Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,539 --> 00:00:44,127
As pessoas mudam mesmo?
Há mudanças reais, duradouras e positivas?
2
00:00:45,462 --> 00:00:49,299
Espero bem que sim,
porque a nossa atividade é a mudança.
3
00:00:57,641 --> 00:01:01,228
Por favor.
4
00:01:02,396 --> 00:01:03,730
Estou arrependida.
5
00:01:06,859 --> 00:01:08,360
Estou tão arrependida.
6
00:01:10,112 --> 00:01:14,825
Estou arrependida. Eu… não volto a gritar
com os filhos dos vizinhos.
7
00:01:14,908 --> 00:01:17,744
Eu retiro a queixa contra os Johnson,
8
00:01:17,828 --> 00:01:20,998
embora a casa na árvore
seja uma violação flagrante…
9
00:01:21,081 --> 00:01:24,251
Estou arrependia! Não!
Por favor! Eu consigo mudar.
10
00:01:24,334 --> 00:01:29,047
Eu prometo! Por favor. Por favor, eu…
11
00:01:29,131 --> 00:01:32,134
Por favor, dê-me mais uma oportunidade.
Eu consigo mudar!
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,972
Não se preocupem.
Em alguns minutos, acordará na sua cama.
13
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
Seca, descansada e, esperamos nós,
uma pessoa completamente nova.
14
00:01:40,434 --> 00:01:43,645
Muito bem! Está de volta à cama.
Podem trazer-me um café?
15
00:01:43,729 --> 00:01:45,272
Cafés a voar.
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,526
Sabem, isto é apenas
uma simulação sobrenatural.
17
00:01:49,610 --> 00:01:52,487
E estes são os meus colegas.
A Fantasma do Natal Passado,
18
00:01:52,571 --> 00:01:54,698
o Fantasma do Natal Que Há De Vir…
- Podem crer.
19
00:01:56,074 --> 00:01:58,076
Caramba, que bom aspeto. Obrigado.
20
00:01:58,785 --> 00:02:03,999
E este sou eu. O Sr. Brad Pitt.
Não, estou a brincar.
21
00:02:04,082 --> 00:02:06,752
Sou o Fantasma do Natal Presente.
Não sou o Brad Pitt.
22
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
Então, acham que ela mudou?
23
00:02:10,756 --> 00:02:13,050
Não sei. Esta aqui é mesmo emproada.
24
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
É claro que mudou.
25
00:02:14,510 --> 00:02:16,220
Pu-la cara a cara com a sua mortalidade
26
00:02:16,303 --> 00:02:18,305
e é aí que eu fecho o negócio
todas as vezes.
27
00:02:18,388 --> 00:02:21,016
Qualquer um sabe apontar para uma lápide.
Todos concordam.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,392
- Malta, por favor.
- Sabes que mais?
29
00:02:22,476 --> 00:02:24,102
Faço muito mais do que apontar.
30
00:02:24,186 --> 00:02:25,312
Isso magoa-me.
31
00:02:25,395 --> 00:02:26,522
O Há De Vir terminou.
32
00:02:26,605 --> 00:02:29,733
Informem o Sr. Marley de que o alvo
acordará daqui a dois minutos.
33
00:02:29,816 --> 00:02:30,901
Recebido.
34
00:02:31,652 --> 00:02:32,819
Marley-san!
35
00:02:36,990 --> 00:02:38,158
- Já?
- Sim.
36
00:02:38,242 --> 00:02:42,329
Excelente. Obrigado, Kazuko.
Muito empolgante.
37
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
Espíritos, reúnam-se todos!
38
00:02:45,082 --> 00:02:46,917
Pesquisa, Locais,
39
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
Guarda-Roupa!
40
00:02:49,086 --> 00:02:51,505
Eis a nossa dedicada equipa
de fantasmas de apoio.
41
00:02:52,130 --> 00:02:54,508
Trabalham arduamente
para que façamos boa figura.
42
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
Muito bem, por aqui.
43
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
Novos recrutas, sei que acabam de morrer,
mas quero-vos de olho vivo.
44
00:03:00,389 --> 00:03:02,474
Alistaram-se na altura perfeita.
45
00:03:02,558 --> 00:03:05,227
Estão prestes a descobrir
se a pessoa que assombrámos
46
00:03:05,310 --> 00:03:06,895
vai mesmo mudar.
47
00:03:06,979 --> 00:03:08,021
Podemos ir ver isso?
48
00:03:08,105 --> 00:03:09,356
Não. Venham.
49
00:03:14,444 --> 00:03:17,573
E este é o momento
para o qual trabalhámos todo o ano.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,827
- Querida, para o quintal dela, não!
- Não queremos que chame a polícia.
51
00:03:21,910 --> 00:03:23,328
Tudo bem. Consigo chegar-lhe.
52
00:03:26,415 --> 00:03:28,709
Desculpe, Sra. Blansky. Nós afastamo-nos.
53
00:03:28,792 --> 00:03:30,002
Não queremos problemas hoje.
54
00:03:31,086 --> 00:03:32,254
Que dia é hoje?
55
00:03:32,337 --> 00:03:34,173
É dia de Natal.
56
00:03:34,756 --> 00:03:37,467
- Os fantasmas fizeram tudo numa só noite.
- Sente-se bem?
57
00:03:38,260 --> 00:03:39,845
Quer que liguemos a alguém?
58
00:03:39,928 --> 00:03:41,847
Ou quer jogar?
59
00:03:41,930 --> 00:03:42,973
Eu?
60
00:03:43,056 --> 00:03:44,808
Claro. Se quiser.
61
00:03:44,892 --> 00:03:48,979
Depois de todas as vezes que vos denunciei
à comissão de vizinhos, chamei a polícia
62
00:03:49,062 --> 00:03:50,981
e vos roubei as encomendas?
63
00:03:51,064 --> 00:03:52,399
Fez o quê?
64
00:03:57,863 --> 00:04:00,657
Vá lá. Experimente. É divertido.
65
00:04:05,454 --> 00:04:06,455
Sim!
66
00:04:42,699 --> 00:04:45,494
Parabéns, Sra. Blansky.
67
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
Consegui? Quer dizer que é mesmo…
68
00:04:47,329 --> 00:04:49,081
Agora, é uma pessoa diferente, Karen.
69
00:04:50,332 --> 00:04:53,335
Vá fazer reparações
e deixe-nos orgulhosos.
70
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
Assim farei. Prometo-vos, assim farei!
71
00:04:58,590 --> 00:04:59,591
Linda menina, Karen!
72
00:04:59,675 --> 00:05:02,219
Estou muito agradecida. A todos lá atr…
73
00:05:14,189 --> 00:05:15,274
Posso jogar?
74
00:05:15,899 --> 00:05:17,067
É isto que fazemos.
75
00:05:17,150 --> 00:05:19,778
Assombramos uma pessoa,
transformamo-la em alguém melhor
76
00:05:19,862 --> 00:05:21,655
e depois cantamos sobre isso.
77
00:05:22,739 --> 00:05:25,534
Esperamos pelo dia
Preparamo-nos durante um ano
78
00:05:25,617 --> 00:05:28,328
E quando o grande dia finalmente chega
79
00:05:28,412 --> 00:05:32,207
Pegamos num parvalhão e trabalhamos
Para lhe dar a volta
80
00:05:32,291 --> 00:05:33,625
Estão a cantar porquê?
81
00:05:34,209 --> 00:05:35,627
Porque isto é um musical.
82
00:05:35,711 --> 00:05:36,962
"Isto" o quê?
83
00:05:37,045 --> 00:05:39,506
Tudo isto. A vida após a morte.
84
00:05:39,590 --> 00:05:42,176
Boa! Tinha um pressentimento.
85
00:05:42,801 --> 00:05:44,011
Vá lá. A sério?
86
00:05:46,013 --> 00:05:48,849
Mostramos-lhes a sua vida
E esperamos que mude
87
00:05:48,932 --> 00:05:55,480
E quando tudo corre sem espiga
Este comboio de Natal parte para a festa
88
00:05:55,981 --> 00:05:59,067
Tragam o Chili do Resultado Positivo!
89
00:05:59,151 --> 00:06:01,195
Brilhamos com o espírito do Natal
E da boa vontade
90
00:06:01,278 --> 00:06:04,489
Porque ajudar é mais doce
Do que gemada cremosa
91
00:06:04,573 --> 00:06:09,578
Podemos estar mortos
Mas vivemos o sonho da época natalícia
92
00:06:09,661 --> 00:06:12,623
Transbordamos com o espírito
Da manhã de Natal
93
00:06:12,706 --> 00:06:15,501
Haverá manhã mais desejada?
94
00:06:15,584 --> 00:06:18,879
É o espírito mágico
No qual estar alegre é muito necessário
95
00:06:18,962 --> 00:06:21,340
Vamos transformar toda a Humanidade
96
00:06:21,423 --> 00:06:24,343
Plantámos as sementes e a alegria floresce
97
00:06:24,426 --> 00:06:27,429
Agora há menos uma humana detestável
98
00:06:27,513 --> 00:06:29,932
Trazemos ao mundo o maior bem
99
00:06:30,015 --> 00:06:33,185
Damos à vizinhança alguma esperança
100
00:06:33,268 --> 00:06:38,649
Fazemos a nossa parte
Mudando corações um a um
101
00:06:38,732 --> 00:06:43,111
Temos o espírito da manhã de Natal
E, caramba, é divertido
102
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Meu, eu não sei dançar assim.
Tu vais conseguir acompanhar tudo isto?
103
00:06:54,248 --> 00:06:58,043
Bem, se eu começo a dançar,
vai tudo abaixo. Toda a gente fica mal.
104
00:06:58,126 --> 00:07:00,921
Transbordamos do espírito
Da manhã de Natal
105
00:07:01,004 --> 00:07:03,924
O formigueiro quando ouvimos
O repique dos sinos
106
00:07:04,007 --> 00:07:05,592
Tudo transborda de alegria
107
00:07:05,676 --> 00:07:07,469
Parece que tomámos ecstasy
108
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Mas esta moca é toda natural
109
00:07:09,596 --> 00:07:12,683
Tudo brilha um pouco mais
110
00:07:12,766 --> 00:07:15,561
Sinto o calor da sidra de maçã
111
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
Trazemos ao mundo o maior bem
112
00:07:18,564 --> 00:07:21,483
É como um Natal a sério deve ser
113
00:07:21,567 --> 00:07:26,446
Fazemos a nossa parte
Mudamos corações um a um
114
00:07:26,530 --> 00:07:29,825
Alguém apaga o nosso historial
de pesquisa quando morremos?
115
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
SALÃO DOS REDIMIDOS
116
00:07:58,812 --> 00:08:00,147
Com licença, senhor.
117
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Olá, Margo. Estava mesmo a evitar-te.
118
00:08:02,274 --> 00:08:03,817
Sim, senhor. Eu percebo.
119
00:08:03,901 --> 00:08:07,029
Mas, sabe, tenho de rever o seu processo
após cada assombração.
120
00:08:07,112 --> 00:08:11,742
Portanto, está elegível para a reforma
há 46 temporadas.
121
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
- Pois.
- E ainda está aqui.
122
00:08:14,661 --> 00:08:15,913
Tipo, a tempo inteiro.
123
00:08:15,996 --> 00:08:18,415
Bem, eu acredito que o que fazemos
é muito importante.
124
00:08:18,498 --> 00:08:20,542
Sim, mas não quer tentar viver outra vez?
125
00:08:21,293 --> 00:08:22,836
Céus, que saudades do álcool.
126
00:08:22,920 --> 00:08:25,214
Costumava dar-lhe mesmo forte
com as miúdas em Tampa.
127
00:08:25,297 --> 00:08:26,715
Espera, não és dos RH?
128
00:08:26,798 --> 00:08:28,675
Tenho uma tramp stamp à frente e atrás.
129
00:08:28,759 --> 00:08:31,053
Éramos loucas.
Uma vez, roubámos um navio de cruzeiro.
130
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
Olha, os RH… Não sei se é
o departamento certo para ti…
131
00:08:33,722 --> 00:08:34,722
Pudim inglês.
132
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
Desculpa, o quê?
133
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
Diz no seu processo
que gostava de pudim inglês.
134
00:08:39,102 --> 00:08:40,437
Não quer voltar a provar?
135
00:08:40,520 --> 00:08:43,649
Não quer voltar à Terra
e fazer cenas de pessoas outra vez?
136
00:08:43,732 --> 00:08:45,067
Sim, suponho que sim.
137
00:08:45,567 --> 00:08:48,570
Tipo, eu morri antes de haver
canalização interior, por isso…
138
00:08:48,654 --> 00:08:51,657
Bem, foi uma conversa divertida e tudo,
139
00:08:52,241 --> 00:08:55,077
mas, há, tipo,
toda uma festa a decorrer, por isso…
140
00:08:55,160 --> 00:08:57,120
Certo, mas tu é que iniciaste a conversa…
141
00:08:57,204 --> 00:09:00,749
Enfim, 46 temporadas. Que loucura.
142
00:09:02,793 --> 00:09:04,670
Estou só a dizer. Talvez esteja na hora.
143
00:09:09,258 --> 00:09:10,509
Talvez ela tenha razão.
144
00:09:11,301 --> 00:09:14,263
Estará na hora de descobrir se eu
145
00:09:14,346 --> 00:09:18,475
Fui feito para mais
Que só o espírito da manhã de Natal?
146
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Poderia voltar à Terra
Reformar-me, ficar na paz
147
00:09:22,688 --> 00:09:26,525
Tentar outra vez viver a vida
Com que tenho sonhado
148
00:09:30,445 --> 00:09:34,116
Podia comprar
uma casinha pitoresca numa rua tranquila.
149
00:09:35,492 --> 00:09:38,078
Conhecer uma miúda simpática,
casar e constituir família.
150
00:09:38,745 --> 00:09:40,664
E depois, no final de cada dia,
após o trabalho,
151
00:09:40,747 --> 00:09:46,628
damos um abraço amoroso
e um daqueles beijos modernos, na boca.
152
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Seria bom.
153
00:09:50,424 --> 00:09:53,594
Estará na hora de descobrir se eu
154
00:09:53,677 --> 00:09:57,890
Estou pronto para alcançar mais
Que o espírito da manhã de Natal
155
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Voltar a ser humano, viver uma vez mais
156
00:10:02,102 --> 00:10:06,190
Tentar a sorte
Nas coisas que não cheguei a fazer
157
00:10:08,442 --> 00:10:09,860
Ali estou eu, no quintal,
158
00:10:09,943 --> 00:10:13,030
a brincar com os meus dois filhos,
cujos nomes têm a mesma inicial.
159
00:10:13,113 --> 00:10:17,326
A pequena Rebecca
e o seu irmão Reggie ou Robert ou…
160
00:10:17,910 --> 00:10:22,289
… Rar… Não sei.
Vou pensar num bom nome com "R".
161
00:10:26,001 --> 00:10:32,799
Mas e se eu volto a dar cabo de tudo
Como fiz da primeira vez?
162
00:10:32,883 --> 00:10:36,178
Conseguiria eu ser alguém melhor
163
00:10:36,261 --> 00:10:40,182
Alguém mais bondoso, alguém novo?
164
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mas não, não, não
165
00:10:42,059 --> 00:10:45,729
Tenho de fazer mais diferença aqui
166
00:10:45,812 --> 00:10:48,273
Ainda há tanto para fazer
167
00:10:48,357 --> 00:10:51,985
Com tantos trolls e otários por aí
168
00:10:52,069 --> 00:10:55,322
Será que trago ao mundo
Um mundo de bem?
169
00:10:55,405 --> 00:10:59,201
E será que dei tudo de mim?
170
00:10:59,701 --> 00:11:03,205
Ou estarei apenas armado em bom?
171
00:11:03,705 --> 00:11:06,583
Serei um arrogante da m…
172
00:11:06,667 --> 00:11:10,379
Então? Vá lá, boquinha suja.
173
00:11:10,879 --> 00:11:13,382
Um pouco inapropriado para este dia.
174
00:11:14,925 --> 00:11:16,552
Eu sei, velho amigo.
175
00:11:18,220 --> 00:11:21,139
É só a tua habitual
depressão pós-assombração, certo?
176
00:11:21,223 --> 00:11:22,850
É mais do que isso, Jacob.
177
00:11:25,602 --> 00:11:26,770
Olha para este lugar, amigo.
178
00:11:28,981 --> 00:11:34,403
Cada um deles
é uma alma que redimimos. Juntos.
179
00:11:36,613 --> 00:11:38,532
Por isso, não temas, raio de sol.
180
00:11:38,615 --> 00:11:41,410
Daqui a duas semanas,
vamos vigiar o alvo da próxima temporada
181
00:11:41,493 --> 00:11:43,370
e eu já vi o processo deste.
182
00:11:43,871 --> 00:11:46,582
Gere um hotel de luxo em Vancouver.
183
00:11:46,665 --> 00:11:49,668
Um sacaninha dos mais reles.
Vais adorá-lo.
184
00:11:49,751 --> 00:11:52,462
É mesmo do que precisas
para voltar à luta.
185
00:11:52,546 --> 00:11:55,966
Por isso, vamos lá.
Cara séria. És um menino crescido.
186
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
VANCOUVER DÁ AS BOAS-VINDAS
187
00:11:58,468 --> 00:12:00,679
À ASSOCIAÇÃO NACIONAL
DE PLANTADORES DE ÁRVORES DE NATAL
188
00:12:05,017 --> 00:12:10,314
Olha lá! Tu!
189
00:12:11,064 --> 00:12:12,774
- Walter.
- O teu nome não importa.
190
00:12:12,858 --> 00:12:15,736
E ninguém devia ter bigode
nos lábios e na testa.
191
00:12:15,819 --> 00:12:18,197
Porque estás a atravessar
o meu átrio nobre?
192
00:12:18,697 --> 00:12:21,241
A malta das árvores de Natal
paga balúrdios para estar aqui
193
00:12:21,325 --> 00:12:23,702
para não terem de olhar
ou pensar em pessoas como tu,
194
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
seu desentupidor ambulante.
195
00:12:26,205 --> 00:12:27,831
Então? Não te disse?
196
00:12:27,915 --> 00:12:31,502
Abusivo, mesquinho, egocêntrico.
197
00:12:32,211 --> 00:12:34,796
Adoro o facto de contrariar
o estereótipo canadiano.
198
00:12:34,880 --> 00:12:37,424
Sim. É estranho ver um canadiano
sem luvas.
199
00:12:37,508 --> 00:12:42,262
Bem, sim.
Sem dúvida, é um cagalhão de fato, certo?
200
00:12:42,346 --> 00:12:44,890
Mas estava a pensar… Ouve-me.
201
00:12:44,973 --> 00:12:46,767
Este tipo… Que é péssimo…
202
00:12:48,560 --> 00:12:51,522
Mas será que mudá-lo é suficiente
para fazer uma diferença real?
203
00:12:51,605 --> 00:12:54,066
- Só isso.
- Fazer uma diferença real?
204
00:12:54,149 --> 00:12:56,944
Quatrocentas pessoas trabalham para ele.
205
00:12:57,027 --> 00:12:58,529
Um pouco triste, não é?
206
00:12:58,612 --> 00:13:01,532
Insatisfeitas, a descontarem nos filhos.
207
00:13:01,615 --> 00:13:04,076
Sim, Senador.
O objetivo é que seja ofensivo.
208
00:13:05,410 --> 00:13:06,828
A indignação é como uma droga.
209
00:13:06,912 --> 00:13:10,082
Ouça-me, assim que publicar
um tweet com essa palavra,
210
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
a CNN para de falar sobre como lixou
o sindicato dos professores.
211
00:13:13,544 --> 00:13:16,922
Confie em mim, Senador. Publique.
212
00:13:27,474 --> 00:13:28,976
Sei lá.
213
00:13:30,018 --> 00:13:35,774
O nosso convidado de hoje
trata das RP da AT&T e da NFL.
214
00:13:35,858 --> 00:13:38,777
Já ajudou senadores, governadores
e até presidentes a serem eleitos.
215
00:13:38,861 --> 00:13:42,197
Com todo o respeito, Marty,
nós estamos nas lonas.
216
00:13:42,698 --> 00:13:46,159
Não nos podemos dar ao luxo de contratar
um consultor finório de Nova Iorque.
217
00:13:47,536 --> 00:13:48,620
Lá isso é verdade.
218
00:13:49,621 --> 00:13:52,040
Cá está ele. Vamos dar-lhe as boas-vindas.
219
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
Da Briggs Media Group, Clint Briggs!
220
00:13:55,711 --> 00:13:58,505
Obrigado, Marty. É sempre um prazer.
221
00:13:58,589 --> 00:13:59,715
E é verdade,
222
00:13:59,798 --> 00:14:03,051
eu cobro honorários comicamente altos,
223
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
que provavelmente levarão
a vossa organização à falência,
224
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
mas, sabem, na semana passada,
225
00:14:07,931 --> 00:14:12,394
mais de 300 milhões de famílias
retiraram as suas árvores de Natal.
226
00:14:12,477 --> 00:14:17,608
Oitenta e um por cento delas
eram árvores falsas, de plástico.
227
00:14:18,192 --> 00:14:19,026
Pois é.
228
00:14:19,109 --> 00:14:22,654
Não sei porque se fingem surpreendidos.
Basta clicar num botão na Amazon,
229
00:14:23,280 --> 00:14:26,825
e uma árvore novinha
estará no meu alpendre ao final da tarde.
230
00:14:26,909 --> 00:14:28,493
Não custa nada.
231
00:14:29,203 --> 00:14:34,333
Pois é. As pessoas
costumavam insistir na autenticidade.
232
00:14:34,416 --> 00:14:37,127
Será que as pessoas mudaram?
Essa é que é a boa notícia.
233
00:14:37,711 --> 00:14:41,381
As pessoas nunca mudam.
Mas sabem uma coisa?
234
00:14:43,217 --> 00:14:47,387
As árvores reais estão em queda.
As vendas continuam a descer.
235
00:14:47,888 --> 00:14:52,768
Destruíram os vossos lucros
Com pinheiros de plástico e envio no dia
236
00:14:54,144 --> 00:14:56,021
Bem, vocês têm o melhor produto.
237
00:14:56,522 --> 00:15:01,527
Mas se querem vencer
Têm de estudar a natureza humana
238
00:15:02,361 --> 00:15:06,490
Todos os interessados, prestem atenção
239
00:15:08,742 --> 00:15:11,453
As pessoas são… Um: preguiçosas
240
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Só nos preocupamos connosco próprios
241
00:15:14,122 --> 00:15:17,543
A concorrência sabe isso
E as porcarias deles vendem-se
242
00:15:17,626 --> 00:15:22,631
Mas também somos… Dois: desesperados
Por sermos bondosos, astutos e corretos
243
00:15:23,215 --> 00:15:27,261
E é nisso que têm de apostar
Se querem triunfar nesta luta
244
00:15:27,344 --> 00:15:31,682
O que vendem, na verdade
É como as coisas deviam ser
245
00:15:31,765 --> 00:15:36,144
Assim, serão mais convincentes
Estarão a vender mais do que uma árvore
246
00:15:36,228 --> 00:15:40,858
É um símbolo dos vossos valores
A vossa ética e a vossa causa
247
00:15:40,941 --> 00:15:43,777
Podem ser falsos
Como as árvores que eles fabricam
248
00:15:43,861 --> 00:15:47,656
Ou tomarem posição ao lado do Pai Natal
249
00:15:47,739 --> 00:15:52,077
Vamos trazer de volta o Natal
Vamos trazer de volta a alegria
250
00:15:52,160 --> 00:15:54,955
Traremos de volta noites aconchegantes
Luzes cintilantes
251
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
O brilho de outrora
252
00:15:56,665 --> 00:16:00,961
Envolve uma ligeira manipulação
Mas é o que temos de fazer
253
00:16:01,044 --> 00:16:06,175
Tem de haver algum confronto
Ou a mensagem não passará
254
00:16:06,884 --> 00:16:12,264
Vamos trazer de volta a decência
Vamos trazer de volta o Natal
255
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
E isso significa o cheiro a pinho
De uma autêntica árvore verdadeira
256
00:16:17,227 --> 00:16:19,313
Estão literalmente a comer-lhe da mão.
257
00:16:19,396 --> 00:16:24,193
Seria simples, claro
Para aumentar a vossa quota de mercado
258
00:16:24,276 --> 00:16:28,614
Apresentar-vos como nostálgicos
Dizer aos clientes que se preocupam
259
00:16:28,697 --> 00:16:33,327
Mas o mundo é, o quê? Tribal
Então, se quiserem que as vendas subam
260
00:16:33,410 --> 00:16:37,831
Não é suficiente as pessoas adorarem-vos
Têm de odiar mais os vossos rivais
261
00:16:37,915 --> 00:16:42,211
Como especialista, o meu conselho é
Alimentem o ódio, porque o ódio é forte
262
00:16:42,294 --> 00:16:46,673
Pagarão de bom grado os vossos preços
Para deter esses assassinos do Natal
263
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Vamos trazer de volta o Natal
264
00:16:50,636 --> 00:16:53,472
- E toda a alegria que perdemos
- Vamos recuperá-la
265
00:16:53,555 --> 00:16:56,183
Deem-me paz na Terra
Um nascimento sem pecado
266
00:16:56,266 --> 00:16:57,851
E o avô a meter-se na pinga
267
00:16:58,936 --> 00:17:02,981
Todos os boomers do Facebook
Querem travar uma guerra cultural
268
00:17:03,065 --> 00:17:06,984
Então, digam aos consumidores-alvo
Por que diabo estão a lutar
269
00:17:08,069 --> 00:17:11,365
Uma luta pela moralidade
Uma luta pela moralidade
270
00:17:11,448 --> 00:17:13,617
Vamos trazer de volta o Natal
271
00:17:13,700 --> 00:17:17,329
E ele não vai voltar
Com uma árvore feita numa fábrica
272
00:17:17,412 --> 00:17:19,248
Quero uma análise completa sobre ele.
273
00:17:19,330 --> 00:17:22,125
Estou a falar de uma árvore viva
na vossa sala de estar.
274
00:17:22,626 --> 00:17:25,753
Ao erguer-me para colocar o anjo no topo,
275
00:17:25,838 --> 00:17:31,385
olho pela janela e vejo o meu vizinho,
o Doug, do outro lado da rua,
276
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
a montar a sua árvore artificial.
277
00:17:34,388 --> 00:17:37,933
Ele é a combinação perfeita
do Mussolini com o Seacrest.
278
00:17:38,517 --> 00:17:42,437
O pobre, facilitista,
preguiçoso e deplorável Doug,
279
00:17:42,521 --> 00:17:47,818
que põe a conveniência acima da felicidade
e do respeito da sua cidade,
280
00:17:48,318 --> 00:17:51,071
do seu país,
da nossa sagrada época natalícia!
281
00:17:51,154 --> 00:17:53,323
Clint Briggs.
Cresceu em Saint Paul, Minnesota.
282
00:17:53,407 --> 00:17:55,617
Filho do meio de uma mãe solteira.
283
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
A sua irmã mais velha, Carrie,
faleceu há cinco anos.
284
00:17:58,161 --> 00:18:01,248
A filha dela, Wren, ficou ao cuidado
do irmão mais novo, o Owen.
285
00:18:01,331 --> 00:18:04,501
A empresa do Clint é especializada
na criação de controvérsia, conflito
286
00:18:04,585 --> 00:18:07,546
e desinformação em benefício
dos seus clientes em todo o mundo.
287
00:18:08,714 --> 00:18:11,800
Meu Deus. Ele é perfeito.
288
00:18:12,676 --> 00:18:18,223
Não basta querê-lo.
Temos de nos zangar. Temos de lutar!
289
00:18:18,307 --> 00:18:21,643
Temos de lutar pelas tradições
que mais amamos.
290
00:18:21,727 --> 00:18:23,103
É tão persuasivo.
291
00:18:24,104 --> 00:18:27,482
Quase nos dá vontade
de empurrar uma velhota escada abaixo.
292
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Estou a falar de presépios
E do menino Jesus
293
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
Gordos pernis com mel
A Mariah Carey a bombar
294
00:18:32,946 --> 00:18:35,282
Feliz Navidad
E o nascimento do nosso Deus
295
00:18:35,365 --> 00:18:38,702
Reunidos com as nossas famílias
296
00:18:38,785 --> 00:18:42,998
Vamos trazer de volta o Natal
Vamos trazer de volta o Natal
297
00:18:43,624 --> 00:18:45,626
Além de toneladas de dinheiro
298
00:18:45,709 --> 00:18:49,213
Com algumas boas árvores à antiga
299
00:18:49,296 --> 00:18:50,964
O brilho aconchegante de outrora
300
00:18:51,048 --> 00:18:53,050
As luzes cintilantes e a alegria
301
00:18:53,133 --> 00:18:55,677
Vamos trazer de volta o Natal
Vamos trazer de volta o Natal
302
00:18:58,388 --> 00:18:59,765
Obrigado.
303
00:19:06,939 --> 00:19:07,814
Sim!
304
00:19:07,898 --> 00:19:09,024
Sim!
305
00:19:09,608 --> 00:19:10,692
É este o nosso homem.
306
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Lamento, mas não é este o nosso homem.
307
00:19:14,446 --> 00:19:17,157
Espera. Quê? Espera lá. Porque não?
308
00:19:17,241 --> 00:19:20,452
Jacob, o trabalho dele é causar divisão.
309
00:19:21,036 --> 00:19:22,955
- Além de ser…
- Uma brasa do caraças.
310
00:19:24,581 --> 00:19:26,333
Não era isso que ias dizer?
311
00:19:28,418 --> 00:19:29,837
Que foi? Estou morta há 40 anos,
312
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
mas não sou de madeira.
O homem é atraente.
313
00:19:32,089 --> 00:19:34,091
- Não, ele é uma brasa.
- Uma brasa.
314
00:19:34,174 --> 00:19:37,261
E mais importante ainda,
ele tem a mão em tudo.
315
00:19:37,344 --> 00:19:38,679
Pois. Quem me dera.
316
00:19:39,721 --> 00:19:41,390
- Estás a falar com os RH?
- Não.
317
00:19:42,057 --> 00:19:45,644
Jacob, digo-te. Pode ser a nossa
maior assombração de sempre. A baleia.
318
00:19:46,228 --> 00:19:48,355
Se o mudarmos a ele,
imagina as ondulações.
319
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
IRREDIMÍVEL
320
00:19:56,071 --> 00:19:57,072
Ótimo.
321
00:19:58,031 --> 00:20:00,701
Isso é uma violação flagrante
do protocolo.
322
00:20:00,784 --> 00:20:03,495
Então, temos de ficar
com o gerente da convenção sinistro?
323
00:20:03,579 --> 00:20:05,747
Pois. Esquece o Natal escaldante.
324
00:20:05,831 --> 00:20:07,207
Muito bem. Calma.
325
00:20:08,125 --> 00:20:10,836
Ele não é irredimível
porque afoga cachorrinhos.
326
00:20:10,919 --> 00:20:14,298
Só tem este carimbo por ser
"dogmaticamente comprometido com a crença
327
00:20:14,381 --> 00:20:15,841
de que as pessoas nunca mudam."
328
00:20:15,924 --> 00:20:18,218
"Nunca mudam"?
Agora, quero mesmo fazer-me a este tipo.
329
00:20:18,302 --> 00:20:21,013
Jacob, acredita,
eu sei o que move este tipo.
330
00:20:21,096 --> 00:20:23,348
Não falharemos. Vá lá.
Eu consigo tratar dele.
331
00:20:24,892 --> 00:20:27,895
Além disso,
bem sabes que já foi feito antes.
332
00:20:27,978 --> 00:20:32,441
Uma vez. Por pouco.
E tu sabes que isso foi diferente.
333
00:20:32,524 --> 00:20:34,693
- Que disse ele?
- Com o estado em que o mundo está,
334
00:20:34,776 --> 00:20:38,655
não arriscarei um ano de ondulações
por uma causa perdida. Lamento.
335
00:20:38,739 --> 00:20:41,200
Ficamos com aquela ratazana
do gerente do hotel.
336
00:20:42,534 --> 00:20:46,246
Nesse caso, quero receber
o meu pacote de reforma.
337
00:20:47,789 --> 00:20:48,957
Ele disse "reforma".
338
00:20:49,041 --> 00:20:52,377
- Não te podes reformar.
- Não. Acalmem-se, espíritos.
339
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
- Ele está a fazer bluff.
- Disseste "reforma"?
340
00:20:55,881 --> 00:20:57,299
Tenho cara de quem está a fazer bluff?
341
00:20:59,218 --> 00:21:01,053
Por acaso, tens. Sim.
342
00:21:03,430 --> 00:21:04,431
Muito bem, então.
343
00:21:11,647 --> 00:21:14,107
Só tens de lhe pegar e estás reformado.
344
00:21:14,983 --> 00:21:15,984
De volta à Terra.
345
00:21:16,068 --> 00:21:20,197
A viver, a respirar e a dar opiniões
sobre coisas sobre as quais nada sabes.
346
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
Certo. A Terra.
347
00:21:27,037 --> 00:21:29,206
Sabes que mais?
Não temos de fazer isto agora.
348
00:21:29,289 --> 00:21:32,709
Não há vergonha na tua dedicação
para com o avanço da Humanidade.
349
00:21:32,793 --> 00:21:35,254
- Agora, se me dás licença…
- Jacob, por favor.
350
00:21:35,337 --> 00:21:37,965
Não consigo explicar.
Mas se eu conseguir mudar este tipo,
351
00:21:38,048 --> 00:21:40,592
talvez eu…
- O quê? Talvez faças o quê?
352
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Não. Não há necessidade
de uma grande atuação. Não.
353
00:21:45,055 --> 00:21:48,308
Tirem o holofote. Gary, desliga o…
354
00:21:48,392 --> 00:21:49,601
Todos os dias, acordo
355
00:21:49,685 --> 00:21:52,980
Com o mesmo sonho na cabeça
356
00:21:53,063 --> 00:21:55,732
Olha, tenho outra reunião
e já estou atrasado.
357
00:21:55,816 --> 00:21:59,194
Atirar uma pequena pedra
Para um enorme rio
358
00:21:59,278 --> 00:22:01,488
E ver as ondulações espalharem-se
359
00:22:01,572 --> 00:22:04,449
Redimir um irredimível é quase impossível.
360
00:22:05,742 --> 00:22:11,748
Mas se prometeres parar de cantar,
podes escolher o teu alvo.
361
00:22:13,792 --> 00:22:17,254
A sério? Ótimo. Obrigado.
Isso é bastante razoável.
362
00:22:18,380 --> 00:22:20,716
Obrigado, Gary. Já não é preciso.
Acertaste na deixa.
363
00:22:21,258 --> 00:22:23,260
Malta, ele aceitou. Vamos trabalhar.
364
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Sim!
365
00:22:24,553 --> 00:22:26,388
Querem ouvir o resto da minha canção?
366
00:22:26,471 --> 00:22:27,973
JANEIRO
367
00:22:28,056 --> 00:22:32,811
E assim começa.
Um ano inteiro de pesquisa e preparação.
368
00:22:36,481 --> 00:22:37,482
MARÇO
369
00:22:37,566 --> 00:22:41,862
A recriar minuciosamente
o passado, presente e futuro de um homem.
370
00:22:44,156 --> 00:22:45,157
MAIO
371
00:22:45,240 --> 00:22:48,035
Porque trabalhamos tanto?
Pelas ondulações.
372
00:22:50,329 --> 00:22:51,705
Raios!
373
00:22:51,788 --> 00:22:53,248
É um facto documentado
374
00:22:53,332 --> 00:22:55,876
que a bondade de uma pessoa
pode ter um efeito em cascata.
375
00:22:55,959 --> 00:22:56,919
JULHO
376
00:22:57,753 --> 00:22:59,671
Espalhando boa vontade como uma pandemia…
377
00:22:59,755 --> 00:23:01,215
Não. Isso, não. Desculpem.
378
00:23:01,340 --> 00:23:02,174
Sabem, como…
379
00:23:02,257 --> 00:23:03,091
AGOSTO
380
00:23:03,175 --> 00:23:07,179
Sabem quando as pessoas num estádio
fazem a onda? Isso. É mais isso.
381
00:23:11,850 --> 00:23:15,979
E agora, finalmente,
tenho um alvo com alcance global.
382
00:23:16,063 --> 00:23:16,939
SETEMBRO
383
00:23:20,609 --> 00:23:22,444
Se redimirmos este irredimível…
384
00:23:22,528 --> 00:23:23,946
NOVEMBRO
385
00:23:24,029 --> 00:23:26,657
… imaginem o quão longe
essas ondulações podem chegar.
386
00:23:29,868 --> 00:23:32,079
Briggs Media Group. Um momento, por favor.
387
00:23:32,162 --> 00:23:35,999
Vejam até onde vão as ondulações
388
00:23:36,083 --> 00:23:39,044
Vejam até onde chegam as ondulações
389
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
Chegam
390
00:23:40,629 --> 00:23:45,425
Ondulações
Vejam até onde chegam as ondulações
391
00:23:45,509 --> 00:23:46,969
DEZEMBRO
392
00:23:47,052 --> 00:23:49,763
O beef entre a Billie Eilish
e o Ed Sheeran foi aprovado
393
00:23:49,847 --> 00:23:51,473
pela direção de ambas as partes.
394
00:23:52,099 --> 00:23:55,769
O Ed vai publicar o comentário insensível
na terça e pedir desculpa no domingo.
395
00:23:55,853 --> 00:23:59,231
Antecipemos as desculpas para o dia
dos VMA, para maximizar o impacto.
396
00:24:00,482 --> 00:24:01,525
E a sua sobrinha está cá.
397
00:24:02,025 --> 00:24:05,904
Parece que precisa da sua ajuda com algo,
mas o Owen não disse o quê.
398
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Ela recebeu o telemóvel?
399
00:24:08,407 --> 00:24:09,408
E o hoverboard?
400
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
É que tenho um dia muito atarefado.
401
00:24:12,911 --> 00:24:13,996
Não há problema.
402
00:24:14,079 --> 00:24:16,790
Eu digo à única filha da sua falecida irmã
que está ocupado.
403
00:24:18,208 --> 00:24:20,627
Bela maneira
de puxar pelos remorsos, Kimberly.
404
00:24:20,711 --> 00:24:23,672
A forma como enfatizaste "falecida".
Estou orgulhoso.
405
00:24:25,632 --> 00:24:27,009
Portanto, tio Clint,
406
00:24:27,092 --> 00:24:31,597
estava a pensar candidatar-me
a presidente da associação de estudantes.
407
00:24:34,349 --> 00:24:38,395
Então, talvez me possas ajudar.
Com alguma coisa…
408
00:24:38,478 --> 00:24:41,690
Ena! Isso é… Bem, sabes que convém
ser alguém muito…
409
00:24:42,399 --> 00:24:46,153
E sempre me pareceste o tipo de pessoa
que tem uma voz pequenina.
410
00:24:46,236 --> 00:24:49,656
Então, porque queres ser
presidente da associação de estudantes?
411
00:24:51,200 --> 00:24:53,744
- Força.
- Bem, sinto que posso tornar a escola
412
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
muito melhor…
- Claro.
413
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
… se me elegerem.
414
00:24:57,080 --> 00:24:58,624
- Mas não devem eleger-me.
- Talvez não.
415
00:24:58,707 --> 00:25:01,835
- Porque o Josh Hubbins é candidato e…
- O Josh Hubbins?
416
00:25:02,628 --> 00:25:03,754
O Jo… Ele deve ser…
417
00:25:03,837 --> 00:25:05,380
… sabes, uma lenda…
- Pois.
418
00:25:05,464 --> 00:25:06,507
… na escola que frequentas.
419
00:25:07,257 --> 00:25:09,676
Deixa lá. Foi uma ideia parva. Desculpa.
420
00:25:09,760 --> 00:25:10,928
Não devia ter-te incomodado.
421
00:25:11,011 --> 00:25:12,888
Tudo bem.
Também tenho más ideias, às vezes.
422
00:25:12,971 --> 00:25:16,558
Clint, prometeste à Carrie que,
se a Wren precisasse de algo, a ajudarias.
423
00:25:16,642 --> 00:25:18,936
- Lembras-te?
- Sim. Sim, eu lembro-me. Eu…
424
00:25:25,442 --> 00:25:27,569
Tu já ganhaste. Já ganhaste.
425
00:25:27,653 --> 00:25:31,198
Olha. Vem cá. Senta-te, por favor.
426
00:25:31,281 --> 00:25:34,284
Isto está no papo.
Mas tens de sujar as mãos.
427
00:25:34,368 --> 00:25:36,662
Vais dizer e fazer coisas
de que não te vais orgulhar.
428
00:25:36,745 --> 00:25:37,746
Espera lá, Clint…
429
00:25:37,829 --> 00:25:40,666
Por favor, aguenta a indignação,
porque vai ficar pior.
430
00:25:40,749 --> 00:25:44,002
Então, o tal Josh Hubbins,
como são as notas dele?
431
00:25:44,086 --> 00:25:45,420
Nota máxima a tudo.
432
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
- Eu também.
- Sim. Isso é bom para ele,
433
00:25:47,714 --> 00:25:49,800
mas tu devias ficar pelo "Satisfaz".
- Ela nunca tirou…
434
00:25:49,883 --> 00:25:52,135
Um "Não Satisfaz" seria ótimo,
por isso, chumbas nos exames,
435
00:25:52,219 --> 00:25:54,304
levas um ou dois castigos e pumba.
436
00:25:54,388 --> 00:25:57,516
És uma mulher do povo.
E pintamos o Josh como a elite ranhosa.
437
00:25:57,599 --> 00:25:58,433
Topas?
438
00:25:58,517 --> 00:26:01,395
Não sei se resulta, ele é muito simpático.
439
00:26:01,478 --> 00:26:04,940
- Sim, é bom rapaz, a sério.
- Certo. Vou dar-te umas palmadas.
440
00:26:05,023 --> 00:26:07,067
E os pais dele
têm uma organização sem fins lucrativos.
441
00:26:07,150 --> 00:26:09,194
Acredita, ele esconde algo,
como toda a gente.
442
00:26:09,278 --> 00:26:12,155
A Kimberly vai fazer pesquisa de oposição,
escavar os podres.
443
00:26:12,239 --> 00:26:17,953
E a Kimberly é a melhor.
É uma assassina impiedosa!
444
00:26:18,495 --> 00:26:20,914
Pesquisa de oposição
a um miúdo do 8.º ano?
445
00:26:21,540 --> 00:26:22,541
Claro.
446
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
- Certo.
- Tens fome? Queres um sumo?
447
00:26:25,794 --> 00:26:27,212
- Estou bem.
- Um cocktail?
448
00:26:27,296 --> 00:26:29,381
Sabem que mais? Eu vou segui-la,
449
00:26:29,464 --> 00:26:33,218
para o caso de isto ser um fio da história
que queiramos seguir.
450
00:26:33,302 --> 00:26:34,887
Bem, está bem.
451
00:26:34,970 --> 00:26:37,890
Eu fico a vê-lo dar umas palmadas
no homem do rabo de cavalo.
452
00:26:40,100 --> 00:26:41,101
Olá, mãe.
453
00:26:41,185 --> 00:26:45,981
Temos empregos semelhantes, não é?
A procurar podres das pessoas.
454
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Que temos aqui?
455
00:26:49,735 --> 00:26:53,989
Quando os teus pais te obrigam a jantar
com os sem-abrigo no Natal. Que nojo!
456
00:26:54,072 --> 00:26:56,992
Josh. Que foste publicar?
457
00:26:57,951 --> 00:27:01,747
Já foste, miúdo. Já foste de vela.
458
00:27:05,292 --> 00:27:07,794
Estou a fazer pesquisa de oposição
a uma criança.
459
00:27:15,844 --> 00:27:19,431
O gabinete grande ao canto
A equipa de 12 pessoas
460
00:27:19,515 --> 00:27:23,101
Uma elegante cadeira de couro
O sonho americano
461
00:27:23,185 --> 00:27:26,563
A minha mãe limpava
Lugares chiques como este
462
00:27:26,647 --> 00:27:31,276
Com arte sobrevalorizada
E diplomas a cobrir as paredes
463
00:27:31,818 --> 00:27:35,447
Bem, agora é tudo meu
É o meu nome na porta
464
00:27:35,531 --> 00:27:39,368
Uma grande secretária no 38.º andar
465
00:27:39,451 --> 00:27:45,249
Olhem a rapariga que chegou
Ao auge de uma dura carreira
466
00:27:46,500 --> 00:27:50,379
O que poderia superar
Gigantes janelas de vidro
467
00:27:50,462 --> 00:27:52,422
E azul a perder de vista
468
00:27:53,090 --> 00:27:56,385
É essa a vista daqui
469
00:27:58,929 --> 00:28:02,266
É essa a vista daqui
470
00:28:03,058 --> 00:28:06,562
Dizem: "Sobe a escada, custe o que custar"
471
00:28:07,062 --> 00:28:10,566
Mas ninguém nos diz
O quanto podemos perder
472
00:28:10,649 --> 00:28:14,027
Aquela jovem
Decente e esperançosa de outrora
473
00:28:14,111 --> 00:28:17,197
Bem, acordamos um dia e perguntamo-nos
474
00:28:17,865 --> 00:28:19,741
"Que lhe aconteceu?"
475
00:28:20,951 --> 00:28:24,663
Aquela mulher nasceu
Para ver o bem em cada coração
476
00:28:24,746 --> 00:28:28,250
Mas agora é paga para separar pessoas
477
00:28:28,876 --> 00:28:35,007
E, tipo, olhem para mim
MVP, funcionária do ano
478
00:28:35,966 --> 00:28:39,761
Bem, suponho que talvez
Isto pareça sucesso
479
00:28:39,845 --> 00:28:41,930
Mas não parece verdadeiro
480
00:28:42,514 --> 00:28:45,809
É essa a vista daqui
481
00:28:48,061 --> 00:28:51,356
É essa a vista daqui
482
00:28:58,030 --> 00:29:01,450
Poderia continuar a pesquisar
A procurar sujidade
483
00:29:01,950 --> 00:29:05,537
Fingir que não me importo
Que boas pessoas sofram
484
00:29:06,038 --> 00:29:09,374
Bloquear a culpa que teria de ignorar
485
00:29:09,458 --> 00:29:14,713
Para ter um aumento
E um escritório no 39.º andar
486
00:29:18,217 --> 00:29:22,596
Ou posso sair por esta porta
E demitir-me em protesto
487
00:29:22,679 --> 00:29:26,058
Há uma linha que não se cruza
E eu acho que é esta
488
00:29:26,558 --> 00:29:30,020
Talvez eu não tenha perdido a noção
Do que é correto
489
00:29:30,103 --> 00:29:33,815
Não, vejo-o claramente
490
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
- Ena, foi rápido.
- Força. Diz-lhe o que sentes.
491
00:29:38,737 --> 00:29:40,030
Encontraste algo bom, não foi?
492
00:29:40,113 --> 00:29:44,368
Veem? Dá para ver pela expressão
de autoaversão no rosto dela.
493
00:29:44,952 --> 00:29:47,704
- Bom, na verdade…
- Sim. Vá lá. Tu consegues.
494
00:29:47,788 --> 00:29:48,830
… eu vim aqui…
495
00:29:48,914 --> 00:29:51,583
Dizer que te demites,
mas que queres a devida indemnização.
496
00:29:52,668 --> 00:29:56,046
- … para dizer que eu…
- Sim.
497
00:29:56,129 --> 00:29:59,967
… encontrei algo que deve resultar.
498
00:30:00,050 --> 00:30:03,220
Claro que sim. Vamos ver. Venham.
499
00:30:06,473 --> 00:30:10,853
No final de contas, é fácil falar
500
00:30:11,520 --> 00:30:14,481
Mas parece que o ato de partir
501
00:30:14,565 --> 00:30:17,484
É um pouco mais difícil
502
00:30:19,069 --> 00:30:21,864
É essa a vista
503
00:30:23,574 --> 00:30:24,908
Daqui
504
00:30:33,542 --> 00:30:35,169
VICE-PRESIDENTE EXECUTIVA
505
00:30:37,296 --> 00:30:41,049
A família do Josh faz o jantar de Natal
num centro para pessoas sem-abrigo.
506
00:30:41,133 --> 00:30:43,302
Ele deve estar farto de mencionar isso.
507
00:30:43,385 --> 00:30:48,473
Mas, há dois anos, ele publicou
e rapidamente apagou isto, no TikTok.
508
00:30:48,557 --> 00:30:49,516
Quando os teus pais
509
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
te obrigam a jantar
com os sem-abrigo no Natal. Que nojo!
510
00:30:54,605 --> 00:30:56,190
Estou escandalizado!
511
00:30:56,273 --> 00:30:58,150
Bem te disse que a Kimberly era a melhor.
512
00:30:58,233 --> 00:31:00,694
Depois de o Josh anunciar
a sua boa ação anual, Wrenny,
513
00:31:00,777 --> 00:31:04,323
publicas esse vídeo, começas a escrever
o discurso de aceitação e está feito.
514
00:31:04,406 --> 00:31:06,491
- Aliás, ele está feito.
- Isto foi há dois anos.
515
00:31:06,575 --> 00:31:09,494
- Hora de ir.
- É um miúdo do sexto ano.
516
00:31:09,578 --> 00:31:12,247
Espera, Clint, por favor.
Podemos falar um segundo?
517
00:31:12,331 --> 00:31:15,626
Só temos um elevador por dia.
Vamos apanhar este. Adeus, malta.
518
00:31:16,502 --> 00:31:17,920
- Gosto de vocês.
- Depois…
519
00:31:18,003 --> 00:31:19,254
Sim, sim…
520
00:31:22,841 --> 00:31:25,594
É oficial. Sou uma péssima pessoa.
521
00:31:26,845 --> 00:31:28,180
Não és nada.
522
00:31:32,518 --> 00:31:33,519
Desculpe?
523
00:31:35,687 --> 00:31:38,065
Quê? Ela consegue ver-te?
524
00:31:38,148 --> 00:31:39,441
Conhecemo-nos?
525
00:31:40,108 --> 00:31:41,109
Consegue-me ver a mim?
526
00:31:44,154 --> 00:31:45,989
- Isto é de loucos.
- Não me parece.
527
00:31:46,073 --> 00:31:47,074
Não.
528
00:31:47,157 --> 00:31:50,035
Bem, então como sabe
se eu sou péssima ou não?
529
00:31:50,118 --> 00:31:51,578
Porque é que ela te vê?
530
00:31:51,662 --> 00:31:52,913
Não sei.
531
00:31:54,331 --> 00:31:56,834
Bem, eu sempre fui bom
a avaliar o carácter das pessoas.
532
00:31:56,917 --> 00:32:00,462
- Faz parte do meu trabalho.
- Trabalha aqui?
533
00:32:00,546 --> 00:32:02,881
- Agora, temos de a matar, certo?
- Não!
534
00:32:04,258 --> 00:32:06,385
Estou aqui para um projeto.
535
00:32:06,969 --> 00:32:08,345
- Para o Briggs?
- Que estás a fazer?
536
00:32:08,428 --> 00:32:10,347
Bem, envolve o Sr. Briggs.
537
00:32:10,430 --> 00:32:12,891
Para com isso.
Vais arranjar-nos problemas.
538
00:32:12,975 --> 00:32:14,268
A sério? Qual projeto?
539
00:32:14,351 --> 00:32:16,436
Inventa algo. Abortar!
540
00:32:16,520 --> 00:32:19,731
- Eu sou o Fantasma do Natal Presente.
- Que estás a fazer?
541
00:32:21,066 --> 00:32:22,568
Sim, vamos assombrá-lo, neste Natal,
542
00:32:22,651 --> 00:32:25,279
na esperança de o transformarmos…
- Estão a gozar!
543
00:32:25,362 --> 00:32:27,155
… numa força positiva para a Humanidade.
544
00:32:28,991 --> 00:32:30,284
O Clint?
545
00:32:31,368 --> 00:32:32,911
O Clint. Sim.
546
00:32:37,291 --> 00:32:38,292
Sou a Kimberly.
547
00:32:52,681 --> 00:32:58,812
Roberto. C. Fishman… Pratt.
Roberto C. Fishman Pratt.
548
00:33:00,480 --> 00:33:03,984
Bem… Obrigada pela gargalhada, Roberto.
549
00:33:04,693 --> 00:33:08,739
E pelo elogio.
Precisava dos dois agora mesmo.
550
00:33:09,740 --> 00:33:11,074
Gosto desse visual.
551
00:33:12,409 --> 00:33:13,452
Obrigado.
552
00:33:16,622 --> 00:33:20,584
Sabes, acho que, no fundo, querias
que ela te visse, porque ela atrai-te.
553
00:33:20,667 --> 00:33:22,085
Não atrai nada.
554
00:33:22,628 --> 00:33:24,004
Roberto C. Fishman Pratt?
555
00:33:24,087 --> 00:33:26,757
- Está bem, é um mau nome!
- São demasiados nomes.
556
00:33:27,799 --> 00:33:29,218
E como se já não houvesse discussões
557
00:33:29,301 --> 00:33:30,511
suficientes no jantar de Natal,
558
00:33:30,594 --> 00:33:34,223
o tipo de árvore de Natal é agora o tema
de uma batalha nas redes sociais.
559
00:33:34,973 --> 00:33:37,017
Pois é. Muita raiva de ambos os lados.
560
00:33:37,100 --> 00:33:40,812
Parece que quem tem uma árvore verdadeira
é um hipster elitista e arrogante.
561
00:33:42,105 --> 00:33:43,190
Mas quem tem uma falsa
562
00:33:43,273 --> 00:33:46,527
é um inimigo do Pai Natal,
de Jesus e da Mariah Carey. E isso é…
563
00:33:46,610 --> 00:33:47,611
TELEMÓVEL
564
00:33:47,694 --> 00:33:49,863
Não querem ver o lado mau da Mariah.
565
00:33:51,573 --> 00:33:54,451
Estou a ver mesmo agora.
566
00:33:55,118 --> 00:33:57,746
Sim. Os nossos influencers
que entrem a matar.
567
00:33:57,829 --> 00:34:00,749
#GuerraDasÁrvores. E relembra à Wren…
568
00:34:00,832 --> 00:34:02,376
Rafi, estão fantásticos.
569
00:34:02,459 --> 00:34:04,169
Relembra a Wren de só publicar
o vídeo do puto
570
00:34:04,253 --> 00:34:05,963
após ele publicar
do centro dos sem-abrigo…
571
00:34:06,046 --> 00:34:07,047
Santo Cristo!
572
00:34:09,049 --> 00:34:10,342
O fato é incrível.
573
00:34:11,217 --> 00:34:12,594
Caramba, Beth!
574
00:34:21,853 --> 00:34:22,855
Vocês estão…
575
00:34:26,190 --> 00:34:27,192
Beth?
576
00:34:47,212 --> 00:34:50,090
Bolas. Isto não é bom.
577
00:34:51,175 --> 00:34:53,467
A quem me está a filmar,
estou impressionado.
578
00:34:57,347 --> 00:34:58,515
Jesus!
579
00:34:59,224 --> 00:35:05,063
Esta corrente que forjei em vida
foi cingida por minha livre vontade.
580
00:35:05,564 --> 00:35:08,942
Elo a elo, com cada alma que fiz sofrer.
581
00:35:09,026 --> 00:35:11,987
Muito, muito convincente. Muito bem, quem…
582
00:35:16,992 --> 00:35:20,078
Não encontrarás sono esta noite
583
00:35:20,162 --> 00:35:21,538
Certo, é um sonho.
584
00:35:21,622 --> 00:35:25,083
Não, isto não é um sonho
585
00:35:25,167 --> 00:35:26,460
Céus, és mesmo feio.
586
00:35:26,543 --> 00:35:30,088
Muitos erros tens a corrigir
587
00:35:30,172 --> 00:35:34,259
Ações sombrias a redimir
588
00:35:34,343 --> 00:35:37,095
Continua a cantar, eu vou levantar-me.
589
00:35:37,179 --> 00:35:41,391
Teu passado, presente e futuro
590
00:35:41,475 --> 00:35:43,685
Irás em breve contemplar
591
00:35:43,769 --> 00:35:45,312
Isto é muito, muito estranho.
592
00:35:45,395 --> 00:35:49,858
A história da tua vida
593
00:35:49,942 --> 00:35:52,194
Irá agora
594
00:35:52,778 --> 00:35:56,823
Ser contada
595
00:36:00,077 --> 00:36:01,495
Sente a minha corrente!
596
00:36:02,579 --> 00:36:03,580
Que nojo. Posso recusar?
597
00:36:07,000 --> 00:36:11,588
A história da tua vida
A verdade que receias ouvir
598
00:36:11,672 --> 00:36:12,673
Eu…
599
00:36:12,756 --> 00:36:16,677
A história da tua vida
Que fala de ajustes de contas e medo
600
00:36:16,760 --> 00:36:19,763
Há só uma coisa…
Há só uma coisa que tem mesmo de…
601
00:36:19,847 --> 00:36:21,807
Eu… sinto muito.
602
00:36:21,890 --> 00:36:24,101
Estou… Estou a cismar
com a primeira coisa.
603
00:36:24,184 --> 00:36:26,103
Disse "passado, presente e futuro".
604
00:36:27,271 --> 00:36:29,815
Como no Conto de Natal?
A história do Dickens?
605
00:36:29,898 --> 00:36:31,525
O filme do Bill Murray,
com o Bobcat Goldthwait?
606
00:36:31,608 --> 00:36:34,862
Sim, como o livro do Dickens,
o filme do Bill Murray
607
00:36:34,945 --> 00:36:36,905
e todas as outras adaptações
que ninguém pediu.
608
00:36:36,989 --> 00:36:39,950
Agora, por favor,
deixa-me acabar isto. Senta-te.
609
00:36:40,033 --> 00:36:41,034
Aqui?
610
00:36:41,702 --> 00:36:42,703
Está bem.
611
00:36:47,666 --> 00:36:50,002
Podes reescrever
612
00:36:50,085 --> 00:36:53,839
A história da tua vida
613
00:36:54,339 --> 00:36:56,049
Antes que seja tarde demais
614
00:36:58,385 --> 00:36:59,636
Que foi?
615
00:36:59,720 --> 00:37:01,972
Mais uma vez, peço perdão.
616
00:37:02,639 --> 00:37:04,474
Portanto, de toda a gente do planeta,
617
00:37:04,558 --> 00:37:09,021
assassinos, racistas, gente que faz festas
de revelação de género,
618
00:37:09,104 --> 00:37:10,689
é a mim que vêm assombrar?
619
00:37:10,772 --> 00:37:12,858
Se te calasses e me deixasses terminar,
entenderias…
620
00:37:12,941 --> 00:37:14,818
- Sim, senhor.
- Sabes que mais?
621
00:37:15,319 --> 00:37:17,070
Esquece. Não vale a pena.
622
00:37:17,154 --> 00:37:18,655
Três fantasmas vêm salvar-te.
623
00:37:18,739 --> 00:37:21,783
Tem mais consideração por eles
do que tiveste por mim, talvez, sim?
624
00:37:21,867 --> 00:37:23,410
- Certo.
- Ótimo. Muito bem. Saudinha.
625
00:37:32,920 --> 00:37:37,758
Bem te disse. O tipo é um chato do pior.
626
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Tu consegues.
627
00:37:41,678 --> 00:37:43,263
Sim. Na boa.
628
00:37:43,347 --> 00:37:45,098
Equipa, últimos retoques. Vou entrar.
629
00:37:45,182 --> 00:37:47,851
Vai-te a ele, rapariga. Dá cabo dele.
630
00:37:59,988 --> 00:38:01,490
Vá lá…
631
00:38:24,596 --> 00:38:26,056
Olá, Sr. Briggs.
632
00:38:26,139 --> 00:38:29,351
Sou a Fantasma do Natal Passado.
O seu passado.
633
00:38:30,060 --> 00:38:32,479
Olá. Ena!
634
00:38:32,980 --> 00:38:36,400
Ótimo. Não és como eu esperava.
635
00:38:36,483 --> 00:38:38,318
Não? Como assim?
636
00:38:38,402 --> 00:38:39,987
Bem, tu és encantadora.
637
00:38:40,070 --> 00:38:41,905
Sim, eu sei.
638
00:38:43,031 --> 00:38:48,120
- Mas é sempre bom ouvir.
- Aposto que sim.
639
00:38:48,954 --> 00:38:53,041
Obrigada. Mas devíamos… Devíamos ir.
640
00:38:53,125 --> 00:38:56,086
Eu só… Não te importas
que eu tome um duche rápido?
641
00:38:56,170 --> 00:38:58,589
- Adoraria refrescar-me um pouco…
- Um duche? Agora?
642
00:38:58,672 --> 00:39:01,341
O último fantasma estava algo bafiento
e toquei na corrente dele.
643
00:39:02,676 --> 00:39:08,599
Sim. Então, sem dúvida.
Tome um duche, se se sentir sujo.
644
00:39:09,183 --> 00:39:11,226
- Obrigado. Certo.
- Bem, não.
645
00:39:11,310 --> 00:39:12,895
Tipo, espere lá. Não.
646
00:39:12,978 --> 00:39:16,106
Devíamos… Temos…
Temos de ir. Há muito para ver.
647
00:39:16,190 --> 00:39:17,232
Certo. Claro. Sim.
648
00:39:18,358 --> 00:39:20,861
- Que macias. Feitiço.
- Que macias. Feitiço.
649
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Deves-me uma cerveja.
650
00:39:25,073 --> 00:39:27,117
- Sim… Devíamos ir.
- Sim.
651
00:39:34,583 --> 00:39:35,751
Olá, chefe.
652
00:39:36,251 --> 00:39:38,003
- Tens um segundo?
- Sim. Que se passa?
653
00:39:38,086 --> 00:39:41,548
Olha, meu, estou farto de ser o tipo
que só aponta para as coisas.
654
00:39:41,632 --> 00:39:45,469
Certo. Mas olha,
eu não subestimaria o apontar.
655
00:39:45,552 --> 00:39:46,845
- Sim.
- E como tu o fazes…
656
00:39:46,929 --> 00:39:48,597
É arrepiante. Faz lá outra vez.
657
00:39:49,306 --> 00:39:52,601
- Pumba!
- Ena! És muito bom nisso.
658
00:39:52,684 --> 00:39:56,313
Sim, agradeço, mas tenho algumas frases
que quero experimentar.
659
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Ouve lá estas.
660
00:39:57,856 --> 00:40:01,485
"Já chegaste ao osso." "Ossos do ofício."
661
00:40:02,110 --> 00:40:05,239
Ou a minha favorita:
"Levaste com o Conto de Natal, cabrão!"
662
00:40:05,322 --> 00:40:06,532
Não sei o que dizer.
663
00:40:07,032 --> 00:40:09,576
Todos os anos, na assombração,
tentas falar e não sai nada.
664
00:40:09,660 --> 00:40:11,745
Sim, e porquê? Não é…
665
00:40:11,828 --> 00:40:14,331
Meu, não é ele que decide.
Ele não faz as regras.
666
00:40:14,414 --> 00:40:17,000
Desculpa. Porque não estás na assombração?
667
00:40:17,084 --> 00:40:20,546
Pois. Bem, ouve lá esta.
668
00:40:20,629 --> 00:40:21,672
Sim, estou à espera.
669
00:40:21,755 --> 00:40:24,383
Então, íamos a voar
de volta à sua infância em Minneapolis.
670
00:40:24,466 --> 00:40:26,176
E vamos de mãos dadas.
671
00:40:26,260 --> 00:40:29,304
E ele não consegue evitar,
começa a namoriscar comigo.
672
00:40:29,388 --> 00:40:32,349
Uma coisa levou à outra e… Tu sabes.
673
00:40:33,433 --> 00:40:35,018
Por favor, diz-me que estás a brincar.
674
00:40:35,102 --> 00:40:37,187
- Eu estou…
- Muito bem.
675
00:40:37,271 --> 00:40:38,146
… a falar a sério.
676
00:40:38,230 --> 00:40:39,398
- Quê?
- Eu sei.
677
00:40:39,481 --> 00:40:42,442
- Cá vamos nós.
- Foi pouco profissional, mas, sabes,
678
00:40:42,526 --> 00:40:45,487
há muito tempo que ninguém tentava
saltar-me para a cueca.
679
00:40:45,571 --> 00:40:48,156
Então, a mamã fez algo só para ela,
para variar.
680
00:40:48,240 --> 00:40:51,660
Certo. E a mamã considerou
o que está em jogo? Ele é irredimível!
681
00:40:51,743 --> 00:40:53,370
Redimiu-se um bocadinho.
682
00:40:53,453 --> 00:40:55,247
- Fizeste bem!
- Estou só a dizer.
683
00:40:55,789 --> 00:40:58,125
Certo, agora sinto
que ele me está a julgar.
684
00:40:59,001 --> 00:41:00,794
Não, não te estou a julgar.
685
00:41:00,878 --> 00:41:04,214
Eu nem sei o que pensar.
Espera. Onde está ele agora?
686
00:41:04,298 --> 00:41:07,843
Ele está bem. Está no seu quarto
de infância, nos anos 80.
687
00:41:07,926 --> 00:41:09,178
Falamos sobre isto depois.
688
00:41:09,261 --> 00:41:11,805
Preciso que voltes lá
e lhe mostres o seu passado.
689
00:41:11,889 --> 00:41:15,350
Certo. Sim, está bem. Mas olha,
podes fazê-lo tu? Cobrir o meu turno?
690
00:41:15,434 --> 00:41:19,313
Tipo, sinto que vai ser embaraçoso.
Ele está caidinho por mim.
691
00:41:29,823 --> 00:41:30,824
Muito bem.
692
00:41:30,908 --> 00:41:33,911
Não voltes
a contar a mesma história que ela.
693
00:41:46,590 --> 00:41:48,634
O meu boneco do Alex P. Keaton.
694
00:41:49,593 --> 00:41:52,679
Olha… miúda fantasma.
695
00:41:53,347 --> 00:41:55,224
Quando eu era miúdo, isto…
696
00:41:57,059 --> 00:41:58,477
Olá, Sr. Briggs.
697
00:41:58,560 --> 00:42:02,814
Olá. Onde está a outra? Também és um…
698
00:42:05,108 --> 00:42:10,739
Ena. Este sonho não faz qualquer sentido.
699
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Isto não é um sonho, Sr. Briggs.
700
00:42:12,491 --> 00:42:14,701
- E pode parar de me tocar?
- Com certeza.
701
00:42:14,785 --> 00:42:16,119
Sou o Fantasma do Natal Presente.
702
00:42:16,203 --> 00:42:19,206
Presente? Que fazes no meu Passado?
703
00:42:19,289 --> 00:42:20,707
Vês? Sonho.
704
00:42:21,500 --> 00:42:24,711
Bem, a sua assombração
teve um início algo turbulento.
705
00:42:24,795 --> 00:42:26,088
Pois teve.
706
00:42:27,172 --> 00:42:30,133
Por isso, eu vou tratar do passado
e do presente, esta noite.
707
00:42:30,217 --> 00:42:31,385
- Claro.
- Não costumo fazer isto,
708
00:42:31,468 --> 00:42:33,804
preciso só de me orientar,
se não se importa.
709
00:42:33,887 --> 00:42:35,264
Claro.
710
00:42:36,765 --> 00:42:39,268
Sim. Isto deve dar. Certo.
711
00:42:40,477 --> 00:42:41,979
Então? Estou a assombrá-lo!
712
00:42:42,062 --> 00:42:46,066
Não pode fugir de mim
quando o estou a assombrar. Então?
713
00:42:47,401 --> 00:42:48,861
- Olha lá, campeão…
- Credo!
714
00:42:49,528 --> 00:42:51,697
É totalmente compreensível que tenhas medo
715
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
de não conseguires defender
as tuas escolhas.
716
00:42:55,284 --> 00:43:00,080
- Olha, Coronel Sanders…
- Assombrei-o, sim.
717
00:43:00,664 --> 00:43:03,292
A forma correta de aplicar essa técnica é…
718
00:43:10,007 --> 00:43:11,633
- Carrie.
- Carrie!
719
00:43:11,717 --> 00:43:14,428
- A mãe deixa abrir um presente hoje.
- Fixe.
720
00:43:14,511 --> 00:43:16,722
Comecemos com aquele verde.
721
00:43:18,599 --> 00:43:19,933
Compraste-me um cachorrinho?
722
00:43:20,017 --> 00:43:22,686
Só estás a pedir um cachorrinho
há quanto tempo? Mil anos?
723
00:43:22,769 --> 00:43:23,812
Onde está ele?
724
00:43:24,563 --> 00:43:25,898
Está a dormir na cozinha.
725
00:43:25,981 --> 00:43:28,901
- Sparky! Sparky?
- Sparky?
726
00:43:29,526 --> 00:43:31,028
Clinty, espera até o veres.
727
00:43:31,111 --> 00:43:35,032
Tem as patinhas brancas mais adoráveis…
Meu Deus.
728
00:43:35,115 --> 00:43:37,951
Quantas vezes te disse
para fechares esta porta quando entras?
729
00:43:38,035 --> 00:43:41,371
Se não fizer clique ao fechar,
deixa sair o calor todo,
730
00:43:41,455 --> 00:43:44,082
e aparentemente,
adoráveis cachorrinhos também.
731
00:43:44,166 --> 00:43:46,376
Bolas, que tragédia de Natal.
732
00:43:46,460 --> 00:43:48,754
Clint, não. É mentira.
733
00:43:48,837 --> 00:43:50,088
Não há nenhum cachorro.
734
00:43:50,172 --> 00:43:53,050
Ela comprou-te a tigela
para tu pensares que havia um cachorro.
735
00:43:53,759 --> 00:43:54,760
Isso é ridículo.
736
00:43:54,843 --> 00:43:56,428
Então, porque não estamos a procurá-lo?
737
00:43:56,512 --> 00:43:59,431
Se tivesses gastado um cêntimo,
passaríamos a noite à procura.
738
00:43:59,515 --> 00:44:01,391
Agora chega!
739
00:44:02,351 --> 00:44:04,269
Estás a arruinar o Natal!
740
00:44:05,896 --> 00:44:07,940
Sim, tu foge, minha menina.
741
00:44:08,899 --> 00:44:10,234
Aonde pensas que vais, tu?
742
00:44:10,817 --> 00:44:14,071
Sparky?
743
00:44:14,154 --> 00:44:15,489
Já estou a ver.
744
00:44:18,200 --> 00:44:20,410
- Sparky?
- Já vejo…
745
00:44:21,161 --> 00:44:22,162
Já vejo…
746
00:44:22,829 --> 00:44:28,210
… a cadeia de acontecimentos
que me levou a ser o monstro que sou.
747
00:44:30,546 --> 00:44:33,215
- Desculpa. Essa foi demais.
- Estás a fingir. Que bonito.
748
00:44:33,298 --> 00:44:38,011
O que esperam, quando interpretam
a situação de forma tão errada?
749
00:44:38,095 --> 00:44:41,723
Isto foi o melhor presente de Natal
que ela ou qualquer outra pessoa me deu.
750
00:44:41,807 --> 00:44:44,768
Espera. Uma mentira
sobre um cachorro que não existia?
751
00:44:44,852 --> 00:44:45,769
Não.
752
00:44:45,853 --> 00:44:49,940
A valiosíssima lição de que as pessoas
acreditam em tudo, se quiserem acreditar.
753
00:44:50,023 --> 00:44:52,025
Eu queria tanto um cachorrinho,
754
00:44:52,109 --> 00:44:55,362
que preferia acreditar no cão perdido
a acreditar que não havia cão nenhum.
755
00:44:55,445 --> 00:44:59,491
Essa lição tornou-me tão rico,
que posso comprar um milhão de cachorros.
756
00:44:59,575 --> 00:45:03,203
E nunca mais deixei a porta aberta,
então, foi uma dupla vitória.
757
00:45:03,287 --> 00:45:04,538
Muito bem, espertinho.
758
00:45:08,292 --> 00:45:09,543
- Obrigado.
- Não.
759
00:45:10,669 --> 00:45:14,173
- Não é para ti. É para ela.
- E quem é ela?
760
00:45:15,424 --> 00:45:20,053
Sim, já ouvi falar.
As pessoas usam aquele…
761
00:45:20,137 --> 00:45:22,764
- O símbolo do cardinal, certo?
- Sim. Sim, acreditem,
762
00:45:22,848 --> 00:45:25,559
daqui a um ano, isto vai estar
em todos os vossos telemóveis.
763
00:45:25,642 --> 00:45:26,643
Não sei.
764
00:45:26,727 --> 00:45:29,479
As pessoas querem mesmo falar
sobre tudo o que fazem
765
00:45:29,563 --> 00:45:32,524
com todo o idiota que conhecem?
- Sim, querem, miúda nova.
766
00:45:32,608 --> 00:45:34,067
- Querem, sim.
- A sério? Chamo-me Nora.
767
00:45:35,152 --> 00:45:38,906
Nora. Sim, cada pensamento, cada refeição.
768
00:45:38,989 --> 00:45:40,324
Aquela Nora era para casar.
769
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Como será que isso acaba?
770
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Feliz Natal!
771
00:45:51,293 --> 00:45:53,086
Boa. Compras de Natal.
772
00:45:53,170 --> 00:45:54,630
- Olha, é o Clint.
- Olá, Clint.
773
00:45:54,713 --> 00:45:56,298
- Olá, Nora.
- Olá.
774
00:45:56,381 --> 00:45:57,674
Meu Deus, adoro essas botas.
775
00:45:58,800 --> 00:45:59,885
- Então?
- Olá, Owen.
776
00:45:59,968 --> 00:46:02,763
Desculpa,
mas o nível de detalhe é espantoso.
777
00:46:04,223 --> 00:46:05,224
É uma loja da Sephora?
778
00:46:07,226 --> 00:46:09,019
- Sim.
- Não existiam.
779
00:46:09,102 --> 00:46:11,021
Bem visto. Sim, aquilo não estava aqui.
780
00:46:11,647 --> 00:46:12,981
Temos um acordo com eles.
781
00:46:13,065 --> 00:46:15,025
Cá está o meu menino!
782
00:46:15,108 --> 00:46:16,443
A mãe convidou-se a ela própria.
783
00:46:16,527 --> 00:46:17,861
- Pronto…
- Olá, querido.
784
00:46:18,362 --> 00:46:20,280
Boa, estás bêbada.
Bem, são 8 da manhã em algum lugar.
785
00:46:20,364 --> 00:46:21,740
Eu adorava este centro comercial.
786
00:46:23,325 --> 00:46:25,244
Vejo que trouxeste essa outra vez. Lindo.
787
00:46:25,327 --> 00:46:27,704
- É bom vê-la, Wendy.
- Sim, aposto que é.
788
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Se alguém procura um presente para mim…
789
00:46:30,082 --> 00:46:31,500
Quê?
790
00:46:31,583 --> 00:46:32,876
- Cala-te.
- Quê?
791
00:46:32,960 --> 00:46:36,296
Vou ser tio?
Tio Owen? Como no Guerra das Estrelas?
792
00:46:36,380 --> 00:46:38,090
Meu Deus. Incrível!
793
00:46:39,758 --> 00:46:41,635
- Quê? Como? Com quem?
- Comigo.
794
00:46:41,718 --> 00:46:44,096
Chega de esperar por um bom homem.
Quero um bebé.
795
00:46:44,179 --> 00:46:46,723
Então, fui a uma clínica,
e tudo o que sei sobre o papá
796
00:46:46,807 --> 00:46:50,477
é que está a tirar um mestrado
em biologia marinha e eu ajudei a pagá-lo.
797
00:46:51,478 --> 00:46:53,146
Adoro tartarugas.
798
00:46:53,230 --> 00:46:56,233
- Vão emprenhar-me na terça.
- Parabéns.
799
00:46:57,317 --> 00:46:59,987
Amor. Não estás feliz pela tua irmã?
800
00:47:00,070 --> 00:47:01,488
Não. Nem por isso, não.
801
00:47:01,572 --> 00:47:02,906
Vá lá, Clint.
802
00:47:02,990 --> 00:47:07,286
Vá lá, Carrie. Eu adoro-te,
mas não fazes ideia do que é ser mãe.
803
00:47:07,369 --> 00:47:10,038
- Vá lá, meu. Nada fixe, meu.
- Do que estás a falar?
804
00:47:10,122 --> 00:47:12,541
A tua irmã foi sempre muito boa para ti,
não foi?
805
00:47:12,624 --> 00:47:14,168
Tudo bem. Eu compreendo-o,
806
00:47:14,251 --> 00:47:15,085
a sério.
- Vês?
807
00:47:15,169 --> 00:47:18,755
Mas eu não. És incapaz
de pôr quem quer que seja acima de ti
808
00:47:18,839 --> 00:47:21,049
e eu… Meu Deus, estou tão farta.
809
00:47:21,633 --> 00:47:23,427
Não. Nora. Então? Vá lá.
810
00:47:23,510 --> 00:47:24,720
- Não faças isto.
- Sabes que mais?
811
00:47:24,803 --> 00:47:25,929
É Natal.
812
00:47:26,013 --> 00:47:27,890
A culpa é minha, está bem?
813
00:47:27,973 --> 00:47:33,604
Eu achei que conseguia mudar-te
e só uma idiota acharia isso. Adeus.
814
00:47:36,356 --> 00:47:37,649
Pronto, adeus, querida.
815
00:47:37,733 --> 00:47:40,068
- Vai-te catar, Wendy!
- Certo, tu também.
816
00:47:40,152 --> 00:47:43,572
Pronto, era um pouco cabeça-dura.
Nunca tiveste 20 e poucos anos?
817
00:47:44,072 --> 00:47:45,073
Não se trata de mim.
818
00:47:46,325 --> 00:47:49,453
Sabes que mais? Porque não?
Porque não se trata de ti?
819
00:47:49,536 --> 00:47:51,830
Não posso saber nada
sobre os meus acusadores?
820
00:48:00,255 --> 00:48:02,049
Estás a ver?
821
00:48:02,549 --> 00:48:04,635
Senadora, vai demitir-se?
822
00:48:04,718 --> 00:48:06,553
Clint, forjaste um escândalo.
823
00:48:07,679 --> 00:48:11,850
Não vejo a vossa "dramerdatização"
até me contares algo a teu respeito.
824
00:48:11,934 --> 00:48:13,644
- Estás a ser infantil.
- Não ouço!
825
00:48:13,727 --> 00:48:15,771
E não é merdosa.
826
00:48:15,854 --> 00:48:19,733
- É muito fiel. Pausem a MNP-104.
- Não te ouço.
827
00:48:20,234 --> 00:48:21,401
Está bem!
828
00:48:21,902 --> 00:48:22,903
Boa!
829
00:48:23,695 --> 00:48:25,989
Responderei a uma pergunta sobre mim.
830
00:48:26,073 --> 00:48:27,324
Certo, cinco perguntas.
831
00:48:27,991 --> 00:48:29,618
- Duas.
- Oito. Pegar ou largar.
832
00:48:29,701 --> 00:48:33,914
Mas ficamos pelas três. Certo…
Primeira. Já estiveste vivo?
833
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
- Sim.
- Quando?
834
00:48:37,459 --> 00:48:39,628
Bem, estou morto há quase dois séculos.
835
00:48:39,711 --> 00:48:41,755
Quê? Meu Deus!
836
00:48:41,839 --> 00:48:43,757
E estiveste sempre no mesmo emprego?
837
00:48:43,841 --> 00:48:47,511
Não. Não, estive…
Nos primeiros dez anos, fiz pesquisa.
838
00:48:48,887 --> 00:48:51,723
- Depois, o FNP reformou-se.
- FNP?
839
00:48:51,807 --> 00:48:53,684
- FNP. Fantasma do Natal Presente…
- Fant…
840
00:48:53,767 --> 00:48:57,354
- Sim. Claro.
- Ele reformou-se e…
841
00:48:58,397 --> 00:49:00,482
- Eu fui chamado à cena.
- Meu Deus.
842
00:49:01,066 --> 00:49:04,528
- O primeiro salvamento foi incrível.
- Importantíssimo.
843
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Senti que estava mesmo
a fazer a diferença.
844
00:49:07,447 --> 00:49:10,742
Estavas a fazer a diferença. Já não estás?
845
00:49:13,203 --> 00:49:15,330
Sabes que mais?
Já respondi às três perguntas.
846
00:49:15,414 --> 00:49:16,790
E agora respondeste à quarta.
847
00:49:16,874 --> 00:49:19,585
Porque achas que já não fazes diferença?
848
00:49:19,668 --> 00:49:22,337
- Mas que raio se passa contigo?
- Comigo?
849
00:49:22,421 --> 00:49:25,549
Nunca na vida tive de aturar tantas tretas
de um alvo.
850
00:49:25,632 --> 00:49:29,052
- "Um alvo"?
- Estamos a reviver o teu passado.
851
00:49:29,136 --> 00:49:31,972
A maioria fica demasiado assustada
para me chagar
852
00:49:32,055 --> 00:49:34,975
com uma data de perguntas estúpidas
e irrelevantes.
853
00:49:35,058 --> 00:49:38,896
Para com isso.
Fecha a matraca e assiste à cena.
854
00:49:39,897 --> 00:49:41,565
Continuem a MNP-104, por favor.
855
00:49:42,191 --> 00:49:45,027
Clint, tu forjaste um escândalo.
856
00:49:45,110 --> 00:49:46,361
Eu não forjei…
857
00:49:46,445 --> 00:49:51,283
Eu sugeri um escândalo…
que o público e os média ampliaram.
858
00:49:51,366 --> 00:49:54,369
- Vai eleger o nosso cliente.
- Destruíste a vida daquela mulher.
859
00:49:55,412 --> 00:49:57,331
Já falámos sobre estas táticas.
860
00:49:58,248 --> 00:49:59,708
Não construí esta empresa
861
00:49:59,791 --> 00:50:01,919
para não conseguir
olhar os meus filhos nos olhos.
862
00:50:02,503 --> 00:50:05,297
Muito bem,
há muito que estou a adiar isto, mas…
863
00:50:06,798 --> 00:50:07,925
Vais despedir-me?
864
00:50:08,008 --> 00:50:12,429
Clint, és o tipo mais inteligente
que conheço. Vais aterrar de pé.
865
00:50:13,347 --> 00:50:18,018
Não, não vou aterrar de pé, Dan,
vou aterrar em cima de ti.
866
00:50:18,101 --> 00:50:19,937
Levando comigo todos os teus clientes.
867
00:50:20,020 --> 00:50:21,772
Estás sob uma cláusula
de não concorrência.
868
00:50:21,855 --> 00:50:23,524
Que tu não vais aplicar
869
00:50:23,607 --> 00:50:28,904
porque tens medo do que eu posso fazer
usando estas táticas, que achas tão reles.
870
00:50:30,322 --> 00:50:31,532
Feliz Natal, Dan.
871
00:50:33,575 --> 00:50:37,371
Ele construiu esta empresa com honra
e integridade e tu destruíste-a.
872
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
Muito bem. Vamos.
873
00:50:39,915 --> 00:50:43,252
Espera lá um momento. Espera.
874
00:50:43,335 --> 00:50:46,129
Estás a retirar tudo do contexto.
Espera, vê o que acontece agora.
875
00:50:46,213 --> 00:50:48,590
Olá, Kimberly.
Vou criar a minha própria empresa.
876
00:50:48,674 --> 00:50:50,843
Vejo potencial em ti
e é desperdiçado aqui.
877
00:50:50,926 --> 00:50:53,262
Serás vice-presidente executiva
com o dobro do salário,
878
00:50:53,345 --> 00:50:56,682
mas tens de decidir agora. Aceitas ou não?
879
00:50:58,392 --> 00:50:59,685
Eu…
880
00:51:03,021 --> 00:51:04,648
Suponho que aceito.
881
00:51:04,731 --> 00:51:08,068
Ótimo! Traz o casaco.
Vamos construir um sonho.
882
00:51:08,694 --> 00:51:11,321
Ninguém dá valor a isso, pois não?
Acreditar nas pessoas,
883
00:51:11,405 --> 00:51:13,448
ajudando-as a viver a sua melhor vida.
- Melhor vida?
884
00:51:13,532 --> 00:51:14,658
- Sim.
- É isso que achas?
885
00:51:14,741 --> 00:51:15,742
- A 100 %.
- Muito bem.
886
00:51:15,826 --> 00:51:17,202
Sabes que mais?
887
00:51:17,286 --> 00:51:20,414
Podem reproduzir a DS-261,
gravada há uns dias?
888
00:51:20,497 --> 00:51:21,748
A 261? Cortei essa parte.
889
00:51:21,832 --> 00:51:25,335
Sei que a cena foi apagada.
Estou a mudar o plano. Está bem, Bonnie?
890
00:51:25,419 --> 00:51:28,547
Está bem. Céus! Ele falou de mim?
891
00:51:28,630 --> 00:51:31,091
- Não.
- Certo, mas qual é a vibe dele?
892
00:51:31,175 --> 00:51:32,509
Eu não faço ideia.
893
00:51:32,593 --> 00:51:34,845
Certo. Sei que vai parecer estranho,
mas acredita,
894
00:51:34,928 --> 00:51:37,890
é puramente profissional.
- O quê?
895
00:51:37,973 --> 00:51:40,684
Podes cheirar o cabelo dele
e descrever-mo?
896
00:51:40,767 --> 00:51:41,727
Não!
897
00:51:41,810 --> 00:51:43,979
Olá. Fala a Margo, dos RH.
898
00:51:44,062 --> 00:51:47,733
Quero só dizer que foi tudo
totalmente aprovado pelos RH.
899
00:51:47,816 --> 00:51:53,030
- Podem prosseguir com o que quiserem.
- Está bem. Algodão-doce.
900
00:51:53,614 --> 00:51:55,908
Meu Deus. Tão sensual.
901
00:51:55,991 --> 00:51:58,994
Já podem passar a cena, por favor?
902
00:51:59,077 --> 00:52:02,497
Certo. Aí vai a 261.
Mudança de planos, eu lembro-me.
903
00:52:03,207 --> 00:52:06,293
O tal miúdo, o adversário da Wren,
o Josh Hubbins…
904
00:52:06,376 --> 00:52:09,129
Bem, a família do Josh
dá um jantar de Natal
905
00:52:09,213 --> 00:52:11,298
num centro de…
- Isto foi há dois dias.
906
00:52:11,381 --> 00:52:12,925
Eu lembro-me do que acon…
907
00:52:13,008 --> 00:52:14,927
… e rapidamente apagou isto, no TikTok.
908
00:52:15,010 --> 00:52:17,095
Quando os teus pais te obrigam a jantar
909
00:52:17,179 --> 00:52:19,097
com os sem-abrigo no Natal. Que nojo!
910
00:52:21,099 --> 00:52:24,853
Estou escandalizado!
Bem te disse que a Kimberly era a melhor.
911
00:52:24,937 --> 00:52:27,481
Depois de o Josh anunciar
a sua boa ação anual, Wrenny,
912
00:52:27,564 --> 00:52:31,485
publicas esse vídeo, começas a escrever
o discurso de aceitação e está feito.
913
00:52:31,568 --> 00:52:33,153
Está bem, tens razão.
914
00:52:33,237 --> 00:52:34,696
Ele é só um miúdo…
915
00:52:34,780 --> 00:52:36,240
Arrependo-me de dizer "está feito"?
916
00:52:36,323 --> 00:52:38,700
Sim. Mas fiz essa escolha
e tenho de viver com isso.
917
00:52:38,784 --> 00:52:41,787
Olha, só peço respeito por mim
e pela privacidade da minha família.
918
00:52:44,748 --> 00:52:45,749
Que aconteceu?
919
00:52:47,084 --> 00:52:50,212
Que foi isso? Tenho a cara a arder.
920
00:52:51,547 --> 00:52:55,259
- Podemos parar e conversar um pouco…
- Só temos um elevador por dia.
921
00:52:55,342 --> 00:52:58,512
Vamos apanhar este.
Adeus, malta. Gosto de vocês.
922
00:52:58,595 --> 00:53:01,390
Vês? Parece-te alguém
que está a viver a sua melhor vida?
923
00:53:03,183 --> 00:53:05,561
É oficial. Sou uma péssima pessoa.
924
00:53:06,061 --> 00:53:07,187
Não és nada.
925
00:53:08,605 --> 00:53:09,731
Desculpe?
926
00:53:09,815 --> 00:53:12,276
Espera um momento. Que…
Espera, calma aí.
927
00:53:12,359 --> 00:53:14,069
- Pausem a 261!
- Conhecemo-nos?
928
00:53:14,152 --> 00:53:16,822
Já não é preciso.
Sim, podes tirar. Obrigado.
929
00:53:16,905 --> 00:53:19,658
Que estavas a fazer?
Como é que ela estava a falar contigo?
930
00:53:21,034 --> 00:53:22,119
Não sei.
931
00:53:22,202 --> 00:53:25,622
Estava a observar-te a ti
e ela olhou para mim.
932
00:53:25,706 --> 00:53:30,002
E nós… começámos a conversar e…
933
00:53:30,544 --> 00:53:31,837
Aliás, não importa.
934
00:53:31,920 --> 00:53:34,923
A questão é que a Kimberly
é mesmo boa pessoa, está bem?
935
00:53:35,007 --> 00:53:37,134
- E tu estás a…
- Tu podes interferir
936
00:53:37,217 --> 00:53:39,803
na vida das pessoas que…
- Só quero mostrar-te o efeito
937
00:53:39,887 --> 00:53:41,722
que as tuas escolhas…
- Não respondeste.
938
00:53:41,805 --> 00:53:44,183
- Não aturo mais merdas tuas, amigo.
- Ena, que boca doce.
939
00:53:44,266 --> 00:53:49,771
- Iniciem a MNP-163. Sim. Agora.
- A MNP-163 não!
940
00:53:50,272 --> 00:53:51,440
Não. Não posso…
941
00:54:06,121 --> 00:54:07,664
Olá, malta.
942
00:54:07,748 --> 00:54:09,583
Olá, Wrenny. Olha o que o tio te trouxe.
943
00:54:10,167 --> 00:54:11,418
- Fixe.
- Sim.
944
00:54:11,502 --> 00:54:14,129
Mãe, posso doá-lo às crianças doentes?
945
00:54:14,213 --> 00:54:16,006
Seria muito simpático, querida.
946
00:54:16,089 --> 00:54:19,134
- Há um contentor no átrio.
- Sim, dá-o. Ainda bem que o embrulhámos.
947
00:54:19,218 --> 00:54:21,553
É ao lado do ursinho, está bem?
Pede à Martha que te ajude.
948
00:54:22,429 --> 00:54:25,265
Bem, estás com melhor aspeto do que antes.
949
00:54:25,349 --> 00:54:28,727
Clint, para. Antes que ela volte, escuta.
950
00:54:29,937 --> 00:54:31,730
Chegou a altura de fazer preparativos.
951
00:54:32,689 --> 00:54:35,776
Certo… Para.
952
00:54:35,859 --> 00:54:37,611
Quero pedir-te um favor.
953
00:54:38,320 --> 00:54:39,530
E é dos grandes.
954
00:54:40,322 --> 00:54:42,407
- Não vamos fazer isto.
- Quando eu partir…
955
00:54:42,491 --> 00:54:43,784
Não.
956
00:54:43,867 --> 00:54:45,953
- Este é um momento-chave… Sr. Briggs!
- Não…
957
00:54:47,120 --> 00:54:48,622
Sr. Briggs!
958
00:54:48,705 --> 00:54:49,665
Temos um fugitivo!
959
00:54:52,459 --> 00:54:53,585
Temos um fugitivo!
960
00:55:00,634 --> 00:55:01,927
Do que tens tanto medo?
961
00:55:03,011 --> 00:55:06,390
Tenho medo quando lhe dizes
para tirar más notas.
962
00:55:06,473 --> 00:55:09,059
E prejudicar outra criança. E ela ouve-te.
963
00:55:09,142 --> 00:55:12,229
Eu nunca disse
que ia ser o caminho mais fácil.
964
00:55:12,312 --> 00:55:14,815
Ela queria ganhar.
Para isso, tem de ser impiedosa.
965
00:55:14,898 --> 00:55:16,984
Sim, Clint, mas ela tem bom coração…
966
00:55:17,067 --> 00:55:19,152
Señor, por favor.
967
00:55:20,529 --> 00:55:22,406
Não! Señor!
968
00:55:22,906 --> 00:55:23,907
Señor!
969
00:55:36,837 --> 00:55:37,963
Temos um intruso!
970
00:55:38,630 --> 00:55:42,968
- Sr. Briggs.
- Non, non.
971
00:55:43,552 --> 00:55:44,887
Je ne peux parler français. Non.
972
00:55:46,013 --> 00:55:47,639
Je m'excuse!
973
00:55:57,941 --> 00:55:58,942
Bolas!
974
00:56:01,945 --> 00:56:06,074
HOMENS
975
00:56:06,158 --> 00:56:08,202
Está tudo bem.
Voltem ao trabalho, pessoal!
976
00:56:22,090 --> 00:56:24,885
Aquela memória, no hospital…
977
00:56:24,968 --> 00:56:27,846
Aquela…
Aquilo é o que chamamos o "golpe final".
978
00:56:27,930 --> 00:56:32,309
É um momento-chave
que tem de ser enfrentado para,
979
00:56:32,392 --> 00:56:33,727
sabes, levar à verdadeira mudança.
980
00:56:33,810 --> 00:56:37,439
Que fazem aqui todas estas fotos
da minha VP executiva?
981
00:56:37,523 --> 00:56:39,608
É só, tipo… pesquisa.
982
00:56:39,691 --> 00:56:41,318
Colaste-te nesta com o Photoshop?
983
00:56:42,486 --> 00:56:45,906
- Eu fiz isso? Acho que não.
- Fizeste.
984
00:56:45,989 --> 00:56:49,701
Olha…
Posso ter-te empurrado para o golpe final,
985
00:56:50,452 --> 00:56:52,287
sabes, antes de estares preparado
986
00:56:52,371 --> 00:56:55,457
e quero só dizer… que peço desculpa.
987
00:56:55,541 --> 00:56:57,709
Não. Eu entendo que tenham de ir com tudo
988
00:56:57,793 --> 00:57:00,504
quando estão a tentar redimir
um irredimível.
989
00:57:07,052 --> 00:57:10,806
Ouve… Isso não tem de ser verdade.
990
00:57:11,473 --> 00:57:16,353
Ou tem? Eu acredito mesmo que podes ser
uma força positiva para a Humanidade.
991
00:57:16,436 --> 00:57:19,064
Como tu? Que tal está a correr para ti?
992
00:57:19,815 --> 00:57:21,900
Andas nisto há 200 anos.
993
00:57:23,610 --> 00:57:25,696
A Humanidade está a ficar mais humana?
994
00:57:27,906 --> 00:57:30,617
Mais amável? Mais unida?
995
00:57:33,328 --> 00:57:37,040
Queres saber o que é a Humanidade?
Lê os comentários mais abaixo.
996
00:57:39,251 --> 00:57:42,337
É isso que realmente somos.
E sabes que mais? Eu aceito isso.
997
00:57:43,338 --> 00:57:45,007
Porque tenho de lá viver, amigo.
998
00:57:45,090 --> 00:57:47,217
Eu não tenho a sorte de poder ficar aqui
999
00:57:47,301 --> 00:57:50,095
a julgar toda a gente
como um assistente social cósmico.
1000
00:57:52,055 --> 00:57:56,935
- É isso que achas que eu sou?
- Sim, é. E isto terminou.
1001
00:58:13,660 --> 00:58:16,079
Que foi? Que olhar dramático é esse? Tu…
1002
00:58:16,580 --> 00:58:19,541
Achas que vou ficar intrigado
com o que está atrás da porta? Eu…
1003
00:58:20,918 --> 00:58:21,919
Esquece.
1004
00:58:23,253 --> 00:58:24,963
Nem um pouquinho curioso?
1005
00:58:25,464 --> 00:58:27,841
Na verdade, não. Não estou, de todo.
1006
00:58:29,176 --> 00:58:31,345
- Clint?
- Sim?
1007
00:58:36,558 --> 00:58:41,063
- Clint! Vamos lá! Já!
- Raios!
1008
00:58:57,371 --> 00:58:58,372
Isto é seu.
1009
00:59:01,250 --> 00:59:03,168
Vem cá, pestinha!
1010
00:59:03,252 --> 00:59:05,379
Perguntaste se eu já estive vivo.
1011
00:59:06,922 --> 00:59:07,840
Sim.
1012
00:59:08,799 --> 00:59:09,800
Quê, o miúdo?
1013
00:59:10,843 --> 00:59:11,844
És tu?
1014
00:59:18,934 --> 00:59:20,310
Sim?
1015
00:59:20,394 --> 00:59:24,231
Sr. Scrooge, sou o Woodrow, senhor.
1016
00:59:25,566 --> 00:59:28,777
Não tenho nada para ti, rapaz.
Por isso, boa tarde.
1017
00:59:28,861 --> 00:59:31,405
Não há necessidade
desse tipo de linguagem, senhor.
1018
00:59:31,488 --> 00:59:32,781
Eu disse boa tarde.
1019
00:59:33,782 --> 00:59:37,202
Que vergonha, senhor.
Dizer tal coisa a uma criança.
1020
00:59:37,286 --> 00:59:39,162
Uma boa tarde para si, minha senhora.
1021
00:59:41,039 --> 00:59:43,041
Estás a dizer que a história do Dickens…
1022
00:59:43,125 --> 00:59:44,793
- Por favor…
- … é baseada em ti?
1023
00:59:44,877 --> 00:59:46,420
- Que queres, rapaz?
- Sim.
1024
00:59:47,004 --> 00:59:50,048
Eu e o meu pai trabalhamos na fábrica.
A que o senhor encerrou.
1025
00:59:50,132 --> 00:59:51,383
Sim. E?
1026
00:59:51,466 --> 00:59:53,594
A fábrica ainda dá muito lucro, senhor.
1027
00:59:53,677 --> 00:59:55,762
Mas mil pessoas ficaram sem emprego.
1028
00:59:56,263 --> 00:59:57,973
E numa altura que devia ser de alegria.
1029
00:59:58,056 --> 01:00:00,517
Alegria? Baboseiras!
1030
01:00:00,601 --> 01:00:03,478
Quando o teu pai
não conseguir pagar a hipoteca
1031
01:00:03,562 --> 01:00:05,522
e eu comprar a vossa casa por quase nada,
1032
01:00:05,606 --> 01:00:08,150
eu é que terei muita alegria, isso, sim.
1033
01:00:08,233 --> 01:00:09,568
Uma boa tarde!
1034
01:00:14,239 --> 01:00:16,950
Muito bem, sim.
Eras um parvalhão dos grandes.
1035
01:00:19,912 --> 01:00:22,748
O único outro irredimível
a completar o programa.
1036
01:00:23,957 --> 01:00:26,126
Por isso, compreendo o peso que carregas.
1037
01:00:28,045 --> 01:00:29,379
Mais cedo ou mais tarde,
1038
01:00:30,756 --> 01:00:32,382
torna-se insuportável.
1039
01:00:48,023 --> 01:00:49,358
Acho que ela não nos consegue ver.
1040
01:00:51,151 --> 01:00:52,152
Pois.
1041
01:00:52,236 --> 01:00:53,237
Minha senhora.
1042
01:00:54,488 --> 01:00:56,615
Está bem. Aguentem os cavalos.
1043
01:01:02,621 --> 01:01:03,455
Que seja.
1044
01:01:05,791 --> 01:01:07,000
Isso mesmo.
1045
01:01:07,084 --> 01:01:08,293
Obrigado.
1046
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
À nossa.
1047
01:01:11,421 --> 01:01:12,756
Meu Deus!
1048
01:01:14,049 --> 01:01:16,093
Isso é… Isso é mijo de homem.
1049
01:01:16,176 --> 01:01:17,553
- Não é boa?
- Está morna.
1050
01:01:17,636 --> 01:01:19,596
- Quase quente.
- Perfeita.
1051
01:01:20,138 --> 01:01:24,810
Então, só quero compreender plenamente.
Tu eras o Scrooge.
1052
01:01:25,978 --> 01:01:28,146
O fantasma mudou-te
e nunca tiveste uma recaída?
1053
01:01:28,230 --> 01:01:30,899
O resto da vida,
nem mais um único "baboseiras"?
1054
01:01:31,441 --> 01:01:32,526
O resto da minha vida.
1055
01:01:32,609 --> 01:01:35,654
Quanto tempo durou? O resto da tua vida.
1056
01:01:35,737 --> 01:01:39,658
- Cerca de três… semanas.
- Anos.
1057
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
- Quê?
- Sim.
1058
01:01:41,743 --> 01:01:42,953
- Estás a brincar?
- Não.
1059
01:01:43,036 --> 01:01:44,371
- A sério?
- Sim.
1060
01:01:46,623 --> 01:01:51,211
Desculpa. O que… Acabou por ser de quê?
1061
01:01:51,295 --> 01:01:53,755
- Tipo, o que te apanhou?
- Nada de especial.
1062
01:01:53,839 --> 01:01:57,176
A principal causa de morte na altura
era janeiro.
1063
01:01:57,259 --> 01:01:58,260
Não!
1064
01:02:02,264 --> 01:02:05,392
Mas como é que…
Como soubeste que tinhas mesmo mudado?
1065
01:02:05,475 --> 01:02:08,854
Quero dizer, qualquer um consegue
ser bonzinho três semanas, certo?
1066
01:02:08,937 --> 01:02:10,147
Quero dizer…
1067
01:02:26,079 --> 01:02:29,541
Olha, porque é que aquelas pessoas
ficaram ofendidas?
1068
01:02:30,542 --> 01:02:32,586
Sabes, quando disseste "boa tarde"?
1069
01:02:34,296 --> 01:02:38,800
Bem, no século XIX,
"boa tarde" era um insulto dos grandes.
1070
01:02:38,884 --> 01:02:43,138
- Não.
- Sim. Quase como "vai-te f…".
1071
01:02:43,222 --> 01:02:45,349
- A sério?
- Extremamente grosseiro.
1072
01:02:45,933 --> 01:02:47,768
Porque não tentas dizê-lo?
1073
01:02:47,851 --> 01:02:50,896
Sabes, lixa alguém com essa.
Acho que te fará sentires-te melhor.
1074
01:02:50,979 --> 01:02:52,356
- Não.
- Nada disto é real.
1075
01:02:52,439 --> 01:02:56,276
Eu… Clint, aprecio o que estás
a tentar fazer, mas eu estou bem.
1076
01:03:00,864 --> 01:03:05,118
Companheiro, aqui estás tu
Num bar britânico merdoso
1077
01:03:05,202 --> 01:03:08,997
Com um semblante carrancudo no teu rosto
1078
01:03:09,081 --> 01:03:12,125
Outra caneca para o meu amigo
Bem morninha
1079
01:03:12,626 --> 01:03:14,253
O teu sotaque é péssimo.
1080
01:03:14,336 --> 01:03:17,548
Bem, eu tenho de discordar.
1081
01:03:19,258 --> 01:03:23,637
Enquanto te afogas nessa cerveja
Sentes-te um fracassado
1082
01:03:23,720 --> 01:03:27,474
Mais miserável
Que fish and chips empapado
1083
01:03:28,100 --> 01:03:32,646
Mas não tens de ficar amuado
Solta o teu Scrooge interior
1084
01:03:32,729 --> 01:03:37,025
Porque há de outro parvalhão
Ter um bom dia?
1085
01:03:37,526 --> 01:03:42,239
Quando estás na mó de baixo
E precisas de te animar
1086
01:03:42,990 --> 01:03:46,326
Toca no ombro de um infeliz qualquer
1087
01:03:46,910 --> 01:03:50,497
E diz docemente
1088
01:03:52,583 --> 01:03:53,584
Boa tarde.
1089
01:03:54,126 --> 01:03:55,043
Boa tarde
1090
01:03:55,127 --> 01:03:55,961
Como se atreve?
1091
01:03:56,044 --> 01:03:58,755
Deixa sair
E muito em breve estarás a sorrir
1092
01:03:58,839 --> 01:04:00,591
Assim. Boa tarde
1093
01:04:00,674 --> 01:04:02,843
- Perdão?
- Seu camelo afetado.
1094
01:04:02,926 --> 01:04:06,763
É mandar alguém lixar-se
Mas com um toque de classe
1095
01:04:06,847 --> 01:04:10,184
Duas palavrinhas mudam logo a melodia
1096
01:04:10,267 --> 01:04:11,685
- Boa tarde.
- Boa tarde!
1097
01:04:11,768 --> 01:04:13,103
Boa tarde.
1098
01:04:13,770 --> 01:04:16,064
Boa tarde!
1099
01:04:16,148 --> 01:04:17,232
Parece-me que não.
1100
01:04:22,029 --> 01:04:25,324
Então, não fazes nada errado
Há muito, muito tempo
1101
01:04:25,407 --> 01:04:27,784
E eu compreendo
É importante para o teu orgulho
1102
01:04:27,868 --> 01:04:28,952
Faz parte do meu trabalho.
1103
01:04:29,036 --> 01:04:32,789
Mas, vá lá, não fiques calado
Sabes que queres experimentar
1104
01:04:32,873 --> 01:04:35,918
Não faz bem nenhum deixar a amargura
Acumular-se aí dentro
1105
01:04:36,001 --> 01:04:39,546
Então? Sai da estrada, imbecil.
1106
01:04:41,548 --> 01:04:44,051
Vá lá, pá!
1107
01:04:44,551 --> 01:04:48,013
Ele está a pedi-las. Tu sabes que queres.
1108
01:04:48,555 --> 01:04:52,184
Vá lá. Está quase a sair.
1109
01:04:53,185 --> 01:04:55,687
Só tens de…
1110
01:04:56,772 --> 01:04:59,233
- Boa tarde!
- Sim!
1111
01:04:59,316 --> 01:05:01,151
- Boa tarde
- Que disseste, porra?
1112
01:05:01,235 --> 01:05:03,820
Senhor, sois um otário
Um embirrento, um palhaço
1113
01:05:03,904 --> 01:05:05,030
Mas que se passa aqui?
1114
01:05:05,113 --> 01:05:07,366
Boa tarde. Cheiras a merda
1115
01:05:08,367 --> 01:05:11,036
Notem que não dissemos bom dia
Nem boa noite
1116
01:05:11,119 --> 01:05:12,704
- Exato!
- Voltem aqui!
1117
01:05:14,706 --> 01:05:17,709
Sim, duas palavrinhas mudam logo a melodia
1118
01:05:17,793 --> 01:05:19,336
- Boa tarde
- Boa tarde
1119
01:05:19,419 --> 01:05:20,587
Boa tarde
1120
01:05:23,048 --> 01:05:25,008
- Ela entupiu a retrete.
- Boa tarde!
1121
01:05:25,092 --> 01:05:26,760
- Ele papou a sua mulher.
- Boa tarde!
1122
01:05:26,844 --> 01:05:29,096
Não significou nada, juro pela minha vida.
1123
01:05:29,179 --> 01:05:30,055
Boa tarde!
1124
01:05:30,138 --> 01:05:31,765
- Ele tem a peste.
- Boa tarde!
1125
01:05:31,849 --> 01:05:33,600
- Ela chamou-lhe vadia.
- Boa tarde!
1126
01:05:33,684 --> 01:05:36,103
Eu sou órfão.
Por favor, senhor, pode dar-me mais?
1127
01:05:36,186 --> 01:05:37,563
- Boa tarde!
- Boa tarde!
1128
01:05:38,230 --> 01:05:39,231
Olá, chefe!
1129
01:05:39,314 --> 01:05:40,190
Boa tarde!
1130
01:05:40,274 --> 01:05:41,859
- Perdoe a linguagem.
- Boa tarde!
1131
01:05:41,942 --> 01:05:45,445
É deplorar com decoro
Como se fossem o raio da Judi Dench
1132
01:05:45,988 --> 01:05:50,617
- Espera, espera. Era mesmo a Judi Dench?
- Meu Deus. É um tesouro nacional.
1133
01:05:50,701 --> 01:05:53,704
- Adorei vê-la em tudo.
- Adorei vê-la no Chocolate.
1134
01:05:53,787 --> 01:05:57,624
- Chocolat.
- Ch… ocolat.
1135
01:05:59,209 --> 01:06:02,796
Enquanto nos pavoneamos
Pelas ruas de Londres
1136
01:06:02,880 --> 01:06:06,300
É rápido e simples levantar a moral
Basta deitar os outros abaixo
1137
01:06:16,351 --> 01:06:19,146
É para ti. Sim.
1138
01:06:26,987 --> 01:06:28,614
Boa tarde!
1139
01:06:51,845 --> 01:06:54,056
Boa tarde
1140
01:06:54,139 --> 01:06:56,183
É só diversão
1141
01:06:56,266 --> 01:06:59,853
E quem ficar chocado
Pode mamar aqui no Dickens, cabrão!
1142
01:07:00,521 --> 01:07:01,522
Mama aqui!
1143
01:07:01,605 --> 01:07:03,899
- Não! Para!
- Cabrão! Vai… Quê?
1144
01:07:03,982 --> 01:07:05,692
Não, é o Charles Dickens. É engraçado.
1145
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
- Sim, obrigado. Mas está um bebé…
- Nada disto é real.
1146
01:07:08,320 --> 01:07:09,821
Está aqui um bebé.
1147
01:07:11,073 --> 01:07:12,074
Minha senhora.
1148
01:07:12,699 --> 01:07:14,493
- Peço imensa desculpa.
- Como devias.
1149
01:07:15,869 --> 01:07:16,870
E, minha senhora…
1150
01:07:17,788 --> 01:07:18,872
Boa tarde!
1151
01:07:19,873 --> 01:07:23,168
Boa tarde
O nosso palavrão favorito
1152
01:07:23,252 --> 01:07:26,672
Deixemos alguma vileza
Encher a praça da vila
1153
01:07:26,755 --> 01:07:28,841
Rebenta o balão a qualquer parvalhão
1154
01:07:28,924 --> 01:07:30,676
E ninguém se safa, não
1155
01:07:30,759 --> 01:07:33,720
Após dar a um homem
Um pontapé nos fundilhos
1156
01:07:33,804 --> 01:07:37,015
Duas palavrinhas mudam logo a melodia
1157
01:07:37,099 --> 01:07:39,059
- Boa tarde
- Boa tarde
1158
01:07:39,142 --> 01:07:40,394
Boa tarde
1159
01:07:40,477 --> 01:07:42,354
Boa tarde
1160
01:07:42,437 --> 01:07:45,190
Boa tarde
1161
01:07:45,274 --> 01:07:47,067
Boa tarde
1162
01:07:47,150 --> 01:07:50,904
Boa tarde
1163
01:07:53,657 --> 01:07:54,700
Ele… Ele está morto.
1164
01:07:54,783 --> 01:07:57,077
- Sim, definitivamente… Não, está bem.
- Está bem.
1165
01:07:57,160 --> 01:07:59,037
- Nada disto é real.
- Ena, parece um esquilo.
1166
01:07:59,121 --> 01:08:00,581
Como sabias aquilo tudo?
1167
01:08:00,664 --> 01:08:02,749
- Não sabia. Estava a seguir-te.
- A mim?
1168
01:08:02,833 --> 01:08:04,793
- Sim.
- Fiz asneira, ali a meio…
1169
01:08:04,877 --> 01:08:06,461
- O sapateado foi novidade.
- Um pouco.
1170
01:08:06,545 --> 01:08:08,755
- Mas é muito expressivo.
- E todos eles sabiam.
1171
01:08:11,550 --> 01:08:13,844
- Uma palavrinha, por favor.
- Certo. Só…
1172
01:08:16,013 --> 01:08:19,224
Muito bem. Ouve-me. Sei o que vais dizer.
1173
01:08:19,308 --> 01:08:21,059
Mas eu estava a perdê-lo. Está bem?
1174
01:08:21,143 --> 01:08:23,729
E achei que, se ele visse
que eu também era irredimível…
1175
01:08:23,812 --> 01:08:26,564
Então, achaste que seria boa ideia
1176
01:08:26,648 --> 01:08:30,152
levá-lo numa visita de estudo
ao teu próprio passado?
1177
01:08:31,153 --> 01:08:32,779
Devia ter-te obrigado a reformares-te
1178
01:08:32,863 --> 01:08:35,282
quando pediste. Em vez de arriscar tudo
1179
01:08:35,365 --> 01:08:36,408
neste irredimível.
1180
01:08:36,491 --> 01:08:38,118
- Não! Isso não…
- Não, claro que não.
1181
01:08:38,202 --> 01:08:41,913
Posso não estar a cumprir o programa,
mas não é culpa dele.
1182
01:08:41,997 --> 01:08:44,457
- Este tipo está a chagar-me…
- Para a cama, Sr. Briggs.
1183
01:08:44,541 --> 01:08:45,709
"Para a cama." Eu…
1184
01:08:47,627 --> 01:08:51,715
E tu. A partir de agora,
quero tudo como no guião. Entendido?
1185
01:08:51,798 --> 01:08:56,345
- Jacob, só estava a tentar…
- Como no guião!
1186
01:08:57,429 --> 01:08:59,348
Está bem. Como no guião.
1187
01:09:00,640 --> 01:09:01,808
Para a próxima, diz mais vezes.
1188
01:09:02,725 --> 01:09:04,019
Boa tarde.
1189
01:09:05,562 --> 01:09:07,064
Desculpa?
1190
01:09:08,023 --> 01:09:09,233
Que foi isso?
1191
01:09:14,321 --> 01:09:15,404
Boa tarde.
1192
01:09:17,366 --> 01:09:20,077
Não fui eu. Também ouvi.
Não sei o que foi aquilo.
1193
01:09:35,843 --> 01:09:37,386
Clint.
1194
01:09:37,970 --> 01:09:40,514
- Olá, Charlie. Que contas?
- Olá. Antes de mais, adoro o visual.
1195
01:09:40,596 --> 01:09:42,515
- Obrigado. Que queres?
- Pai Natal da GQ.
1196
01:09:43,140 --> 01:09:45,769
O rumor sobre as árvores
artificiais libertarem gases.
1197
01:09:45,853 --> 01:09:46,854
- Certo.
- Genial.
1198
01:09:46,937 --> 01:09:48,729
- Obrigado.
- Brilhante. Olha, está viral.
1199
01:09:48,814 --> 01:09:49,814
Isso é…
1200
01:09:50,314 --> 01:09:53,569
Dás-me licença?
Vou descobrir que raio é aquilo.
1201
01:09:54,361 --> 01:09:55,654
Aquilo o quê?
1202
01:09:59,157 --> 01:10:01,535
Entra e vem conhecer-me melhor, homem!
1203
01:10:02,452 --> 01:10:05,289
Que diabo é isto?
1204
01:10:05,372 --> 01:10:09,084
- Eu sou o Fantasma do Natal Presente.
- Um raspanete do chefe
1205
01:10:09,168 --> 01:10:12,379
e agora temos Dickens à séria?
- Olha, agora tenho de seguir as regras.
1206
01:10:12,462 --> 01:10:15,007
Posso comer uma?
Que história é essa de reforma?
1207
01:10:15,090 --> 01:10:16,633
Clint, por favor.
1208
01:10:16,717 --> 01:10:17,926
Porque te queres reformar?
1209
01:10:18,010 --> 01:10:20,846
Só ameacei reformar-me,
1210
01:10:20,929 --> 01:10:23,390
para ele te aprovar como o alvo deste ano.
1211
01:10:23,473 --> 01:10:24,600
E vais para onde?
1212
01:10:26,226 --> 01:10:27,728
Para onde vai um fantasma na reforma?
1213
01:10:28,478 --> 01:10:31,607
Pela última vez, Sr. Briggs,
não se trata de mim.
1214
01:10:32,107 --> 01:10:34,151
Voltámos ao "Sr. Briggs" e ao "alvo".
1215
01:10:34,234 --> 01:10:35,986
Olha, vou ter com os meus convidados.
1216
01:10:36,069 --> 01:10:37,070
E tu podes ficar aqui,
1217
01:10:37,154 --> 01:10:40,282
na tua retrete de comida gigante.
- Não. Clint, Clinty. Espera.
1218
01:10:40,365 --> 01:10:41,909
Muito bem. Se eu te disser,
1219
01:10:42,910 --> 01:10:45,412
deixas-te de merdas e alinhas?
1220
01:10:45,495 --> 01:10:46,830
Está bem.
1221
01:10:48,040 --> 01:10:50,667
Muito bem. Estás a dar cabo de mim!
1222
01:10:50,751 --> 01:10:51,960
Ótimo.
1223
01:10:53,253 --> 01:10:58,050
Certo. O meu pacote de reforma,
se eu o aceitar,
1224
01:10:58,133 --> 01:11:01,386
é um relógio de ouro, um vale da Sephora,
1225
01:11:01,470 --> 01:11:05,599
e a oportunidade de regressar à Terra
e viver o resto da vida como um mortal.
1226
01:11:07,684 --> 01:11:08,810
E tu queres isso.
1227
01:11:08,894 --> 01:11:13,065
Olha, o que eu quero é que te cales
e me deixes fazer o meu trabalho.
1228
01:11:13,148 --> 01:11:14,274
É isso que eu quero.
1229
01:11:14,858 --> 01:11:16,610
Ótimo. Faz o teu trabalho.
1230
01:11:16,693 --> 01:11:18,612
- Dá-me a mão.
- Vamos fazer isto?
1231
01:11:18,695 --> 01:11:20,697
Vamos. Vai ser uma viagem do caraças!
1232
01:11:21,615 --> 01:11:22,991
Meu Deus.
1233
01:11:23,742 --> 01:11:24,826
Bonnie.
1234
01:11:24,910 --> 01:11:28,372
Lembra-te, a deixa é "viagem do caraças".
1235
01:11:42,469 --> 01:11:45,514
Cá estamos. A nossa primeira paragem.
1236
01:11:46,515 --> 01:11:48,475
Nós já estávamos aqui!
1237
01:11:48,559 --> 01:11:53,021
Escuta, há todo um departamento
a trabalhar arduamente nestas transições.
1238
01:11:53,105 --> 01:11:55,732
Tanto faz. Não importa.
Sei exatamente o que se passa.
1239
01:11:56,233 --> 01:11:57,192
- Sabes?
- Sim, sei.
1240
01:11:57,693 --> 01:12:01,280
Bem, eu adoro o Clint. Ele é fantástico.
Considero-o um amigo.
1241
01:12:01,363 --> 01:12:02,990
Vês? Um amigo.
1242
01:12:03,824 --> 01:12:06,201
Bem, tanto quanto é possível
ser amiga do Clint.
1243
01:12:06,285 --> 01:12:08,287
Já tentaram falar-lhe da vida pessoal?
1244
01:12:08,370 --> 01:12:10,289
E vê-lo a ficar com os olhos vidrados?
1245
01:12:11,498 --> 01:12:13,959
Meu Deus.
Estão a sussurrar merdas sobre mim.
1246
01:12:14,042 --> 01:12:16,170
Sim, estão a sussurrar merdas sobre ti.
1247
01:12:16,253 --> 01:12:17,588
- Estão a falar do Clint?
- Sim.
1248
01:12:17,671 --> 01:12:22,676
Sim. Ele pode ser algo egocêntrico,
mas há algo
1249
01:12:22,759 --> 01:12:24,303
que têm de compreender sobre o Clint.
1250
01:12:24,386 --> 01:12:27,389
Em criança, passou muito tempo sozinho.
1251
01:12:28,265 --> 01:12:30,893
E aprendeu que a única pessoa
com quem podia contar
1252
01:12:32,019 --> 01:12:33,020
era ele próprio.
1253
01:12:33,604 --> 01:12:36,940
Por isso, sabem,
não sejam muito duros com ele.
1254
01:12:39,276 --> 01:12:41,403
Ele é bom por dentro.
Eu bem sei, é o meu irmão mais velho.
1255
01:12:42,070 --> 01:12:43,864
Bolas! Sim, eu adoro-o!
1256
01:12:44,364 --> 01:12:47,409
Olhem só,
se não é o Fantasma do Natal Presente.
1257
01:12:47,492 --> 01:12:49,620
Kimberly, então? Olá.
1258
01:12:49,703 --> 01:12:50,954
Deve estar a assombrar o Clint.
1259
01:12:51,997 --> 01:12:54,333
Então, ela consegue ver-te.
Ela sabe de tudo isto?
1260
01:12:54,416 --> 01:12:56,460
Não. Não é bem isso.
1261
01:12:56,543 --> 01:13:01,006
- Adoro o fato. Rudolfo!
- Obrigada.
1262
01:13:01,089 --> 01:13:02,382
Está adorável.
1263
01:13:02,466 --> 01:13:04,301
Sempre com elogios.
1264
01:13:05,052 --> 01:13:06,762
Agora, estou contente por ter vindo.
1265
01:13:07,304 --> 01:13:08,305
Sim.
1266
01:13:11,099 --> 01:13:12,100
Eu também.
1267
01:13:14,436 --> 01:13:17,856
Eu sabia. Deixaste-a ver-te
porque estás interessado nela.
1268
01:13:17,940 --> 01:13:21,318
Mas, tipo, quem é que organiza
uma festa da empresa na véspera de Natal?
1269
01:13:21,401 --> 01:13:22,819
Só o Clint, certo?
1270
01:13:22,903 --> 01:13:23,904
Filho da…
1271
01:13:23,987 --> 01:13:25,197
É uma manobra de poder.
1272
01:13:25,280 --> 01:13:28,033
Agora, estão vocês a sussurrar merdas.
Vamos. Vá lá. Que se segue?
1273
01:13:28,617 --> 01:13:30,786
Lamento. Eu estava mesmo de saída.
1274
01:13:30,869 --> 01:13:31,954
Sim. Está bem.
1275
01:13:32,037 --> 01:13:34,039
Pensei que ia ser tudo
de acordo com as regras.
1276
01:13:34,957 --> 01:13:36,375
Mas adorei vê-la.
1277
01:13:37,793 --> 01:13:38,794
Sim.
1278
01:13:39,294 --> 01:13:40,212
Igualmente.
1279
01:13:44,299 --> 01:13:46,718
Certo, só uma, hoje.
1280
01:13:47,719 --> 01:13:48,929
Ena! Adoro!
1281
01:13:49,429 --> 01:13:51,640
Sim. Ex-namorada, já percebi.
1282
01:13:51,723 --> 01:13:53,475
- A família que perdi.
- Obrigado.
1283
01:13:53,559 --> 01:13:56,478
Sinceramente,
eu fico muito feliz pela Nora.
1284
01:13:57,688 --> 01:14:00,065
Porque não admites
que deixaste a Kimberly ver-te?
1285
01:14:00,148 --> 01:14:02,150
Eu não a deixei ver-me. Ela apenas…
1286
01:14:02,234 --> 01:14:05,988
Vá lá. Bem vejo como olhas para ela.
1287
01:14:06,905 --> 01:14:08,407
Acho que queres mesmo reformar-te.
1288
01:14:08,490 --> 01:14:10,325
- Tu não me conheces.
- Tu não te conheces.
1289
01:14:10,409 --> 01:14:12,369
Achas que estás melhor que aquele tipo?
1290
01:14:13,453 --> 01:14:16,665
- Obrigado, amor.
- Olha, achas que isto me vai tentar?
1291
01:14:17,291 --> 01:14:20,002
Algo aconchegante? Algo estável?
1292
01:14:20,919 --> 01:14:23,755
Enfiado num subúrbio qualquer, com…
1293
01:14:23,839 --> 01:14:26,550
Aquilo é rolo de carne, na mesa?
1294
01:14:27,676 --> 01:14:29,678
Tu vais dizer que este é o meu sonho
1295
01:14:30,262 --> 01:14:32,472
Mas ambos sabemos que não é verdade
1296
01:14:32,556 --> 01:14:35,225
Portanto, mudemos de conversa
1297
01:14:36,268 --> 01:14:37,811
Porque este sonho
1298
01:14:37,895 --> 01:14:41,231
Pertence-te a ti
1299
01:14:45,027 --> 01:14:46,737
- Rasguem tudo.
- Certo?
1300
01:14:46,820 --> 01:14:48,697
- Não têm de guardar o papel.
- Sim.
1301
01:14:55,454 --> 01:14:56,288
Sim.
1302
01:14:56,371 --> 01:15:00,667
Ou talvez eu ponha o bem comum
acima da minha própria realização pessoal.
1303
01:15:00,751 --> 01:15:02,503
Mas tu não entendes isso, pois não?
1304
01:15:03,003 --> 01:15:06,798
Então, voltar a ser humano
seria gratificante para ti?
1305
01:15:07,382 --> 01:15:11,345
A história da tua vida
Toda uma nova narrativa
1306
01:15:11,428 --> 01:15:13,138
- Que sono!
- Pois é.
1307
01:15:13,222 --> 01:15:17,851
A história da mulher e dos filhos
Que claramente queres viver
1308
01:15:19,019 --> 01:15:24,149
Quase tiveste a oportunidade de amar
Até, sabes, teres morrido
1309
01:15:24,816 --> 01:15:29,780
Mas eu posso ajudar-te a consegui-lo
Posso ser o teu parceiro, o teu guia
1310
01:15:30,364 --> 01:15:35,494
Podes reescrever a história da tua vida
1311
01:15:35,577 --> 01:15:37,788
Têm de estar na cama
quando o Pai Natal chegar.
1312
01:15:37,871 --> 01:15:40,082
Aquela que te foi negada
1313
01:15:40,165 --> 01:15:43,752
Posso ajudar-te com a Kimberly.
Vocês estavam mesmo em sintonia, há pouco.
1314
01:15:44,628 --> 01:15:47,297
- A sério? Achas mesmo?
- Sim.
1315
01:15:47,381 --> 01:15:50,217
- Os olhos dela ficam adoráveis quando ri.
- Pois ficam.
1316
01:15:51,885 --> 01:15:53,637
Espera.
Sei o que estás a tentar fazer. Anda.
1317
01:15:54,263 --> 01:15:56,056
Bem, estás a apertar-me. Certo…
1318
01:15:56,139 --> 01:15:57,850
És mesmo extraordinário. Sabias?
1319
01:15:57,933 --> 01:15:59,142
Vamos para Nárnia?
1320
01:16:06,900 --> 01:16:09,361
Espera. Não. Que vais fazer? Que vais…
1321
01:16:09,444 --> 01:16:11,989
A história da tua vida
1322
01:16:12,489 --> 01:16:14,241
O sonho que ousas perseguir
1323
01:16:14,324 --> 01:16:15,534
Desce da mesa, por favor.
1324
01:16:15,617 --> 01:16:20,789
A história da tua vida
Vê como todas as peças se encaixam
1325
01:16:20,873 --> 01:16:23,750
Já não sentes o toque de uma mulher
Há tanto…
1326
01:16:23,834 --> 01:16:25,085
Para!
1327
01:16:25,169 --> 01:16:27,045
Caramba! Não é um dueto.
1328
01:16:27,129 --> 01:16:29,381
Mas tu tens cinco anos? Desce daí.
1329
01:16:29,464 --> 01:16:31,383
- Isto é um centro de sem-abrigo.
- Não nos veem.
1330
01:16:31,466 --> 01:16:33,385
- Quero ajudar-te.
- Não quero a tua ajuda.
1331
01:16:33,468 --> 01:16:37,181
Estou aqui para te ajudar a ti.
Por isso, para e presta atenção.
1332
01:16:37,264 --> 01:16:40,017
Está bem. Tanto faz.
Devia conhecer este miúdo?
1333
01:16:40,100 --> 01:16:41,727
- É o Josh Hubbins.
- Aqui tem. Feliz Natal.
1334
01:16:41,810 --> 01:16:43,520
O adversário da Wren.
1335
01:16:44,229 --> 01:16:46,815
Cuja vida
mandaste a tua sobrinha cancelar.
1336
01:16:46,899 --> 01:16:49,359
Mandei-te uma ótima foto.
Devias publicá-la.
1337
01:16:49,443 --> 01:16:50,736
Tens ar de presidente.
1338
01:16:51,403 --> 01:16:53,030
- Pode sacar uns votos.
- Talvez não.
1339
01:16:53,113 --> 01:16:56,325
Não sei. Não quero que pensem
que só faço isto para ganhar a eleição.
1340
01:16:56,408 --> 01:16:58,118
Estou orgulhoso, parceiro.
1341
01:16:58,202 --> 01:16:59,661
Mas acho que podes publicar.
1342
01:17:02,414 --> 01:17:06,668
Vês? Ele não quer publicar.
Talvez seja um miúdo bom e humilde, que…
1343
01:17:06,752 --> 01:17:08,712
E… publicou.
1344
01:17:08,795 --> 01:17:10,631
Com falsa modéstia. Chocante.
1345
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Há mais coisas sobre as quais tenho razão?
Voltou a ficar divertido.
1346
01:17:13,467 --> 01:17:14,343
- Caluda.
- Olha,
1347
01:17:14,426 --> 01:17:16,261
já te olhaste ao espelho a pensar:
1348
01:17:16,345 --> 01:17:18,555
"Esta coroa faz-me parecer…"
- Chega de perguntas.
1349
01:17:18,639 --> 01:17:20,015
- Chega de perguntas?
- Sim. Espera aí.
1350
01:17:20,098 --> 01:17:21,225
Estou só a começar com as…
1351
01:17:26,980 --> 01:17:28,357
Isso é mesmo divertido de ver.
1352
01:17:34,446 --> 01:17:37,741
Podes dizer à Bonnie
ou a quem está encarregado das transições
1353
01:17:37,824 --> 01:17:39,952
que estão a ficar ridículas?
- Tio Owen!
1354
01:17:41,370 --> 01:17:42,996
- Estás bem?
- Sim.
1355
01:17:43,872 --> 01:17:45,499
Como é que nunca ficas melhor nisto?
1356
01:17:45,582 --> 01:17:49,169
Como é que tu és tão boa?
Só o fazemos uma vez por ano.
1357
01:17:49,253 --> 01:17:51,171
O teu irmão é tão bom homem.
1358
01:17:51,964 --> 01:17:53,507
- Chocolate quente?
- Claro.
1359
01:17:53,590 --> 01:17:55,217
Sabes que eu pago tudo, certo?
1360
01:17:55,717 --> 01:17:56,718
Metes-me nojo.
1361
01:17:58,512 --> 01:17:59,513
Sim, é bom homem.
1362
01:18:02,099 --> 01:18:03,100
Tudo bem.
1363
01:18:04,810 --> 01:18:07,604
Parece que a Wren está a decidir
se deve seguir o conselho do tio.
1364
01:18:07,688 --> 01:18:10,691
Provavelmente, nem vai publicar aquilo,
porque sai à minha irmã…
1365
01:18:10,774 --> 01:18:11,775
E… publicou.
1366
01:18:11,859 --> 01:18:12,734
O verdadeiro @JoshHubbins
1367
01:18:12,818 --> 01:18:14,528
Queres ver em que mais erraste?
1368
01:18:15,487 --> 01:18:18,574
Olha, fico feliz por ela.
Quem quer tornar a escola num lugar melhor
1369
01:18:18,657 --> 01:18:21,743
terá de aceitar
algumas verdades incómodas e isso é…
1370
01:18:22,911 --> 01:18:24,037
Escumalha - És um vermezinho.
1371
01:18:24,121 --> 01:18:25,372
Agora sabemos! #TÓXICO
1372
01:18:25,455 --> 01:18:27,249
Para que saibas, nunca gostei de ti.
1373
01:18:27,332 --> 01:18:29,126
#DESPREZEMOJOSHHUBBINS
1374
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
É nojento. #CANCELADO
1375
01:18:30,544 --> 01:18:31,962
CANCELADO
1376
01:18:32,045 --> 01:18:33,046
O Josh é um falso!
1377
01:18:33,130 --> 01:18:34,131
Nojento
1378
01:18:36,049 --> 01:18:37,593
Espero que estejas orgulhoso!
1379
01:18:44,016 --> 01:18:45,767
- Bom apetite.
- Obrigada, querido.
1380
01:18:49,188 --> 01:18:50,314
NOJENTO
1381
01:18:50,397 --> 01:18:53,233
Não. Não!
1382
01:18:54,151 --> 01:18:56,320
Finalmente,
conhecemos o verdadeiro Josh. Falso!
1383
01:18:57,321 --> 01:18:58,655
Adeusinho, Josh.
1384
01:18:58,739 --> 01:18:59,740
Olha, isto é…
1385
01:19:00,741 --> 01:19:01,909
Isto é bom.
1386
01:19:03,202 --> 01:19:04,786
Há aqui uma lição, sabes?
1387
01:19:04,870 --> 01:19:07,539
Ao concorrer a um cargo,
vão usar o teu passado contra ti.
1388
01:19:07,623 --> 01:19:10,667
Ele publicou aquilo no sexto ano,
cara de rabo.
1389
01:19:10,751 --> 01:19:12,169
- Olha, eu…
- Tinha 11 anos.
1390
01:19:12,252 --> 01:19:14,838
Não quero que lhe aconteça nada.
Não sou um monstro.
1391
01:19:14,922 --> 01:19:16,882
E toda a gente
que mordeu o isco e foi na onda?
1392
01:19:17,382 --> 01:19:18,383
E essas pessoas?
1393
01:19:18,467 --> 01:19:20,802
- Ótimo. Sim. Ótimo.
- Certo? É culpa deles.
1394
01:19:20,886 --> 01:19:24,306
- Ótimo, o quê?
- Esse conflito interior. Deixa-te levar.
1395
01:19:24,389 --> 01:19:27,184
- Vá lá. É assim que começa a mudança.
- Não.
1396
01:19:29,436 --> 01:19:31,813
Podemos voltar à MNP-163, por favor?
1397
01:19:31,897 --> 01:19:34,608
- O que é a MNP-163?
- Não, eu sei que é invulgar.
1398
01:19:35,192 --> 01:19:39,696
Por favor, temos de voltar
à Memória do Natal Passado 163.
1399
01:19:39,780 --> 01:19:40,739
Que é isso?
1400
01:19:40,822 --> 01:19:43,534
Obrigado, Bonnie. Não, eu…
Não quero saber disso agora.
1401
01:19:47,412 --> 01:19:48,372
Obrigado, Patrick.
1402
01:19:50,040 --> 01:19:52,000
Fica comigo, Clint. Mantém-te aqui.
1403
01:19:52,626 --> 01:19:54,127
Vá lá. Não faças isto.
1404
01:19:55,212 --> 01:19:57,589
Não, está tudo bem. Estou aqui contigo.
1405
01:19:57,673 --> 01:19:59,424
Por favor, não faças isto. Vá lá, meu. Eu…
1406
01:19:59,508 --> 01:20:01,468
Tu consegues. Anda.
1407
01:20:03,011 --> 01:20:04,513
Estarei sempre aqui contigo.
1408
01:20:08,517 --> 01:20:10,644
Olá, malta. Olá, Wrenny.
1409
01:20:10,727 --> 01:20:11,895
Olha o que o tio te trouxe.
1410
01:20:11,979 --> 01:20:15,107
Fixe.
Mãe, posso doá-lo às crianças doentes?
1411
01:20:15,190 --> 01:20:17,067
Seria muito simpático, querida.
1412
01:20:17,150 --> 01:20:20,821
- Há um contentor no átrio.
- Boa, ainda bem que embrulhámos.
1413
01:20:20,904 --> 01:20:22,990
É ao lado do ursinho, está bem?
Pede à Martha que te ajude.
1414
01:20:23,740 --> 01:20:26,535
Bem, estás com melhor aspeto do que antes.
1415
01:20:26,618 --> 01:20:27,911
Clint, para.
1416
01:20:28,620 --> 01:20:33,000
Antes que ela volte, escuta.
Chegou a altura de fazer preparativos.
1417
01:20:34,001 --> 01:20:37,045
Certo. Para.
1418
01:20:37,129 --> 01:20:40,632
Quero pedir-te um favor. E é dos grandes.
1419
01:20:42,593 --> 01:20:46,180
Quando eu partir,
quero que fiques com a Wren.
1420
01:20:46,805 --> 01:20:47,931
Certo.
1421
01:20:49,433 --> 01:20:51,935
Muito bem, para. Não vais a lado nenhum.
1422
01:20:52,728 --> 01:20:55,981
Sabes, mesmo que…
Mesmo que fosses, e não vais…
1423
01:20:56,064 --> 01:20:58,317
Tipo, eu não fui feito para ser pai.
1424
01:20:58,901 --> 01:21:00,652
De todo. Sabes, ando ocupadíssimo
1425
01:21:00,736 --> 01:21:03,488
e sou… Sabes, sou egoísta.
1426
01:21:03,572 --> 01:21:07,576
Clint, tu não me enganas.
Sei quem tu és debaixo de tudo isso.
1427
01:21:07,659 --> 01:21:09,912
É aí que sempre te enganaste
a meu respeito.
1428
01:21:09,995 --> 01:21:11,663
Eu sou mesmo egoísta.
1429
01:21:12,247 --> 01:21:13,957
Más notícias, Carrie.
1430
01:21:14,041 --> 01:21:18,086
Já não tinham comida vegana,
então, trouxe-te macarrão de frango,
1431
01:21:18,170 --> 01:21:20,714
mas tirei todos os pedaços de frango,
então, deve estar bom.
1432
01:21:20,797 --> 01:21:22,007
- Olá, Owen.
- Olá.
1433
01:21:24,426 --> 01:21:26,762
A nossa irmã quer pedir-te algo. Um favor.
1434
01:21:26,845 --> 01:21:30,182
Acho que… Ouve com a mente aberta
e deixa-me orgulhoso, sim?
1435
01:21:30,265 --> 01:21:31,517
- Sim.
- Desculpa.
1436
01:21:38,357 --> 01:21:39,816
Então? Carrie.
1437
01:21:43,487 --> 01:21:44,488
Do que precisas?
1438
01:21:45,531 --> 01:21:47,074
Qualquer coisa deste mundo.
1439
01:21:47,950 --> 01:21:51,286
- Somos família. Farei tudo por ti.
- Obrigada, Owen.
1440
01:21:53,163 --> 01:21:56,375
Olha, sei que isto não foi fácil.
1441
01:21:57,292 --> 01:22:01,004
Mas tu enfrentaste-o e foi preciso coragem
e estou orgulhoso de ti. Vem cá.
1442
01:22:02,548 --> 01:22:03,549
Sim.
1443
01:22:03,632 --> 01:22:06,260
Relaxa. Já chega.
Vais encher-me de ectoplasma.
1444
01:22:06,343 --> 01:22:09,304
Muito bem.
O teu fantasma final vem já ter contigo.
1445
01:22:09,805 --> 01:22:14,101
Ele é um pouco abrasivo.
Não fala muito. Só aponta para as coisas.
1446
01:22:14,184 --> 01:22:16,687
Espera. Acabou? Vais embora?
1447
01:22:17,938 --> 01:22:20,858
Bem, sim.
A minha parte da assombração terminou.
1448
01:22:22,025 --> 01:22:25,237
Mas não te preocupes.
Vais sair-te otimamente.
1449
01:22:26,113 --> 01:22:28,407
Não. Espera aí.
1450
01:22:28,490 --> 01:22:30,617
Não me fazes reviver
o pior momento da minha vida
1451
01:22:30,701 --> 01:22:32,244
e depois bazas. Então, e tu?
1452
01:22:32,744 --> 01:22:34,538
Enfrentei o meu "golpe final".
É a tua vez.
1453
01:22:34,621 --> 01:22:37,583
Clint, quantas vezes tenho de te dizer?
Não se trata de mim.
1454
01:22:38,083 --> 01:22:39,459
Bem, então, boa tarde.
1455
01:22:39,543 --> 01:22:42,045
Não! Sabes que isso me afeta.
1456
01:22:42,129 --> 01:22:43,463
- Por isso o disse.
- Retira isso.
1457
01:22:43,547 --> 01:22:45,299
Quem és tu para dizer a alguém
como viver a vida
1458
01:22:45,382 --> 01:22:48,719
quando não paras de fugir da tua?
Admite-o.
1459
01:22:48,802 --> 01:22:51,471
Muito bem. Não, já chega.
Nem mais uma palavra.
1460
01:22:51,555 --> 01:22:54,641
- Vem para o escritório antes que…
- Não há vergonha em admitir medo.
1461
01:22:54,725 --> 01:22:57,436
Ai, sim? E tenho tanto medo de quê?
1462
01:22:57,519 --> 01:22:59,271
Tens medo daquela pergunta.
1463
01:22:59,771 --> 01:23:00,939
Do que está ele a falar?
1464
01:23:01,857 --> 01:23:03,901
Eu não… Não faço ideia.
1465
01:23:03,984 --> 01:23:04,985
Claro que fazes.
1466
01:23:06,820 --> 01:23:08,739
A pergunta
que não te deixa dormir à noite.
1467
01:23:09,740 --> 01:23:13,493
Que te mantém a trabalhar aqui
ano após ano, após ano,
1468
01:23:13,577 --> 01:23:15,245
quando podias voltar a viver.
1469
01:23:18,207 --> 01:23:21,335
Não. Não há necessidade
de cantoria. Vá lá. Vamos…
1470
01:23:21,418 --> 01:23:24,963
Não importa quantas pessoas mudes,
não importa quanto bem tu faças.
1471
01:23:25,047 --> 01:23:26,965
Continuas sem saber a resposta.
1472
01:23:28,175 --> 01:23:29,343
A resposta a quê?
1473
01:23:37,267 --> 01:23:40,145
Serei para sempre
1474
01:23:42,022 --> 01:23:43,941
Irredimível?
1475
01:23:44,650 --> 01:23:48,237
Quê? Isso é absurdo.
Tu redimiste-te. Eu estava lá.
1476
01:23:48,320 --> 01:23:51,823
Mas poderei alguma vez ultrapassar
1477
01:23:52,699 --> 01:23:54,701
Todos os erros dos quais eu fujo?
1478
01:23:54,785 --> 01:23:57,120
Isso foi tudo há imenso tempo.
1479
01:23:57,204 --> 01:23:59,790
Já compensaste tudo isso e muito mais.
1480
01:23:59,873 --> 01:24:02,543
Poderei esquecer o meu pior?
1481
01:24:02,626 --> 01:24:05,254
E será que mereço encontrar
1482
01:24:05,337 --> 01:24:09,967
Uma alma que veja algo bom em mim
1483
01:24:12,803 --> 01:24:16,265
Ou será que sempre serei
1484
01:24:18,183 --> 01:24:20,185
Irredimível?
1485
01:24:22,771 --> 01:24:24,690
Só há uma maneira de descobrir, rapazes.
1486
01:24:25,440 --> 01:24:27,276
Ele aceita a reforma agora mesmo.
1487
01:24:27,359 --> 01:24:29,236
Muito bem. Já chega. Para a cama.
1488
01:24:29,319 --> 01:24:30,529
Não!
1489
01:24:47,171 --> 01:24:51,675
Passava cada minuto
A açambarcar tudo o que podia
1490
01:24:52,885 --> 01:24:56,930
Sem nunca parar para ver
A miséria que para trás deixava
1491
01:24:58,348 --> 01:25:03,228
Todas as pontes que queimei
As feridas que não tratei
1492
01:25:03,312 --> 01:25:07,983
Todo o valor que eu achava ter
Acabou por nada valer
1493
01:25:09,234 --> 01:25:10,235
Que se passa?
1494
01:25:10,986 --> 01:25:12,446
De que serviu?
1495
01:25:15,949 --> 01:25:17,576
Bem, será possível
1496
01:25:17,659 --> 01:25:23,165
Que eu esteja destinado a algo mais?
1497
01:25:23,248 --> 01:25:27,794
Serei para sempre irredimível?
1498
01:25:29,213 --> 01:25:35,010
Poderei ser um homem que se afasta
De uma vida inteira de erros?
1499
01:25:35,594 --> 01:25:40,474
Poderei esquecer o meu pior?
E será que mereço encontrar
1500
01:25:40,557 --> 01:25:43,477
Um amor em que possa confiar
1501
01:25:43,560 --> 01:25:46,897
Todos os dias?
1502
01:25:46,980 --> 01:25:50,567
Ou descobrirei que sempre serei
1503
01:25:51,151 --> 01:25:53,904
Irredimível?
1504
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
Escuta bem, Ebenezer.
1505
01:25:55,864 --> 01:26:00,327
Irredimível
1506
01:26:00,410 --> 01:26:04,331
Serás visitado por três espíritos.
1507
01:26:05,165 --> 01:26:07,292
Desperdiças o teu tempo, Jacob.
1508
01:26:17,177 --> 01:26:18,220
Tens a certeza?
1509
01:26:26,812 --> 01:26:28,355
Vá lá, grandalhão.
1510
01:26:29,940 --> 01:26:34,236
Temos de acreditar
Que dentro do pior de nós
1511
01:26:34,319 --> 01:26:39,199
- Ainda há alguma decência
- Alguma decência
1512
01:26:39,283 --> 01:26:44,371
Sabes que podes alcançar
Algo miraculoso
1513
01:26:44,872 --> 01:26:46,915
Se ousares tentar
1514
01:26:46,999 --> 01:26:49,334
- Se ousares tentar
- Se ousares tentar
1515
01:26:49,418 --> 01:26:54,590
Tenho de ir, tenho de tentar
1516
01:26:54,673 --> 01:26:56,008
Só assim saberei
1517
01:26:56,091 --> 01:26:59,344
Saberei se sou
1518
01:26:59,428 --> 01:27:04,183
- Para sempre irredimível
- Irredimível
1519
01:27:04,266 --> 01:27:09,521
Alguma vez serei alguém
Que repara todo o mal que fez
1520
01:27:09,605 --> 01:27:13,901
- Ou serei apenas indigno de amor?
- Indigno de amor
1521
01:27:13,984 --> 01:27:16,695
Serei eu alguém
Que alguém consegue perdoar?
1522
01:27:16,778 --> 01:27:20,866
Conseguirei dar o salto e viver?
1523
01:27:20,949 --> 01:27:23,535
Vou deixar muito para trás
1524
01:27:23,619 --> 01:27:27,122
Mas tenho de descobrir se é verdade
1525
01:27:27,206 --> 01:27:30,959
- Que há bondade verdadeira em mim
- Bondade verdadeira
1526
01:27:31,043 --> 01:27:36,465
E talvez eu veja que não serei sempre
1527
01:27:36,548 --> 01:27:41,094
- Irredimível
- Irredimível
1528
01:27:41,178 --> 01:27:42,638
Serei irredimível?
1529
01:27:42,721 --> 01:27:46,475
Pode redimir-se alguém irredimível?
1530
01:27:46,558 --> 01:27:52,981
Irredimível
1531
01:28:03,867 --> 01:28:04,868
Que é isto?
1532
01:28:05,452 --> 01:28:07,079
- O quê?
- Espera, eu estou…
1533
01:28:08,539 --> 01:28:11,124
Acho que sim. Estás quente.
1534
01:28:12,709 --> 01:28:14,545
Sim! Estou quente!
1535
01:28:15,504 --> 01:28:16,505
Que foi?
1536
01:28:16,588 --> 01:28:17,673
- Comichão.
- Quê?
1537
01:28:17,756 --> 01:28:19,299
- Comichão. Tenho… Importas-te?
- Claro.
1538
01:28:20,551 --> 01:28:23,262
- Pronto. Muito bem.
- Sim. À direita.
1539
01:28:23,345 --> 01:28:24,805
Este pijama é de serapilheira.
1540
01:28:24,888 --> 01:28:26,348
Podes meter a mão por baixo?
1541
01:28:26,431 --> 01:28:28,559
- Só…
- Não. Céus, preferia não o fazer.
1542
01:28:28,642 --> 01:28:29,893
Por favor. Imploro-te.
1543
01:28:29,977 --> 01:28:33,730
- Sim! Fantástico!
- Está bem. Isso. Já chega?
1544
01:28:33,814 --> 01:28:37,025
- Mamã!
- Pronto.
1545
01:28:37,109 --> 01:28:38,360
- Isso é tão bom.
- Sim.
1546
01:28:38,443 --> 01:28:40,195
Tinha esquecido como é coçar a comichão.
1547
01:28:40,279 --> 01:28:42,948
E eu do que era ter esta sensação na mão.
1548
01:28:43,615 --> 01:28:44,616
Obrigado.
1549
01:28:48,704 --> 01:28:50,998
Porque estou… Porque estou tão pesado?
1550
01:28:51,081 --> 01:28:54,084
- É a gravidade.
- Pois.
1551
01:28:55,252 --> 01:28:56,795
Meu…
1552
01:28:57,921 --> 01:29:00,090
- Tu tens…
- Canalização interior.
1553
01:29:01,091 --> 01:29:02,885
- Posso?
- Podes.
1554
01:29:10,058 --> 01:29:11,143
Cuidado.
1555
01:29:12,686 --> 01:29:14,563
Isto é incrível!
1556
01:29:15,272 --> 01:29:19,943
Sempre quis saber como era a sensação
e não desilude!
1557
01:29:21,528 --> 01:29:23,947
O que é… amaciador?
1558
01:29:24,448 --> 01:29:26,783
Bem, isso usa-se na cabeça.
1559
01:29:27,743 --> 01:29:28,785
Tarde demais!
1560
01:29:29,286 --> 01:29:32,122
- Posso fazer isto todos os meses?
- Claro.
1561
01:29:32,206 --> 01:29:35,709
Cuidadinho, Nova Iorque.
Este tipo toma duche uma vez por mês!
1562
01:29:40,172 --> 01:29:42,883
As tuas roupas ficam-me apertadas.
Sinto-me ridículo.
1563
01:29:42,966 --> 01:29:44,468
Não, estás ótimo. Anda.
1564
01:29:44,551 --> 01:29:46,053
Olha para este tipo!
1565
01:29:47,221 --> 01:29:50,891
Casaco. Calça. Um lencinho de bolso.
1566
01:29:50,974 --> 01:29:53,310
Não. Deixa isso, por favor.
Obrigado. Ele…
1567
01:29:54,102 --> 01:29:56,104
- Ele vê-me. Tu vês-me.
- Sim.
1568
01:29:56,188 --> 01:29:58,357
- Sim, vejo.
- Vê-te muito bem, creio eu.
1569
01:29:58,440 --> 01:30:01,068
Tens de te acostumar a isso. A sério.
1570
01:30:01,151 --> 01:30:02,486
- Todos me veem.
- Sim.
1571
01:30:02,569 --> 01:30:04,196
Olá! Conseguem ver-me!
1572
01:30:04,821 --> 01:30:07,115
- Também tens de te habituar a isso.
- Caramba!
1573
01:30:07,616 --> 01:30:08,992
O senhor está bem?
1574
01:30:09,076 --> 01:30:11,245
- Acho que sim. Ele está bem.
- Acho que sim.
1575
01:30:11,828 --> 01:30:14,915
- Tu estás… Estás ridículo.
- Tu é que estás ridículo.
1576
01:30:14,998 --> 01:30:16,792
Não. Dave, chega.
1577
01:30:16,875 --> 01:30:19,419
- Pronto. Vê se atinas.
- Bem, ele está ridículo.
1578
01:30:19,503 --> 01:30:21,380
- Ali está ela. Vamos lá e…
- Não. É ela.
1579
01:30:21,463 --> 01:30:22,631
Sabes que mais? É o seguinte.
1580
01:30:24,049 --> 01:30:26,301
Vamos pôr a ideia em espera, está bem?
1581
01:30:27,553 --> 01:30:29,096
Não sei o que lhe dizer.
1582
01:30:29,179 --> 01:30:30,931
Como assim? Estavas a sair-te tão bem.
1583
01:30:31,014 --> 01:30:32,224
Só tens de fazer mais disso.
1584
01:30:32,724 --> 01:30:35,727
Sim, mas isso foi quando ela era
uma fantasia. Agora, ela é real.
1585
01:30:36,311 --> 01:30:37,354
Vou fazer asneira.
1586
01:30:37,938 --> 01:30:39,982
Olha, acho que cometi um grande erro.
1587
01:30:40,065 --> 01:30:41,817
Eu não estou preparado para nada disto.
1588
01:30:41,900 --> 01:30:43,777
Gastei demasiada água no duche.
1589
01:30:44,278 --> 01:30:47,406
Tipo, agora sou essa pessoa?
O tipo que gasta a água quente toda?
1590
01:30:47,489 --> 01:30:49,074
- Olha aqui.
- Que foi?
1591
01:30:53,203 --> 01:30:54,204
Isso foi fantástico.
1592
01:30:54,288 --> 01:30:58,500
Sim. Vê se atinas.
Já chega de remorsos de comprador.
1593
01:30:58,584 --> 01:31:00,294
Olha, tomaste a decisão certa.
1594
01:31:00,377 --> 01:31:03,005
Não penses. Respira fundo.
1595
01:31:03,755 --> 01:31:06,466
Vai-te a ela. Agora.
Antes que a percas. Confia em mim.
1596
01:31:08,510 --> 01:31:10,012
- Está bem.
- Está bem.
1597
01:31:12,014 --> 01:31:14,516
- Levas uma bofetada…
- Não. Eu vou falar com ela.
1598
01:31:14,600 --> 01:31:15,934
Eu vou. Prometo.
1599
01:31:16,602 --> 01:31:20,189
O próximo fantasma…
O futuro está sempre em movimento.
1600
01:31:20,272 --> 01:31:25,110
Eu não sei o que vais ver,
mas ouve o que ele tem a dizer. Está bem?
1601
01:31:25,194 --> 01:31:27,946
- Perguntaste-me porque te escolhi.
- Eu sei porque o fizeste.
1602
01:31:28,030 --> 01:31:31,617
Porque posso ser uma força positiva
para a Humanidade ou lá o que é.
1603
01:31:31,700 --> 01:31:34,203
Não. Bem, sim, inicialmente.
1604
01:31:35,204 --> 01:31:38,123
Mas depois, quando descobri
que eras irredimível, como eu,
1605
01:31:39,499 --> 01:31:45,464
pensei: "Se eu conseguir mudar este tipo,
talvez também haja esperança para mim."
1606
01:31:55,265 --> 01:31:56,517
Sim.
1607
01:31:57,184 --> 01:31:58,185
Kimberly?
1608
01:31:58,894 --> 01:32:05,025
Olá! Está de volta.
E num fato ousadamente justo.
1609
01:32:05,108 --> 01:32:07,361
Sim. É um pouco apertado.
1610
01:32:07,444 --> 01:32:12,699
Não, eu gosto.
É um corte europeu. E fica-lhe bem.
1611
01:32:12,783 --> 01:32:17,120
Sim, é um corte europeu,
porque eu só compro roupa na Alemanha.
1612
01:32:17,204 --> 01:32:19,164
- Sim.
- Estou a ver.
1613
01:32:21,208 --> 01:32:23,794
Desculpe, mas gostaria…
1614
01:32:24,628 --> 01:32:28,006
Gostaria de ir a algum lado
e talvez… Não sei…
1615
01:32:28,090 --> 01:32:30,676
- Não, nem tem de responder…
- Não, eu adoraria… Sim.
1616
01:32:30,759 --> 01:32:33,136
- Eu adoraria.
- Ótimo. A sério?
1617
01:32:33,220 --> 01:32:36,974
- Claro. Adoro ir a "algum lado".
- Sim, eu também. Céus!
1618
01:32:37,057 --> 01:32:38,308
Que foi?
1619
01:32:39,434 --> 01:32:41,436
Que foi? Comichão?
1620
01:32:42,062 --> 01:32:43,063
Eu ajudo-o.
1621
01:32:43,981 --> 01:32:44,982
- Onde? Aqui?
- Sim.
1622
01:32:45,065 --> 01:32:46,149
É uma escolha.
1623
01:32:47,609 --> 01:32:49,111
Isso é o Céu num pauzinho.
1624
01:32:50,153 --> 01:32:51,154
Obrigado.
1625
01:32:51,238 --> 01:32:52,823
Conheço um sítio com esse nome.
1626
01:32:52,906 --> 01:32:55,284
- Certo.
- Servem salsichas panadas, mas, tipo…
1627
01:32:55,367 --> 01:32:57,536
- Comida, certo?
- É delicioso.
1628
01:33:13,844 --> 01:33:15,512
- Olá, Sydney.
- Olá, Clint.
1629
01:33:15,596 --> 01:33:17,181
Então, como estás?
1630
01:33:20,309 --> 01:33:22,728
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1631
01:33:23,478 --> 01:33:24,479
Olá, Stuart.
1632
01:33:25,272 --> 01:33:26,523
Vá lá!
1633
01:33:38,827 --> 01:33:40,412
Isto é lindíssimo.
1634
01:33:41,038 --> 01:33:44,875
Então, simplesmente decidiste, um dia,
1635
01:33:44,958 --> 01:33:46,752
que ias deixar o emprego,
1636
01:33:47,252 --> 01:33:48,921
deixar tudo para trás e vir para cá?
1637
01:33:49,505 --> 01:33:53,800
Bem, todos os anos, eu dizia:
"É altura de seguir em frente."
1638
01:33:54,843 --> 01:33:56,637
E todos os anos, optava por ficar.
1639
01:33:57,221 --> 01:33:59,556
E as nossas escolhas definem-nos, não é?
1640
01:34:00,474 --> 01:34:03,268
Sim. Suponho que sim.
1641
01:34:03,352 --> 01:34:06,355
Por isso, este ano, escolhi outra coisa.
1642
01:34:06,438 --> 01:34:09,441
Sinceramente,
receio ter cometido um enorme erro.
1643
01:34:09,525 --> 01:34:14,321
Mas, se não o tivesse feito,
não estaria aqui contigo.
1644
01:34:20,077 --> 01:34:21,078
Posso?
1645
01:34:26,917 --> 01:34:30,212
A cidade brilha com luzes cintilantes
1646
01:34:30,712 --> 01:34:34,174
É uma daquelas noites mágicas de Manhattan
1647
01:34:34,258 --> 01:34:37,803
Não sei o que vem a seguir
Ele avança bem devagar
1648
01:34:37,886 --> 01:34:42,391
Mas está a segurar a minha mão
E não parece querer largar
1649
01:34:42,975 --> 01:34:46,103
Ele é pateta, ele é alto
Tem um bom coração
1650
01:34:46,186 --> 01:34:50,315
Mas não quero arriscar
Para tudo se desmoronar
1651
01:34:50,399 --> 01:34:51,817
Olho-o nos olhos
1652
01:34:51,900 --> 01:34:56,613
Não param de dizer
"Salta e a rede aparece"
1653
01:34:57,239 --> 01:34:59,491
Então, porque não mergulhar de cabeça
1654
01:34:59,575 --> 01:35:03,912
Se um novo começo
É o que espero há tanto tempo?
1655
01:35:03,996 --> 01:35:07,207
É essa a vista daqui
1656
01:35:09,710 --> 01:35:13,046
É essa a vista daqui
1657
01:35:15,048 --> 01:35:17,050
Disseram que ia nevar, esta noite.
1658
01:35:17,134 --> 01:35:19,344
A sério? Não está assim tanto frio.
1659
01:35:20,012 --> 01:35:21,305
Não está frio nenhum.
1660
01:35:23,223 --> 01:35:24,975
Quanto suor tenho nos sovacos?
1661
01:35:25,058 --> 01:35:26,768
Quão vermelho está o meu rosto?
1662
01:35:27,269 --> 01:35:30,522
No tempo em que eu namorava
Dar as mãos era quase sexo
1663
01:35:30,606 --> 01:35:32,524
Acho que há aqui uma centelha
1664
01:35:32,608 --> 01:35:34,443
Poderá isto tornar-se real?
1665
01:35:34,526 --> 01:35:39,656
Será possível que ela sinta
O mesmo que eu?
1666
01:35:41,074 --> 01:35:44,828
Esta mulher é do mais amável
Que um humano pode ser
1667
01:35:44,912 --> 01:35:48,373
Então, porque acabaria
Com alguém como eu?
1668
01:35:48,457 --> 01:35:51,251
E se descobrirmos, com o tempo
1669
01:35:51,335 --> 01:35:54,546
Que talvez eu continue a ser um otário
Como eu receio?
1670
01:35:56,089 --> 01:35:59,635
Porque o homem que eu vejo
Poderia facilmente ser
1671
01:35:59,718 --> 01:36:02,054
Apenas um déjà vu do Scrooge
1672
01:36:02,596 --> 01:36:05,682
É essa a vista daqui
1673
01:36:07,976 --> 01:36:11,522
É essa a vista daqui
1674
01:36:32,084 --> 01:36:35,838
Talvez eu não tenha perdido
A noção do que é certo
1675
01:36:35,921 --> 01:36:40,342
Porque, esta noite, vejo claramente
1676
01:36:41,343 --> 01:36:45,764
De alguma forma, vejo quem eu poderia ser
1677
01:36:45,848 --> 01:36:49,643
Só por estar junto a ti
1678
01:36:51,270 --> 01:36:57,192
É essa a vista daqui
1679
01:37:00,028 --> 01:37:05,701
É essa a vista daqui
1680
01:37:07,661 --> 01:37:09,997
Na verdade,
não compro a minha roupa na Alemanha.
1681
01:37:41,069 --> 01:37:42,070
Todos a favor?
1682
01:37:42,738 --> 01:37:43,822
A moção foi aprovada.
1683
01:37:43,906 --> 01:37:46,283
- Isto é excelente.
- O voluntariado comunitário será…
1684
01:37:46,366 --> 01:37:48,994
Ela conseguiu. Olha que ar presidencial.
1685
01:37:49,077 --> 01:37:50,454
Olha para ela com o seu martelinho.
1686
01:37:51,038 --> 01:37:55,501
A próxima proposta é a supervisão
das angariações de fundos por uma…
1687
01:37:57,377 --> 01:37:59,713
… por uma organização independen…
1688
01:37:59,796 --> 01:38:00,881
Já viste?
1689
01:38:02,841 --> 01:38:03,926
Que se passa?
1690
01:38:08,138 --> 01:38:09,765
O que é? O que diz?
1691
01:38:11,808 --> 01:38:14,978
CASA DOS TIGERS
1692
01:38:23,737 --> 01:38:25,155
Que é isto, afinal?
1693
01:38:29,701 --> 01:38:32,913
Espera. Que estás a dizer? O puto?
1694
01:38:35,958 --> 01:38:38,210
Por causa de um arrufo na internet?
1695
01:38:39,878 --> 01:38:42,631
Como poderia eu saber
que ele faria tal coisa?
1696
01:39:00,232 --> 01:39:01,441
Espera lá. Espera.
1697
01:39:01,525 --> 01:39:03,485
São só sombras do que está por vir.
1698
01:39:03,569 --> 01:39:05,529
Tipo, isto ainda não aconteceu.
1699
01:39:05,612 --> 01:39:07,489
Não vou revirar a minha vida
por vossa causa,
1700
01:39:07,573 --> 01:39:10,158
mas isto é fácil.
Isto, eu consigo consertar.
1701
01:39:12,744 --> 01:39:15,330
Vamos encurtar a visita, está bem?
1702
01:39:16,498 --> 01:39:18,584
Tu não falas? Só apontas para as coisas?
1703
01:39:19,293 --> 01:39:21,795
Porque não apontas para a saída?
É aquilo? Mesmo ali?
1704
01:39:28,719 --> 01:39:29,761
Sou eu velho.
1705
01:39:31,054 --> 01:39:32,723
Não quero saber!
1706
01:39:33,932 --> 01:39:35,225
Vá lá!
1707
01:39:42,691 --> 01:39:43,692
Sim!
1708
01:39:44,568 --> 01:39:47,654
Sim, eu vi os filmes. Já sei como é.
1709
01:39:47,738 --> 01:39:49,531
Aqui. Aqui está.
1710
01:39:50,699 --> 01:39:54,203
- Aqui. O… Aos 93. Nada mau.
- Encontrei-o.
1711
01:39:54,286 --> 01:39:58,123
Sim, avançou para o AHV-407.
Devia estar à minha procura. Desculpem.
1712
01:39:58,207 --> 01:39:59,958
- És tu.
- Sim.
1713
01:40:00,042 --> 01:40:02,127
Ouve, podes, por favor,
ajudar-me a sair daqui?
1714
01:40:02,211 --> 01:40:04,463
Não sejas "cola", está bem?
Estou a trabalhar.
1715
01:40:04,546 --> 01:40:06,298
Eu sabia que te irias apegar. Eu sabia…
1716
01:40:07,090 --> 01:40:08,383
Lá está ele. Aqui.
1717
01:40:18,060 --> 01:40:19,186
Estás bem?
1718
01:40:21,480 --> 01:40:23,440
Sim, meu, estou a ver.
1719
01:40:23,524 --> 01:40:26,109
É tão perturbador.
Estou tão triste. Já está? Posso ir?
1720
01:40:29,363 --> 01:40:31,073
- Estás bem?
- Estás a tentar falar?
1721
01:40:32,699 --> 01:40:34,535
É tão triste. Olha como o puseste.
1722
01:40:38,747 --> 01:40:39,790
Deste cabo de tudo!
1723
01:40:39,873 --> 01:40:41,333
Meu Deus, conseguiste!
1724
01:40:41,416 --> 01:40:42,334
Essa é a voz dele?
1725
01:40:44,378 --> 01:40:46,880
- Fizeste o meu melhor amigo demitir-se!
- Sim!
1726
01:40:46,964 --> 01:40:51,593
Não! Nada disso. A escolha foi dele.
E francamente, estou orgulhoso dele.
1727
01:40:51,677 --> 01:40:53,512
É por isso que te vou arrear!
1728
01:40:57,015 --> 01:40:59,017
Levaste com o Conto de Natal, cabrão!
1729
01:41:02,604 --> 01:41:05,148
Estou de volta! Que horas são?
1730
01:41:05,816 --> 01:41:06,817
São 16h15.
1731
01:41:06,900 --> 01:41:08,610
Certo, 16h15. Ótimo. Graças a Deus!
1732
01:41:08,694 --> 01:41:11,405
Ainda há tempo.
Preciso do meu telefone. Onde está?
1733
01:41:11,488 --> 01:41:14,283
Eu acho que tenho doença de Crohn
moderada a grave.
1734
01:41:14,783 --> 01:41:17,286
Não tens nada. Para de ver isso.
1735
01:41:17,870 --> 01:41:19,496
Céus, estás com péssimo aspeto.
1736
01:41:19,580 --> 01:41:21,707
Eu sei. É que eu…
1737
01:41:21,790 --> 01:41:23,750
Espera, viste o teu futuro?
1738
01:41:23,834 --> 01:41:25,377
- Mudou-te?
- Não!
1739
01:41:25,460 --> 01:41:28,463
Não. Há só um problemazinho
que tenho de resolver.
1740
01:41:28,547 --> 01:41:31,133
- Onde está o meu telefone?
- Referes-te a este telefone?
1741
01:41:31,216 --> 01:41:34,052
Não, não sei o número dela.
Como se soubesse o de alguém.
1742
01:41:34,136 --> 01:41:36,680
- São 12 quarteirões. Vamos a pé.
- Espera. Que se passa?
1743
01:41:36,763 --> 01:41:39,141
- O que viste?
- Nada. Está tudo bem.
1744
01:41:39,224 --> 01:41:41,518
Só acho melhor
a Wren não publicar o vídeo, só isso.
1745
01:41:41,602 --> 01:41:42,728
Que acontece se o fizer?
1746
01:41:42,811 --> 01:41:43,937
- Algo mau?
- Vá lá!
1747
01:41:44,438 --> 01:41:46,273
O que… O que… viste?
1748
01:41:46,356 --> 01:41:49,067
Céus! Ainda é empolgante.
1749
01:41:53,614 --> 01:41:55,282
Clint, espera!
1750
01:41:55,365 --> 01:41:56,575
Não tens de vir.
1751
01:41:57,075 --> 01:41:58,785
Tu pareces muito investido nisto.
1752
01:41:58,869 --> 01:42:00,370
De certeza que não mudaste?
1753
01:42:00,454 --> 01:42:03,290
Não, não mudei.
Paras de me perguntar isso?
1754
01:42:03,373 --> 01:42:04,791
Clint, por favor, abranda!
1755
01:42:06,752 --> 01:42:10,464
Caraças!
Foi a tua cabeça que fez esse som?
1756
01:42:10,547 --> 01:42:12,174
Foi tão alto!
1757
01:42:12,925 --> 01:42:14,301
Deves ter uma concussão.
1758
01:42:14,384 --> 01:42:17,554
- Não.
- Muito bem. Isso mesmo. Tem calma.
1759
01:42:18,347 --> 01:42:19,973
Voltamos para cima? Esqueceste-te de algo?
1760
01:42:20,474 --> 01:42:21,475
Não? Está bem.
1761
01:42:21,558 --> 01:42:22,893
- Não sei.
- Certo…
1762
01:42:24,728 --> 01:42:27,064
Senhor, pode acelerar um pouco? Obrigado.
1763
01:42:27,147 --> 01:42:30,567
Que se passa? Viste algo no teu futuro?
1764
01:42:30,651 --> 01:42:33,278
Nada de importante. Eu…
Como correu com a Kimberly?
1765
01:42:34,321 --> 01:42:35,364
Foi péssimo.
1766
01:42:36,031 --> 01:42:40,035
Caminhámos por Manhattan inteira,
falámos, houve uma ligação e…
1767
01:42:41,578 --> 01:42:44,331
… até nos beijámos. Nos lábios.
1768
01:42:45,415 --> 01:42:47,876
Como é que isso é… Isso é fantástico.
1769
01:42:47,960 --> 01:42:51,421
Pois foi. E ela também é.
Mas ela não sabe quem eu sou.
1770
01:42:51,505 --> 01:42:54,800
Meu Deus.
Para lá com a treta do irredimível.
1771
01:42:54,883 --> 01:42:56,677
Apenas não namoras
há umas centenas de anos.
1772
01:42:56,760 --> 01:42:58,762
Motorista! É uma questão de vida ou morte!
1773
01:42:58,846 --> 01:43:01,181
- Podemos meter prego a fundo?
- É para já!
1774
01:43:03,183 --> 01:43:05,561
"Vida ou morte"?
Não disseste que não era importante?
1775
01:43:13,569 --> 01:43:15,404
Uma boa tarde, cavalheiros.
1776
01:43:15,487 --> 01:43:17,155
- Queres levar, pá?
- Não, eu…
1777
01:43:17,239 --> 01:43:22,077
Para! Já não significa isso!
1778
01:43:22,160 --> 01:43:23,370
- Desculpe!
- Então?
1779
01:43:23,453 --> 01:43:25,330
- Desculpe!
- Credo!
1780
01:43:27,124 --> 01:43:29,960
Sabes, quando vi o meu futuro,
havia um miúdo doente.
1781
01:43:30,460 --> 01:43:32,212
- Como lhe chamavam?
- Era o Pequeno Tim.
1782
01:43:32,296 --> 01:43:34,965
- Não. Amoroso, com uma muleta.
- Não.
1783
01:43:35,048 --> 01:43:37,092
- Larry Baixinho.
- Não. Pequeno Tim.
1784
01:43:37,176 --> 01:43:39,678
- Acho que era Larry Baixinho. Enfim.
- Era Pequeno Tim.
1785
01:43:39,761 --> 01:43:42,890
No meu futuro, o Larry Baixinho morrera
e a culpa era minha.
1786
01:43:42,973 --> 01:43:45,559
O Cratchit pediu-me dinheiro
para a operação, mas eu era forreta.
1787
01:43:45,642 --> 01:43:46,810
Era o Pequeno Tim!
1788
01:43:47,436 --> 01:43:50,397
Mataste o Pequeno Tim, está bem?
1789
01:43:50,939 --> 01:43:52,733
Micro Michael? Steve Sumido?
1790
01:43:52,816 --> 01:43:55,068
Ai a m…
1791
01:43:55,152 --> 01:43:57,696
"Pequeno" soa bem. Tim Pequenito?
1792
01:43:57,779 --> 01:43:59,865
Espera. Isaac Insignificante.
1793
01:44:08,290 --> 01:44:10,083
Aqui tem. Feliz Natal.
1794
01:44:10,167 --> 01:44:11,335
Onde está ela? Vá lá!
1795
01:44:12,461 --> 01:44:14,713
Wrenny?
1796
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
Ali!
1797
01:44:17,299 --> 01:44:19,218
Tio Owen! Estás bem?
1798
01:44:19,927 --> 01:44:21,470
Como é que nunca ficas melhor nisto?
1799
01:44:21,553 --> 01:44:22,846
Ela publica logo após ele cair.
1800
01:44:23,514 --> 01:44:25,807
Devias publicar. Pode sacar uns votos.
1801
01:44:36,068 --> 01:44:37,569
- Clint.
- Tenho de falar com a Wren.
1802
01:44:37,653 --> 01:44:39,696
Espera. Antes de falares com ela…
1803
01:44:39,780 --> 01:44:40,906
É importante!
1804
01:44:41,490 --> 01:44:42,407
Mesmo na concussão!
1805
01:44:43,033 --> 01:44:44,409
Clint, vá lá. Ela vai publicar!
1806
01:44:46,370 --> 01:44:47,496
Vá lá.
1807
01:44:48,872 --> 01:44:50,040
Não!
1808
01:44:52,042 --> 01:44:54,503
Kimberly,
não sabes o que acabaste de fazer.
1809
01:44:54,586 --> 01:44:59,174
O que devia ter feito quando me pediste
para procurar os podres de uma criança.
1810
01:45:00,342 --> 01:45:03,804
Disse à Wren que as escolhas dela
fazem dela quem ela é.
1811
01:45:05,222 --> 01:45:08,267
E sabes que mais? As minhas também.
1812
01:45:09,726 --> 01:45:13,480
Porque aquela jovem decente e honesta
1813
01:45:13,564 --> 01:45:18,026
Ainda faz parte de mim
1814
01:45:18,110 --> 01:45:21,321
Demorei anos, mas finalmente demito-me
1815
01:45:21,905 --> 01:45:25,158
Há uma linha que não se cruza
E sabes que mais? É esta
1816
01:45:25,242 --> 01:45:28,745
Não, Clint
Não perdi a noção do que é certo
1817
01:45:28,829 --> 01:45:32,082
Porque o vejo claramente
1818
01:45:32,165 --> 01:45:34,376
Kimberly! Desculpa interromper,
1819
01:45:34,459 --> 01:45:36,170
porque estás a arrasar,
1820
01:45:36,253 --> 01:45:38,088
mas a Wren publicou o vídeo ou não?
1821
01:45:38,172 --> 01:45:40,632
Não, não o fiz. Desculpa. Estás zangado?
1822
01:45:40,716 --> 01:45:42,467
- A Kimberly…
- Não publicaste?
1823
01:45:42,551 --> 01:45:44,636
- Não.
- Ela não publicou!
1824
01:45:45,220 --> 01:45:47,472
Porque és bondosa como a tua mãe.
1825
01:45:47,556 --> 01:45:48,557
Tu…
1826
01:45:48,640 --> 01:45:51,018
- Sim.
- Eu não sou bom a dar abraços.
1827
01:45:51,101 --> 01:45:52,644
Que se lixe. Vem cá, Kimberly.
1828
01:45:53,312 --> 01:45:55,731
Obrigado.
Não fazes ideia do bem que fizeste.
1829
01:45:55,814 --> 01:45:57,941
- Estamos a dar abraços? Vem cá!
- Owen. Escuta…
1830
01:45:58,025 --> 01:45:59,943
Espera, deixa-me…
Deixa-me só dizer isto, sim?
1831
01:46:00,027 --> 01:46:03,447
Olha, sei que não o digo o suficiente
e não precisas de dizer também…
1832
01:46:03,530 --> 01:46:04,740
Também te adoro.
1833
01:46:05,824 --> 01:46:07,868
É isso. Era isso que eu ia dizer.
1834
01:46:08,911 --> 01:46:10,579
- Vem cá. Pronto.
- Sim.
1835
01:46:11,872 --> 01:46:15,667
Muito bem. Ganhaste o abraço.
Boa. Foi divertido.
1836
01:46:15,751 --> 01:46:17,377
Bolas, que alívio.
1837
01:46:17,461 --> 01:46:19,171
Muito bem. Prepara-te.
1838
01:46:19,254 --> 01:46:20,255
Prepara-te.
1839
01:46:20,339 --> 01:46:22,466
Porque algo muito especial vai acontecer.
1840
01:46:22,549 --> 01:46:25,093
Espera só.
Não, vocês não vão conseguir ver.
1841
01:46:25,177 --> 01:46:26,678
Só ele. Quem me dera que vissem!
1842
01:46:26,762 --> 01:46:28,555
- Mas é só ele. Sim.
- Seria incrível.
1843
01:46:28,639 --> 01:46:30,557
Sabem que mais?
Deem-nos licença um segundo.
1844
01:46:30,641 --> 01:46:34,061
- Adoro. Não é?
- Muito bem, então, que se passa?
1845
01:46:34,144 --> 01:46:36,605
Não sei.
Não sei porque não está a acontecer.
1846
01:46:36,688 --> 01:46:37,814
Tipo, tu mudaste.
1847
01:46:37,898 --> 01:46:40,484
Devia haver cantoria. É o grande clímax.
1848
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
- Marley!
- Eu bem te disse, eu não mudei.
1849
01:46:43,111 --> 01:46:44,154
Marley?
1850
01:46:44,238 --> 01:46:46,573
Só desfiz uma coisa bem chunga.
1851
01:46:46,657 --> 01:46:48,825
Não.
1852
01:46:48,909 --> 01:46:51,578
Tu ias provar que os irredimíveis
podem mudar.
1853
01:46:51,662 --> 01:46:54,081
Correste até aqui para ajudar uma criança.
1854
01:46:54,164 --> 01:46:56,250
Tu disseste ao teu irmão que o adoras.
1855
01:46:56,333 --> 01:46:58,752
- Adoro-te tanto, meu!
- Obrigado…
1856
01:46:58,836 --> 01:47:00,712
Se o disseres demasiadas vezes, perde…
1857
01:47:01,213 --> 01:47:03,549
Porque não está a acontecer? Vá lá!
1858
01:47:03,632 --> 01:47:05,676
Talvez porque vou voltar ao trabalho,
na próxima semana,
1859
01:47:05,759 --> 01:47:07,427
e continuar a fazer o que faço.
1860
01:47:11,723 --> 01:47:14,476
Sentir-me-ei culpado alguns dias,
mas depois vou racionalizar.
1861
01:47:15,060 --> 01:47:18,313
Sou muito bom nisso.
Nasci com esse talento.
1862
01:47:21,108 --> 01:47:24,319
Lamento, mas eu nunca te dei ilusões
quanto a isto.
1863
01:47:33,245 --> 01:47:36,707
- Roberto!
- Está a ter um dia estranho, está bem?
1864
01:47:36,790 --> 01:47:37,791
Eu vou buscá-lo,
1865
01:47:37,875 --> 01:47:40,544
alugamos uns patins e isso
e vamos divertir-nos.
1866
01:47:40,627 --> 01:47:43,881
- Volto já.
- Sabes que me demiti, certo?
1867
01:47:47,092 --> 01:47:49,428
Então? Aonde vais?
1868
01:47:50,637 --> 01:47:51,722
Eu tenho de voltar.
1869
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Voltar? Será que é possível?
1870
01:47:54,683 --> 01:47:57,394
Clint, deixa-me ir.
Tu não vais querer ver isto.
1871
01:47:57,477 --> 01:47:59,521
Que queres dizer com isso? Espera lá.
1872
01:47:59,605 --> 01:48:01,315
Que vais fazer? Estás louco?
1873
01:48:01,398 --> 01:48:03,609
Ainda é Natal. Ainda há tempo.
1874
01:48:04,401 --> 01:48:06,862
Vou voltar e vamos pensar em algo
1875
01:48:06,945 --> 01:48:08,906
e tu vais mudar.
1876
01:48:09,531 --> 01:48:11,617
As pessoas não mudam.
1877
01:48:11,700 --> 01:48:12,868
Já não se trata de mim.
1878
01:48:12,951 --> 01:48:15,704
Isto és tu a fugir da tua vida outra vez.
1879
01:48:15,787 --> 01:48:17,497
Está bem? Olha, estás aqui, és humano.
1880
01:48:17,581 --> 01:48:21,084
Além disso, eu achava
que estávamos mesmo a tornar-nos…
1881
01:48:21,668 --> 01:48:24,213
- O quê?
- Achava que estávamos a tornar-nos…
1882
01:48:24,296 --> 01:48:25,589
… tu sabes.
1883
01:48:26,465 --> 01:48:29,510
- Manos?
- Sim.
1884
01:48:29,593 --> 01:48:31,929
Ia dizer "amigos", mas… Manos.
1885
01:48:32,012 --> 01:48:35,140
Sim. Eu só… Olha, se tu não sentes isso…
1886
01:48:35,224 --> 01:48:37,434
Não. Eu sinto. Eu…
1887
01:48:37,518 --> 01:48:41,021
Quero dizer, não quis presumir
nem criar confrangimentos.
1888
01:48:41,104 --> 01:48:42,356
Não é confrangedor.
1889
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
Sim, eu sinto-o. Muito.
1890
01:48:47,819 --> 01:48:49,238
Nunca tive um mano.
1891
01:48:49,863 --> 01:48:51,031
Mas tens um agora.
1892
01:48:54,159 --> 01:48:55,911
E o teu mano quer que te acalmes
1893
01:48:56,912 --> 01:48:59,373
e venhas patinar no gelo
com a tua nova namorada.
1894
01:49:02,125 --> 01:49:03,252
Ela acha que sou bom.
1895
01:49:03,335 --> 01:49:04,628
Talvez sejas.
1896
01:49:05,712 --> 01:49:08,340
- Afinal as pessoas mudam?
- Não, eu… Eu não sei.
1897
01:49:09,216 --> 01:49:11,677
Não sei.
Talvez não haja uma solução mágica.
1898
01:49:12,719 --> 01:49:15,264
Talvez seja preciso esforçares-te,
já pensaste nisso?
1899
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
Sabes, acordar todos os dias,
sair da cama e decidir:
1900
01:49:18,517 --> 01:49:22,271
"E se hoje eu não desejasse a ninguém
uma boa tarde?"
1901
01:49:31,405 --> 01:49:32,447
Vá lá.
1902
01:49:42,207 --> 01:49:44,209
Então? Não!
1903
01:50:12,279 --> 01:50:13,488
Que fizeste?
1904
01:50:14,615 --> 01:50:15,657
Não sei.
1905
01:50:24,583 --> 01:50:27,252
Sim! Vês? Era disto que eu estava a falar.
1906
01:50:28,670 --> 01:50:30,422
Não. Esperem. Não. Esperem lá.
1907
01:50:30,506 --> 01:50:33,217
A sério, perceberam mal. Eu ia só…
1908
01:50:33,300 --> 01:50:35,761
Não.
1909
01:50:35,844 --> 01:50:40,682
Saltaste para a frente de um autocarro
para salvar alguém de quem gostas.
1910
01:50:44,895 --> 01:50:45,896
O meu mano.
1911
01:50:45,979 --> 01:50:47,147
O teu mano.
1912
01:50:47,231 --> 01:50:50,192
Foi só um reflexo, eu nem…
Espera. Eu fiz isso?
1913
01:50:51,360 --> 01:50:52,444
Têm a certeza?
1914
01:50:52,945 --> 01:50:55,614
Já fazemos isto há muito tempo,
Sr. Briggs.
1915
01:50:57,533 --> 01:50:58,867
Temos bastante certeza.
1916
01:51:00,035 --> 01:51:02,621
Muito bem, então, vamos ao chili!
1917
01:51:03,413 --> 01:51:04,581
Sim!
1918
01:51:06,917 --> 01:51:09,211
Mais uma? Será que é mesmo necessário?
1919
01:51:09,294 --> 01:51:12,714
Não, tudo bem. Força. Tudo bem, prossigam.
1920
01:51:13,465 --> 01:51:17,803
Costumava achar que sabia ao certo
O que movia as pessoas
1921
01:51:18,637 --> 01:51:22,975
Depauperava-las até ao tutano
Até ficar só um parvalhão egoísta
1922
01:51:23,475 --> 01:51:26,186
Achava que na hora da verdade
1923
01:51:26,270 --> 01:51:28,438
Saberia exatamente o que fazer
1924
01:51:28,522 --> 01:51:30,524
Primeiro estaria eu e depois tu
1925
01:51:31,108 --> 01:51:33,861
- Mas não o fizeste.
- Suponho que não.
1926
01:51:33,944 --> 01:51:38,949
Podes ser um cínico e um pecador
Que só consegue ver defeitos
1927
01:51:39,032 --> 01:51:43,579
Mas mesmo que estejas perdido
Não tens de ser uma causa perdida
1928
01:51:45,080 --> 01:51:46,957
Conseguiremos fazer algum bem?
1929
01:51:47,958 --> 01:51:49,501
Talvez dar um pouco mais?
1930
01:51:50,878 --> 01:51:54,715
Esforçarmo-nos um pouco mais
Do que no dia anterior
1931
01:51:55,465 --> 01:51:57,092
Basta um pouco de bondade
1932
01:51:58,177 --> 01:52:00,179
Só tens de fazer o que puderes
1933
01:52:01,263 --> 01:52:06,268
A cada oportunidade
Escolher ser um homem melhor
1934
01:52:06,351 --> 01:52:07,436
Então, faz algum bem
1935
01:52:11,940 --> 01:52:16,195
Eu passava cada dia de Natal
Obcecado com o certo e o errado
1936
01:52:16,695 --> 01:52:19,364
Achavas que a mudança
Só acontecia de uma maneira
1937
01:52:19,448 --> 01:52:21,408
Tinha de acontecer numa só noite
1938
01:52:21,992 --> 01:52:24,494
Mas agora sabes, agora sabes
1939
01:52:24,578 --> 01:52:28,332
Que a linha entre bom e mau
Não é assim tão nítida
1940
01:52:28,415 --> 01:52:32,211
E o que nós somos é algo ali no meio
1941
01:52:32,294 --> 01:52:34,254
É uma decisão diária
1942
01:52:34,338 --> 01:52:37,132
- Dois passos em frente
- Um para trás
1943
01:52:37,216 --> 01:52:42,763
Mas se tentares fazer o mais correto
Estás no caminho certo
1944
01:52:42,846 --> 01:52:47,309
Então, tenta fazer algum bem
Talvez dar um pouco mais
1945
01:52:48,310 --> 01:52:51,939
Esforça-te mais um pouco
Do que no dia anterior
1946
01:52:52,022 --> 01:52:53,065
Só mais um pouco
1947
01:52:53,148 --> 01:52:58,070
Basta um pouco de bondade
Só tens de fazer o que puderes
1948
01:52:58,153 --> 01:53:02,991
A cada oportunidade
Escolher ajudar o próximo
1949
01:53:03,075 --> 01:53:05,244
Então, faz algum bem
1950
01:53:05,327 --> 01:53:08,997
Só um pouco
1951
01:53:09,081 --> 01:53:11,750
Talvez não haja uma varinha de condão
1952
01:53:14,044 --> 01:53:16,004
Talvez não haja um botão para ligar
1953
01:53:19,007 --> 01:53:21,677
Alguns dias mais além vais voar
1954
01:53:23,929 --> 01:53:27,933
Alguns dias mais além vais voar
E noutros poderás vacilar
1955
01:53:29,101 --> 01:53:33,230
Podes dar ao mundo algum bem
No dar e receber do dia a dia
1956
01:53:33,313 --> 01:53:38,443
Com cada ondulação, ondulação
Ondulação que crias
1957
01:53:38,527 --> 01:53:40,445
- Faz algum bem
- Faz algum bem
1958
01:53:40,529 --> 01:53:43,574
- Tenta dar um pouco mais
- Dá um pouco mais
1959
01:53:43,657 --> 01:53:46,034
Esforça-te mais um pouco
Do que no dia anterior
1960
01:53:46,118 --> 01:53:48,203
Traz algum bem ao mundo
1961
01:53:48,287 --> 01:53:50,622
- Basta um pouco de bondade
- Só um pouco
1962
01:53:50,706 --> 01:53:53,250
- Só tens de fazer o que puderes
- Faz o que puderes
1963
01:53:53,333 --> 01:53:58,463
A cada oportunidade
Escolher ajudar o próximo
1964
01:53:58,547 --> 01:53:59,673
Sim!
1965
01:53:59,756 --> 01:54:02,134
- E quer seja dia de Natal
- Dia de Natal
1966
01:54:02,217 --> 01:54:04,511
- Ou um dia qualquer em maio
- Ou um dia em maio
1967
01:54:04,595 --> 01:54:08,432
Tu vais querer dizer
1968
01:54:08,515 --> 01:54:11,226
Que tentaste dar o teu melhor
1969
01:54:11,310 --> 01:54:14,104
E um pouco é suficiente
1970
01:54:14,188 --> 01:54:18,275
- Um pouco é suficiente
- Um pouco é suficiente
1971
01:54:18,358 --> 01:54:20,569
Para fazer algum bem
1972
01:54:21,069 --> 01:54:22,196
Faz algum bem
1973
01:54:22,279 --> 01:54:23,530
Faz algum bem
1974
01:54:23,614 --> 01:54:24,615
Faz algum bem
1975
01:54:24,698 --> 01:54:28,952
Faz algum bem, dá um pouco mais
1976
01:54:29,036 --> 01:54:31,914
Alguns dias mais além vais voar
1977
01:54:33,540 --> 01:54:40,422
Faz algum bem
1978
01:54:42,633 --> 01:54:44,718
- Pequeno Tim!
- Obrigad…
1979
01:54:50,349 --> 01:54:51,517
Clint.
1980
01:54:53,143 --> 01:54:54,144
Clint!
1981
01:55:03,570 --> 01:55:04,780
Caraças, como isso doeu!
1982
01:55:05,447 --> 01:55:06,532
Mas que raio…
1983
01:55:07,407 --> 01:55:08,450
Já acabou?
1984
01:55:10,160 --> 01:55:11,954
A mim, pareceu-me um grande final.
1985
01:55:14,164 --> 01:55:15,165
Não!
1986
01:55:22,840 --> 01:55:23,841
Só podem estar a gozar.
1987
01:55:24,675 --> 01:55:26,301
Porque está toda a gente parada?
1988
01:55:26,385 --> 01:55:29,096
Façam RCP ou assim.
Porque estão todos parados?
1989
01:55:29,763 --> 01:55:31,557
Já não vai lá com RCP, creio eu.
1990
01:55:32,057 --> 01:55:34,768
Quero dizer,
nem sei se sobrou algo para insuflar.
1991
01:55:35,435 --> 01:55:37,145
Ainda agora estávamos a cantar e a dançar…
1992
01:55:38,313 --> 01:55:40,023
Acabámos de nos tornar manos.
1993
01:55:41,108 --> 01:55:42,693
Não, eu compreendo, acredita.
1994
01:55:43,652 --> 01:55:49,157
Mas o teu sacrifício não teria significado
se não tivesse consequências.
1995
01:55:49,241 --> 01:55:54,913
Está bem, eu entendo isso.
Mas este final é uma porcaria!
1996
01:55:56,164 --> 01:55:57,624
Não é o final, Clint.
1997
01:56:16,268 --> 01:56:18,061
Estou tão orgulhosa de ti.
1998
01:56:30,115 --> 01:56:32,659
Está tudo bem. Não tenhas medo.
1999
01:56:41,084 --> 01:56:43,462
Espera.
2000
01:56:43,545 --> 01:56:45,339
- Um momento.
- Não. Vai para a luz.
2001
01:56:45,422 --> 01:56:47,549
- Não. Um segundo.
- Para a luz. Com a maninha.
2002
01:56:47,633 --> 01:56:49,384
- Ouça. Tive uma ideia.
- Despacha lá isso.
2003
01:56:49,468 --> 01:56:51,637
Vai parecer meio absurda. Mas ouça.
2004
01:56:52,846 --> 01:56:54,264
PRESENTE
2005
01:56:54,348 --> 01:56:55,349
Obrigado.
2006
01:56:57,100 --> 01:56:59,102
A Margie da Pesquisa
que marque uma reunião com a Moralidade
2007
01:56:59,186 --> 01:57:00,938
para rever isto do primeiro-ministro.
2008
01:57:01,021 --> 01:57:02,981
Quero novas maneiras de o comover
ainda hoje.
2009
01:57:03,065 --> 01:57:04,650
- Com certeza, Capitão.
- Vamos a isso.
2010
01:57:05,943 --> 01:57:08,695
Chefe, vou à rulote da comida.
Queres um taco?
2011
01:57:08,779 --> 01:57:10,989
- Sim, por favor e obrigado, parceiro.
- Na boa.
2012
01:57:11,073 --> 01:57:12,449
Perdão, Clint. Que é tudo isto?
2013
01:57:12,533 --> 01:57:14,952
- Qual deles é o alvo deste ano?
- São todos.
2014
01:57:15,035 --> 01:57:18,121
Não lês os meus memorandos, pois não?
Estamos a expandir-nos, Jake.
2015
01:57:18,205 --> 01:57:20,624
Fantasma do Ramadão Passado,
do Hanukkah Que Há De Vir…
2016
01:57:20,707 --> 01:57:24,086
- É toda uma cena. Vais adorar.
- Não temos pessoal para tudo.
2017
01:57:24,169 --> 01:57:26,922
Há uma reunião mais logo
sobre o programa de autocuidado.
2018
01:57:27,005 --> 01:57:28,632
Eu adoraria que fosses.
2019
01:57:29,299 --> 01:57:30,968
- Sim. Está bem.
- Ótimo.
2020
01:57:31,051 --> 01:57:33,011
- Eu passo lá.
- Certo, estou ansioso.
2021
01:57:33,095 --> 01:57:36,807
- É bom ver-te, irmã mais velha!
- Olá, Clint. E depois…
2022
01:57:38,433 --> 01:57:39,434
Que fazes?
2023
01:57:39,518 --> 01:57:41,478
Este processo está a dar comigo em doida.
2024
01:57:41,562 --> 01:57:43,438
Não encontro nenhum meio de a comover.
2025
01:57:43,522 --> 01:57:44,648
Posso espreitar?
2026
01:57:44,731 --> 01:57:46,608
- Por favor.
- Ótimo.
2027
01:57:46,692 --> 01:57:49,444
Só não uses isso como desculpa
para chegares tarde a casa.
2028
01:57:49,528 --> 01:57:51,113
Isso magoa-me.
2029
01:57:51,196 --> 01:57:52,239
Chegarei mais cedo.
2030
01:57:54,449 --> 01:57:56,660
Não. És um fantasma. Vamos lá.
2031
01:58:12,092 --> 01:58:14,678
Kim, que casa incrível.
2032
01:58:14,761 --> 01:58:16,889
Clint, sabes que não te consigo ver.
Podes…
2033
01:58:17,431 --> 01:58:19,391
Esqueço-me sempre. Desculpa.
2034
01:58:20,601 --> 01:58:21,602
Olá.
2035
01:58:23,145 --> 01:58:25,397
- Que bom ver-te.
- A ti também.
2036
01:58:26,648 --> 01:58:28,692
Bem, entra.
Ele está lá atrás com os miúdos.
2037
01:58:28,775 --> 01:58:31,862
- Já está?
- Ainda não está.
2038
01:58:31,945 --> 01:58:33,780
- Já está?
- Não consigo construir
2039
01:58:33,864 --> 01:58:36,992
se estiver sempre a perder
os malditos parafusos na relva!
2040
01:58:37,075 --> 01:58:43,665
Ronny. Ronny, pousa isso. Ronny!
Ronald J. Fishman Pratt, pousa isso!
2041
01:58:44,249 --> 01:58:45,626
- Pronto.
- Foste mau.
2042
01:58:45,709 --> 01:58:47,794
Desculpem. Não queria gritar. Está bem?
2043
01:58:47,878 --> 01:58:50,339
- Vá lá, venham cá. Vá lá.
- Tio Clint!
2044
01:58:50,422 --> 01:58:51,924
Venham cá!
2045
01:58:52,007 --> 01:58:53,550
Tem sempre piada. Olá.
2046
01:58:53,634 --> 01:58:55,093
Ele ainda aparece de vez em quando.
2047
01:58:55,177 --> 01:58:56,803
Não faz mal. Desculpa incomodar.
2048
01:58:56,887 --> 01:58:59,097
Estou a ter dificuldades
com este processo.
2049
01:58:59,181 --> 01:59:01,600
- Importas-te de dar uma olhada?
- Não, de todo.
2050
01:59:01,683 --> 01:59:02,768
- Certo. Sim?
- Sim.
2051
01:59:02,851 --> 01:59:04,311
- Ótimo. Obrigado.
- Sim. Na boa.
2052
01:59:04,811 --> 01:59:07,189
Ronny! Há uma casa de banho lá dentro!
2053
01:59:09,858 --> 01:59:12,444
Sabes que a Wrenny
vai fazer um mestrado em Stanford?
2054
01:59:12,528 --> 01:59:13,529
Sim.
2055
01:59:13,612 --> 01:59:16,406
O Owen enviou mensagem quando soube.
Estou tão orgulhoso daquela miúda.
2056
01:59:18,617 --> 01:59:21,703
Bem te disse.
Este alvo não está nada fácil, pois não?
2057
01:59:21,787 --> 01:59:23,747
Sim. Mas espera, olha. Olha aqui.
2058
01:59:23,830 --> 01:59:26,959
Vês esta… variaçãozinha na exposição?
2059
01:59:27,042 --> 01:59:29,503
- Borboletas.
- Borboletas. Esteve apaixonada.
2060
01:59:30,087 --> 01:59:32,840
- Não! Vá lá!
- Sim!
2061
01:59:32,923 --> 01:59:35,926
- Vasculhámos tudo. Quando? Com quem?
- Não procuraram aqui.
2062
01:59:36,009 --> 01:59:38,720
Foi na casa dos 20. Não sei.
Temos de descobrir quem era.
2063
01:59:39,388 --> 01:59:40,556
"Quem era." "Quem seria?"
2064
01:59:41,598 --> 01:59:43,141
Certo. "Quem seria."
2065
01:59:43,225 --> 01:59:45,727
- Sim, acho que soa mais… instruído.
- "Quem seria."
2066
01:59:46,395 --> 01:59:47,271
Sim, claro.
2067
01:59:48,564 --> 01:59:50,190
- Estou a ouvir isso.
- Eu também.
2068
01:59:50,899 --> 01:59:53,861
- É uma… É a reprise?
- Sim, é a "repráise".
2069
01:59:53,944 --> 01:59:55,320
- Diz-se "repráise"?
- É "reprise".
2070
01:59:55,404 --> 01:59:56,947
- Ou… É "reprise"?
- Sim.
2071
01:59:57,531 --> 02:00:00,284
Esperamos pelo dia
Preparamo-nos durante um ano
2072
02:00:00,367 --> 02:00:02,953
E quando o grande dia finalmente chega
2073
02:00:03,036 --> 02:00:06,957
Pegamos num parvalhão e trabalhamos
Para lhe dar a volta
2074
02:00:09,293 --> 02:00:12,129
Mostramos-lhes a sua vida
E esperamos que mude
2075
02:00:12,212 --> 02:00:14,840
E quando tudo corre sem espiga
2076
02:00:14,923 --> 02:00:18,719
Este comboio de Natal parte para a festa
2077
02:00:18,802 --> 02:00:19,845
Um cachorrinho!
2078
02:00:20,345 --> 02:00:23,015
Brilhamos com o espírito do Natal
E da boa vontade
2079
02:00:23,098 --> 02:00:25,684
Porque ajudar é mais doce
Do que gemada cremosa
2080
02:00:26,268 --> 02:00:31,148
Podemos estar mortos
Mas vivemos o sonho da época natalícia
2081
02:00:31,231 --> 02:00:34,234
Transbordamos com o espírito
Da manhã de Natal
2082
02:00:34,318 --> 02:00:37,029
Haverá manhã mais desejada?
2083
02:00:37,112 --> 02:00:40,449
- O espírito mágico de estar alegre
- É muito necessário
2084
02:00:40,532 --> 02:00:42,701
Vamos transformar toda a Humanidade
2085
02:00:42,784 --> 02:00:45,913
Plantámos as sementes e a alegria floresce
2086
02:00:45,996 --> 02:00:48,916
Agora há menos um humano detestável
2087
02:00:48,999 --> 02:00:51,793
Trazemos ao mundo o maior bem
2088
02:00:51,877 --> 02:00:54,379
Damos à vizinhança alguma esperança
2089
02:00:54,463 --> 02:01:00,219
Fazemos a nossa parte
Mudando corações um a um
2090
02:01:00,302 --> 02:01:04,598
Temos o espírito da manhã de Natal
E, caramba, é divertido
2091
02:01:18,153 --> 02:01:21,156
Transbordamos com o espírito
Da manhã de Natal
2092
02:01:21,240 --> 02:01:23,825
Parece que a minha alma
Anda de mota de neve
2093
02:01:23,909 --> 02:01:27,412
- Salvar o alvo do perigo certo
- Como no Conto de Natal
2094
02:01:27,496 --> 02:01:29,957
Em perfeita harmonia
2095
02:01:30,040 --> 02:01:32,835
Se transbordamos de amor e alegria
2096
02:01:32,918 --> 02:01:35,838
É porque somos espíritos mesmo incríveis
2097
02:01:35,921 --> 02:01:38,715
Trazemos ao mundo o maior bem
2098
02:01:38,799 --> 02:01:42,219
É como ganhamos a vida no pós-vida
Trazendo…
2099
02:01:42,302 --> 02:01:45,305
Havia algumas fantasmas a fazer twerk,
para quem estava atento.
2100
02:01:45,389 --> 02:01:47,015
- Eu vi. Sim, reparei.
- Sim?
2101
02:01:47,099 --> 02:01:48,976
É por isso que queres apagar
o histórico do browser.
2102
02:01:49,059 --> 02:01:54,398
E este espírito da manhã de Natal
Está só a começar
2103
02:01:56,650 --> 02:02:00,445
A começar
2104
02:02:09,204 --> 02:02:11,999
Boa tarde!
2105
02:02:14,626 --> 02:02:19,464
DEDICADO À MEMÓRIA DE MICHAEL GAGNON
2106
02:02:21,133 --> 02:02:23,135
Malta, querem ouvir
o resto da minha canção?
2107
02:02:23,719 --> 02:02:28,682
Todos os dias, acordo
Com o mesmo sonho na cabeça
2108
02:02:28,765 --> 02:02:31,310
Olha, tenho outra reunião
e já estou atrasado.
2109
02:02:31,393 --> 02:02:34,813
Atirar uma pequena pedra
Para um enorme rio
2110
02:02:34,897 --> 02:02:37,691
E ver as ondulações espalharem-se
2111
02:02:39,151 --> 02:02:42,946
Bem, nós obedecemos
Cumprimos todas as regras
2112
02:02:43,614 --> 02:02:47,409
Mas será isso algo
De que nos devamos orgulhar?
2113
02:02:47,492 --> 02:02:50,579
Estamos só a chapinhar
Na piscina das crianças
2114
02:02:51,580 --> 02:02:57,127
Quando há oceanos e marés para virar
2115
02:02:57,669 --> 02:03:01,298
Se queres fazer uma ondulação
2116
02:03:01,381 --> 02:03:05,385
Se queres criar uma onda
2117
02:03:05,469 --> 02:03:08,889
Jogar pelo seguro e pensar pequeno
Não nos faz avançar de todo
2118
02:03:08,972 --> 02:03:12,851
A Humanidade há que salvar
2119
02:03:13,435 --> 02:03:17,356
Conseguiremos fazer uma ondulação?
2120
02:03:17,439 --> 02:03:21,276
Levantando os pés ao flutuar
Com medo de o barco abanar
2121
02:03:21,360 --> 02:03:25,113
Se nunca testarmos as águas
Nunca saberemos
2122
02:03:25,197 --> 02:03:27,199
Até onde vão as ondulações
2123
02:03:27,991 --> 02:03:30,536
Queres fazer uma ondulação?
2124
02:03:31,537 --> 02:03:33,830
Acho que queres fazer uma ondulação
2125
02:03:33,914 --> 02:03:36,250
Pensa nas consequências.
2126
02:03:36,333 --> 02:03:38,126
Pensa nas possibilidades.
2127
02:03:40,212 --> 02:03:43,507
Se escolhermos este tipo
Um passa a dois e depois quatro
2128
02:03:43,590 --> 02:03:45,884
E depois salta de quatro para oito
2129
02:03:45,968 --> 02:03:47,594
Ondulação, ondulação
2130
02:03:47,678 --> 02:03:48,512
Sim!
2131
02:03:48,595 --> 02:03:51,765
Em breve, malta
Multiplica-se, chegando aos milhares
2132
02:03:51,849 --> 02:03:54,643
Conseguem ouvir a reverberação?
2133
02:03:54,726 --> 02:03:56,144
Ondulação, ondulação
2134
02:03:56,228 --> 02:03:59,398
Depois, milhões e milhares de milhões
E nunca termina
2135
02:04:00,148 --> 02:04:04,111
E por todo o mundo
A mudança começa a ganhar força
2136
02:04:04,194 --> 02:04:05,487
Chegará a outros planetas
2137
02:04:05,571 --> 02:04:07,114
Talvez a extraterrestres
2138
02:04:07,197 --> 02:04:12,494
A partir de um homem
Iniciámos uma reação em cadeia
2139
02:04:12,578 --> 02:04:14,788
Ondulação, queres fazer uma ondulação?
2140
02:04:15,289 --> 02:04:18,125
Queres fazer uma ondulação?
2141
02:04:18,208 --> 02:04:21,420
Se quisermos fazer uma ondulação
2142
02:04:22,296 --> 02:04:25,632
Que possa transformar-se numa onda
2143
02:04:26,216 --> 02:04:29,803
É hora de sermos o que somos
Temos de virar este filho da mãe
2144
02:04:29,887 --> 02:04:34,099
- Amigos, chama-se ser corajoso
- Chama-se ser corajoso
2145
02:04:34,183 --> 02:04:37,060
Precisamos de mais
Que uma simples ondulação
2146
02:04:37,978 --> 02:04:41,940
Optemos por arriscar
As mangas vamos arregaçar
2147
02:04:42,024 --> 02:04:45,569
Se nos ficarmos pela superfície
Nunca saberemos
2148
02:04:45,652 --> 02:04:48,071
Até onde vão as ondulações
2149
02:04:48,697 --> 02:04:50,616
Queres fazer uma ondulação?
2150
02:04:50,699 --> 02:04:52,868
Queres fazer uma ondulação?
2151
02:04:52,951 --> 02:04:54,870
Queres fazer uma ondulação?
2152
02:04:54,953 --> 02:04:57,331
Queres fazer uma ondulação?
2153
02:04:57,414 --> 02:05:01,043
- Conseguiremos redimir o irredimível?
- Ele será redimível?
2154
02:05:01,126 --> 02:05:04,922
Podemos simplesmente arriscar tudo
E arranjar maneira?
2155
02:05:05,005 --> 02:05:08,967
- Conseguiremos realizar o impossível?
- Será impossível?
2156
02:05:09,051 --> 02:05:12,429
Bem, é impossível dizer
2157
02:05:12,513 --> 02:05:16,099
Mas tenho de acreditar
Que dentro do pior de nós
2158
02:05:16,183 --> 02:05:18,685
Ainda há alguma decência
2159
02:05:18,769 --> 02:05:20,229
Decência
2160
02:05:20,312 --> 02:05:24,024
Sei que podemos alcançar
Algo miraculoso
2161
02:05:24,107 --> 02:05:28,237
- Se ousarmos tentar
- Ousamos?
2162
02:05:28,320 --> 02:05:30,989
- Podes crer que eu ouso
- Sim, ousamos
2163
02:05:31,073 --> 02:05:34,618
Se quisermos fazer uma ondulação
2164
02:05:35,160 --> 02:05:38,789
Façamos uma que crie uma onda
2165
02:05:38,872 --> 02:05:42,918
E vamos atrás de peixe maior
Pedir perdão em vez de permissão
2166
02:05:43,418 --> 02:05:46,255
A Humanidade há que salvar
2167
02:05:46,839 --> 02:05:50,884
Não nos podemos resignar a ondulações
2168
02:05:50,968 --> 02:05:54,680
Porque quase nem faz mossa
Dar só 99 por cento
2169
02:05:54,763 --> 02:06:00,102
Apostemos tudo
Porque é hora de finalmente sabermos
2170
02:06:00,727 --> 02:06:03,605
Até onde vão as ondulações
2171
02:06:30,924 --> 02:06:32,426
Muito bem, Sr. Ray Maddison,
2172
02:06:32,509 --> 02:06:35,637
os elevadores são ao fundo do corredor
e eis o cartão-chave da sua suite.
2173
02:06:35,721 --> 02:06:37,764
Espere, não olhe para a esquerda,
olhe para mim.
2174
02:06:37,848 --> 02:06:39,516
Há um problema e já vou resolvê-lo.
2175
02:06:39,600 --> 02:06:40,976
Não olhe para a esquerda.
2176
02:06:41,059 --> 02:06:43,562
Vou assassinar um homem no átrio nobre.
2177
02:06:50,611 --> 02:06:51,945
Não…
2178
02:06:54,072 --> 02:06:56,074
Legendas: Henrique Moreira
161689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.