,590
Eu tenho que ir, tenho que tentar
1509
01:26:54,673 --> 01:26:56,008
Só assim que eu saberei
1510
01:26:56,091 --> 01:26:59,344
Saberei se eu sou
1511
01:26:59,428 --> 01:27:04,183
- Para sempre irredimível
- Irredimível
1512
01:27:04,266 --> 01:27:09,521
Se algum dia serei alguém
Que compensa os erros que cometeu
1513
01:27:09,605 --> 01:27:13,901
- Ou se sou impossível de amar
- Impossível de amar
1514
01:27:13,984 --> 01:27:16,695
Sou alguém que podem perdoar?
1515
01:27:16,778 --> 01:27:20,866
Posso me jogar e viver?
1516
01:27:20,949 --> 01:27:23,535
Há muita coisa que deixo para trás
1517
01:27:23,619 --> 01:27:27,122
Mas preciso descobrir se é verdade
1518
01:27:27,206 --> 01:27:30,959
- Que há algo bom em mim
- Algo bom
1519
01:27:31,043 --> 01:27:36,465
E talvez ver que eu não serei sempre
1520
01:27:36,548 --> 01:27:41,094
- Irredimível
- Irredimível
1521
01:27:41,178 --> 01:27:42,638
Será que sou irredimível?
1522
01:27:42,721 --> 01:27:46,475
Pode redimir o irredimível?
1523
01:27:46,558 --> 01:27:52,981
Irredimível
1524
01:28:03,867 --> 01:28:04,868
O que é isso?
1525
01:28:05,452 --> 01:28:07,079
- O quê?
- Espere, eu estou…
1526
01:28:08,539 --> 01:28:09,540
Acho que sim.
1527
01:28:09,623 --> 01:28:11,124
Você está quente.
1528
01:28:12,709 --> 01:28:14,545
Sim! Estou quente.
1529
01:28:15,504 --> 01:28:16,505
O que houve?
1530
01:28:16,588 --> 01:28:17,673
- Coceira.
- O quê?
1531
01:28:17,756 --> 01:28:19,299
- Coceira… Se importa?
- Ok.
1532
01:28:20,551 --> 01:28:23,262
- Ok. Tá bem.
- Sim. Mais à direita.
1533
01:28:23,345 --> 01:28:24,805
O pijama é feito de juta.
1534
01:28:24,888 --> 01:28:26,348
Pode coçar por dentro?
1535
01:28:26,431 --> 01:28:28,559
- É só…
- Não quero, não.
1536
01:28:28,642 --> 01:28:29,893
Por favor. Eu imploro.
1537
01:28:29,977 --> 01:28:33,730
- Isso! Perfeito!
- Tá bem. Pronto.
1538
01:28:33,814 --> 01:28:37,025
- Mamãe!
- Tá bem.
1539
01:28:37,109 --> 01:28:38,360
- Que delícia!
- Sim.
1540
01:28:38,443 --> 01:28:40,195
Esqueci como era me coçar.
1541
01:28:40,279 --> 01:28:42,948
Esqueci como era sentir isso
pela minha mão.
1542
01:28:43,615 --> 01:28:44,616
Obrigado.
1543
01:28:48,704 --> 01:28:50,998
Por que estou tão pesado?
1544
01:28:51,081 --> 01:28:54,084
- Gravidade.
- Sim.
1545
01:28:55,252 --> 01:28:56,795
Minha nossa…
1546
01:28:57,921 --> 01:29:00,090
- Você tem…
- Encanamento.
1547
01:29:01,091 --> 01:29:02,885
- Posso?
- Pode.
1548
01:29:10,058 --> 01:29:11,143
Cuidado.
1549
01:29:12,686 --> 01:29:14,563
Isso é incrível!
1550
01:29:15,272 --> 01:29:19,943
Sempre imaginei como seria isso,
e não decepciona.
1551
01:29:21,528 --> 01:29:23,947
Ei! O que é um condicionador?
1552
01:29:24,448 --> 01:29:26,783
Bem, é pra usar isso na cabeça.
1553
01:29:27,743 --> 01:29:28,785
Tarde demais!
1554
01:29:29,286 --> 01:29:32,122
- Posso fazer isso todo mês?
- Claro.
1555
01:29:32,206 --> 01:29:35,709
Cuidado, Nova York.
Este cara toma banho uma vez por mês!
1556
01:29:40,172 --> 01:29:42,883
Suas roupas ficaram apertadas.
Me sinto bobo.
1557
01:29:42,966 --> 01:29:44,468
Você está ótimo. Vamos.
1558
01:29:44,551 --> 01:29:46,053
Ei, olha esse cara!
1559
01:29:47,221 --> 01:29:50,891
Terno, calça, lencinho de bolso.
1560
01:29:50,974 --> 01:29:53,310
Não. Devolva, por favor. Obrigado. Ele…
1561
01:29:54,102 --> 01:29:56,104
- Ele me vê. Você me vê.
- Sim.
1562
01:29:56,188 --> 01:29:58,357
- Sim, te vejo.
- Ele te vê muito bem.
1563
01:29:58,440 --> 01:30:01,068
É melhor se acostumar com isso. Sério.
1564
01:30:01,151 --> 01:30:02,486
- Todos me veem.
- Sim.
1565
01:30:02,569 --> 01:30:04,196
Olá! Vocês estão me vendo!
1566
01:30:04,821 --> 01:30:07,115
- Se acostume com isso também.
- Cara.
1567
01:30:07,616 --> 01:30:08,992
Você está bem?
1568
01:30:09,076 --> 01:30:11,245
- Ele está bem.
- Acho que sim.
1569
01:30:11,828 --> 01:30:14,915
- Você parece um idiota.
- Você parece um idiota.
1570
01:30:14,998 --> 01:30:16,792
Não. Ei, Dave, chega.
1571
01:30:16,875 --> 01:30:19,419
- Se comporta?
- Não, ele parecia idiota.
1572
01:30:19,503 --> 01:30:21,380
- Vamos falar com ela…
- Não. É ela.
1573
01:30:21,463 --> 01:30:22,631
Olha, é o seguinte.
1574
01:30:24,049 --> 01:30:26,301
Vamos adiar isso, tá bem?
1575
01:30:27,553 --> 01:30:29,096
Não sei o que dizer a ela.
1576
01:30:29,179 --> 01:30:30,931
Como assim? Foi bem antes.
1577
01:30:31,014 --> 01:30:32,224
É só continuar.
1578
01:30:32,724 --> 01:30:35,727
É, mas foi quando ela era uma fantasia.
E agora ela é real.
1579
01:30:36,311 --> 01:30:37,354
Vou estragar tudo.
1580
01:30:37,938 --> 01:30:39,982
Acho que cometi um grande erro.
1581
01:30:40,065 --> 01:30:41,817
Não estou pronto para isso.
1582
01:30:41,900 --> 01:30:43,777
Usei muita água no banho.
1583
01:30:44,278 --> 01:30:47,406
É isso que sou?
O cara que monopoliza a água quente?
1584
01:30:47,489 --> 01:30:49,074
- Ei, olha só.
- O quê?
1585
01:30:53,203 --> 01:30:54,204
Isso foi fantástico.
1586
01:30:54,288 --> 01:30:58,500
Sim. Cai na real. Chega de arrependimento.
1587
01:30:58,584 --> 01:31:00,294
Você tomou a decisão certa.
1588
01:31:00,377 --> 01:31:03,005
Não pense. Respire fundo.
1589
01:31:03,755 --> 01:31:06,466
Vá atrás dela antes que seja tarde.
Confie em mim.
1590
01:31:08,510 --> 01:31:10,012
- Tá bem.
- Tá.
1591
01:31:12,014 --> 01:31:14,516
- Vou estalar a mão na sua cara.
- Não. Eu vou.
1592
01:31:14,600 --> 01:31:15,934
Eu vou. Juro.
1593
01:31:16,602 --> 01:31:20,189
O próximo fantasma…
O futuro está sempre mudando.
1594
01:31:20,272 --> 01:31:25,110
Não sei o que você vai ver,
mas escute o cara. Tá bem?
1595
01:31:25,194 --> 01:31:27,946
- Você perguntou por que te escolhi.
- Eu sei por quê.
1596
01:31:28,030 --> 01:31:31,617
Porque posso ser uma força positiva
pra humanidade ou sei lá.
1597
01:31:31,700 --> 01:31:34,203
Não. Bem, sim. No começo.
1598
01:31:35,204 --> 01:31:38,123
Mas, quando descobri
que era irredimível, como eu,
1599
01:31:39,499 --> 01:31:45,464
pensei: "Se eu puder mudar esse cara,
talvez haja esperança para mim também."
1600
01:31:55,265 --> 01:31:56,517
Sim.
1601
01:31:57,184 --> 01:31:58,185
Kimberly?
1602
01:31:58,894 --> 01:32:05,025
Ei. Você voltou.
Com um terno ousadamente apertado.
1603
01:32:05,108 --> 01:32:07,361
Sim. Ele é meio justo.
1604
01:32:07,444 --> 01:32:12,699
Não, eu gostei. É modelagem europeia.
Ficou bem em você.
1605
01:32:12,783 --> 01:32:17,120
Sim, é modelagem europeia,
porque só compro roupa na Alemanha.
1606
01:32:17,204 --> 01:32:19,164
- Sim.
- Estou vendo.
1607
01:32:21,208 --> 01:32:23,794
Desculpe, mas será que você…
1608
01:32:24,628 --> 01:32:28,006
Você gostaria de ir
a algum lugar e talvez…
1609
01:32:28,090 --> 01:32:30,676
- Nem precisa responder.
- Eu adoraria… Sim.
1610
01:32:30,759 --> 01:32:33,136
- Eu adoraria.
- Ótimo. Sério?
1611
01:32:33,220 --> 01:32:36,974
- Claro. Eu adoro "algum lugar".
- Eu também. Meu Deus!
1612
01:32:37,057 --> 01:32:38,308
O quê?
1613
01:32:39,434 --> 01:32:41,436
O que foi? Está coçando?
1614
01:32:42,062 --> 01:32:43,063
Aqui, eu te ajudo.
1615
01:32:43,981 --> 01:32:44,982
- Aqui?
- Sim.
1616
01:32:45,065 --> 01:32:46,149
É uma escolha.
1617
01:32:47,609 --> 01:32:49,111
Isso é uma obra divina.
1618
01:32:50,153 --> 01:32:51,154
Obrigado.
1619
01:32:51,238 --> 01:32:52,823
Tem um lugar com esse nome.
1620
01:32:52,906 --> 01:32:55,284
- Serve salsicha empanada, mas…
- Certo.
1621
01:32:55,367 --> 01:32:57,536
- É comida, né?
- É uma delícia.
1622
01:33:13,844 --> 01:33:15,512
- Ei, Sydney.
- Ei, Clint.
1623
01:33:15,596 --> 01:33:17,181
Ei, como vai?
1624
01:33:20,309 --> 01:33:22,728
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1625
01:33:23,478 --> 01:33:24,479
Ei, Stuart.
1626
01:33:25,272 --> 01:33:26,523
Qual é!
1627
01:33:38,827 --> 01:33:40,412
Isso é lindo.
1628
01:33:41,038 --> 01:33:44,875
Então, um dia você decidiu
1629
01:33:44,958 --> 01:33:48,921
largar o emprego,
deixar tudo pra trás e se mudar pra cá?
1630
01:33:49,505 --> 01:33:53,800
Bem, todo ano eu dizia:
"É hora de seguir em frente."
1631
01:33:54,843 --> 01:33:56,637
E todo ano, eu escolhia ficar.
1632
01:33:57,221 --> 01:33:59,556
Nossas escolhas
nos tornam quem somos, não?
1633
01:34:00,474 --> 01:34:03,268
É. Acho que sim.
1634
01:34:03,352 --> 01:34:06,355
Então, este ano, escolhi algo diferente.
1635
01:34:06,438 --> 01:34:09,441
Na verdade,
temo ter cometido um grande erro.
1636
01:34:09,525 --> 01:34:14,321
Mas, se não tivesse feito isso,
não estaria aqui com você.
1637
01:34:20,077 --> 01:34:21,078
Tudo bem?
1638
01:34:26,917 --> 01:34:30,212
A cidade está brilhando
Com luzes cintilantes
1639
01:34:30,712 --> 01:34:34,174
É uma daquelas noites mágicas de Manhattan
1640
01:34:34,258 --> 01:34:37,803
Não sei o que vem a seguir
Ele está indo tão devagar
1641
01:34:37,886 --> 01:34:42,391
Mas está segurando minha mão
E não quer soltar
1642
01:34:42,975 --> 01:34:46,103
Ele é bobo, ele é alto
E tem um bom coração
1643
01:34:46,186 --> 01:34:50,315
Mas não quero me apaixonar
E ver tudo desmoronar
1644
01:34:50,399 --> 01:34:51,817
Eu olho nos olhos dele
1645
01:34:51,900 --> 01:34:56,613
Eles só dizem:
"Pode arriscar, confie em mim"
1646
01:34:57,239 --> 01:34:59,491
Por que não mergulhar de cabeça?
1647
01:34:59,575 --> 01:35:03,912
Pois um novo começo é mais que esperado
1648
01:35:03,996 --> 01:35:07,207
Essa é a vista daqui
1649
01:35:09,710 --> 01:35:13,046
Essa é a vista daqui
1650
01:35:15,048 --> 01:35:17,050
Dizem que vai nevar esta noite.
1651
01:35:17,134 --> 01:35:19,344
Sério? Não parece frio o suficiente.
1652
01:35:20,012 --> 01:35:21,305
Nem um pouco frio.
1653
01:35:23,223 --> 01:35:24,975
Minhas axilas estão molhadas?
1654
01:35:25,058 --> 01:35:26,768
Meu rosto está corado?
1655
01:35:27,269 --> 01:35:30,522
Na minha época
Andar de mãos dadas era coisa séria
1656
01:35:30,606 --> 01:35:32,524
Acho que rolou uma atração
1657
01:35:32,608 --> 01:35:34,443
Isso pode se tornar real?
1658
01:35:34,526 --> 01:35:39,656
É possível que ela se sinta como me sinto?
1659
01:35:41,074 --> 01:35:44,828
Esta mulher é amável como ninguém
1660
01:35:44,912 --> 01:35:48,373
Então por que ela ficaria
Com alguém como eu?
1661
01:35:48,457 --> 01:35:51,251
E se descobrirmos com o tempo
1662
01:35:51,335 --> 01:35:54,546
Que talvez eu seja
O mesmo idiota que temo?
1663
01:35:56,089 --> 01:35:59,635
Porque o homem que eu vejo
Poderia facilmente ser
1664
01:35:59,718 --> 01:36:02,054
Um déjà-vu do Scrooge
1665
01:36:02,596 --> 01:36:05,682
Essa é a vista daqui
1666
01:36:07,976 --> 01:36:11,522
Essa é a vista daqui
1667
01:36:32,084 --> 01:36:35,838
Talvez eu não tenha perdido de vista
O que é certo
1668
01:36:35,921 --> 01:36:40,342
Pois esta noite está perfeitamente claro
1669
01:36:41,343 --> 01:36:45,764
De alguma forma vejo quem eu poderia ser
1670
01:36:45,848 --> 01:36:49,643
Só por estar com você
1671
01:36:51,270 --> 01:36:57,192
Essa é a vista daqui
1672
01:37:00,028 --> 01:37:05,701
Essa é a vista daqui
1673
01:37:07,661 --> 01:37:09,997
Não compro minhas roupas na Alemanha.
1674
01:37:41,069 --> 01:37:42,070
Todos a favor?
1675
01:37:42,738 --> 01:37:43,822
Moção aprovada.
1676
01:37:43,906 --> 01:37:46,283
- Isso é ótimo.
- O trabalho voluntário será…
1677
01:37:46,366 --> 01:37:48,994
Ela conseguiu. E tem cara de presidente.
1678
01:37:49,077 --> 01:37:50,454
Olha o martelinho dela.
1679
01:37:51,038 --> 01:37:55,501
A próxima ordem do dia: arrecadações
de fundos serão supervisionadas…
1680
01:37:57,377 --> 01:37:59,713
por alguém que…
1681
01:37:59,796 --> 01:38:00,881
Você viu isso?
1682
01:38:02,841 --> 01:38:03,926
O que é isso?
1683
01:38:08,138 --> 01:38:09,765
O que é? O que diz?
1684
01:38:11,808 --> 01:38:14,978
O LAR DOS TIGRES
1685
01:38:23,737 --> 01:38:25,155
O que é isso?
1686
01:38:29,701 --> 01:38:32,913
Espera. Está dizendo o quê? O garoto?
1687
01:38:35,958 --> 01:38:38,210
Por causa de uma confusão na internet?
1688
01:38:39,878 --> 01:38:42,631
Como eu poderia saber
que ele faria algo assim?
1689
01:39:00,232 --> 01:39:01,441
Espera aí. Calma.
1690
01:39:01,525 --> 01:39:03,485
São sombras do que pode vir.
1691
01:39:03,569 --> 01:39:05,529
Nada disso aconteceu ainda.
1692
01:39:05,612 --> 01:39:10,158
Não mudarei minha vida por vocês,
mas isso é fácil. Posso dar um jeito.
1693
01:39:12,744 --> 01:39:15,330
Vamos encerrar o passeio por aqui.
1694
01:39:16,498 --> 01:39:18,584
Você não fala, só aponta?
1695
01:39:19,293 --> 01:39:21,795
Por que não aponta pra saída, hein? É ali?
1696
01:39:28,719 --> 01:39:29,761
Sou eu velho.
1697
01:39:31,054 --> 01:39:32,723
Não quero saber!
1698
01:39:33,932 --> 01:39:35,225
Qual é!
1699
01:39:42,691 --> 01:39:43,692
Isso!
1700
01:39:44,568 --> 01:39:47,654
Sim, eu vi os filmes. Sei o que fazer.
1701
01:39:47,738 --> 01:39:49,531
Aqui está.
1702
01:39:50,365 --> 01:39:54,203
- Aqui… 93. Nada mau.
- Achei.
1703
01:39:54,286 --> 01:39:58,123
Sim, ele pulou para a VDF-407.
Estava me procurando. Desculpe.
1704
01:39:58,207 --> 01:39:59,958
- Ei, é você.
- Sim.
1705
01:40:00,042 --> 01:40:02,127
Pode me ajudar a dar o fora daqui?
1706
01:40:02,211 --> 01:40:04,463
Deixa de ser carente. Estou trabalhando.
1707
01:40:04,546 --> 01:40:06,298
Sabia que você ia se apegar…
1708
01:40:07,090 --> 01:40:08,383
Ele está aqui. Aqui!
1709
01:40:18,060 --> 01:40:19,186
Tudo bem?
1710
01:40:21,480 --> 01:40:23,440
Sim, cara. Eu vi.
1711
01:40:23,524 --> 01:40:26,109
É perturbador. Estou triste.
Acabou? Posso ir?
1712
01:40:29,363 --> 01:40:31,073
- Você está bem?
- Está tentando falar?
1713
01:40:32,699 --> 01:40:34,535
Que triste! Olha o que você fez.
1714
01:40:38,747 --> 01:40:39,790
Você estragou tudo!
1715
01:40:39,873 --> 01:40:41,333
Meu Deus. Você conseguiu.
1716
01:40:41,416 --> 01:40:42,334
Essa é a voz dele?
1717
01:40:44,378 --> 01:40:46,880
- Fez meu melhor amigo se demitir!
- É!
1718
01:40:46,964 --> 01:40:51,593
Não! A escolha foi dele.
E, francamente, estou orgulhoso.
1719
01:40:51,677 --> 01:40:53,512
Por isso te darei uma surra!
1720
01:40:57,015 --> 01:40:59,017
Ganhou um conto de Natal, vadia!
1721
01:41:02,604 --> 01:41:05,148
Voltei. Que horas são?
1722
01:41:05,816 --> 01:41:06,817
São 16h15.
1723
01:41:06,900 --> 01:41:08,610
São 16h15. Graças a Deus.
1724
01:41:08,694 --> 01:41:11,405
Ainda há tempo. Cadê o meu telefone?
1725
01:41:11,488 --> 01:41:14,283
Acho que tenho
doença de Crohn moderada a grave.
1726
01:41:14,783 --> 01:41:17,286
Não tem nada. Pare de assistir isso.
1727
01:41:17,870 --> 01:41:19,496
Está com uma cara péssima.
1728
01:41:19,580 --> 01:41:21,707
Eu sei, é que…
1729
01:41:21,790 --> 01:41:23,750
Ei, você viu seu futuro?
1730
01:41:23,834 --> 01:41:25,377
- Você mudou?
- Não!
1731
01:41:25,460 --> 01:41:28,463
Não. Só tem um probleminha
que preciso resolver.
1732
01:41:28,547 --> 01:41:31,133
- Cadê meu telefone?
- Este aqui?
1733
01:41:31,216 --> 01:41:34,052
Não sei o número dela.
Não sei o número de ninguém.
1734
01:41:34,136 --> 01:41:36,680
- São 12 quarteirões. Vamos andar.
- O que houve?
1735
01:41:36,763 --> 01:41:39,141
- O que você viu?
- Nada. Está tudo bem.
1736
01:41:39,224 --> 01:41:41,518
Só acho melhor a Wren não postar o vídeo.
1737
01:41:41,602 --> 01:41:42,728
E se ela postar?
1738
01:41:42,811 --> 01:41:43,937
- Algo ruim?
- Vamos!
1739
01:41:44,438 --> 01:41:46,273
O que você… viu?
1740
01:41:46,356 --> 01:41:49,067
Nossa! Isso ainda é meio emocionante.
1741
01:41:53,614 --> 01:41:55,282
Clint, espere.
1742
01:41:55,365 --> 01:41:56,575
Você não precisa vir.
1743
01:41:57,075 --> 01:41:58,785
Você parece muito focado.
1744
01:41:58,869 --> 01:42:00,370
Certeza que não mudou?
1745
01:42:00,454 --> 01:42:03,290
Não mudei. Pode parar de perguntar isso?
1746
01:42:03,373 --> 01:42:04,791
Clint, vai com calma!
1747
01:42:06,752 --> 01:42:10,464
Caramba! Sua cabeça fez esse barulho?
1748
01:42:10,547 --> 01:42:12,174
Foi muito alto.
1749
01:42:12,925 --> 01:42:14,301
Deve ser uma concussão.
1750
01:42:14,384 --> 01:42:17,554
- Não.
- Aqui. Vamos lá. Vai com calma.
1751
01:42:18,347 --> 01:42:19,973
Vamos voltar? Esqueceu algo?
1752
01:42:20,474 --> 01:42:21,475
Não? Tá bem.
1753
01:42:21,558 --> 01:42:22,893
- Não sei.
- Tá bem.
1754
01:42:24,728 --> 01:42:27,064
Senhor, pode acelerar um pouco? Obrigado.
1755
01:42:27,147 --> 01:42:30,567
O que está acontecendo?
Você viu algo no seu futuro?
1756
01:42:30,651 --> 01:42:33,278
Não é nada… Ei, como foi com a Kimberly?
1757
01:42:34,321 --> 01:42:35,364
Terrível.
1758
01:42:36,031 --> 01:42:40,035
Andamos por Manhattan,
conversamos, nos conectamos e…
1759
01:42:41,578 --> 01:42:44,331
até nos beijamos. Nos lábios.
1760
01:42:45,415 --> 01:42:47,876
Como isso é terrí… Parece incrível.
1761
01:42:47,960 --> 01:42:51,421
E foi. Ela é.
Mas ela não sabe quem eu sou.
1762
01:42:51,505 --> 01:42:54,800
Meu Deus do céu!
Esquece essa história de irredimível!
1763
01:42:54,883 --> 01:42:56,677
Só não namora há centenas de anos.
1764
01:42:56,760 --> 01:42:58,762
Motorista! É questão de vida ou morte.
1765
01:42:58,846 --> 01:43:01,181
- Pode pisar fundo?
- Com certeza.
1766
01:43:03,183 --> 01:43:05,561
"Vida ou morte"? Disse que não era nada.
1767
01:43:13,569 --> 01:43:15,404
Boa tarde, cavalheiros.
1768
01:43:15,487 --> 01:43:17,155
- Quer brigar, espertinho?
- Não…
1769
01:43:17,239 --> 01:43:22,077
Ei! Não significa mais isso!
1770
01:43:22,160 --> 01:43:23,370
- Desculpa!
- Ei!
1771
01:43:23,453 --> 01:43:25,330
- Desculpa!
- Meu Deus!
1772
01:43:27,124 --> 01:43:29,960
Quando mostraram o meu futuro,
tinha um garotinho doente.
1773
01:43:30,460 --> 01:43:32,212
- Como o chamavam?
- Pequeno Tim.
1774
01:43:32,296 --> 01:43:34,965
- Não. Garoto fofo. Uma muleta.
- Não.
1775
01:43:35,048 --> 01:43:37,092
- Pequeno Larry.
- Não. Pequeno Tim.
1776
01:43:37,176 --> 01:43:39,678
- Era Pequeno Larry…
- Era Pequeno Tim.
1777
01:43:39,761 --> 01:43:42,890
No meu futuro, Pequeno Larry morreu,
e foi minha culpa.
1778
01:43:42,973 --> 01:43:45,559
Precisava de dinheiro para operar,
mas eu era mesquinho.
1779
01:43:45,642 --> 01:43:46,810
Era Pequeno Tim!
1780
01:43:47,436 --> 01:43:50,397
Você matou o Pequeno Tim, tá?
1781
01:43:50,939 --> 01:43:52,733
Michael Miúdo? Steve Superpequeno?
1782
01:43:52,816 --> 01:43:55,068
Deus do céu…
1783
01:43:55,152 --> 01:43:57,696
Eu gosto de "pequeno". Pequenino Tim?
1784
01:43:57,779 --> 01:43:59,865
Espere. Isaac Pequenucho?
1785
01:44:08,290 --> 01:44:10,083
Aqui está. Feliz Natal!
1786
01:44:10,167 --> 01:44:11,335
Cadê ela? Vamos.
1787
01:44:12,461 --> 01:44:14,713
Wrenny?
1788
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
Ali!
1789
01:44:17,299 --> 01:44:19,218
Tio Owen! Você está bem?
1790
01:44:19,927 --> 01:44:21,470
Como nunca melhora nisso?
1791
01:44:21,553 --> 01:44:22,846
Ela posta depois que ele cai.
1792
01:44:23,514 --> 01:44:25,807
Deveria postar. Pode ganhar votos.
1793
01:44:36,068 --> 01:44:37,569
- Clint.
- Preciso falar com Wren.
1794
01:44:37,653 --> 01:44:39,696
Espera. Antes de falar com ela…
1795
01:44:39,780 --> 01:44:40,906
É importante.
1796
01:44:41,490 --> 01:44:42,407
Bem na concussão.
1797
01:44:43,033 --> 01:44:44,409
Clint, vai! Ela está postando.
1798
01:44:46,370 --> 01:44:47,496
Vamos.
1799
01:44:48,872 --> 01:44:50,040
Não.
1800
01:44:52,042 --> 01:44:54,503
Kimberly, você não tem ideia do que fez.
1801
01:44:54,586 --> 01:44:59,174
Fiz o que devia ter feito quando me pediu
pra investigar uma criança.
1802
01:45:00,342 --> 01:45:03,804
Falei pra Wren que as escolhas dela
a tornam quem ela é.
1803
01:45:05,222 --> 01:45:08,267
E quer saber? As minhas também.
1804
01:45:09,726 --> 01:45:13,480
Pois a jovem íntegra e honesta
1805
01:45:13,564 --> 01:45:18,026
Bem, ela ainda faz parte de mim
1806
01:45:18,110 --> 01:45:21,321
Levei anos, mas finalmente me demiti
1807
01:45:21,905 --> 01:45:25,158
Tudo tem um limite e adivinha só? É aqui
1808
01:45:25,242 --> 01:45:28,745
Não, Clint, eu não perdi de vista
O que é certo
1809
01:45:28,829 --> 01:45:32,082
Pois está perfeitamente claro
1810
01:45:32,165 --> 01:45:34,376
Kimberly! Desculpe interromper,
1811
01:45:34,459 --> 01:45:36,170
você estava arrasando.
1812
01:45:36,253 --> 01:45:38,088
Mas Wren postou o vídeo ou não?
1813
01:45:38,172 --> 01:45:40,632
Não postei. Desculpa. Você está bravo?
1814
01:45:40,716 --> 01:45:42,467
- Kimberly…
- Então não postou?
1815
01:45:42,551 --> 01:45:44,636
- Não.
- Ela não postou!
1816
01:45:45,220 --> 01:45:47,472
Porque você é boa como sua mãe.
1817
01:45:47,556 --> 01:45:48,557
Você…
1818
01:45:48,640 --> 01:45:51,018
- Sim.
- Eu não sei abraçar muito bem.
1819
01:45:51,101 --> 01:45:52,644
Dane-se. Vem aqui, Kimberly.
1820
01:45:53,312 --> 01:45:55,731
Obrigado. Não tem ideia do bem que fez.
1821
01:45:55,814 --> 01:45:57,941
- Estamos abraçando?
- Owen. Escute…
1822
01:45:58,025 --> 01:45:59,943
Espere. Preciso desabafar.
1823
01:46:00,027 --> 01:46:03,447
Sei que nunca digo isso,
e não precisa dizer de volta…
1824
01:46:03,530 --> 01:46:04,740
Eu também te amo.
1825
01:46:05,824 --> 01:46:07,868
É isso. É o que eu ia dizer.
1826
01:46:08,911 --> 01:46:10,579
- Vem aqui. Isso.
- Sim.
1827
01:46:11,872 --> 01:46:15,667
Tá bem. Você ganhou o abraço.
Muito bem. Foi divertido.
1828
01:46:15,751 --> 01:46:17,377
Caramba, que alívio!
1829
01:46:17,461 --> 01:46:19,171
Prepare-se.
1830
01:46:19,254 --> 01:46:20,255
Prepare-se.
1831
01:46:20,339 --> 01:46:22,466
Porque algo especial vai acontecer.
1832
01:46:22,549 --> 01:46:25,093
Espere um pouco.
Não. Vocês não poderão ver.
1833
01:46:25,177 --> 01:46:26,678
Só ele. Queria que pudessem ver!
1834
01:46:26,762 --> 01:46:28,555
- Só ele pode ver.
- Seria incrível.
1835
01:46:28,639 --> 01:46:30,557
Nos deem licença por um segundo.
1836
01:46:30,641 --> 01:46:34,061
- Adoro.
- Ei, o que está rolando?
1837
01:46:34,144 --> 01:46:36,605
Não sei por que não está acontecen…
1838
01:46:36,688 --> 01:46:37,814
Você mudou.
1839
01:46:37,898 --> 01:46:40,484
Deveria haver cantoria. É o grande clímax.
1840
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
- Marley!
- Eu te disse, não mudei.
1841
01:46:43,111 --> 01:46:44,154
Marley?
1842
01:46:44,238 --> 01:46:46,573
Só consertei uma atitude idiota.
1843
01:46:46,657 --> 01:46:48,825
Não.
1844
01:46:48,909 --> 01:46:51,578
Você ia provar
que os irredimíveis podem mudar.
1845
01:46:51,662 --> 01:46:54,081
Você correu para ajudar uma criança.
1846
01:46:54,164 --> 01:46:56,250
Você disse ao seu irmão que o amava.
1847
01:46:56,333 --> 01:46:58,752
- Eu te amo tanto, cara!
- Obrigado…
1848
01:46:58,836 --> 01:47:00,712
Se falar demais, perde o…
1849
01:47:01,213 --> 01:47:03,549
Por que não está acontecendo? Vamos.
1850
01:47:03,632 --> 01:47:05,676
Talvez porque voltarei ao trabalho
1851
01:47:05,759 --> 01:47:07,427
e continuarei fazendo igual.
1852
01:47:11,723 --> 01:47:14,476
Vou sentir culpa, depois vou racionalizar.
1853
01:47:15,060 --> 01:47:18,313
Sou muito bom nisso. É o meu talento.
1854
01:47:21,108 --> 01:47:24,319
Foi mal, mas sempre fui honesto
em relação a isso.
1855
01:47:33,245 --> 01:47:36,707
- Roberto!
- Ele está tendo um dia estranho.
1856
01:47:36,790 --> 01:47:37,791
Eu vou buscá-lo.
1857
01:47:37,875 --> 01:47:40,544
Alugaremos patins e nos divertiremos.
1858
01:47:40,627 --> 01:47:43,881
- Já volto.
- Sabe que me demiti, né?
1859
01:47:47,092 --> 01:47:49,428
Ei! Aonde você vai?
1860
01:47:50,637 --> 01:47:51,722
Tenho que voltar.
1861
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Voltar? Você pode voltar?
1862
01:47:54,683 --> 01:47:57,394
Clint, me deixa.
Não vai querer estar perto para ver.
1863
01:47:57,477 --> 01:47:59,521
O que você quer dizer? Ei, espere.
1864
01:47:59,605 --> 01:48:01,315
O que vai fazer? Está louco?
1865
01:48:01,398 --> 01:48:03,609
Ainda é Natal. Ainda há tempo.
1866
01:48:04,401 --> 01:48:06,862
Eu vou voltar, e vamos dar um jeito nisso.
1867
01:48:06,945 --> 01:48:08,906
Você vai mudar.
1868
01:48:09,531 --> 01:48:11,617
As pessoas não mudam.
1869
01:48:11,700 --> 01:48:12,868
Já não tem a ver comigo.
1870
01:48:12,951 --> 01:48:15,704
Tem a ver com você fugir
da sua vida de novo.
1871
01:48:15,787 --> 01:48:17,497
Tá? Você está aqui, é humano.
1872
01:48:17,581 --> 01:48:21,084
Ei. Além disso,
achei que a gente estava virando…
1873
01:48:21,668 --> 01:48:24,213
- Virando o quê?
- Virando…
1874
01:48:24,296 --> 01:48:25,589
você sabe.
1875
01:48:26,465 --> 01:48:29,510
- Manos?
- Isso.
1876
01:48:29,593 --> 01:48:31,929
Eu ia dizer "amigos", mas "manos" serve.
1877
01:48:32,012 --> 01:48:35,140
Sim. Olha, se você não concorda…
1878
01:48:35,224 --> 01:48:37,434
Não. Eu concordo.
1879
01:48:37,518 --> 01:48:41,021
Digo, eu não queria presumir
ou tornar isso estranho.
1880
01:48:41,104 --> 01:48:42,356
Não é estranho.
1881
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
Sim, eu concordo. Muito.
1882
01:48:47,819 --> 01:48:49,238
Nunca tive um mano.
1883
01:48:49,863 --> 01:48:51,031
Agora você tem.
1884
01:48:54,159 --> 01:48:55,911
Seu mano quer que se acalme
1885
01:48:56,912 --> 01:48:59,373
e vá patinar no gelo
com sua nova namorada.
1886
01:49:02,125 --> 01:49:03,252
Ela acha que sou bom.
1887
01:49:03,335 --> 01:49:04,628
Talvez você seja.
1888
01:49:05,712 --> 01:49:08,340
- Então agora as pessoas mudam?
- Não, eu não sei.
1889
01:49:09,216 --> 01:49:11,677
Não sei. Talvez não haja
uma solução mágica.
1890
01:49:12,719 --> 01:49:15,264
Talvez tenha que se esforçar,
já pensou nisso?
1891
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
Acordar todos os dias,
sair da cama e decidir:
1892
01:49:18,517 --> 01:49:22,271
"Que tal hoje eu não desejar
uma boa tarde a ninguém?"
1893
01:49:31,405 --> 01:49:32,447
Vamos.
1894
01:49:42,207 --> 01:49:44,209
Ei! Não!
1895
01:50:12,279 --> 01:50:13,488
O que você fez?
1896
01:50:14,615 --> 01:50:15,657
Não sei.
1897
01:50:24,583 --> 01:50:27,252
Isso! Viu? Era disso
que eu estava falando.
1898
01:50:28,670 --> 01:50:30,422
Não. Espere.
1899
01:50:30,506 --> 01:50:33,217
Vocês entenderam tudo errado.
Eu só estava…
1900
01:50:33,300 --> 01:50:35,761
Não.
1901
01:50:35,844 --> 01:50:40,682
Você pulou na frente de um ônibus
pra salvar alguém de quem gosta.
1902
01:50:44,895 --> 01:50:45,896
Meu mano.
1903
01:50:45,979 --> 01:50:47,147
Seu mano.
1904
01:50:47,231 --> 01:50:50,192
Foi só um reflexo. Eu fiz isso?
1905
01:50:51,360 --> 01:50:52,444
Tem certeza?
1906
01:50:52,945 --> 01:50:55,614
Fazemos isso há muito tempo, Sr. Briggs.
1907
01:50:57,533 --> 01:50:58,867
Temos certeza.
1908
01:51:00,035 --> 01:51:02,621
Muito bem, então. Vamos comer chili!
1909
01:51:03,413 --> 01:51:04,581
Isso!
1910
01:51:06,917 --> 01:51:09,211
Vamos fazer outro? Isso é mesmo…
1911
01:51:09,294 --> 01:51:12,714
Não, tudo bem. Vá em frente.
1912
01:51:13,465 --> 01:51:17,803
Eu achava que sabia
Como as pessoas funcionavam
1913
01:51:18,637 --> 01:51:22,975
Você tira todas as camadas
E encontra um idiota egocêntrico
1914
01:51:23,475 --> 01:51:26,186
Eu achava que no momento crucial
1915
01:51:26,270 --> 01:51:28,438
Eu sabia exatamente o que faria
1916
01:51:28,522 --> 01:51:30,524
Eu me colocaria antes de você
1917
01:51:31,108 --> 01:51:33,861
- Mas não colocou.
- Acho que não.
1918
01:51:33,944 --> 01:51:38,949
Você pode ser um cínico e um pecador
Que só consegue ver as falhas
1919
01:51:39,032 --> 01:51:43,579
Mas mesmo que perca seu rumo
Não precisa ser uma causa perdida
1920
01:51:45,080 --> 01:51:46,957
Então podemos fazer algo bom?
1921
01:51:47,958 --> 01:51:49,501
Nos doar um pouco mais?
1922
01:51:50,878 --> 01:51:54,715
Fazer um esforço maior que no dia anterior
1923
01:51:55,465 --> 01:51:57,092
Só é preciso fazer algo bom
1924
01:51:58,177 --> 01:52:00,179
Fazer o que você puder
1925
01:52:01,263 --> 01:52:06,268
Tentar ser um homem melhor
Em toda chance que tiver
1926
01:52:06,351 --> 01:52:07,436
Então faça algo bom
1927
01:52:11,940 --> 01:52:16,195
Passei cada dia de Natal
Obcecado com o certo e o errado
1928
01:52:16,695 --> 01:52:19,364
Achou que a mudança
Só funcionava de um jeito
1929
01:52:19,448 --> 01:52:21,408
Tinha que acontecer em uma noite
1930
01:52:21,992 --> 01:52:24,494
Mas agora você sabe, é, você sabe
1931
01:52:24,578 --> 01:52:28,332
A diferença entre o bem e o mal
Não é tão clara assim
1932
01:52:28,415 --> 01:52:32,211
E somos todos algo no meio do caminho
1933
01:52:32,294 --> 01:52:34,254
É uma decisão cotidiana
1934
01:52:34,338 --> 01:52:37,132
- Dois passos para a frente
- Um passo para trás
1935
01:52:37,216 --> 01:52:42,763
Mas se tentar ser melhor
Estará no caminho certo
1936
01:52:42,846 --> 01:52:47,309
Então tente fazer algo bom
Se doe um pouco mais
1937
01:52:48,310 --> 01:52:51,939
Faça um esforço maior que no dia anterior
1938
01:52:52,022 --> 01:52:53,065
Um esforço maior
1939
01:52:53,148 --> 01:52:58,070
Só é preciso fazer algo bom
Fazer o que você puder
1940
01:52:58,153 --> 01:53:02,991
Tentar ajudar o próximo
Em toda chance que tiver
1941
01:53:03,075 --> 01:53:05,244
- Então faça algo bom
- Ei
1942
01:53:05,327 --> 01:53:08,997
Algo bom
1943
01:53:09,081 --> 01:53:11,750
Talvez não exista varinha mágica
1944
01:53:14,044 --> 01:53:16,004
Talvez não exista interruptor
1945
01:53:19,007 --> 01:53:21,677
Alguns dias você vai se superar
1946
01:53:23,929 --> 01:53:27,933
Alguns dias você vai se superar
E alguns dias pode vacilar
1947
01:53:29,101 --> 01:53:33,230
Pode dar algo bom ao mundo
No toma lá dá cá diário
1948
01:53:33,313 --> 01:53:38,443
Com cada pequena atitude
1949
01:53:38,527 --> 01:53:40,445
- Faça algo bom
- Faça algo bom
1950
01:53:40,529 --> 01:53:43,574
- Se doe um pouco mais
- Um pouco mais
1951
01:53:43,657 --> 01:53:46,034
Faça um esforço maior que no dia anterior
1952
01:53:46,118 --> 01:53:48,203
Faça algo bom para o mundo
1953
01:53:48,287 --> 01:53:50,622
- Só é preciso fazer algo bom
- Algo bom
1954
01:53:50,706 --> 01:53:53,250
- E fazer o que você puder
- O que você puder
1955
01:53:53,333 --> 01:53:58,463
Tentar ajudar o próximo
Em toda chance que tiver
1956
01:53:58,547 --> 01:53:59,673
Isso!
1957
01:53:59,756 --> 01:54:02,134
- E se for Natal
- Se for Natal
1958
01:54:02,217 --> 01:54:04,511
- Ou qualquer dia de maio
- Dia de maio
1959
01:54:04,595 --> 01:54:08,432
Você vai querer dizer
1960
01:54:08,515 --> 01:54:11,226
Que você fez o seu o melhor
1961
01:54:11,310 --> 01:54:14,104
E um pouco é suficiente
1962
01:54:14,188 --> 01:54:18,275
- Um pouco é suficiente
- Um pouco é suficiente
1963
01:54:18,358 --> 01:54:20,569
Pra fazer algo bom, ei!
1964
01:54:21,069 --> 01:54:22,196
Faça algo bom
1965
01:54:22,279 --> 01:54:23,530
Faça algo bom
1966
01:54:23,614 --> 01:54:24,615
Faça algo bom
1967
01:54:24,698 --> 01:54:28,952
Faça algo bom, se doe um pouco mais
1968
01:54:29,036 --> 01:54:31,914
Alguns dias você vai se superar
1969
01:54:31,997 --> 01:54:33,457
- Ei
- Ei
1970
01:54:33,540 --> 01:54:40,422
Faça algo bom
1971
01:54:42,633 --> 01:54:44,718
- Pequeno Tim!
- Obriga…
1972
01:54:50,349 --> 01:54:51,517
Clint.
1973
01:54:53,143 --> 01:54:54,144
Clint!
1974
01:55:03,570 --> 01:55:04,780
Caramba, isso doeu!
1975
01:55:05,447 --> 01:55:06,532
Que diabos?
1976
01:55:07,407 --> 01:55:08,450
Acabou?
1977
01:55:10,160 --> 01:55:11,954
Pareceu um final pra mim.
1978
01:55:14,164 --> 01:55:15,165
Não.
1979
01:55:20,879 --> 01:55:21,880
Ei.
1980
01:55:22,840 --> 01:55:23,841
Está brincando.
1981
01:55:24,675 --> 01:55:26,301
Por que todos estão parados?
1982
01:55:26,385 --> 01:55:29,096
Façam RCP. Por que estão parados ali?
1983
01:55:29,763 --> 01:55:31,557
RCP não adianta para isso, eu acho.
1984
01:55:32,057 --> 01:55:34,768
Nem sei se sobrou boca para soprar.
1985
01:55:35,435 --> 01:55:37,145
Mas estávamos cantando e dançando.
1986
01:55:38,313 --> 01:55:40,023
Viramos manos.
1987
01:55:41,108 --> 01:55:42,693
Não, eu entendo.
1988
01:55:43,652 --> 01:55:49,157
Mas seu sacrifício não teria sentido
se não tivesse consequências.
1989
01:55:49,241 --> 01:55:54,913
Tá bem. Eu entendo isso.
Mas este fim é uma bosta.
1990
01:55:56,164 --> 01:55:57,624
Não é o fim, Clint.
1991
01:56:16,268 --> 01:56:18,061
Estou tão orgulhosa de você.
1992
01:56:30,115 --> 01:56:32,659
Tudo bem. Não tenha medo.
1993
01:56:41,084 --> 01:56:43,462
Espere.
1994
01:56:43,545 --> 01:56:45,339
- Calma.
- Não. Vá para a luz.
1995
01:56:45,422 --> 01:56:47,549
- Não. Só um segundo.
- Com sua irmã.
1996
01:56:47,633 --> 01:56:49,384
- Seguinte. Rápido.
- Encerra.
1997
01:56:49,468 --> 01:56:51,637
Sei que é atípico, mas me escute.
1998
01:56:52,846 --> 01:56:54,264
PRESENTE
1999
01:56:54,348 --> 01:56:55,349
Obrigado.
2000
01:56:57,100 --> 01:56:59,102
Margie deve marcar reunião com Moralidade
2001
01:56:59,186 --> 01:57:00,938
pra discutir a questão do ministro.
2002
01:57:01,021 --> 01:57:02,981
Quero emoções novas até o fim do dia.
2003
01:57:03,065 --> 01:57:04,650
- Certo, capitão.
- Vamos nessa.
2004
01:57:05,943 --> 01:57:08,695
Ei, chefe, vou pegar comida.
Quer um taco de rua?
2005
01:57:08,779 --> 01:57:10,989
- Sim, por favor. E obrigado.
- Claro.
2006
01:57:11,073 --> 01:57:12,449
Clint. O que é tudo isso?
2007
01:57:12,533 --> 01:57:14,952
- Qual deles é o infrator do ano?
- Todos.
2008
01:57:15,035 --> 01:57:18,121
Não está lendo meus memorandos?
Vamos expandir, Jake.
2009
01:57:18,205 --> 01:57:20,624
Fantasma do Ramadã Passado,
Fantasma do Hanucá Futuro.
2010
01:57:20,707 --> 01:57:24,086
- A coisa toda. Você vai amar.
- Não temos pessoal para isso.
2011
01:57:24,169 --> 01:57:26,922
Temos reunião
sobre o programa de autocuidado.
2012
01:57:27,005 --> 01:57:28,632
Adoraria sua participação.
2013
01:57:29,299 --> 01:57:30,968
- Sim. Tudo bem.
- Ótimo.
2014
01:57:31,051 --> 01:57:33,011
- Vou passar lá.
- Estou ansioso.
2015
01:57:33,095 --> 01:57:36,807
- Bom te ver, irmãzona.
- Oi, Clint. E aí…
2016
01:57:38,433 --> 01:57:39,434
O que está fazendo?
2017
01:57:39,518 --> 01:57:41,478
Este infrator está me enlouquecendo.
2018
01:57:41,562 --> 01:57:43,438
Não consigo achar uma emoção pra usar.
2019
01:57:43,522 --> 01:57:44,648
Posso dar uma olhada?
2020
01:57:44,731 --> 01:57:46,608
- Claro.
- Ótimo.
2021
01:57:46,692 --> 01:57:49,444
Não use como desculpa
pra chegar tarde em casa.
2022
01:57:49,528 --> 01:57:51,113
Isso me magoa.
2023
01:57:51,196 --> 01:57:52,239
Chegarei cedo.
2024
01:57:54,449 --> 01:57:56,660
Não. Você é um fantasma. Vamos indo.
2025
01:58:12,092 --> 01:58:14,678
Kim, sua casa está incrível.
2026
01:58:14,761 --> 01:58:16,889
Clint, sabe que não consigo te ver…
2027
01:58:17,431 --> 01:58:19,391
Sempre esqueço. Desculpe.
2028
01:58:20,601 --> 01:58:21,602
Oi.
2029
01:58:23,145 --> 01:58:25,397
- Que bom te ver.
- Bom te ver também.
2030
01:58:26,648 --> 01:58:28,692
Entre. Ele está lá atrás com as crianças.
2031
01:58:28,775 --> 01:58:31,862
- Já está pronto?
- Ainda não está pronto.
2032
01:58:31,945 --> 01:58:33,780
- E agora?
- Não vou conseguir
2033
01:58:33,864 --> 01:58:36,992
se deixar os malditos parafusos
caírem na grama!
2034
01:58:37,075 --> 01:58:43,665
Ei, Ronny. Larga isso!
Ronald J. Fishman Pratt, larga!
2035
01:58:44,249 --> 01:58:45,626
- Ok.
- Que feio.
2036
01:58:45,709 --> 01:58:47,794
Desculpe. Não quis gritar. Tá bem?
2037
01:58:47,878 --> 01:58:50,339
- Cadê meu abraço?
- Tio Clint!
2038
01:58:50,422 --> 01:58:51,924
Cadê meu abraço?
2039
01:58:52,007 --> 01:58:53,550
Nunca canso disso. Ei.
2040
01:58:53,634 --> 01:58:55,093
Ele ainda sai de vez em quando.
2041
01:58:55,177 --> 01:58:56,803
Tudo bem. Desculpe aparecer.
2042
01:58:56,887 --> 01:58:59,097
Estou com um probleminha num arquivo.
2043
01:58:59,181 --> 01:59:01,600
- Pode dar uma olhada pra mim?
- Claro.
2044
01:59:01,683 --> 01:59:02,768
- Pode?
- Claro.
2045
01:59:02,851 --> 01:59:04,311
- Obrigado.
- Sim, claro.
2046
01:59:04,811 --> 01:59:07,189
Ronny! Tem banheiro lá dentro!
2047
01:59:09,858 --> 01:59:12,444
Viu que Wrenny foi aceita
no mestrado em Stanford?
2048
01:59:12,528 --> 01:59:13,529
Vi, sim.
2049
01:59:13,612 --> 01:59:16,406
Owen mandou mensagem quando soube.
Estou orgulhoso.
2050
01:59:18,617 --> 01:59:21,703
Não falei?
Essa infratora é complicada, né?
2051
01:59:21,787 --> 01:59:23,747
É, mas espera. Bem aqui.
2052
01:59:23,830 --> 01:59:26,959
Vê esta pequena vibração na exposição?
2053
01:59:27,042 --> 01:59:29,503
- Frio na barriga.
- Ela estava apaixonada.
2054
01:59:30,087 --> 01:59:32,840
- Não! Fala sério.
- Pois é.
2055
01:59:32,923 --> 01:59:35,926
- Procuramos em tudo. Quando? Quem?
- Não ali.
2056
01:59:36,009 --> 01:59:38,720
Nos 20 e poucos anos. Não sei.
Temos que descobrir quem.
2057
01:59:39,388 --> 01:59:40,556
Digo, "por quem".
2058
01:59:41,598 --> 01:59:43,141
Certo. "Por quem."
2059
01:59:43,225 --> 01:59:45,727
- Sim, acho que soa mais culto.
- Por quem.
2060
01:59:46,395 --> 01:59:47,271
Sim, claro.
2061
01:59:48,564 --> 01:59:50,190
- Eu ouvi isso.
- Eu também.
2062
01:59:50,899 --> 01:59:53,861
- É uma reprise?
- Isso. É, uma reprise.
2063
01:59:53,944 --> 01:59:55,320
- É reprise?
- É reprise.
2064
01:59:55,404 --> 01:59:56,947
- Ou… É reprise.
- Sim.
2065
01:59:57,531 --> 02:00:00,284
Você espera pelo dia
Se prepara por um ano
2066
02:00:00,367 --> 02:00:02,953
Quando o grande dia finalmente chega
2067
02:00:03,036 --> 02:00:06,957
Você pega um babaca e trabalha
Para transformá-lo
2068
02:00:09,293 --> 02:00:12,129
Você mostra a vida dele
E espera pela mudança
2069
02:00:12,212 --> 02:00:14,840
E quando acontece sem percalços
2070
02:00:14,923 --> 02:00:18,719
Este trem de Natal é só festa
2071
02:00:18,802 --> 02:00:19,845
Um cachorrinho!
2072
02:00:20,345 --> 02:00:23,015
Estamos eufóricos com benevolência
2073
02:00:23,098 --> 02:00:25,684
Pois ajudar é mais doce
Do que creme de gemada
2074
02:00:26,268 --> 02:00:31,148
Podemos estar mortos
Mas estamos vivendo o sonho natalino
2075
02:00:31,231 --> 02:00:34,234
Estamos tomados pela sensação
De manhã de Natal
2076
02:00:34,318 --> 02:00:37,029
Existe manhã mais encantadora?
2077
02:00:37,112 --> 02:00:40,449
- O clima mágico de euforia
- É mais que fundamental
2078
02:00:40,532 --> 02:00:42,701
Estamos mudando toda a humanidade
2079
02:00:42,784 --> 02:00:45,913
Plantamos as sementes
E a alegria está florescendo
2080
02:00:45,996 --> 02:00:48,916
Agora temos menos um humano odioso
2081
02:00:48,999 --> 02:00:51,793
Estamos dando ao mundo
O melhor dos mundos
2082
02:00:51,877 --> 02:00:54,379
Colocando algo de bom na vizinhança
2083
02:00:54,463 --> 02:01:00,219
Fazendo nossa parte
Mudando convicções, uma por uma
2084
02:01:00,302 --> 02:01:04,598
Temos a sensação de manhã de Natal
E como é divertido!
2085
02:01:18,153 --> 02:01:21,156
Estamos tomados pela sensação
De manhã de Natal
2086
02:01:21,240 --> 02:01:23,825
Parece que minha alma
Foi andar de motoneve
2087
02:01:23,909 --> 02:01:27,412
- Salvando um infrator da desgraça
- Como em Um Conto de Natal
2088
02:01:27,496 --> 02:01:29,957
Em perfeita harmonia
2089
02:01:30,040 --> 02:01:32,835
Se estamos cheios de ânimo e alegria
2090
02:01:32,918 --> 02:01:35,838
É porque somos espíritos
Extremamente incríveis
2091
02:01:35,921 --> 02:01:38,715
Dando ao mundo o melhor dos mundos
2092
02:01:38,799 --> 02:01:42,219
É o ganha-pão da nossa vida após a morte
2093
02:01:42,302 --> 02:01:45,305
Tem fantasma rebolando ali,
se olhar com atenção.
2094
02:01:45,389 --> 02:01:47,015
- Eu vi. É, percebi.
- Viu?
2095
02:01:47,099 --> 02:01:48,976
Por isso quer limpar seu histórico.
2096
02:01:49,059 --> 02:01:54,398
E a sensação de manhã de Natal
Está apenas no começo
2097
02:01:56,650 --> 02:02:00,445
No começo
2098
02:02:09,204 --> 02:02:11,999
Boa tarde!
2099
02:02:14,626 --> 02:02:19,464
EM MEMÓRIA DE MICHAEL GAGNON
2100
02:02:21,133 --> 02:02:23,135
Querem ouvir o resto da música?
2101
02:02:23,719 --> 02:02:26,763
Todo dia eu acordo com um único sonho
2102
02:02:26,847 --> 02:02:28,682
Passando pela minha cabeça
2103
02:02:28,765 --> 02:02:31,310
Tenho outra reunião e já estou atrasado.
2104
02:02:31,393 --> 02:02:34,813
Jogar uma pedrinha em um riacho imenso
2105
02:02:34,897 --> 02:02:37,691
E observar o efeito se espalhar
2106
02:02:39,151 --> 02:02:42,946
Bem, nós obedecemos
Seguimos todas as regras
2107
02:02:43,614 --> 02:02:47,409
Mas será que isso
Deveria mesmo nos orgulhar?
2108
02:02:47,492 --> 02:02:50,579
Estamos sentados numa piscina infantil
2109
02:02:51,580 --> 02:02:57,127
Enquanto há oceanos
Em que poderíamos virar a maré
2110
02:02:57,669 --> 02:03:01,298
Se quiser agitar o mar
2111
02:03:01,381 --> 02:03:05,385
Se quiser formar ondas
2112
02:03:05,469 --> 02:03:08,889
Não arriscar e pensar pequeno
Não ajuda a mudar
2113
02:03:08,972 --> 02:03:12,851
Há uma humanidade para salvar
2114
02:03:13,435 --> 02:03:17,356
Será que podemos agitar o mar
2115
02:03:17,439 --> 02:03:21,276
Com os pés pra cima, a flutuar
Com medo do barco balançar?
2116
02:03:21,360 --> 02:03:25,113
Se nunca testarmos as águas
Nunca saberemos
2117
02:03:25,197 --> 02:03:27,199
Como o mar vai agitar
2118
02:03:27,991 --> 02:03:30,536
Quer causar agitação?
2119
02:03:31,537 --> 02:03:33,830
Acho que quer causar agitação
2120
02:03:33,914 --> 02:03:36,250
Considere as consequências.
2121
02:03:36,333 --> 02:03:38,126
Considere as possibilidades.
2122
02:03:40,212 --> 02:03:43,507
Se escolhermos esse cara
Um vira dois depois quatro
2123
02:03:43,590 --> 02:03:45,884
E depois pula de quatro para oito
2124
02:03:45,968 --> 02:03:47,594
Agitação
2125
02:03:47,678 --> 02:03:48,512
Isso!
2126
02:03:48,595 --> 02:03:51,765
Logo se multiplica para milhares mais
2127
02:03:51,849 --> 02:03:54,643
Está ouvindo a reverberação?
2128
02:03:54,726 --> 02:03:56,144
Agitação
2129
02:03:56,228 --> 02:03:59,398
Então milhões e bilhões
E nunca vai terminar
2130
02:04:00,148 --> 02:04:04,111
E no mundo todo
A mudança só vai continuar
2131
02:04:04,194 --> 02:04:05,487
Alcançando outros planetas
2132
02:04:05,571 --> 02:04:07,114
Talvez alienígenas
2133
02:04:07,197 --> 02:04:12,494
Com um homem começamos
Uma reação em cadeia
2134
02:04:12,578 --> 02:04:14,788
Você quer causar agitação?
2135
02:04:15,289 --> 02:04:18,125
Quer causar agitação?
2136
02:04:18,208 --> 02:04:21,420
Se quiser agitar o mar
2137
02:04:22,296 --> 02:04:25,632
Para formar ondas gigantes
2138
02:04:26,216 --> 02:04:29,803
É hora de ser quem somos
E causar transformação
2139
02:04:29,887 --> 02:04:34,099
- Amigos, isso é ser valente
- Isso é ser valente
2140
02:04:34,183 --> 02:04:37,060
Precisamos de mais que agitação
2141
02:04:37,978 --> 02:04:41,940
Você precisa se arriscar
Crescer e ter coragem
2142
02:04:42,024 --> 02:04:45,569
Se ficarmos só na superfície
Nunca saberemos
2143
02:04:45,652 --> 02:04:48,071
Como o mar vai agitar
2144
02:04:48,697 --> 02:04:50,616
Quer causar agitação?
2145
02:04:50,699 --> 02:04:52,868
Quer causar agitação?
2146
02:04:52,951 --> 02:04:54,870
Quer causar agitação?
2147
02:04:54,953 --> 02:04:57,331
Quer causar agitação?
2148
02:04:57,414 --> 02:05:01,043
- Podemos redimir o irredimível?
- Ele é redimível?
2149
02:05:01,126 --> 02:05:04,922
Podemos arriscar tudo
E encontrar um caminho?
2150
02:05:05,005 --> 02:05:08,967
- Podemos realizar o impossível?
- É impossível?
2151
02:05:09,051 --> 02:05:12,429
Bem, é impossível dizer
2152
02:05:12,513 --> 02:05:16,099
Mas eu preciso acreditar
Dentro do pior de nós
2153
02:05:16,183 --> 02:05:18,685
Ainda há alguma dignidade
2154
02:05:18,769 --> 02:05:20,229
Dignidade
2155
02:05:20,312 --> 02:05:24,024
Sei que podemos conseguir algo milagroso
2156
02:05:24,107 --> 02:05:28,237
- Se a gente ousar
- Vamos ousar?
2157
02:05:28,320 --> 02:05:30,989
- Pode acreditar, vou ousar
- Sim, vamos ousar
2158
02:05:31,073 --> 02:05:34,618
Se quiser agitar o mar
2159
02:05:35,160 --> 02:05:38,789
Para formar ondas gigantes
2160
02:05:38,872 --> 02:05:42,918
Vamos procurar desafios maiores
Pedir perdão, não permissão
2161
02:05:43,418 --> 02:05:46,255
Há uma humanidade para salvar
2162
02:05:46,839 --> 02:05:50,884
Não se contente com pequenas agitações
2163
02:05:50,968 --> 02:05:54,680
Não deixará nenhuma marca
Sem dar tudo de si
2164
02:05:54,763 --> 02:06:00,102
É tudo ou nada, finalmente vamos ver
2165
02:06:00,727 --> 02:06:03,605
Como o mar vai agitar
2166
02:06:30,924 --> 02:06:32,426
Certo, Sr. Ray Maddison.
2167
02:06:32,509 --> 02:06:35,637
Elevadores ao fim do corredor,
aqui está a sua chave.
2168
02:06:35,721 --> 02:06:37,764
Não olhe à esquerda, olhe pra mim.
2169
02:06:37,848 --> 02:06:40,976
Há um problema que resolverei agora.
Não olhe pra lá.
2170
02:06:41,059 --> 02:06:43,562
Vou matar um homem no saguão principal.
2171
02:06:50,611 --> 02:06:51,945
Ai, não.
2172
02:06:54,072 --> 02:06:56,074
Legendas: Marcela Almeida
154081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.