All language subtitles for 32_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,539 --> 00:00:44,127 As pessoas mudam mesmo? Há mudanças reais, duradouras e positivas? 2 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 Espero bem que sim, porque a nossa atividade é a mudança. 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 Por favor. 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 Estou arrependida. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 Estou tão arrependida. 6 00:01:10,112 --> 00:01:14,825 Estou arrependida. Eu… não volto a gritar com os filhos dos vizinhos. 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 Eu retiro a queixa contra os Johnson, 8 00:01:17,828 --> 00:01:20,998 embora a casa na árvore seja uma violação flagrante… 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 Estou arrependia! Não! Por favor! Eu consigo mudar. 10 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 Eu prometo! Por favor. Por favor, eu… 11 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 Por favor, dê-me mais uma oportunidade. Eu consigo mudar! 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,972 Não se preocupem. Em alguns minutos, acordará na sua cama. 13 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Seca, descansada e, esperamos nós, uma pessoa completamente nova. 14 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 Muito bem! Está de volta à cama. Podem trazer-me um café? 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Cafés a voar. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,526 Sabem, isto é apenas uma simulação sobrenatural. 17 00:01:49,610 --> 00:01:52,487 E estes são os meus colegas. A Fantasma do Natal Passado, 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 o Fantasma do Natal Que Há De Vir… - Podem crer. 19 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 Caramba, que bom aspeto. Obrigado. 20 00:01:58,785 --> 00:02:03,999 E este sou eu. O Sr. Brad Pitt. Não, estou a brincar. 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,752 Sou o Fantasma do Natal Presente. Não sou o Brad Pitt. 22 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 Então, acham que ela mudou? 23 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 Não sei. Esta aqui é mesmo emproada. 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 É claro que mudou. 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,220 Pu-la cara a cara com a sua mortalidade 26 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 e é aí que eu fecho o negócio todas as vezes. 27 00:02:18,388 --> 00:02:21,016 Qualquer um sabe apontar para uma lápide. Todos concordam. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,392 - Malta, por favor. - Sabes que mais? 29 00:02:22,476 --> 00:02:24,102 Faço muito mais do que apontar. 30 00:02:24,186 --> 00:02:25,312 Isso magoa-me. 31 00:02:25,395 --> 00:02:26,522 O Há De Vir terminou. 32 00:02:26,605 --> 00:02:29,733 Informem o Sr. Marley de que o alvo acordará daqui a dois minutos. 33 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 Recebido. 34 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Marley-san! 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 - Já? - Sim. 36 00:02:38,242 --> 00:02:42,329 Excelente. Obrigado, Kazuko. Muito empolgante. 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 Espíritos, reúnam-se todos! 38 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 Pesquisa, Locais, 39 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 Guarda-Roupa! 40 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 Eis a nossa dedicada equipa de fantasmas de apoio. 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 Trabalham arduamente para que façamos boa figura. 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 Muito bem, por aqui. 43 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Novos recrutas, sei que acabam de morrer, mas quero-vos de olho vivo. 44 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 Alistaram-se na altura perfeita. 45 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 Estão prestes a descobrir se a pessoa que assombrámos 46 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 vai mesmo mudar. 47 00:03:06,979 --> 00:03:08,021 Podemos ir ver isso? 48 00:03:08,105 --> 00:03:09,356 Não. Venham. 49 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 E este é o momento para o qual trabalhámos todo o ano. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 - Querida, para o quintal dela, não! - Não queremos que chame a polícia. 51 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 Tudo bem. Consigo chegar-lhe. 52 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 Desculpe, Sra. Blansky. Nós afastamo-nos. 53 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 Não queremos problemas hoje. 54 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Que dia é hoje? 55 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 É dia de Natal. 56 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 - Os fantasmas fizeram tudo numa só noite. - Sente-se bem? 57 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 Quer que liguemos a alguém? 58 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Ou quer jogar? 59 00:03:41,930 --> 00:03:42,973 Eu? 60 00:03:43,056 --> 00:03:44,808 Claro. Se quiser. 61 00:03:44,892 --> 00:03:48,979 Depois de todas as vezes que vos denunciei à comissão de vizinhos, chamei a polícia 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 e vos roubei as encomendas? 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Fez o quê? 64 00:03:57,863 --> 00:04:00,657 Vá lá. Experimente. É divertido. 65 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Sim! 66 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 Parabéns, Sra. Blansky. 67 00:04:45,577 --> 00:04:47,246 Consegui? Quer dizer que é mesmo… 68 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Agora, é uma pessoa diferente, Karen. 69 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 Vá fazer reparações e deixe-nos orgulhosos. 70 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Assim farei. Prometo-vos, assim farei! 71 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Linda menina, Karen! 72 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Estou muito agradecida. A todos lá atr… 73 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 Posso jogar? 74 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 É isto que fazemos. 75 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 Assombramos uma pessoa, transformamo-la em alguém melhor 76 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 e depois cantamos sobre isso. 77 00:05:22,739 --> 00:05:25,534 Esperamos pelo dia Preparamo-nos durante um ano 78 00:05:25,617 --> 00:05:28,328 E quando o grande dia finalmente chega 79 00:05:28,412 --> 00:05:32,207 Pegamos num parvalhão e trabalhamos Para lhe dar a volta 80 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 Estão a cantar porquê? 81 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 Porque isto é um musical. 82 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 "Isto" o quê? 83 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 Tudo isto. A vida após a morte. 84 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 Boa! Tinha um pressentimento. 85 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Vá lá. A sério? 86 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Mostramos-lhes a sua vida E esperamos que mude 87 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 E quando tudo corre sem espiga Este comboio de Natal parte para a festa 88 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Tragam o Chili do Resultado Positivo! 89 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Brilhamos com o espírito do Natal E da boa vontade 90 00:06:01,278 --> 00:06:04,489 Porque ajudar é mais doce Do que gemada cremosa 91 00:06:04,573 --> 00:06:09,578 Podemos estar mortos Mas vivemos o sonho da época natalícia 92 00:06:09,661 --> 00:06:12,623 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 93 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Haverá manhã mais desejada? 94 00:06:15,584 --> 00:06:18,879 É o espírito mágico No qual estar alegre é muito necessário 95 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Vamos transformar toda a Humanidade 96 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 Plantámos as sementes e a alegria floresce 97 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Agora há menos uma humana detestável 98 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 Trazemos ao mundo o maior bem 99 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 Damos à vizinhança alguma esperança 100 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 Fazemos a nossa parte Mudando corações um a um 101 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 Temos o espírito da manhã de Natal E, caramba, é divertido 102 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Meu, eu não sei dançar assim. Tu vais conseguir acompanhar tudo isto? 103 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 Bem, se eu começo a dançar, vai tudo abaixo. Toda a gente fica mal. 104 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 Transbordamos do espírito Da manhã de Natal 105 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 O formigueiro quando ouvimos O repique dos sinos 106 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Tudo transborda de alegria 107 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Parece que tomámos ecstasy 108 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Mas esta moca é toda natural 109 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Tudo brilha um pouco mais 110 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 Sinto o calor da sidra de maçã 111 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Trazemos ao mundo o maior bem 112 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 É como um Natal a sério deve ser 113 00:07:21,567 --> 00:07:26,446 Fazemos a nossa parte Mudamos corações um a um 114 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Alguém apaga o nosso historial de pesquisa quando morremos? 115 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 SALÃO DOS REDIMIDOS 116 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Com licença, senhor. 117 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Olá, Margo. Estava mesmo a evitar-te. 118 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 Sim, senhor. Eu percebo. 119 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 Mas, sabe, tenho de rever o seu processo após cada assombração. 120 00:08:07,112 --> 00:08:11,742 Portanto, está elegível para a reforma há 46 temporadas. 121 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 - Pois. - E ainda está aqui. 122 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 Tipo, a tempo inteiro. 123 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 Bem, eu acredito que o que fazemos é muito importante. 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Sim, mas não quer tentar viver outra vez? 125 00:08:21,293 --> 00:08:22,836 Céus, que saudades do álcool. 126 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 Costumava dar-lhe mesmo forte com as miúdas em Tampa. 127 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 Espera, não és dos RH? 128 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Tenho uma tramp stamp à frente e atrás. 129 00:08:28,759 --> 00:08:31,053 Éramos loucas. Uma vez, roubámos um navio de cruzeiro. 130 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Olha, os RH… Não sei se é o departamento certo para ti… 131 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Pudim inglês. 132 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Desculpa, o quê? 133 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 Diz no seu processo que gostava de pudim inglês. 134 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 Não quer voltar a provar? 135 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 Não quer voltar à Terra e fazer cenas de pessoas outra vez? 136 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Sim, suponho que sim. 137 00:08:45,567 --> 00:08:48,570 Tipo, eu morri antes de haver canalização interior, por isso… 138 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 Bem, foi uma conversa divertida e tudo, 139 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 mas, há, tipo, toda uma festa a decorrer, por isso… 140 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 Certo, mas tu é que iniciaste a conversa… 141 00:08:57,204 --> 00:09:00,749 Enfim, 46 temporadas. Que loucura. 142 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Estou só a dizer. Talvez esteja na hora. 143 00:09:09,258 --> 00:09:10,509 Talvez ela tenha razão. 144 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Estará na hora de descobrir se eu 145 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 Fui feito para mais Que só o espírito da manhã de Natal? 146 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Poderia voltar à Terra Reformar-me, ficar na paz 147 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Tentar outra vez viver a vida Com que tenho sonhado 148 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Podia comprar uma casinha pitoresca numa rua tranquila. 149 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 Conhecer uma miúda simpática, casar e constituir família. 150 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 E depois, no final de cada dia, após o trabalho, 151 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 damos um abraço amoroso e um daqueles beijos modernos, na boca. 152 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Seria bom. 153 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Estará na hora de descobrir se eu 154 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 Estou pronto para alcançar mais Que o espírito da manhã de Natal 155 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Voltar a ser humano, viver uma vez mais 156 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 Tentar a sorte Nas coisas que não cheguei a fazer 157 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Ali estou eu, no quintal, 158 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 a brincar com os meus dois filhos, cujos nomes têm a mesma inicial. 159 00:10:13,113 --> 00:10:17,326 A pequena Rebecca e o seu irmão Reggie ou Robert ou… 160 00:10:17,910 --> 00:10:22,289 … Rar… Não sei. Vou pensar num bom nome com "R". 161 00:10:26,001 --> 00:10:32,799 Mas e se eu volto a dar cabo de tudo Como fiz da primeira vez? 162 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Conseguiria eu ser alguém melhor 163 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 Alguém mais bondoso, alguém novo? 164 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mas não, não, não 165 00:10:42,059 --> 00:10:45,729 Tenho de fazer mais diferença aqui 166 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 Ainda há tanto para fazer 167 00:10:48,357 --> 00:10:51,985 Com tantos trolls e otários por aí 168 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Será que trago ao mundo Um mundo de bem? 169 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 E será que dei tudo de mim? 170 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Ou estarei apenas armado em bom? 171 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 Serei um arrogante da m… 172 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Então? Vá lá, boquinha suja. 173 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Um pouco inapropriado para este dia. 174 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 Eu sei, velho amigo. 175 00:11:18,220 --> 00:11:21,139 É só a tua habitual depressão pós-assombração, certo? 176 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 É mais do que isso, Jacob. 177 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Olha para este lugar, amigo. 178 00:11:28,981 --> 00:11:34,403 Cada um deles é uma alma que redimimos. Juntos. 179 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 Por isso, não temas, raio de sol. 180 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 Daqui a duas semanas, vamos vigiar o alvo da próxima temporada 181 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 e eu já vi o processo deste. 182 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Gere um hotel de luxo em Vancouver. 183 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 Um sacaninha dos mais reles. Vais adorá-lo. 184 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 É mesmo do que precisas para voltar à luta. 185 00:11:52,546 --> 00:11:55,966 Por isso, vamos lá. Cara séria. És um menino crescido. 186 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 VANCOUVER DÁ AS BOAS-VINDAS 187 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 À ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE PLANTADORES DE ÁRVORES DE NATAL 188 00:12:05,017 --> 00:12:10,314 Olha lá! Tu! 189 00:12:11,064 --> 00:12:12,774 - Walter. - O teu nome não importa. 190 00:12:12,858 --> 00:12:15,736 E ninguém devia ter bigode nos lábios e na testa. 191 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 Porque estás a atravessar o meu átrio nobre? 192 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 A malta das árvores de Natal paga balúrdios para estar aqui 193 00:12:21,325 --> 00:12:23,702 para não terem de olhar ou pensar em pessoas como tu, 194 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 seu desentupidor ambulante. 195 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Então? Não te disse? 196 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Abusivo, mesquinho, egocêntrico. 197 00:12:32,211 --> 00:12:34,796 Adoro o facto de contrariar o estereótipo canadiano. 198 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 Sim. É estranho ver um canadiano sem luvas. 199 00:12:37,508 --> 00:12:42,262 Bem, sim. Sem dúvida, é um cagalhão de fato, certo? 200 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 Mas estava a pensar… Ouve-me. 201 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 Este tipo… Que é péssimo… 202 00:12:48,560 --> 00:12:51,522 Mas será que mudá-lo é suficiente para fazer uma diferença real? 203 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 - Só isso. - Fazer uma diferença real? 204 00:12:54,149 --> 00:12:56,944 Quatrocentas pessoas trabalham para ele. 205 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Um pouco triste, não é? 206 00:12:58,612 --> 00:13:01,532 Insatisfeitas, a descontarem nos filhos. 207 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 Sim, Senador. O objetivo é que seja ofensivo. 208 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 A indignação é como uma droga. 209 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 Ouça-me, assim que publicar um tweet com essa palavra, 210 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 a CNN para de falar sobre como lixou o sindicato dos professores. 211 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 Confie em mim, Senador. Publique. 212 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Sei lá. 213 00:13:30,018 --> 00:13:35,774 O nosso convidado de hoje trata das RP da AT&T e da NFL. 214 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Já ajudou senadores, governadores e até presidentes a serem eleitos. 215 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 Com todo o respeito, Marty, nós estamos nas lonas. 216 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 Não nos podemos dar ao luxo de contratar um consultor finório de Nova Iorque. 217 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Lá isso é verdade. 218 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Cá está ele. Vamos dar-lhe as boas-vindas. 219 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 Da Briggs Media Group, Clint Briggs! 220 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Obrigado, Marty. É sempre um prazer. 221 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 E é verdade, 222 00:13:59,798 --> 00:14:03,051 eu cobro honorários comicamente altos, 223 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 que provavelmente levarão a vossa organização à falência, 224 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 mas, sabem, na semana passada, 225 00:14:07,931 --> 00:14:12,394 mais de 300 milhões de famílias retiraram as suas árvores de Natal. 226 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 Oitenta e um por cento delas eram árvores falsas, de plástico. 227 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 Pois é. 228 00:14:19,109 --> 00:14:22,654 Não sei porque se fingem surpreendidos. Basta clicar num botão na Amazon, 229 00:14:23,280 --> 00:14:26,825 e uma árvore novinha estará no meu alpendre ao final da tarde. 230 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Não custa nada. 231 00:14:29,203 --> 00:14:34,333 Pois é. As pessoas costumavam insistir na autenticidade. 232 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 Será que as pessoas mudaram? Essa é que é a boa notícia. 233 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 As pessoas nunca mudam. Mas sabem uma coisa? 234 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 As árvores reais estão em queda. As vendas continuam a descer. 235 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 Destruíram os vossos lucros Com pinheiros de plástico e envio no dia 236 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Bem, vocês têm o melhor produto. 237 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 Mas se querem vencer Têm de estudar a natureza humana 238 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Todos os interessados, prestem atenção 239 00:15:08,742 --> 00:15:11,453 As pessoas são… Um: preguiçosas 240 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Só nos preocupamos connosco próprios 241 00:15:14,122 --> 00:15:17,543 A concorrência sabe isso E as porcarias deles vendem-se 242 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 Mas também somos… Dois: desesperados Por sermos bondosos, astutos e corretos 243 00:15:23,215 --> 00:15:27,261 E é nisso que têm de apostar Se querem triunfar nesta luta 244 00:15:27,344 --> 00:15:31,682 O que vendem, na verdade É como as coisas deviam ser 245 00:15:31,765 --> 00:15:36,144 Assim, serão mais convincentes Estarão a vender mais do que uma árvore 246 00:15:36,228 --> 00:15:40,858 É um símbolo dos vossos valores A vossa ética e a vossa causa 247 00:15:40,941 --> 00:15:43,777 Podem ser falsos Como as árvores que eles fabricam 248 00:15:43,861 --> 00:15:47,656 Ou tomarem posição ao lado do Pai Natal 249 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta a alegria 250 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 Traremos de volta noites aconchegantes Luzes cintilantes 251 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 O brilho de outrora 252 00:15:56,665 --> 00:16:00,961 Envolve uma ligeira manipulação Mas é o que temos de fazer 253 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 Tem de haver algum confronto Ou a mensagem não passará 254 00:16:06,884 --> 00:16:12,264 Vamos trazer de volta a decência Vamos trazer de volta o Natal 255 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 E isso significa o cheiro a pinho De uma autêntica árvore verdadeira 256 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 Estão literalmente a comer-lhe da mão. 257 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Seria simples, claro Para aumentar a vossa quota de mercado 258 00:16:24,276 --> 00:16:28,614 Apresentar-vos como nostálgicos Dizer aos clientes que se preocupam 259 00:16:28,697 --> 00:16:33,327 Mas o mundo é, o quê? Tribal Então, se quiserem que as vendas subam 260 00:16:33,410 --> 00:16:37,831 Não é suficiente as pessoas adorarem-vos Têm de odiar mais os vossos rivais 261 00:16:37,915 --> 00:16:42,211 Como especialista, o meu conselho é Alimentem o ódio, porque o ódio é forte 262 00:16:42,294 --> 00:16:46,673 Pagarão de bom grado os vossos preços Para deter esses assassinos do Natal 263 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Vamos trazer de volta o Natal 264 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 - E toda a alegria que perdemos - Vamos recuperá-la 265 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 Deem-me paz na Terra Um nascimento sem pecado 266 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 E o avô a meter-se na pinga 267 00:16:58,936 --> 00:17:02,981 Todos os boomers do Facebook Querem travar uma guerra cultural 268 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 Então, digam aos consumidores-alvo Por que diabo estão a lutar 269 00:17:08,069 --> 00:17:11,365 Uma luta pela moralidade Uma luta pela moralidade 270 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Vamos trazer de volta o Natal 271 00:17:13,700 --> 00:17:17,329 E ele não vai voltar Com uma árvore feita numa fábrica 272 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 Quero uma análise completa sobre ele. 273 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Estou a falar de uma árvore viva na vossa sala de estar. 274 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 Ao erguer-me para colocar o anjo no topo, 275 00:17:25,838 --> 00:17:31,385 olho pela janela e vejo o meu vizinho, o Doug, do outro lado da rua, 276 00:17:31,468 --> 00:17:34,304 a montar a sua árvore artificial. 277 00:17:34,388 --> 00:17:37,933 Ele é a combinação perfeita do Mussolini com o Seacrest. 278 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 O pobre, facilitista, preguiçoso e deplorável Doug, 279 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 que põe a conveniência acima da felicidade e do respeito da sua cidade, 280 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 do seu país, da nossa sagrada época natalícia! 281 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Clint Briggs. Cresceu em Saint Paul, Minnesota. 282 00:17:53,407 --> 00:17:55,617 Filho do meio de uma mãe solteira. 283 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 A sua irmã mais velha, Carrie, faleceu há cinco anos. 284 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 A filha dela, Wren, ficou ao cuidado do irmão mais novo, o Owen. 285 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 A empresa do Clint é especializada na criação de controvérsia, conflito 286 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 e desinformação em benefício dos seus clientes em todo o mundo. 287 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 Meu Deus. Ele é perfeito. 288 00:18:12,676 --> 00:18:18,223 Não basta querê-lo. Temos de nos zangar. Temos de lutar! 289 00:18:18,307 --> 00:18:21,643 Temos de lutar pelas tradições que mais amamos. 290 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 É tão persuasivo. 291 00:18:24,104 --> 00:18:27,482 Quase nos dá vontade de empurrar uma velhota escada abaixo. 292 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Estou a falar de presépios E do menino Jesus 293 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 Gordos pernis com mel A Mariah Carey a bombar 294 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Feliz Navidad E o nascimento do nosso Deus 295 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Reunidos com as nossas famílias 296 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta o Natal 297 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 Além de toneladas de dinheiro 298 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 Com algumas boas árvores à antiga 299 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 O brilho aconchegante de outrora 300 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 As luzes cintilantes e a alegria 301 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta o Natal 302 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Obrigado. 303 00:19:06,939 --> 00:19:07,814 Sim! 304 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 Sim! 305 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 É este o nosso homem. 306 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Lamento, mas não é este o nosso homem. 307 00:19:14,446 --> 00:19:17,157 Espera. Quê? Espera lá. Porque não? 308 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 Jacob, o trabalho dele é causar divisão. 309 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 - Além de ser… - Uma brasa do caraças. 310 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 Não era isso que ias dizer? 311 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 Que foi? Estou morta há 40 anos, 312 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 mas não sou de madeira. O homem é atraente. 313 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 - Não, ele é uma brasa. - Uma brasa. 314 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 E mais importante ainda, ele tem a mão em tudo. 315 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 Pois. Quem me dera. 316 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 - Estás a falar com os RH? - Não. 317 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 Jacob, digo-te. Pode ser a nossa maior assombração de sempre. A baleia. 318 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 Se o mudarmos a ele, imagina as ondulações. 319 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 IRREDIMÍVEL 320 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Ótimo. 321 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Isso é uma violação flagrante do protocolo. 322 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 Então, temos de ficar com o gerente da convenção sinistro? 323 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Pois. Esquece o Natal escaldante. 324 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Muito bem. Calma. 325 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 Ele não é irredimível porque afoga cachorrinhos. 326 00:20:10,919 --> 00:20:14,298 Só tem este carimbo por ser "dogmaticamente comprometido com a crença 327 00:20:14,381 --> 00:20:15,841 de que as pessoas nunca mudam." 328 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 "Nunca mudam"? Agora, quero mesmo fazer-me a este tipo. 329 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Jacob, acredita, eu sei o que move este tipo. 330 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Não falharemos. Vá lá. Eu consigo tratar dele. 331 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 Além disso, bem sabes que já foi feito antes. 332 00:20:27,978 --> 00:20:32,441 Uma vez. Por pouco. E tu sabes que isso foi diferente. 333 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 - Que disse ele? - Com o estado em que o mundo está, 334 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 não arriscarei um ano de ondulações por uma causa perdida. Lamento. 335 00:20:38,739 --> 00:20:41,200 Ficamos com aquela ratazana do gerente do hotel. 336 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 Nesse caso, quero receber o meu pacote de reforma. 337 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 Ele disse "reforma". 338 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 - Não te podes reformar. - Não. Acalmem-se, espíritos. 339 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 - Ele está a fazer bluff. - Disseste "reforma"? 340 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Tenho cara de quem está a fazer bluff? 341 00:20:59,218 --> 00:21:01,053 Por acaso, tens. Sim. 342 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Muito bem, então. 343 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Só tens de lhe pegar e estás reformado. 344 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 De volta à Terra. 345 00:21:16,068 --> 00:21:20,197 A viver, a respirar e a dar opiniões sobre coisas sobre as quais nada sabes. 346 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Certo. A Terra. 347 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 Sabes que mais? Não temos de fazer isto agora. 348 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 Não há vergonha na tua dedicação para com o avanço da Humanidade. 349 00:21:32,793 --> 00:21:35,254 - Agora, se me dás licença… - Jacob, por favor. 350 00:21:35,337 --> 00:21:37,965 Não consigo explicar. Mas se eu conseguir mudar este tipo, 351 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 talvez eu… - O quê? Talvez faças o quê? 352 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 Não. Não há necessidade de uma grande atuação. Não. 353 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Tirem o holofote. Gary, desliga o… 354 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 Todos os dias, acordo 355 00:21:49,685 --> 00:21:52,980 Com o mesmo sonho na cabeça 356 00:21:53,063 --> 00:21:55,732 Olha, tenho outra reunião e já estou atrasado. 357 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 Atirar uma pequena pedra Para um enorme rio 358 00:21:59,278 --> 00:22:01,488 E ver as ondulações espalharem-se 359 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 Redimir um irredimível é quase impossível. 360 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 Mas se prometeres parar de cantar, podes escolher o teu alvo. 361 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 A sério? Ótimo. Obrigado. Isso é bastante razoável. 362 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 Obrigado, Gary. Já não é preciso. Acertaste na deixa. 363 00:22:21,258 --> 00:22:23,260 Malta, ele aceitou. Vamos trabalhar. 364 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Sim! 365 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 Querem ouvir o resto da minha canção? 366 00:22:26,471 --> 00:22:27,973 JANEIRO 367 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 E assim começa. Um ano inteiro de pesquisa e preparação. 368 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 MARÇO 369 00:22:37,566 --> 00:22:41,862 A recriar minuciosamente o passado, presente e futuro de um homem. 370 00:22:44,156 --> 00:22:45,157 MAIO 371 00:22:45,240 --> 00:22:48,035 Porque trabalhamos tanto? Pelas ondulações. 372 00:22:50,329 --> 00:22:51,705 Raios! 373 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 É um facto documentado 374 00:22:53,332 --> 00:22:55,876 que a bondade de uma pessoa pode ter um efeito em cascata. 375 00:22:55,959 --> 00:22:56,919 JULHO 376 00:22:57,753 --> 00:22:59,671 Espalhando boa vontade como uma pandemia… 377 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Não. Isso, não. Desculpem. 378 00:23:01,340 --> 00:23:02,174 Sabem, como… 379 00:23:02,257 --> 00:23:03,091 AGOSTO 380 00:23:03,175 --> 00:23:07,179 Sabem quando as pessoas num estádio fazem a onda? Isso. É mais isso. 381 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 E agora, finalmente, tenho um alvo com alcance global. 382 00:23:16,063 --> 00:23:16,939 SETEMBRO 383 00:23:20,609 --> 00:23:22,444 Se redimirmos este irredimível… 384 00:23:22,528 --> 00:23:23,946 NOVEMBRO 385 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 … imaginem o quão longe essas ondulações podem chegar. 386 00:23:29,868 --> 00:23:32,079 Briggs Media Group. Um momento, por favor. 387 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Vejam até onde vão as ondulações 388 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 Vejam até onde chegam as ondulações 389 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Chegam 390 00:23:40,629 --> 00:23:45,425 Ondulações Vejam até onde chegam as ondulações 391 00:23:45,509 --> 00:23:46,969 DEZEMBRO 392 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 O beef entre a Billie Eilish e o Ed Sheeran foi aprovado 393 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 pela direção de ambas as partes. 394 00:23:52,099 --> 00:23:55,769 O Ed vai publicar o comentário insensível na terça e pedir desculpa no domingo. 395 00:23:55,853 --> 00:23:59,231 Antecipemos as desculpas para o dia dos VMA, para maximizar o impacto. 396 00:24:00,482 --> 00:24:01,525 E a sua sobrinha está cá. 397 00:24:02,025 --> 00:24:05,904 Parece que precisa da sua ajuda com algo, mas o Owen não disse o quê. 398 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Ela recebeu o telemóvel? 399 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 E o hoverboard? 400 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 É que tenho um dia muito atarefado. 401 00:24:12,911 --> 00:24:13,996 Não há problema. 402 00:24:14,079 --> 00:24:16,790 Eu digo à única filha da sua falecida irmã que está ocupado. 403 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 Bela maneira de puxar pelos remorsos, Kimberly. 404 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 A forma como enfatizaste "falecida". Estou orgulhoso. 405 00:24:25,632 --> 00:24:27,009 Portanto, tio Clint, 406 00:24:27,092 --> 00:24:31,597 estava a pensar candidatar-me a presidente da associação de estudantes. 407 00:24:34,349 --> 00:24:38,395 Então, talvez me possas ajudar. Com alguma coisa… 408 00:24:38,478 --> 00:24:41,690 Ena! Isso é… Bem, sabes que convém ser alguém muito… 409 00:24:42,399 --> 00:24:46,153 E sempre me pareceste o tipo de pessoa que tem uma voz pequenina. 410 00:24:46,236 --> 00:24:49,656 Então, porque queres ser presidente da associação de estudantes? 411 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 - Força. - Bem, sinto que posso tornar a escola 412 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 muito melhor… - Claro. 413 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 … se me elegerem. 414 00:24:57,080 --> 00:24:58,624 - Mas não devem eleger-me. - Talvez não. 415 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 - Porque o Josh Hubbins é candidato e… - O Josh Hubbins? 416 00:25:02,628 --> 00:25:03,754 O Jo… Ele deve ser… 417 00:25:03,837 --> 00:25:05,380 … sabes, uma lenda… - Pois. 418 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 … na escola que frequentas. 419 00:25:07,257 --> 00:25:09,676 Deixa lá. Foi uma ideia parva. Desculpa. 420 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Não devia ter-te incomodado. 421 00:25:11,011 --> 00:25:12,888 Tudo bem. Também tenho más ideias, às vezes. 422 00:25:12,971 --> 00:25:16,558 Clint, prometeste à Carrie que, se a Wren precisasse de algo, a ajudarias. 423 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 - Lembras-te? - Sim. Sim, eu lembro-me. Eu… 424 00:25:25,442 --> 00:25:27,569 Tu já ganhaste. Já ganhaste. 425 00:25:27,653 --> 00:25:31,198 Olha. Vem cá. Senta-te, por favor. 426 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 Isto está no papo. Mas tens de sujar as mãos. 427 00:25:34,368 --> 00:25:36,662 Vais dizer e fazer coisas de que não te vais orgulhar. 428 00:25:36,745 --> 00:25:37,746 Espera lá, Clint… 429 00:25:37,829 --> 00:25:40,666 Por favor, aguenta a indignação, porque vai ficar pior. 430 00:25:40,749 --> 00:25:44,002 Então, o tal Josh Hubbins, como são as notas dele? 431 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 Nota máxima a tudo. 432 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 - Eu também. - Sim. Isso é bom para ele, 433 00:25:47,714 --> 00:25:49,800 mas tu devias ficar pelo "Satisfaz". - Ela nunca tirou… 434 00:25:49,883 --> 00:25:52,135 Um "Não Satisfaz" seria ótimo, por isso, chumbas nos exames, 435 00:25:52,219 --> 00:25:54,304 levas um ou dois castigos e pumba. 436 00:25:54,388 --> 00:25:57,516 És uma mulher do povo. E pintamos o Josh como a elite ranhosa. 437 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 Topas? 438 00:25:58,517 --> 00:26:01,395 Não sei se resulta, ele é muito simpático. 439 00:26:01,478 --> 00:26:04,940 - Sim, é bom rapaz, a sério. - Certo. Vou dar-te umas palmadas. 440 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 E os pais dele têm uma organização sem fins lucrativos. 441 00:26:07,150 --> 00:26:09,194 Acredita, ele esconde algo, como toda a gente. 442 00:26:09,278 --> 00:26:12,155 A Kimberly vai fazer pesquisa de oposição, escavar os podres. 443 00:26:12,239 --> 00:26:17,953 E a Kimberly é a melhor. É uma assassina impiedosa! 444 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 Pesquisa de oposição a um miúdo do 8.º ano? 445 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Claro. 446 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 - Certo. - Tens fome? Queres um sumo? 447 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 - Estou bem. - Um cocktail? 448 00:26:27,296 --> 00:26:29,381 Sabem que mais? Eu vou segui-la, 449 00:26:29,464 --> 00:26:33,218 para o caso de isto ser um fio da história que queiramos seguir. 450 00:26:33,302 --> 00:26:34,887 Bem, está bem. 451 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Eu fico a vê-lo dar umas palmadas no homem do rabo de cavalo. 452 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 Olá, mãe. 453 00:26:41,185 --> 00:26:45,981 Temos empregos semelhantes, não é? A procurar podres das pessoas. 454 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Que temos aqui? 455 00:26:49,735 --> 00:26:53,989 Quando os teus pais te obrigam a jantar com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 456 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 Josh. Que foste publicar? 457 00:26:57,951 --> 00:27:01,747 Já foste, miúdo. Já foste de vela. 458 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 Estou a fazer pesquisa de oposição a uma criança. 459 00:27:15,844 --> 00:27:19,431 O gabinete grande ao canto A equipa de 12 pessoas 460 00:27:19,515 --> 00:27:23,101 Uma elegante cadeira de couro O sonho americano 461 00:27:23,185 --> 00:27:26,563 A minha mãe limpava Lugares chiques como este 462 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 Com arte sobrevalorizada E diplomas a cobrir as paredes 463 00:27:31,818 --> 00:27:35,447 Bem, agora é tudo meu É o meu nome na porta 464 00:27:35,531 --> 00:27:39,368 Uma grande secretária no 38.º andar 465 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 Olhem a rapariga que chegou Ao auge de uma dura carreira 466 00:27:46,500 --> 00:27:50,379 O que poderia superar Gigantes janelas de vidro 467 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 E azul a perder de vista 468 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 É essa a vista daqui 469 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 É essa a vista daqui 470 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 Dizem: "Sobe a escada, custe o que custar" 471 00:28:07,062 --> 00:28:10,566 Mas ninguém nos diz O quanto podemos perder 472 00:28:10,649 --> 00:28:14,027 Aquela jovem Decente e esperançosa de outrora 473 00:28:14,111 --> 00:28:17,197 Bem, acordamos um dia e perguntamo-nos 474 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 "Que lhe aconteceu?" 475 00:28:20,951 --> 00:28:24,663 Aquela mulher nasceu Para ver o bem em cada coração 476 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 Mas agora é paga para separar pessoas 477 00:28:28,876 --> 00:28:35,007 E, tipo, olhem para mim MVP, funcionária do ano 478 00:28:35,966 --> 00:28:39,761 Bem, suponho que talvez Isto pareça sucesso 479 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 Mas não parece verdadeiro 480 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 É essa a vista daqui 481 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 É essa a vista daqui 482 00:28:58,030 --> 00:29:01,450 Poderia continuar a pesquisar A procurar sujidade 483 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Fingir que não me importo Que boas pessoas sofram 484 00:29:06,038 --> 00:29:09,374 Bloquear a culpa que teria de ignorar 485 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 Para ter um aumento E um escritório no 39.º andar 486 00:29:18,217 --> 00:29:22,596 Ou posso sair por esta porta E demitir-me em protesto 487 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 Há uma linha que não se cruza E eu acho que é esta 488 00:29:26,558 --> 00:29:30,020 Talvez eu não tenha perdido a noção Do que é correto 489 00:29:30,103 --> 00:29:33,815 Não, vejo-o claramente 490 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 - Ena, foi rápido. - Força. Diz-lhe o que sentes. 491 00:29:38,737 --> 00:29:40,030 Encontraste algo bom, não foi? 492 00:29:40,113 --> 00:29:44,368 Veem? Dá para ver pela expressão de autoaversão no rosto dela. 493 00:29:44,952 --> 00:29:47,704 - Bom, na verdade… - Sim. Vá lá. Tu consegues. 494 00:29:47,788 --> 00:29:48,830 … eu vim aqui… 495 00:29:48,914 --> 00:29:51,583 Dizer que te demites, mas que queres a devida indemnização. 496 00:29:52,668 --> 00:29:56,046 - … para dizer que eu… - Sim. 497 00:29:56,129 --> 00:29:59,967 … encontrei algo que deve resultar. 498 00:30:00,050 --> 00:30:03,220 Claro que sim. Vamos ver. Venham. 499 00:30:06,473 --> 00:30:10,853 No final de contas, é fácil falar 500 00:30:11,520 --> 00:30:14,481 Mas parece que o ato de partir 501 00:30:14,565 --> 00:30:17,484 É um pouco mais difícil 502 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 É essa a vista 503 00:30:23,574 --> 00:30:24,908 Daqui 504 00:30:33,542 --> 00:30:35,169 VICE-PRESIDENTE EXECUTIVA 505 00:30:37,296 --> 00:30:41,049 A família do Josh faz o jantar de Natal num centro para pessoas sem-abrigo. 506 00:30:41,133 --> 00:30:43,302 Ele deve estar farto de mencionar isso. 507 00:30:43,385 --> 00:30:48,473 Mas, há dois anos, ele publicou e rapidamente apagou isto, no TikTok. 508 00:30:48,557 --> 00:30:49,516 Quando os teus pais 509 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 te obrigam a jantar com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 510 00:30:54,605 --> 00:30:56,190 Estou escandalizado! 511 00:30:56,273 --> 00:30:58,150 Bem te disse que a Kimberly era a melhor. 512 00:30:58,233 --> 00:31:00,694 Depois de o Josh anunciar a sua boa ação anual, Wrenny, 513 00:31:00,777 --> 00:31:04,323 publicas esse vídeo, começas a escrever o discurso de aceitação e está feito. 514 00:31:04,406 --> 00:31:06,491 - Aliás, ele está feito. - Isto foi há dois anos. 515 00:31:06,575 --> 00:31:09,494 - Hora de ir. - É um miúdo do sexto ano. 516 00:31:09,578 --> 00:31:12,247 Espera, Clint, por favor. Podemos falar um segundo? 517 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 Só temos um elevador por dia. Vamos apanhar este. Adeus, malta. 518 00:31:16,502 --> 00:31:17,920 - Gosto de vocês. - Depois… 519 00:31:18,003 --> 00:31:19,254 Sim, sim… 520 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 É oficial. Sou uma péssima pessoa. 521 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 Não és nada. 522 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 Desculpe? 523 00:31:35,687 --> 00:31:38,065 Quê? Ela consegue ver-te? 524 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Conhecemo-nos? 525 00:31:40,108 --> 00:31:41,109 Consegue-me ver a mim? 526 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 - Isto é de loucos. - Não me parece. 527 00:31:46,073 --> 00:31:47,074 Não. 528 00:31:47,157 --> 00:31:50,035 Bem, então como sabe se eu sou péssima ou não? 529 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 Porque é que ela te vê? 530 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Não sei. 531 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 Bem, eu sempre fui bom a avaliar o carácter das pessoas. 532 00:31:56,917 --> 00:32:00,462 - Faz parte do meu trabalho. - Trabalha aqui? 533 00:32:00,546 --> 00:32:02,881 - Agora, temos de a matar, certo? - Não! 534 00:32:04,258 --> 00:32:06,385 Estou aqui para um projeto. 535 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 - Para o Briggs? - Que estás a fazer? 536 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Bem, envolve o Sr. Briggs. 537 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 Para com isso. Vais arranjar-nos problemas. 538 00:32:12,975 --> 00:32:14,268 A sério? Qual projeto? 539 00:32:14,351 --> 00:32:16,436 Inventa algo. Abortar! 540 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 - Eu sou o Fantasma do Natal Presente. - Que estás a fazer? 541 00:32:21,066 --> 00:32:22,568 Sim, vamos assombrá-lo, neste Natal, 542 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 na esperança de o transformarmos… - Estão a gozar! 543 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 … numa força positiva para a Humanidade. 544 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 O Clint? 545 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 O Clint. Sim. 546 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 Sou a Kimberly. 547 00:32:52,681 --> 00:32:58,812 Roberto. C. Fishman… Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 548 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 Bem… Obrigada pela gargalhada, Roberto. 549 00:33:04,693 --> 00:33:08,739 E pelo elogio. Precisava dos dois agora mesmo. 550 00:33:09,740 --> 00:33:11,074 Gosto desse visual. 551 00:33:12,409 --> 00:33:13,452 Obrigado. 552 00:33:16,622 --> 00:33:20,584 Sabes, acho que, no fundo, querias que ela te visse, porque ela atrai-te. 553 00:33:20,667 --> 00:33:22,085 Não atrai nada. 554 00:33:22,628 --> 00:33:24,004 Roberto C. Fishman Pratt? 555 00:33:24,087 --> 00:33:26,757 - Está bem, é um mau nome! - São demasiados nomes. 556 00:33:27,799 --> 00:33:29,218 E como se já não houvesse discussões 557 00:33:29,301 --> 00:33:30,511 suficientes no jantar de Natal, 558 00:33:30,594 --> 00:33:34,223 o tipo de árvore de Natal é agora o tema de uma batalha nas redes sociais. 559 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 Pois é. Muita raiva de ambos os lados. 560 00:33:37,100 --> 00:33:40,812 Parece que quem tem uma árvore verdadeira é um hipster elitista e arrogante. 561 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Mas quem tem uma falsa 562 00:33:43,273 --> 00:33:46,527 é um inimigo do Pai Natal, de Jesus e da Mariah Carey. E isso é… 563 00:33:46,610 --> 00:33:47,611 TELEMÓVEL 564 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 Não querem ver o lado mau da Mariah. 565 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Estou a ver mesmo agora. 566 00:33:55,118 --> 00:33:57,746 Sim. Os nossos influencers que entrem a matar. 567 00:33:57,829 --> 00:34:00,749 #GuerraDasÁrvores. E relembra à Wren… 568 00:34:00,832 --> 00:34:02,376 Rafi, estão fantásticos. 569 00:34:02,459 --> 00:34:04,169 Relembra a Wren de só publicar o vídeo do puto 570 00:34:04,253 --> 00:34:05,963 após ele publicar do centro dos sem-abrigo… 571 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 Santo Cristo! 572 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 O fato é incrível. 573 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 Caramba, Beth! 574 00:34:21,853 --> 00:34:22,855 Vocês estão… 575 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Beth? 576 00:34:47,212 --> 00:34:50,090 Bolas. Isto não é bom. 577 00:34:51,175 --> 00:34:53,467 A quem me está a filmar, estou impressionado. 578 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 Jesus! 579 00:34:59,224 --> 00:35:05,063 Esta corrente que forjei em vida foi cingida por minha livre vontade. 580 00:35:05,564 --> 00:35:08,942 Elo a elo, com cada alma que fiz sofrer. 581 00:35:09,026 --> 00:35:11,987 Muito, muito convincente. Muito bem, quem… 582 00:35:16,992 --> 00:35:20,078 Não encontrarás sono esta noite 583 00:35:20,162 --> 00:35:21,538 Certo, é um sonho. 584 00:35:21,622 --> 00:35:25,083 Não, isto não é um sonho 585 00:35:25,167 --> 00:35:26,460 Céus, és mesmo feio. 586 00:35:26,543 --> 00:35:30,088 Muitos erros tens a corrigir 587 00:35:30,172 --> 00:35:34,259 Ações sombrias a redimir 588 00:35:34,343 --> 00:35:37,095 Continua a cantar, eu vou levantar-me. 589 00:35:37,179 --> 00:35:41,391 Teu passado, presente e futuro 590 00:35:41,475 --> 00:35:43,685 Irás em breve contemplar 591 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 Isto é muito, muito estranho. 592 00:35:45,395 --> 00:35:49,858 A história da tua vida 593 00:35:49,942 --> 00:35:52,194 Irá agora 594 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 Ser contada 595 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Sente a minha corrente! 596 00:36:02,579 --> 00:36:03,580 Que nojo. Posso recusar? 597 00:36:07,000 --> 00:36:11,588 A história da tua vida A verdade que receias ouvir 598 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 Eu… 599 00:36:12,756 --> 00:36:16,677 A história da tua vida Que fala de ajustes de contas e medo 600 00:36:16,760 --> 00:36:19,763 Há só uma coisa… Há só uma coisa que tem mesmo de… 601 00:36:19,847 --> 00:36:21,807 Eu… sinto muito. 602 00:36:21,890 --> 00:36:24,101 Estou… Estou a cismar com a primeira coisa. 603 00:36:24,184 --> 00:36:26,103 Disse "passado, presente e futuro". 604 00:36:27,271 --> 00:36:29,815 Como no Conto de Natal? A história do Dickens? 605 00:36:29,898 --> 00:36:31,525 O filme do Bill Murray, com o Bobcat Goldthwait? 606 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 Sim, como o livro do Dickens, o filme do Bill Murray 607 00:36:34,945 --> 00:36:36,905 e todas as outras adaptações que ninguém pediu. 608 00:36:36,989 --> 00:36:39,950 Agora, por favor, deixa-me acabar isto. Senta-te. 609 00:36:40,033 --> 00:36:41,034 Aqui? 610 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 Está bem. 611 00:36:47,666 --> 00:36:50,002 Podes reescrever 612 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 A história da tua vida 613 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 Antes que seja tarde demais 614 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 Que foi? 615 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Mais uma vez, peço perdão. 616 00:37:02,639 --> 00:37:04,474 Portanto, de toda a gente do planeta, 617 00:37:04,558 --> 00:37:09,021 assassinos, racistas, gente que faz festas de revelação de género, 618 00:37:09,104 --> 00:37:10,689 é a mim que vêm assombrar? 619 00:37:10,772 --> 00:37:12,858 Se te calasses e me deixasses terminar, entenderias… 620 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 - Sim, senhor. - Sabes que mais? 621 00:37:15,319 --> 00:37:17,070 Esquece. Não vale a pena. 622 00:37:17,154 --> 00:37:18,655 Três fantasmas vêm salvar-te. 623 00:37:18,739 --> 00:37:21,783 Tem mais consideração por eles do que tiveste por mim, talvez, sim? 624 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 - Certo. - Ótimo. Muito bem. Saudinha. 625 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 Bem te disse. O tipo é um chato do pior. 626 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Tu consegues. 627 00:37:41,678 --> 00:37:43,263 Sim. Na boa. 628 00:37:43,347 --> 00:37:45,098 Equipa, últimos retoques. Vou entrar. 629 00:37:45,182 --> 00:37:47,851 Vai-te a ele, rapariga. Dá cabo dele. 630 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 Vá lá… 631 00:38:24,596 --> 00:38:26,056 Olá, Sr. Briggs. 632 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 Sou a Fantasma do Natal Passado. O seu passado. 633 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Olá. Ena! 634 00:38:32,980 --> 00:38:36,400 Ótimo. Não és como eu esperava. 635 00:38:36,483 --> 00:38:38,318 Não? Como assim? 636 00:38:38,402 --> 00:38:39,987 Bem, tu és encantadora. 637 00:38:40,070 --> 00:38:41,905 Sim, eu sei. 638 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 - Mas é sempre bom ouvir. - Aposto que sim. 639 00:38:48,954 --> 00:38:53,041 Obrigada. Mas devíamos… Devíamos ir. 640 00:38:53,125 --> 00:38:56,086 Eu só… Não te importas que eu tome um duche rápido? 641 00:38:56,170 --> 00:38:58,589 - Adoraria refrescar-me um pouco… - Um duche? Agora? 642 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 O último fantasma estava algo bafiento e toquei na corrente dele. 643 00:39:02,676 --> 00:39:08,599 Sim. Então, sem dúvida. Tome um duche, se se sentir sujo. 644 00:39:09,183 --> 00:39:11,226 - Obrigado. Certo. - Bem, não. 645 00:39:11,310 --> 00:39:12,895 Tipo, espere lá. Não. 646 00:39:12,978 --> 00:39:16,106 Devíamos… Temos… Temos de ir. Há muito para ver. 647 00:39:16,190 --> 00:39:17,232 Certo. Claro. Sim. 648 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 - Que macias. Feitiço. - Que macias. Feitiço. 649 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Deves-me uma cerveja. 650 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 - Sim… Devíamos ir. - Sim. 651 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 Olá, chefe. 652 00:39:36,251 --> 00:39:38,003 - Tens um segundo? - Sim. Que se passa? 653 00:39:38,086 --> 00:39:41,548 Olha, meu, estou farto de ser o tipo que só aponta para as coisas. 654 00:39:41,632 --> 00:39:45,469 Certo. Mas olha, eu não subestimaria o apontar. 655 00:39:45,552 --> 00:39:46,845 - Sim. - E como tu o fazes… 656 00:39:46,929 --> 00:39:48,597 É arrepiante. Faz lá outra vez. 657 00:39:49,306 --> 00:39:52,601 - Pumba! - Ena! És muito bom nisso. 658 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 Sim, agradeço, mas tenho algumas frases que quero experimentar. 659 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Ouve lá estas. 660 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 "Já chegaste ao osso." "Ossos do ofício." 661 00:40:02,110 --> 00:40:05,239 Ou a minha favorita: "Levaste com o Conto de Natal, cabrão!" 662 00:40:05,322 --> 00:40:06,532 Não sei o que dizer. 663 00:40:07,032 --> 00:40:09,576 Todos os anos, na assombração, tentas falar e não sai nada. 664 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 Sim, e porquê? Não é… 665 00:40:11,828 --> 00:40:14,331 Meu, não é ele que decide. Ele não faz as regras. 666 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 Desculpa. Porque não estás na assombração? 667 00:40:17,084 --> 00:40:20,546 Pois. Bem, ouve lá esta. 668 00:40:20,629 --> 00:40:21,672 Sim, estou à espera. 669 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Então, íamos a voar de volta à sua infância em Minneapolis. 670 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 E vamos de mãos dadas. 671 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 E ele não consegue evitar, começa a namoriscar comigo. 672 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 Uma coisa levou à outra e… Tu sabes. 673 00:40:33,433 --> 00:40:35,018 Por favor, diz-me que estás a brincar. 674 00:40:35,102 --> 00:40:37,187 - Eu estou… - Muito bem. 675 00:40:37,271 --> 00:40:38,146 … a falar a sério. 676 00:40:38,230 --> 00:40:39,398 - Quê? - Eu sei. 677 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 - Cá vamos nós. - Foi pouco profissional, mas, sabes, 678 00:40:42,526 --> 00:40:45,487 há muito tempo que ninguém tentava saltar-me para a cueca. 679 00:40:45,571 --> 00:40:48,156 Então, a mamã fez algo só para ela, para variar. 680 00:40:48,240 --> 00:40:51,660 Certo. E a mamã considerou o que está em jogo? Ele é irredimível! 681 00:40:51,743 --> 00:40:53,370 Redimiu-se um bocadinho. 682 00:40:53,453 --> 00:40:55,247 - Fizeste bem! - Estou só a dizer. 683 00:40:55,789 --> 00:40:58,125 Certo, agora sinto que ele me está a julgar. 684 00:40:59,001 --> 00:41:00,794 Não, não te estou a julgar. 685 00:41:00,878 --> 00:41:04,214 Eu nem sei o que pensar. Espera. Onde está ele agora? 686 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 Ele está bem. Está no seu quarto de infância, nos anos 80. 687 00:41:07,926 --> 00:41:09,178 Falamos sobre isto depois. 688 00:41:09,261 --> 00:41:11,805 Preciso que voltes lá e lhe mostres o seu passado. 689 00:41:11,889 --> 00:41:15,350 Certo. Sim, está bem. Mas olha, podes fazê-lo tu? Cobrir o meu turno? 690 00:41:15,434 --> 00:41:19,313 Tipo, sinto que vai ser embaraçoso. Ele está caidinho por mim. 691 00:41:29,823 --> 00:41:30,824 Muito bem. 692 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 Não voltes a contar a mesma história que ela. 693 00:41:46,590 --> 00:41:48,634 O meu boneco do Alex P. Keaton. 694 00:41:49,593 --> 00:41:52,679 Olha… miúda fantasma. 695 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 Quando eu era miúdo, isto… 696 00:41:57,059 --> 00:41:58,477 Olá, Sr. Briggs. 697 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 Olá. Onde está a outra? Também és um… 698 00:42:05,108 --> 00:42:10,739 Ena. Este sonho não faz qualquer sentido. 699 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Isto não é um sonho, Sr. Briggs. 700 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 - E pode parar de me tocar? - Com certeza. 701 00:42:14,785 --> 00:42:16,119 Sou o Fantasma do Natal Presente. 702 00:42:16,203 --> 00:42:19,206 Presente? Que fazes no meu Passado? 703 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 Vês? Sonho. 704 00:42:21,500 --> 00:42:24,711 Bem, a sua assombração teve um início algo turbulento. 705 00:42:24,795 --> 00:42:26,088 Pois teve. 706 00:42:27,172 --> 00:42:30,133 Por isso, eu vou tratar do passado e do presente, esta noite. 707 00:42:30,217 --> 00:42:31,385 - Claro. - Não costumo fazer isto, 708 00:42:31,468 --> 00:42:33,804 preciso só de me orientar, se não se importa. 709 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 Claro. 710 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 Sim. Isto deve dar. Certo. 711 00:42:40,477 --> 00:42:41,979 Então? Estou a assombrá-lo! 712 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 Não pode fugir de mim quando o estou a assombrar. Então? 713 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 - Olha lá, campeão… - Credo! 714 00:42:49,528 --> 00:42:51,697 É totalmente compreensível que tenhas medo 715 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 de não conseguires defender as tuas escolhas. 716 00:42:55,284 --> 00:43:00,080 - Olha, Coronel Sanders… - Assombrei-o, sim. 717 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 A forma correta de aplicar essa técnica é… 718 00:43:10,007 --> 00:43:11,633 - Carrie. - Carrie! 719 00:43:11,717 --> 00:43:14,428 - A mãe deixa abrir um presente hoje. - Fixe. 720 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 Comecemos com aquele verde. 721 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 Compraste-me um cachorrinho? 722 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Só estás a pedir um cachorrinho há quanto tempo? Mil anos? 723 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 Onde está ele? 724 00:43:24,563 --> 00:43:25,898 Está a dormir na cozinha. 725 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 - Sparky! Sparky? - Sparky? 726 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Clinty, espera até o veres. 727 00:43:31,111 --> 00:43:35,032 Tem as patinhas brancas mais adoráveis… Meu Deus. 728 00:43:35,115 --> 00:43:37,951 Quantas vezes te disse para fechares esta porta quando entras? 729 00:43:38,035 --> 00:43:41,371 Se não fizer clique ao fechar, deixa sair o calor todo, 730 00:43:41,455 --> 00:43:44,082 e aparentemente, adoráveis cachorrinhos também. 731 00:43:44,166 --> 00:43:46,376 Bolas, que tragédia de Natal. 732 00:43:46,460 --> 00:43:48,754 Clint, não. É mentira. 733 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Não há nenhum cachorro. 734 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 Ela comprou-te a tigela para tu pensares que havia um cachorro. 735 00:43:53,759 --> 00:43:54,760 Isso é ridículo. 736 00:43:54,843 --> 00:43:56,428 Então, porque não estamos a procurá-lo? 737 00:43:56,512 --> 00:43:59,431 Se tivesses gastado um cêntimo, passaríamos a noite à procura. 738 00:43:59,515 --> 00:44:01,391 Agora chega! 739 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 Estás a arruinar o Natal! 740 00:44:05,896 --> 00:44:07,940 Sim, tu foge, minha menina. 741 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 Aonde pensas que vais, tu? 742 00:44:10,817 --> 00:44:14,071 Sparky? 743 00:44:14,154 --> 00:44:15,489 Já estou a ver. 744 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 - Sparky? - Já vejo… 745 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 Já vejo… 746 00:44:22,829 --> 00:44:28,210 … a cadeia de acontecimentos que me levou a ser o monstro que sou. 747 00:44:30,546 --> 00:44:33,215 - Desculpa. Essa foi demais. - Estás a fingir. Que bonito. 748 00:44:33,298 --> 00:44:38,011 O que esperam, quando interpretam a situação de forma tão errada? 749 00:44:38,095 --> 00:44:41,723 Isto foi o melhor presente de Natal que ela ou qualquer outra pessoa me deu. 750 00:44:41,807 --> 00:44:44,768 Espera. Uma mentira sobre um cachorro que não existia? 751 00:44:44,852 --> 00:44:45,769 Não. 752 00:44:45,853 --> 00:44:49,940 A valiosíssima lição de que as pessoas acreditam em tudo, se quiserem acreditar. 753 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 Eu queria tanto um cachorrinho, 754 00:44:52,109 --> 00:44:55,362 que preferia acreditar no cão perdido a acreditar que não havia cão nenhum. 755 00:44:55,445 --> 00:44:59,491 Essa lição tornou-me tão rico, que posso comprar um milhão de cachorros. 756 00:44:59,575 --> 00:45:03,203 E nunca mais deixei a porta aberta, então, foi uma dupla vitória. 757 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 Muito bem, espertinho. 758 00:45:08,292 --> 00:45:09,543 - Obrigado. - Não. 759 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 - Não é para ti. É para ela. - E quem é ela? 760 00:45:15,424 --> 00:45:20,053 Sim, já ouvi falar. As pessoas usam aquele… 761 00:45:20,137 --> 00:45:22,764 - O símbolo do cardinal, certo? - Sim. Sim, acreditem, 762 00:45:22,848 --> 00:45:25,559 daqui a um ano, isto vai estar em todos os vossos telemóveis. 763 00:45:25,642 --> 00:45:26,643 Não sei. 764 00:45:26,727 --> 00:45:29,479 As pessoas querem mesmo falar sobre tudo o que fazem 765 00:45:29,563 --> 00:45:32,524 com todo o idiota que conhecem? - Sim, querem, miúda nova. 766 00:45:32,608 --> 00:45:34,067 - Querem, sim. - A sério? Chamo-me Nora. 767 00:45:35,152 --> 00:45:38,906 Nora. Sim, cada pensamento, cada refeição. 768 00:45:38,989 --> 00:45:40,324 Aquela Nora era para casar. 769 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Como será que isso acaba? 770 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Feliz Natal! 771 00:45:51,293 --> 00:45:53,086 Boa. Compras de Natal. 772 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 - Olha, é o Clint. - Olá, Clint. 773 00:45:54,713 --> 00:45:56,298 - Olá, Nora. - Olá. 774 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Meu Deus, adoro essas botas. 775 00:45:58,800 --> 00:45:59,885 - Então? - Olá, Owen. 776 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 Desculpa, mas o nível de detalhe é espantoso. 777 00:46:04,223 --> 00:46:05,224 É uma loja da Sephora? 778 00:46:07,226 --> 00:46:09,019 - Sim. - Não existiam. 779 00:46:09,102 --> 00:46:11,021 Bem visto. Sim, aquilo não estava aqui. 780 00:46:11,647 --> 00:46:12,981 Temos um acordo com eles. 781 00:46:13,065 --> 00:46:15,025 Cá está o meu menino! 782 00:46:15,108 --> 00:46:16,443 A mãe convidou-se a ela própria. 783 00:46:16,527 --> 00:46:17,861 - Pronto… - Olá, querido. 784 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 Boa, estás bêbada. Bem, são 8 da manhã em algum lugar. 785 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 Eu adorava este centro comercial. 786 00:46:23,325 --> 00:46:25,244 Vejo que trouxeste essa outra vez. Lindo. 787 00:46:25,327 --> 00:46:27,704 - É bom vê-la, Wendy. - Sim, aposto que é. 788 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Se alguém procura um presente para mim… 789 00:46:30,082 --> 00:46:31,500 Quê? 790 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 - Cala-te. - Quê? 791 00:46:32,960 --> 00:46:36,296 Vou ser tio? Tio Owen? Como no Guerra das Estrelas? 792 00:46:36,380 --> 00:46:38,090 Meu Deus. Incrível! 793 00:46:39,758 --> 00:46:41,635 - Quê? Como? Com quem? - Comigo. 794 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 Chega de esperar por um bom homem. Quero um bebé. 795 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 Então, fui a uma clínica, e tudo o que sei sobre o papá 796 00:46:46,807 --> 00:46:50,477 é que está a tirar um mestrado em biologia marinha e eu ajudei a pagá-lo. 797 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Adoro tartarugas. 798 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 - Vão emprenhar-me na terça. - Parabéns. 799 00:46:57,317 --> 00:46:59,987 Amor. Não estás feliz pela tua irmã? 800 00:47:00,070 --> 00:47:01,488 Não. Nem por isso, não. 801 00:47:01,572 --> 00:47:02,906 Vá lá, Clint. 802 00:47:02,990 --> 00:47:07,286 Vá lá, Carrie. Eu adoro-te, mas não fazes ideia do que é ser mãe. 803 00:47:07,369 --> 00:47:10,038 - Vá lá, meu. Nada fixe, meu. - Do que estás a falar? 804 00:47:10,122 --> 00:47:12,541 A tua irmã foi sempre muito boa para ti, não foi? 805 00:47:12,624 --> 00:47:14,168 Tudo bem. Eu compreendo-o, 806 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 a sério. - Vês? 807 00:47:15,169 --> 00:47:18,755 Mas eu não. És incapaz de pôr quem quer que seja acima de ti 808 00:47:18,839 --> 00:47:21,049 e eu… Meu Deus, estou tão farta. 809 00:47:21,633 --> 00:47:23,427 Não. Nora. Então? Vá lá. 810 00:47:23,510 --> 00:47:24,720 - Não faças isto. - Sabes que mais? 811 00:47:24,803 --> 00:47:25,929 É Natal. 812 00:47:26,013 --> 00:47:27,890 A culpa é minha, está bem? 813 00:47:27,973 --> 00:47:33,604 Eu achei que conseguia mudar-te e só uma idiota acharia isso. Adeus. 814 00:47:36,356 --> 00:47:37,649 Pronto, adeus, querida. 815 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 - Vai-te catar, Wendy! - Certo, tu também. 816 00:47:40,152 --> 00:47:43,572 Pronto, era um pouco cabeça-dura. Nunca tiveste 20 e poucos anos? 817 00:47:44,072 --> 00:47:45,073 Não se trata de mim. 818 00:47:46,325 --> 00:47:49,453 Sabes que mais? Porque não? Porque não se trata de ti? 819 00:47:49,536 --> 00:47:51,830 Não posso saber nada sobre os meus acusadores? 820 00:48:00,255 --> 00:48:02,049 Estás a ver? 821 00:48:02,549 --> 00:48:04,635 Senadora, vai demitir-se? 822 00:48:04,718 --> 00:48:06,553 Clint, forjaste um escândalo. 823 00:48:07,679 --> 00:48:11,850 Não vejo a vossa "dramerdatização" até me contares algo a teu respeito. 824 00:48:11,934 --> 00:48:13,644 - Estás a ser infantil. - Não ouço! 825 00:48:13,727 --> 00:48:15,771 E não é merdosa. 826 00:48:15,854 --> 00:48:19,733 - É muito fiel. Pausem a MNP-104. - Não te ouço. 827 00:48:20,234 --> 00:48:21,401 Está bem! 828 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Boa! 829 00:48:23,695 --> 00:48:25,989 Responderei a uma pergunta sobre mim. 830 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 Certo, cinco perguntas. 831 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 - Duas. - Oito. Pegar ou largar. 832 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 Mas ficamos pelas três. Certo… Primeira. Já estiveste vivo? 833 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 - Sim. - Quando? 834 00:48:37,459 --> 00:48:39,628 Bem, estou morto há quase dois séculos. 835 00:48:39,711 --> 00:48:41,755 Quê? Meu Deus! 836 00:48:41,839 --> 00:48:43,757 E estiveste sempre no mesmo emprego? 837 00:48:43,841 --> 00:48:47,511 Não. Não, estive… Nos primeiros dez anos, fiz pesquisa. 838 00:48:48,887 --> 00:48:51,723 - Depois, o FNP reformou-se. - FNP? 839 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 - FNP. Fantasma do Natal Presente… - Fant… 840 00:48:53,767 --> 00:48:57,354 - Sim. Claro. - Ele reformou-se e… 841 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 - Eu fui chamado à cena. - Meu Deus. 842 00:49:01,066 --> 00:49:04,528 - O primeiro salvamento foi incrível. - Importantíssimo. 843 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Senti que estava mesmo a fazer a diferença. 844 00:49:07,447 --> 00:49:10,742 Estavas a fazer a diferença. Já não estás? 845 00:49:13,203 --> 00:49:15,330 Sabes que mais? Já respondi às três perguntas. 846 00:49:15,414 --> 00:49:16,790 E agora respondeste à quarta. 847 00:49:16,874 --> 00:49:19,585 Porque achas que já não fazes diferença? 848 00:49:19,668 --> 00:49:22,337 - Mas que raio se passa contigo? - Comigo? 849 00:49:22,421 --> 00:49:25,549 Nunca na vida tive de aturar tantas tretas de um alvo. 850 00:49:25,632 --> 00:49:29,052 - "Um alvo"? - Estamos a reviver o teu passado. 851 00:49:29,136 --> 00:49:31,972 A maioria fica demasiado assustada para me chagar 852 00:49:32,055 --> 00:49:34,975 com uma data de perguntas estúpidas e irrelevantes. 853 00:49:35,058 --> 00:49:38,896 Para com isso. Fecha a matraca e assiste à cena. 854 00:49:39,897 --> 00:49:41,565 Continuem a MNP-104, por favor. 855 00:49:42,191 --> 00:49:45,027 Clint, tu forjaste um escândalo. 856 00:49:45,110 --> 00:49:46,361 Eu não forjei… 857 00:49:46,445 --> 00:49:51,283 Eu sugeri um escândalo… que o público e os média ampliaram. 858 00:49:51,366 --> 00:49:54,369 - Vai eleger o nosso cliente. - Destruíste a vida daquela mulher. 859 00:49:55,412 --> 00:49:57,331 Já falámos sobre estas táticas. 860 00:49:58,248 --> 00:49:59,708 Não construí esta empresa 861 00:49:59,791 --> 00:50:01,919 para não conseguir olhar os meus filhos nos olhos. 862 00:50:02,503 --> 00:50:05,297 Muito bem, há muito que estou a adiar isto, mas… 863 00:50:06,798 --> 00:50:07,925 Vais despedir-me? 864 00:50:08,008 --> 00:50:12,429 Clint, és o tipo mais inteligente que conheço. Vais aterrar de pé. 865 00:50:13,347 --> 00:50:18,018 Não, não vou aterrar de pé, Dan, vou aterrar em cima de ti. 866 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 Levando comigo todos os teus clientes. 867 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 Estás sob uma cláusula de não concorrência. 868 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 Que tu não vais aplicar 869 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 porque tens medo do que eu posso fazer usando estas táticas, que achas tão reles. 870 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 Feliz Natal, Dan. 871 00:50:33,575 --> 00:50:37,371 Ele construiu esta empresa com honra e integridade e tu destruíste-a. 872 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Muito bem. Vamos. 873 00:50:39,915 --> 00:50:43,252 Espera lá um momento. Espera. 874 00:50:43,335 --> 00:50:46,129 Estás a retirar tudo do contexto. Espera, vê o que acontece agora. 875 00:50:46,213 --> 00:50:48,590 Olá, Kimberly. Vou criar a minha própria empresa. 876 00:50:48,674 --> 00:50:50,843 Vejo potencial em ti e é desperdiçado aqui. 877 00:50:50,926 --> 00:50:53,262 Serás vice-presidente executiva com o dobro do salário, 878 00:50:53,345 --> 00:50:56,682 mas tens de decidir agora. Aceitas ou não? 879 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 Eu… 880 00:51:03,021 --> 00:51:04,648 Suponho que aceito. 881 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 Ótimo! Traz o casaco. Vamos construir um sonho. 882 00:51:08,694 --> 00:51:11,321 Ninguém dá valor a isso, pois não? Acreditar nas pessoas, 883 00:51:11,405 --> 00:51:13,448 ajudando-as a viver a sua melhor vida. - Melhor vida? 884 00:51:13,532 --> 00:51:14,658 - Sim. - É isso que achas? 885 00:51:14,741 --> 00:51:15,742 - A 100 %. - Muito bem. 886 00:51:15,826 --> 00:51:17,202 Sabes que mais? 887 00:51:17,286 --> 00:51:20,414 Podem reproduzir a DS-261, gravada há uns dias? 888 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 A 261? Cortei essa parte. 889 00:51:21,832 --> 00:51:25,335 Sei que a cena foi apagada. Estou a mudar o plano. Está bem, Bonnie? 890 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 Está bem. Céus! Ele falou de mim? 891 00:51:28,630 --> 00:51:31,091 - Não. - Certo, mas qual é a vibe dele? 892 00:51:31,175 --> 00:51:32,509 Eu não faço ideia. 893 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 Certo. Sei que vai parecer estranho, mas acredita, 894 00:51:34,928 --> 00:51:37,890 é puramente profissional. - O quê? 895 00:51:37,973 --> 00:51:40,684 Podes cheirar o cabelo dele e descrever-mo? 896 00:51:40,767 --> 00:51:41,727 Não! 897 00:51:41,810 --> 00:51:43,979 Olá. Fala a Margo, dos RH. 898 00:51:44,062 --> 00:51:47,733 Quero só dizer que foi tudo totalmente aprovado pelos RH. 899 00:51:47,816 --> 00:51:53,030 - Podem prosseguir com o que quiserem. - Está bem. Algodão-doce. 900 00:51:53,614 --> 00:51:55,908 Meu Deus. Tão sensual. 901 00:51:55,991 --> 00:51:58,994 Já podem passar a cena, por favor? 902 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 Certo. Aí vai a 261. Mudança de planos, eu lembro-me. 903 00:52:03,207 --> 00:52:06,293 O tal miúdo, o adversário da Wren, o Josh Hubbins… 904 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 Bem, a família do Josh dá um jantar de Natal 905 00:52:09,213 --> 00:52:11,298 num centro de… - Isto foi há dois dias. 906 00:52:11,381 --> 00:52:12,925 Eu lembro-me do que acon… 907 00:52:13,008 --> 00:52:14,927 … e rapidamente apagou isto, no TikTok. 908 00:52:15,010 --> 00:52:17,095 Quando os teus pais te obrigam a jantar 909 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 910 00:52:21,099 --> 00:52:24,853 Estou escandalizado! Bem te disse que a Kimberly era a melhor. 911 00:52:24,937 --> 00:52:27,481 Depois de o Josh anunciar a sua boa ação anual, Wrenny, 912 00:52:27,564 --> 00:52:31,485 publicas esse vídeo, começas a escrever o discurso de aceitação e está feito. 913 00:52:31,568 --> 00:52:33,153 Está bem, tens razão. 914 00:52:33,237 --> 00:52:34,696 Ele é só um miúdo… 915 00:52:34,780 --> 00:52:36,240 Arrependo-me de dizer "está feito"? 916 00:52:36,323 --> 00:52:38,700 Sim. Mas fiz essa escolha e tenho de viver com isso. 917 00:52:38,784 --> 00:52:41,787 Olha, só peço respeito por mim e pela privacidade da minha família. 918 00:52:44,748 --> 00:52:45,749 Que aconteceu? 919 00:52:47,084 --> 00:52:50,212 Que foi isso? Tenho a cara a arder. 920 00:52:51,547 --> 00:52:55,259 - Podemos parar e conversar um pouco… - Só temos um elevador por dia. 921 00:52:55,342 --> 00:52:58,512 Vamos apanhar este. Adeus, malta. Gosto de vocês. 922 00:52:58,595 --> 00:53:01,390 Vês? Parece-te alguém que está a viver a sua melhor vida? 923 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 É oficial. Sou uma péssima pessoa. 924 00:53:06,061 --> 00:53:07,187 Não és nada. 925 00:53:08,605 --> 00:53:09,731 Desculpe? 926 00:53:09,815 --> 00:53:12,276 Espera um momento. Que… Espera, calma aí. 927 00:53:12,359 --> 00:53:14,069 - Pausem a 261! - Conhecemo-nos? 928 00:53:14,152 --> 00:53:16,822 Já não é preciso. Sim, podes tirar. Obrigado. 929 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 Que estavas a fazer? Como é que ela estava a falar contigo? 930 00:53:21,034 --> 00:53:22,119 Não sei. 931 00:53:22,202 --> 00:53:25,622 Estava a observar-te a ti e ela olhou para mim. 932 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 E nós… começámos a conversar e… 933 00:53:30,544 --> 00:53:31,837 Aliás, não importa. 934 00:53:31,920 --> 00:53:34,923 A questão é que a Kimberly é mesmo boa pessoa, está bem? 935 00:53:35,007 --> 00:53:37,134 - E tu estás a… - Tu podes interferir 936 00:53:37,217 --> 00:53:39,803 na vida das pessoas que… - Só quero mostrar-te o efeito 937 00:53:39,887 --> 00:53:41,722 que as tuas escolhas… - Não respondeste. 938 00:53:41,805 --> 00:53:44,183 - Não aturo mais merdas tuas, amigo. - Ena, que boca doce. 939 00:53:44,266 --> 00:53:49,771 - Iniciem a MNP-163. Sim. Agora. - A MNP-163 não! 940 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 Não. Não posso… 941 00:54:06,121 --> 00:54:07,664 Olá, malta. 942 00:54:07,748 --> 00:54:09,583 Olá, Wrenny. Olha o que o tio te trouxe. 943 00:54:10,167 --> 00:54:11,418 - Fixe. - Sim. 944 00:54:11,502 --> 00:54:14,129 Mãe, posso doá-lo às crianças doentes? 945 00:54:14,213 --> 00:54:16,006 Seria muito simpático, querida. 946 00:54:16,089 --> 00:54:19,134 - Há um contentor no átrio. - Sim, dá-o. Ainda bem que o embrulhámos. 947 00:54:19,218 --> 00:54:21,553 É ao lado do ursinho, está bem? Pede à Martha que te ajude. 948 00:54:22,429 --> 00:54:25,265 Bem, estás com melhor aspeto do que antes. 949 00:54:25,349 --> 00:54:28,727 Clint, para. Antes que ela volte, escuta. 950 00:54:29,937 --> 00:54:31,730 Chegou a altura de fazer preparativos. 951 00:54:32,689 --> 00:54:35,776 Certo… Para. 952 00:54:35,859 --> 00:54:37,611 Quero pedir-te um favor. 953 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 E é dos grandes. 954 00:54:40,322 --> 00:54:42,407 - Não vamos fazer isto. - Quando eu partir… 955 00:54:42,491 --> 00:54:43,784 Não. 956 00:54:43,867 --> 00:54:45,953 - Este é um momento-chave… Sr. Briggs! - Não… 957 00:54:47,120 --> 00:54:48,622 Sr. Briggs! 958 00:54:48,705 --> 00:54:49,665 Temos um fugitivo! 959 00:54:52,459 --> 00:54:53,585 Temos um fugitivo! 960 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 Do que tens tanto medo? 961 00:55:03,011 --> 00:55:06,390 Tenho medo quando lhe dizes para tirar más notas. 962 00:55:06,473 --> 00:55:09,059 E prejudicar outra criança. E ela ouve-te. 963 00:55:09,142 --> 00:55:12,229 Eu nunca disse que ia ser o caminho mais fácil. 964 00:55:12,312 --> 00:55:14,815 Ela queria ganhar. Para isso, tem de ser impiedosa. 965 00:55:14,898 --> 00:55:16,984 Sim, Clint, mas ela tem bom coração… 966 00:55:17,067 --> 00:55:19,152 Señor, por favor. 967 00:55:20,529 --> 00:55:22,406 Não! Señor! 968 00:55:22,906 --> 00:55:23,907 Señor! 969 00:55:36,837 --> 00:55:37,963 Temos um intruso! 970 00:55:38,630 --> 00:55:42,968 - Sr. Briggs. - Non, non. 971 00:55:43,552 --> 00:55:44,887 Je ne peux parler français. Non. 972 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 Je m'excuse! 973 00:55:57,941 --> 00:55:58,942 Bolas! 974 00:56:01,945 --> 00:56:06,074 HOMENS 975 00:56:06,158 --> 00:56:08,202 Está tudo bem. Voltem ao trabalho, pessoal! 976 00:56:22,090 --> 00:56:24,885 Aquela memória, no hospital… 977 00:56:24,968 --> 00:56:27,846 Aquela… Aquilo é o que chamamos o "golpe final". 978 00:56:27,930 --> 00:56:32,309 É um momento-chave que tem de ser enfrentado para, 979 00:56:32,392 --> 00:56:33,727 sabes, levar à verdadeira mudança. 980 00:56:33,810 --> 00:56:37,439 Que fazem aqui todas estas fotos da minha VP executiva? 981 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 É só, tipo… pesquisa. 982 00:56:39,691 --> 00:56:41,318 Colaste-te nesta com o Photoshop? 983 00:56:42,486 --> 00:56:45,906 - Eu fiz isso? Acho que não. - Fizeste. 984 00:56:45,989 --> 00:56:49,701 Olha… Posso ter-te empurrado para o golpe final, 985 00:56:50,452 --> 00:56:52,287 sabes, antes de estares preparado 986 00:56:52,371 --> 00:56:55,457 e quero só dizer… que peço desculpa. 987 00:56:55,541 --> 00:56:57,709 Não. Eu entendo que tenham de ir com tudo 988 00:56:57,793 --> 00:57:00,504 quando estão a tentar redimir um irredimível. 989 00:57:07,052 --> 00:57:10,806 Ouve… Isso não tem de ser verdade. 990 00:57:11,473 --> 00:57:16,353 Ou tem? Eu acredito mesmo que podes ser uma força positiva para a Humanidade. 991 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 Como tu? Que tal está a correr para ti? 992 00:57:19,815 --> 00:57:21,900 Andas nisto há 200 anos. 993 00:57:23,610 --> 00:57:25,696 A Humanidade está a ficar mais humana? 994 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 Mais amável? Mais unida? 995 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 Queres saber o que é a Humanidade? Lê os comentários mais abaixo. 996 00:57:39,251 --> 00:57:42,337 É isso que realmente somos. E sabes que mais? Eu aceito isso. 997 00:57:43,338 --> 00:57:45,007 Porque tenho de lá viver, amigo. 998 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 Eu não tenho a sorte de poder ficar aqui 999 00:57:47,301 --> 00:57:50,095 a julgar toda a gente como um assistente social cósmico. 1000 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 - É isso que achas que eu sou? - Sim, é. E isto terminou. 1001 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 Que foi? Que olhar dramático é esse? Tu… 1002 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 Achas que vou ficar intrigado com o que está atrás da porta? Eu… 1003 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 Esquece. 1004 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 Nem um pouquinho curioso? 1005 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 Na verdade, não. Não estou, de todo. 1006 00:58:29,176 --> 00:58:31,345 - Clint? - Sim? 1007 00:58:36,558 --> 00:58:41,063 - Clint! Vamos lá! Já! - Raios! 1008 00:58:57,371 --> 00:58:58,372 Isto é seu. 1009 00:59:01,250 --> 00:59:03,168 Vem cá, pestinha! 1010 00:59:03,252 --> 00:59:05,379 Perguntaste se eu já estive vivo. 1011 00:59:06,922 --> 00:59:07,840 Sim. 1012 00:59:08,799 --> 00:59:09,800 Quê, o miúdo? 1013 00:59:10,843 --> 00:59:11,844 És tu? 1014 00:59:18,934 --> 00:59:20,310 Sim? 1015 00:59:20,394 --> 00:59:24,231 Sr. Scrooge, sou o Woodrow, senhor. 1016 00:59:25,566 --> 00:59:28,777 Não tenho nada para ti, rapaz. Por isso, boa tarde. 1017 00:59:28,861 --> 00:59:31,405 Não há necessidade desse tipo de linguagem, senhor. 1018 00:59:31,488 --> 00:59:32,781 Eu disse boa tarde. 1019 00:59:33,782 --> 00:59:37,202 Que vergonha, senhor. Dizer tal coisa a uma criança. 1020 00:59:37,286 --> 00:59:39,162 Uma boa tarde para si, minha senhora. 1021 00:59:41,039 --> 00:59:43,041 Estás a dizer que a história do Dickens… 1022 00:59:43,125 --> 00:59:44,793 - Por favor… - … é baseada em ti? 1023 00:59:44,877 --> 00:59:46,420 - Que queres, rapaz? - Sim. 1024 00:59:47,004 --> 00:59:50,048 Eu e o meu pai trabalhamos na fábrica. A que o senhor encerrou. 1025 00:59:50,132 --> 00:59:51,383 Sim. E? 1026 00:59:51,466 --> 00:59:53,594 A fábrica ainda dá muito lucro, senhor. 1027 00:59:53,677 --> 00:59:55,762 Mas mil pessoas ficaram sem emprego. 1028 00:59:56,263 --> 00:59:57,973 E numa altura que devia ser de alegria. 1029 00:59:58,056 --> 01:00:00,517 Alegria? Baboseiras! 1030 01:00:00,601 --> 01:00:03,478 Quando o teu pai não conseguir pagar a hipoteca 1031 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 e eu comprar a vossa casa por quase nada, 1032 01:00:05,606 --> 01:00:08,150 eu é que terei muita alegria, isso, sim. 1033 01:00:08,233 --> 01:00:09,568 Uma boa tarde! 1034 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 Muito bem, sim. Eras um parvalhão dos grandes. 1035 01:00:19,912 --> 01:00:22,748 O único outro irredimível a completar o programa. 1036 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Por isso, compreendo o peso que carregas. 1037 01:00:28,045 --> 01:00:29,379 Mais cedo ou mais tarde, 1038 01:00:30,756 --> 01:00:32,382 torna-se insuportável. 1039 01:00:48,023 --> 01:00:49,358 Acho que ela não nos consegue ver. 1040 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 Pois. 1041 01:00:52,236 --> 01:00:53,237 Minha senhora. 1042 01:00:54,488 --> 01:00:56,615 Está bem. Aguentem os cavalos. 1043 01:01:02,621 --> 01:01:03,455 Que seja. 1044 01:01:05,791 --> 01:01:07,000 Isso mesmo. 1045 01:01:07,084 --> 01:01:08,293 Obrigado. 1046 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 À nossa. 1047 01:01:11,421 --> 01:01:12,756 Meu Deus! 1048 01:01:14,049 --> 01:01:16,093 Isso é… Isso é mijo de homem. 1049 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 - Não é boa? - Está morna. 1050 01:01:17,636 --> 01:01:19,596 - Quase quente. - Perfeita. 1051 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 Então, só quero compreender plenamente. Tu eras o Scrooge. 1052 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 O fantasma mudou-te e nunca tiveste uma recaída? 1053 01:01:28,230 --> 01:01:30,899 O resto da vida, nem mais um único "baboseiras"? 1054 01:01:31,441 --> 01:01:32,526 O resto da minha vida. 1055 01:01:32,609 --> 01:01:35,654 Quanto tempo durou? O resto da tua vida. 1056 01:01:35,737 --> 01:01:39,658 - Cerca de três… semanas. - Anos. 1057 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 - Quê? - Sim. 1058 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 - Estás a brincar? - Não. 1059 01:01:43,036 --> 01:01:44,371 - A sério? - Sim. 1060 01:01:46,623 --> 01:01:51,211 Desculpa. O que… Acabou por ser de quê? 1061 01:01:51,295 --> 01:01:53,755 - Tipo, o que te apanhou? - Nada de especial. 1062 01:01:53,839 --> 01:01:57,176 A principal causa de morte na altura era janeiro. 1063 01:01:57,259 --> 01:01:58,260 Não! 1064 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Mas como é que… Como soubeste que tinhas mesmo mudado? 1065 01:02:05,475 --> 01:02:08,854 Quero dizer, qualquer um consegue ser bonzinho três semanas, certo? 1066 01:02:08,937 --> 01:02:10,147 Quero dizer… 1067 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 Olha, porque é que aquelas pessoas ficaram ofendidas? 1068 01:02:30,542 --> 01:02:32,586 Sabes, quando disseste "boa tarde"? 1069 01:02:34,296 --> 01:02:38,800 Bem, no século XIX, "boa tarde" era um insulto dos grandes. 1070 01:02:38,884 --> 01:02:43,138 - Não. - Sim. Quase como "vai-te f…". 1071 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 - A sério? - Extremamente grosseiro. 1072 01:02:45,933 --> 01:02:47,768 Porque não tentas dizê-lo? 1073 01:02:47,851 --> 01:02:50,896 Sabes, lixa alguém com essa. Acho que te fará sentires-te melhor. 1074 01:02:50,979 --> 01:02:52,356 - Não. - Nada disto é real. 1075 01:02:52,439 --> 01:02:56,276 Eu… Clint, aprecio o que estás a tentar fazer, mas eu estou bem. 1076 01:03:00,864 --> 01:03:05,118 Companheiro, aqui estás tu Num bar britânico merdoso 1077 01:03:05,202 --> 01:03:08,997 Com um semblante carrancudo no teu rosto 1078 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 Outra caneca para o meu amigo Bem morninha 1079 01:03:12,626 --> 01:03:14,253 O teu sotaque é péssimo. 1080 01:03:14,336 --> 01:03:17,548 Bem, eu tenho de discordar. 1081 01:03:19,258 --> 01:03:23,637 Enquanto te afogas nessa cerveja Sentes-te um fracassado 1082 01:03:23,720 --> 01:03:27,474 Mais miserável Que fish and chips empapado 1083 01:03:28,100 --> 01:03:32,646 Mas não tens de ficar amuado Solta o teu Scrooge interior 1084 01:03:32,729 --> 01:03:37,025 Porque há de outro parvalhão Ter um bom dia? 1085 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 Quando estás na mó de baixo E precisas de te animar 1086 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 Toca no ombro de um infeliz qualquer 1087 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 E diz docemente 1088 01:03:52,583 --> 01:03:53,584 Boa tarde. 1089 01:03:54,126 --> 01:03:55,043 Boa tarde 1090 01:03:55,127 --> 01:03:55,961 Como se atreve? 1091 01:03:56,044 --> 01:03:58,755 Deixa sair E muito em breve estarás a sorrir 1092 01:03:58,839 --> 01:04:00,591 Assim. Boa tarde 1093 01:04:00,674 --> 01:04:02,843 - Perdão? - Seu camelo afetado. 1094 01:04:02,926 --> 01:04:06,763 É mandar alguém lixar-se Mas com um toque de classe 1095 01:04:06,847 --> 01:04:10,184 Duas palavrinhas mudam logo a melodia 1096 01:04:10,267 --> 01:04:11,685 - Boa tarde. - Boa tarde! 1097 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 Boa tarde. 1098 01:04:13,770 --> 01:04:16,064 Boa tarde! 1099 01:04:16,148 --> 01:04:17,232 Parece-me que não. 1100 01:04:22,029 --> 01:04:25,324 Então, não fazes nada errado Há muito, muito tempo 1101 01:04:25,407 --> 01:04:27,784 E eu compreendo É importante para o teu orgulho 1102 01:04:27,868 --> 01:04:28,952 Faz parte do meu trabalho. 1103 01:04:29,036 --> 01:04:32,789 Mas, vá lá, não fiques calado Sabes que queres experimentar 1104 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 Não faz bem nenhum deixar a amargura Acumular-se aí dentro 1105 01:04:36,001 --> 01:04:39,546 Então? Sai da estrada, imbecil. 1106 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 Vá lá, pá! 1107 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 Ele está a pedi-las. Tu sabes que queres. 1108 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 Vá lá. Está quase a sair. 1109 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 Só tens de… 1110 01:04:56,772 --> 01:04:59,233 - Boa tarde! - Sim! 1111 01:04:59,316 --> 01:05:01,151 - Boa tarde - Que disseste, porra? 1112 01:05:01,235 --> 01:05:03,820 Senhor, sois um otário Um embirrento, um palhaço 1113 01:05:03,904 --> 01:05:05,030 Mas que se passa aqui? 1114 01:05:05,113 --> 01:05:07,366 Boa tarde. Cheiras a merda 1115 01:05:08,367 --> 01:05:11,036 Notem que não dissemos bom dia Nem boa noite 1116 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 - Exato! - Voltem aqui! 1117 01:05:14,706 --> 01:05:17,709 Sim, duas palavrinhas mudam logo a melodia 1118 01:05:17,793 --> 01:05:19,336 - Boa tarde - Boa tarde 1119 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Boa tarde 1120 01:05:23,048 --> 01:05:25,008 - Ela entupiu a retrete. - Boa tarde! 1121 01:05:25,092 --> 01:05:26,760 - Ele papou a sua mulher. - Boa tarde! 1122 01:05:26,844 --> 01:05:29,096 Não significou nada, juro pela minha vida. 1123 01:05:29,179 --> 01:05:30,055 Boa tarde! 1124 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 - Ele tem a peste. - Boa tarde! 1125 01:05:31,849 --> 01:05:33,600 - Ela chamou-lhe vadia. - Boa tarde! 1126 01:05:33,684 --> 01:05:36,103 Eu sou órfão. Por favor, senhor, pode dar-me mais? 1127 01:05:36,186 --> 01:05:37,563 - Boa tarde! - Boa tarde! 1128 01:05:38,230 --> 01:05:39,231 Olá, chefe! 1129 01:05:39,314 --> 01:05:40,190 Boa tarde! 1130 01:05:40,274 --> 01:05:41,859 - Perdoe a linguagem. - Boa tarde! 1131 01:05:41,942 --> 01:05:45,445 É deplorar com decoro Como se fossem o raio da Judi Dench 1132 01:05:45,988 --> 01:05:50,617 - Espera, espera. Era mesmo a Judi Dench? - Meu Deus. É um tesouro nacional. 1133 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 - Adorei vê-la em tudo. - Adorei vê-la no Chocolate. 1134 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 - Chocolat. - Ch… ocolat. 1135 01:05:59,209 --> 01:06:02,796 Enquanto nos pavoneamos Pelas ruas de Londres 1136 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 É rápido e simples levantar a moral Basta deitar os outros abaixo 1137 01:06:16,351 --> 01:06:19,146 É para ti. Sim. 1138 01:06:26,987 --> 01:06:28,614 Boa tarde! 1139 01:06:51,845 --> 01:06:54,056 Boa tarde 1140 01:06:54,139 --> 01:06:56,183 É só diversão 1141 01:06:56,266 --> 01:06:59,853 E quem ficar chocado Pode mamar aqui no Dickens, cabrão! 1142 01:07:00,521 --> 01:07:01,522 Mama aqui! 1143 01:07:01,605 --> 01:07:03,899 - Não! Para! - Cabrão! Vai… Quê? 1144 01:07:03,982 --> 01:07:05,692 Não, é o Charles Dickens. É engraçado. 1145 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 - Sim, obrigado. Mas está um bebé… - Nada disto é real. 1146 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 Está aqui um bebé. 1147 01:07:11,073 --> 01:07:12,074 Minha senhora. 1148 01:07:12,699 --> 01:07:14,493 - Peço imensa desculpa. - Como devias. 1149 01:07:15,869 --> 01:07:16,870 E, minha senhora… 1150 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 Boa tarde! 1151 01:07:19,873 --> 01:07:23,168 Boa tarde O nosso palavrão favorito 1152 01:07:23,252 --> 01:07:26,672 Deixemos alguma vileza Encher a praça da vila 1153 01:07:26,755 --> 01:07:28,841 Rebenta o balão a qualquer parvalhão 1154 01:07:28,924 --> 01:07:30,676 E ninguém se safa, não 1155 01:07:30,759 --> 01:07:33,720 Após dar a um homem Um pontapé nos fundilhos 1156 01:07:33,804 --> 01:07:37,015 Duas palavrinhas mudam logo a melodia 1157 01:07:37,099 --> 01:07:39,059 - Boa tarde - Boa tarde 1158 01:07:39,142 --> 01:07:40,394 Boa tarde 1159 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 Boa tarde 1160 01:07:42,437 --> 01:07:45,190 Boa tarde 1161 01:07:45,274 --> 01:07:47,067 Boa tarde 1162 01:07:47,150 --> 01:07:50,904 Boa tarde 1163 01:07:53,657 --> 01:07:54,700 Ele… Ele está morto. 1164 01:07:54,783 --> 01:07:57,077 - Sim, definitivamente… Não, está bem. - Está bem. 1165 01:07:57,160 --> 01:07:59,037 - Nada disto é real. - Ena, parece um esquilo. 1166 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 Como sabias aquilo tudo? 1167 01:08:00,664 --> 01:08:02,749 - Não sabia. Estava a seguir-te. - A mim? 1168 01:08:02,833 --> 01:08:04,793 - Sim. - Fiz asneira, ali a meio… 1169 01:08:04,877 --> 01:08:06,461 - O sapateado foi novidade. - Um pouco. 1170 01:08:06,545 --> 01:08:08,755 - Mas é muito expressivo. - E todos eles sabiam. 1171 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 - Uma palavrinha, por favor. - Certo. Só… 1172 01:08:16,013 --> 01:08:19,224 Muito bem. Ouve-me. Sei o que vais dizer. 1173 01:08:19,308 --> 01:08:21,059 Mas eu estava a perdê-lo. Está bem? 1174 01:08:21,143 --> 01:08:23,729 E achei que, se ele visse que eu também era irredimível… 1175 01:08:23,812 --> 01:08:26,564 Então, achaste que seria boa ideia 1176 01:08:26,648 --> 01:08:30,152 levá-lo numa visita de estudo ao teu próprio passado? 1177 01:08:31,153 --> 01:08:32,779 Devia ter-te obrigado a reformares-te 1178 01:08:32,863 --> 01:08:35,282 quando pediste. Em vez de arriscar tudo 1179 01:08:35,365 --> 01:08:36,408 neste irredimível. 1180 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 - Não! Isso não… - Não, claro que não. 1181 01:08:38,202 --> 01:08:41,913 Posso não estar a cumprir o programa, mas não é culpa dele. 1182 01:08:41,997 --> 01:08:44,457 - Este tipo está a chagar-me… - Para a cama, Sr. Briggs. 1183 01:08:44,541 --> 01:08:45,709 "Para a cama." Eu… 1184 01:08:47,627 --> 01:08:51,715 E tu. A partir de agora, quero tudo como no guião. Entendido? 1185 01:08:51,798 --> 01:08:56,345 - Jacob, só estava a tentar… - Como no guião! 1186 01:08:57,429 --> 01:08:59,348 Está bem. Como no guião. 1187 01:09:00,640 --> 01:09:01,808 Para a próxima, diz mais vezes. 1188 01:09:02,725 --> 01:09:04,019 Boa tarde. 1189 01:09:05,562 --> 01:09:07,064 Desculpa? 1190 01:09:08,023 --> 01:09:09,233 Que foi isso? 1191 01:09:14,321 --> 01:09:15,404 Boa tarde. 1192 01:09:17,366 --> 01:09:20,077 Não fui eu. Também ouvi. Não sei o que foi aquilo. 1193 01:09:35,843 --> 01:09:37,386 Clint. 1194 01:09:37,970 --> 01:09:40,514 - Olá, Charlie. Que contas? - Olá. Antes de mais, adoro o visual. 1195 01:09:40,596 --> 01:09:42,515 - Obrigado. Que queres? - Pai Natal da GQ. 1196 01:09:43,140 --> 01:09:45,769 O rumor sobre as árvores artificiais libertarem gases. 1197 01:09:45,853 --> 01:09:46,854 - Certo. - Genial. 1198 01:09:46,937 --> 01:09:48,729 - Obrigado. - Brilhante. Olha, está viral. 1199 01:09:48,814 --> 01:09:49,814 Isso é… 1200 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 Dás-me licença? Vou descobrir que raio é aquilo. 1201 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 Aquilo o quê? 1202 01:09:59,157 --> 01:10:01,535 Entra e vem conhecer-me melhor, homem! 1203 01:10:02,452 --> 01:10:05,289 Que diabo é isto? 1204 01:10:05,372 --> 01:10:09,084 - Eu sou o Fantasma do Natal Presente. - Um raspanete do chefe 1205 01:10:09,168 --> 01:10:12,379 e agora temos Dickens à séria? - Olha, agora tenho de seguir as regras. 1206 01:10:12,462 --> 01:10:15,007 Posso comer uma? Que história é essa de reforma? 1207 01:10:15,090 --> 01:10:16,633 Clint, por favor. 1208 01:10:16,717 --> 01:10:17,926 Porque te queres reformar? 1209 01:10:18,010 --> 01:10:20,846 Só ameacei reformar-me, 1210 01:10:20,929 --> 01:10:23,390 para ele te aprovar como o alvo deste ano. 1211 01:10:23,473 --> 01:10:24,600 E vais para onde? 1212 01:10:26,226 --> 01:10:27,728 Para onde vai um fantasma na reforma? 1213 01:10:28,478 --> 01:10:31,607 Pela última vez, Sr. Briggs, não se trata de mim. 1214 01:10:32,107 --> 01:10:34,151 Voltámos ao "Sr. Briggs" e ao "alvo". 1215 01:10:34,234 --> 01:10:35,986 Olha, vou ter com os meus convidados. 1216 01:10:36,069 --> 01:10:37,070 E tu podes ficar aqui, 1217 01:10:37,154 --> 01:10:40,282 na tua retrete de comida gigante. - Não. Clint, Clinty. Espera. 1218 01:10:40,365 --> 01:10:41,909 Muito bem. Se eu te disser, 1219 01:10:42,910 --> 01:10:45,412 deixas-te de merdas e alinhas? 1220 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 Está bem. 1221 01:10:48,040 --> 01:10:50,667 Muito bem. Estás a dar cabo de mim! 1222 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 Ótimo. 1223 01:10:53,253 --> 01:10:58,050 Certo. O meu pacote de reforma, se eu o aceitar, 1224 01:10:58,133 --> 01:11:01,386 é um relógio de ouro, um vale da Sephora, 1225 01:11:01,470 --> 01:11:05,599 e a oportunidade de regressar à Terra e viver o resto da vida como um mortal. 1226 01:11:07,684 --> 01:11:08,810 E tu queres isso. 1227 01:11:08,894 --> 01:11:13,065 Olha, o que eu quero é que te cales e me deixes fazer o meu trabalho. 1228 01:11:13,148 --> 01:11:14,274 É isso que eu quero. 1229 01:11:14,858 --> 01:11:16,610 Ótimo. Faz o teu trabalho. 1230 01:11:16,693 --> 01:11:18,612 - Dá-me a mão. - Vamos fazer isto? 1231 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 Vamos. Vai ser uma viagem do caraças! 1232 01:11:21,615 --> 01:11:22,991 Meu Deus. 1233 01:11:23,742 --> 01:11:24,826 Bonnie. 1234 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 Lembra-te, a deixa é "viagem do caraças". 1235 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 Cá estamos. A nossa primeira paragem. 1236 01:11:46,515 --> 01:11:48,475 Nós já estávamos aqui! 1237 01:11:48,559 --> 01:11:53,021 Escuta, há todo um departamento a trabalhar arduamente nestas transições. 1238 01:11:53,105 --> 01:11:55,732 Tanto faz. Não importa. Sei exatamente o que se passa. 1239 01:11:56,233 --> 01:11:57,192 - Sabes? - Sim, sei. 1240 01:11:57,693 --> 01:12:01,280 Bem, eu adoro o Clint. Ele é fantástico. Considero-o um amigo. 1241 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 Vês? Um amigo. 1242 01:12:03,824 --> 01:12:06,201 Bem, tanto quanto é possível ser amiga do Clint. 1243 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 Já tentaram falar-lhe da vida pessoal? 1244 01:12:08,370 --> 01:12:10,289 E vê-lo a ficar com os olhos vidrados? 1245 01:12:11,498 --> 01:12:13,959 Meu Deus. Estão a sussurrar merdas sobre mim. 1246 01:12:14,042 --> 01:12:16,170 Sim, estão a sussurrar merdas sobre ti. 1247 01:12:16,253 --> 01:12:17,588 - Estão a falar do Clint? - Sim. 1248 01:12:17,671 --> 01:12:22,676 Sim. Ele pode ser algo egocêntrico, mas há algo 1249 01:12:22,759 --> 01:12:24,303 que têm de compreender sobre o Clint. 1250 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 Em criança, passou muito tempo sozinho. 1251 01:12:28,265 --> 01:12:30,893 E aprendeu que a única pessoa com quem podia contar 1252 01:12:32,019 --> 01:12:33,020 era ele próprio. 1253 01:12:33,604 --> 01:12:36,940 Por isso, sabem, não sejam muito duros com ele. 1254 01:12:39,276 --> 01:12:41,403 Ele é bom por dentro. Eu bem sei, é o meu irmão mais velho. 1255 01:12:42,070 --> 01:12:43,864 Bolas! Sim, eu adoro-o! 1256 01:12:44,364 --> 01:12:47,409 Olhem só, se não é o Fantasma do Natal Presente. 1257 01:12:47,492 --> 01:12:49,620 Kimberly, então? Olá. 1258 01:12:49,703 --> 01:12:50,954 Deve estar a assombrar o Clint. 1259 01:12:51,997 --> 01:12:54,333 Então, ela consegue ver-te. Ela sabe de tudo isto? 1260 01:12:54,416 --> 01:12:56,460 Não. Não é bem isso. 1261 01:12:56,543 --> 01:13:01,006 - Adoro o fato. Rudolfo! - Obrigada. 1262 01:13:01,089 --> 01:13:02,382 Está adorável. 1263 01:13:02,466 --> 01:13:04,301 Sempre com elogios. 1264 01:13:05,052 --> 01:13:06,762 Agora, estou contente por ter vindo. 1265 01:13:07,304 --> 01:13:08,305 Sim. 1266 01:13:11,099 --> 01:13:12,100 Eu também. 1267 01:13:14,436 --> 01:13:17,856 Eu sabia. Deixaste-a ver-te porque estás interessado nela. 1268 01:13:17,940 --> 01:13:21,318 Mas, tipo, quem é que organiza uma festa da empresa na véspera de Natal? 1269 01:13:21,401 --> 01:13:22,819 Só o Clint, certo? 1270 01:13:22,903 --> 01:13:23,904 Filho da… 1271 01:13:23,987 --> 01:13:25,197 É uma manobra de poder. 1272 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 Agora, estão vocês a sussurrar merdas. Vamos. Vá lá. Que se segue? 1273 01:13:28,617 --> 01:13:30,786 Lamento. Eu estava mesmo de saída. 1274 01:13:30,869 --> 01:13:31,954 Sim. Está bem. 1275 01:13:32,037 --> 01:13:34,039 Pensei que ia ser tudo de acordo com as regras. 1276 01:13:34,957 --> 01:13:36,375 Mas adorei vê-la. 1277 01:13:37,793 --> 01:13:38,794 Sim. 1278 01:13:39,294 --> 01:13:40,212 Igualmente. 1279 01:13:44,299 --> 01:13:46,718 Certo, só uma, hoje. 1280 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 Ena! Adoro! 1281 01:13:49,429 --> 01:13:51,640 Sim. Ex-namorada, já percebi. 1282 01:13:51,723 --> 01:13:53,475 - A família que perdi. - Obrigado. 1283 01:13:53,559 --> 01:13:56,478 Sinceramente, eu fico muito feliz pela Nora. 1284 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 Porque não admites que deixaste a Kimberly ver-te? 1285 01:14:00,148 --> 01:14:02,150 Eu não a deixei ver-me. Ela apenas… 1286 01:14:02,234 --> 01:14:05,988 Vá lá. Bem vejo como olhas para ela. 1287 01:14:06,905 --> 01:14:08,407 Acho que queres mesmo reformar-te. 1288 01:14:08,490 --> 01:14:10,325 - Tu não me conheces. - Tu não te conheces. 1289 01:14:10,409 --> 01:14:12,369 Achas que estás melhor que aquele tipo? 1290 01:14:13,453 --> 01:14:16,665 - Obrigado, amor. - Olha, achas que isto me vai tentar? 1291 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 Algo aconchegante? Algo estável? 1292 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Enfiado num subúrbio qualquer, com… 1293 01:14:23,839 --> 01:14:26,550 Aquilo é rolo de carne, na mesa? 1294 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Tu vais dizer que este é o meu sonho 1295 01:14:30,262 --> 01:14:32,472 Mas ambos sabemos que não é verdade 1296 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 Portanto, mudemos de conversa 1297 01:14:36,268 --> 01:14:37,811 Porque este sonho 1298 01:14:37,895 --> 01:14:41,231 Pertence-te a ti 1299 01:14:45,027 --> 01:14:46,737 - Rasguem tudo. - Certo? 1300 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 - Não têm de guardar o papel. - Sim. 1301 01:14:55,454 --> 01:14:56,288 Sim. 1302 01:14:56,371 --> 01:15:00,667 Ou talvez eu ponha o bem comum acima da minha própria realização pessoal. 1303 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 Mas tu não entendes isso, pois não? 1304 01:15:03,003 --> 01:15:06,798 Então, voltar a ser humano seria gratificante para ti? 1305 01:15:07,382 --> 01:15:11,345 A história da tua vida Toda uma nova narrativa 1306 01:15:11,428 --> 01:15:13,138 - Que sono! - Pois é. 1307 01:15:13,222 --> 01:15:17,851 A história da mulher e dos filhos Que claramente queres viver 1308 01:15:19,019 --> 01:15:24,149 Quase tiveste a oportunidade de amar Até, sabes, teres morrido 1309 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 Mas eu posso ajudar-te a consegui-lo Posso ser o teu parceiro, o teu guia 1310 01:15:30,364 --> 01:15:35,494 Podes reescrever a história da tua vida 1311 01:15:35,577 --> 01:15:37,788 Têm de estar na cama quando o Pai Natal chegar. 1312 01:15:37,871 --> 01:15:40,082 Aquela que te foi negada 1313 01:15:40,165 --> 01:15:43,752 Posso ajudar-te com a Kimberly. Vocês estavam mesmo em sintonia, há pouco. 1314 01:15:44,628 --> 01:15:47,297 - A sério? Achas mesmo? - Sim. 1315 01:15:47,381 --> 01:15:50,217 - Os olhos dela ficam adoráveis quando ri. - Pois ficam. 1316 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 Espera. Sei o que estás a tentar fazer. Anda. 1317 01:15:54,263 --> 01:15:56,056 Bem, estás a apertar-me. Certo… 1318 01:15:56,139 --> 01:15:57,850 És mesmo extraordinário. Sabias? 1319 01:15:57,933 --> 01:15:59,142 Vamos para Nárnia? 1320 01:16:06,900 --> 01:16:09,361 Espera. Não. Que vais fazer? Que vais… 1321 01:16:09,444 --> 01:16:11,989 A história da tua vida 1322 01:16:12,489 --> 01:16:14,241 O sonho que ousas perseguir 1323 01:16:14,324 --> 01:16:15,534 Desce da mesa, por favor. 1324 01:16:15,617 --> 01:16:20,789 A história da tua vida Vê como todas as peças se encaixam 1325 01:16:20,873 --> 01:16:23,750 Já não sentes o toque de uma mulher Há tanto… 1326 01:16:23,834 --> 01:16:25,085 Para! 1327 01:16:25,169 --> 01:16:27,045 Caramba! Não é um dueto. 1328 01:16:27,129 --> 01:16:29,381 Mas tu tens cinco anos? Desce daí. 1329 01:16:29,464 --> 01:16:31,383 - Isto é um centro de sem-abrigo. - Não nos veem. 1330 01:16:31,466 --> 01:16:33,385 - Quero ajudar-te. - Não quero a tua ajuda. 1331 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 Estou aqui para te ajudar a ti. Por isso, para e presta atenção. 1332 01:16:37,264 --> 01:16:40,017 Está bem. Tanto faz. Devia conhecer este miúdo? 1333 01:16:40,100 --> 01:16:41,727 - É o Josh Hubbins. - Aqui tem. Feliz Natal. 1334 01:16:41,810 --> 01:16:43,520 O adversário da Wren. 1335 01:16:44,229 --> 01:16:46,815 Cuja vida mandaste a tua sobrinha cancelar. 1336 01:16:46,899 --> 01:16:49,359 Mandei-te uma ótima foto. Devias publicá-la. 1337 01:16:49,443 --> 01:16:50,736 Tens ar de presidente. 1338 01:16:51,403 --> 01:16:53,030 - Pode sacar uns votos. - Talvez não. 1339 01:16:53,113 --> 01:16:56,325 Não sei. Não quero que pensem que só faço isto para ganhar a eleição. 1340 01:16:56,408 --> 01:16:58,118 Estou orgulhoso, parceiro. 1341 01:16:58,202 --> 01:16:59,661 Mas acho que podes publicar. 1342 01:17:02,414 --> 01:17:06,668 Vês? Ele não quer publicar. Talvez seja um miúdo bom e humilde, que… 1343 01:17:06,752 --> 01:17:08,712 E… publicou. 1344 01:17:08,795 --> 01:17:10,631 Com falsa modéstia. Chocante. 1345 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Há mais coisas sobre as quais tenho razão? Voltou a ficar divertido. 1346 01:17:13,467 --> 01:17:14,343 - Caluda. - Olha, 1347 01:17:14,426 --> 01:17:16,261 já te olhaste ao espelho a pensar: 1348 01:17:16,345 --> 01:17:18,555 "Esta coroa faz-me parecer…" - Chega de perguntas. 1349 01:17:18,639 --> 01:17:20,015 - Chega de perguntas? - Sim. Espera aí. 1350 01:17:20,098 --> 01:17:21,225 Estou só a começar com as… 1351 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 Isso é mesmo divertido de ver. 1352 01:17:34,446 --> 01:17:37,741 Podes dizer à Bonnie ou a quem está encarregado das transições 1353 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 que estão a ficar ridículas? - Tio Owen! 1354 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 - Estás bem? - Sim. 1355 01:17:43,872 --> 01:17:45,499 Como é que nunca ficas melhor nisto? 1356 01:17:45,582 --> 01:17:49,169 Como é que tu és tão boa? Só o fazemos uma vez por ano. 1357 01:17:49,253 --> 01:17:51,171 O teu irmão é tão bom homem. 1358 01:17:51,964 --> 01:17:53,507 - Chocolate quente? - Claro. 1359 01:17:53,590 --> 01:17:55,217 Sabes que eu pago tudo, certo? 1360 01:17:55,717 --> 01:17:56,718 Metes-me nojo. 1361 01:17:58,512 --> 01:17:59,513 Sim, é bom homem. 1362 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 Tudo bem. 1363 01:18:04,810 --> 01:18:07,604 Parece que a Wren está a decidir se deve seguir o conselho do tio. 1364 01:18:07,688 --> 01:18:10,691 Provavelmente, nem vai publicar aquilo, porque sai à minha irmã… 1365 01:18:10,774 --> 01:18:11,775 E… publicou. 1366 01:18:11,859 --> 01:18:12,734 O verdadeiro @JoshHubbins 1367 01:18:12,818 --> 01:18:14,528 Queres ver em que mais erraste? 1368 01:18:15,487 --> 01:18:18,574 Olha, fico feliz por ela. Quem quer tornar a escola num lugar melhor 1369 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 terá de aceitar algumas verdades incómodas e isso é… 1370 01:18:22,911 --> 01:18:24,037 Escumalha - És um vermezinho. 1371 01:18:24,121 --> 01:18:25,372 Agora sabemos! #TÓXICO 1372 01:18:25,455 --> 01:18:27,249 Para que saibas, nunca gostei de ti. 1373 01:18:27,332 --> 01:18:29,126 #DESPREZEMOJOSHHUBBINS 1374 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 É nojento. #CANCELADO 1375 01:18:30,544 --> 01:18:31,962 CANCELADO 1376 01:18:32,045 --> 01:18:33,046 O Josh é um falso! 1377 01:18:33,130 --> 01:18:34,131 Nojento 1378 01:18:36,049 --> 01:18:37,593 Espero que estejas orgulhoso! 1379 01:18:44,016 --> 01:18:45,767 - Bom apetite. - Obrigada, querido. 1380 01:18:49,188 --> 01:18:50,314 NOJENTO 1381 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 Não. Não! 1382 01:18:54,151 --> 01:18:56,320 Finalmente, conhecemos o verdadeiro Josh. Falso! 1383 01:18:57,321 --> 01:18:58,655 Adeusinho, Josh. 1384 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 Olha, isto é… 1385 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 Isto é bom. 1386 01:19:03,202 --> 01:19:04,786 Há aqui uma lição, sabes? 1387 01:19:04,870 --> 01:19:07,539 Ao concorrer a um cargo, vão usar o teu passado contra ti. 1388 01:19:07,623 --> 01:19:10,667 Ele publicou aquilo no sexto ano, cara de rabo. 1389 01:19:10,751 --> 01:19:12,169 - Olha, eu… - Tinha 11 anos. 1390 01:19:12,252 --> 01:19:14,838 Não quero que lhe aconteça nada. Não sou um monstro. 1391 01:19:14,922 --> 01:19:16,882 E toda a gente que mordeu o isco e foi na onda? 1392 01:19:17,382 --> 01:19:18,383 E essas pessoas? 1393 01:19:18,467 --> 01:19:20,802 - Ótimo. Sim. Ótimo. - Certo? É culpa deles. 1394 01:19:20,886 --> 01:19:24,306 - Ótimo, o quê? - Esse conflito interior. Deixa-te levar. 1395 01:19:24,389 --> 01:19:27,184 - Vá lá. É assim que começa a mudança. - Não. 1396 01:19:29,436 --> 01:19:31,813 Podemos voltar à MNP-163, por favor? 1397 01:19:31,897 --> 01:19:34,608 - O que é a MNP-163? - Não, eu sei que é invulgar. 1398 01:19:35,192 --> 01:19:39,696 Por favor, temos de voltar à Memória do Natal Passado 163. 1399 01:19:39,780 --> 01:19:40,739 Que é isso? 1400 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 Obrigado, Bonnie. Não, eu… Não quero saber disso agora. 1401 01:19:47,412 --> 01:19:48,372 Obrigado, Patrick. 1402 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 Fica comigo, Clint. Mantém-te aqui. 1403 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 Vá lá. Não faças isto. 1404 01:19:55,212 --> 01:19:57,589 Não, está tudo bem. Estou aqui contigo. 1405 01:19:57,673 --> 01:19:59,424 Por favor, não faças isto. Vá lá, meu. Eu… 1406 01:19:59,508 --> 01:20:01,468 Tu consegues. Anda. 1407 01:20:03,011 --> 01:20:04,513 Estarei sempre aqui contigo. 1408 01:20:08,517 --> 01:20:10,644 Olá, malta. Olá, Wrenny. 1409 01:20:10,727 --> 01:20:11,895 Olha o que o tio te trouxe. 1410 01:20:11,979 --> 01:20:15,107 Fixe. Mãe, posso doá-lo às crianças doentes? 1411 01:20:15,190 --> 01:20:17,067 Seria muito simpático, querida. 1412 01:20:17,150 --> 01:20:20,821 - Há um contentor no átrio. - Boa, ainda bem que embrulhámos. 1413 01:20:20,904 --> 01:20:22,990 É ao lado do ursinho, está bem? Pede à Martha que te ajude. 1414 01:20:23,740 --> 01:20:26,535 Bem, estás com melhor aspeto do que antes. 1415 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 Clint, para. 1416 01:20:28,620 --> 01:20:33,000 Antes que ela volte, escuta. Chegou a altura de fazer preparativos. 1417 01:20:34,001 --> 01:20:37,045 Certo. Para. 1418 01:20:37,129 --> 01:20:40,632 Quero pedir-te um favor. E é dos grandes. 1419 01:20:42,593 --> 01:20:46,180 Quando eu partir, quero que fiques com a Wren. 1420 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 Certo. 1421 01:20:49,433 --> 01:20:51,935 Muito bem, para. Não vais a lado nenhum. 1422 01:20:52,728 --> 01:20:55,981 Sabes, mesmo que… Mesmo que fosses, e não vais… 1423 01:20:56,064 --> 01:20:58,317 Tipo, eu não fui feito para ser pai. 1424 01:20:58,901 --> 01:21:00,652 De todo. Sabes, ando ocupadíssimo 1425 01:21:00,736 --> 01:21:03,488 e sou… Sabes, sou egoísta. 1426 01:21:03,572 --> 01:21:07,576 Clint, tu não me enganas. Sei quem tu és debaixo de tudo isso. 1427 01:21:07,659 --> 01:21:09,912 É aí que sempre te enganaste a meu respeito. 1428 01:21:09,995 --> 01:21:11,663 Eu sou mesmo egoísta. 1429 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 Más notícias, Carrie. 1430 01:21:14,041 --> 01:21:18,086 Já não tinham comida vegana, então, trouxe-te macarrão de frango, 1431 01:21:18,170 --> 01:21:20,714 mas tirei todos os pedaços de frango, então, deve estar bom. 1432 01:21:20,797 --> 01:21:22,007 - Olá, Owen. - Olá. 1433 01:21:24,426 --> 01:21:26,762 A nossa irmã quer pedir-te algo. Um favor. 1434 01:21:26,845 --> 01:21:30,182 Acho que… Ouve com a mente aberta e deixa-me orgulhoso, sim? 1435 01:21:30,265 --> 01:21:31,517 - Sim. - Desculpa. 1436 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 Então? Carrie. 1437 01:21:43,487 --> 01:21:44,488 Do que precisas? 1438 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Qualquer coisa deste mundo. 1439 01:21:47,950 --> 01:21:51,286 - Somos família. Farei tudo por ti. - Obrigada, Owen. 1440 01:21:53,163 --> 01:21:56,375 Olha, sei que isto não foi fácil. 1441 01:21:57,292 --> 01:22:01,004 Mas tu enfrentaste-o e foi preciso coragem e estou orgulhoso de ti. Vem cá. 1442 01:22:02,548 --> 01:22:03,549 Sim. 1443 01:22:03,632 --> 01:22:06,260 Relaxa. Já chega. Vais encher-me de ectoplasma. 1444 01:22:06,343 --> 01:22:09,304 Muito bem. O teu fantasma final vem já ter contigo. 1445 01:22:09,805 --> 01:22:14,101 Ele é um pouco abrasivo. Não fala muito. Só aponta para as coisas. 1446 01:22:14,184 --> 01:22:16,687 Espera. Acabou? Vais embora? 1447 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 Bem, sim. A minha parte da assombração terminou. 1448 01:22:22,025 --> 01:22:25,237 Mas não te preocupes. Vais sair-te otimamente. 1449 01:22:26,113 --> 01:22:28,407 Não. Espera aí. 1450 01:22:28,490 --> 01:22:30,617 Não me fazes reviver o pior momento da minha vida 1451 01:22:30,701 --> 01:22:32,244 e depois bazas. Então, e tu? 1452 01:22:32,744 --> 01:22:34,538 Enfrentei o meu "golpe final". É a tua vez. 1453 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Clint, quantas vezes tenho de te dizer? Não se trata de mim. 1454 01:22:38,083 --> 01:22:39,459 Bem, então, boa tarde. 1455 01:22:39,543 --> 01:22:42,045 Não! Sabes que isso me afeta. 1456 01:22:42,129 --> 01:22:43,463 - Por isso o disse. - Retira isso. 1457 01:22:43,547 --> 01:22:45,299 Quem és tu para dizer a alguém como viver a vida 1458 01:22:45,382 --> 01:22:48,719 quando não paras de fugir da tua? Admite-o. 1459 01:22:48,802 --> 01:22:51,471 Muito bem. Não, já chega. Nem mais uma palavra. 1460 01:22:51,555 --> 01:22:54,641 - Vem para o escritório antes que… - Não há vergonha em admitir medo. 1461 01:22:54,725 --> 01:22:57,436 Ai, sim? E tenho tanto medo de quê? 1462 01:22:57,519 --> 01:22:59,271 Tens medo daquela pergunta. 1463 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 Do que está ele a falar? 1464 01:23:01,857 --> 01:23:03,901 Eu não… Não faço ideia. 1465 01:23:03,984 --> 01:23:04,985 Claro que fazes. 1466 01:23:06,820 --> 01:23:08,739 A pergunta que não te deixa dormir à noite. 1467 01:23:09,740 --> 01:23:13,493 Que te mantém a trabalhar aqui ano após ano, após ano, 1468 01:23:13,577 --> 01:23:15,245 quando podias voltar a viver. 1469 01:23:18,207 --> 01:23:21,335 Não. Não há necessidade de cantoria. Vá lá. Vamos… 1470 01:23:21,418 --> 01:23:24,963 Não importa quantas pessoas mudes, não importa quanto bem tu faças. 1471 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 Continuas sem saber a resposta. 1472 01:23:28,175 --> 01:23:29,343 A resposta a quê? 1473 01:23:37,267 --> 01:23:40,145 Serei para sempre 1474 01:23:42,022 --> 01:23:43,941 Irredimível? 1475 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 Quê? Isso é absurdo. Tu redimiste-te. Eu estava lá. 1476 01:23:48,320 --> 01:23:51,823 Mas poderei alguma vez ultrapassar 1477 01:23:52,699 --> 01:23:54,701 Todos os erros dos quais eu fujo? 1478 01:23:54,785 --> 01:23:57,120 Isso foi tudo há imenso tempo. 1479 01:23:57,204 --> 01:23:59,790 Já compensaste tudo isso e muito mais. 1480 01:23:59,873 --> 01:24:02,543 Poderei esquecer o meu pior? 1481 01:24:02,626 --> 01:24:05,254 E será que mereço encontrar 1482 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 Uma alma que veja algo bom em mim 1483 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 Ou será que sempre serei 1484 01:24:18,183 --> 01:24:20,185 Irredimível? 1485 01:24:22,771 --> 01:24:24,690 Só há uma maneira de descobrir, rapazes. 1486 01:24:25,440 --> 01:24:27,276 Ele aceita a reforma agora mesmo. 1487 01:24:27,359 --> 01:24:29,236 Muito bem. Já chega. Para a cama. 1488 01:24:29,319 --> 01:24:30,529 Não! 1489 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 Passava cada minuto A açambarcar tudo o que podia 1490 01:24:52,885 --> 01:24:56,930 Sem nunca parar para ver A miséria que para trás deixava 1491 01:24:58,348 --> 01:25:03,228 Todas as pontes que queimei As feridas que não tratei 1492 01:25:03,312 --> 01:25:07,983 Todo o valor que eu achava ter Acabou por nada valer 1493 01:25:09,234 --> 01:25:10,235 Que se passa? 1494 01:25:10,986 --> 01:25:12,446 De que serviu? 1495 01:25:15,949 --> 01:25:17,576 Bem, será possível 1496 01:25:17,659 --> 01:25:23,165 Que eu esteja destinado a algo mais? 1497 01:25:23,248 --> 01:25:27,794 Serei para sempre irredimível? 1498 01:25:29,213 --> 01:25:35,010 Poderei ser um homem que se afasta De uma vida inteira de erros? 1499 01:25:35,594 --> 01:25:40,474 Poderei esquecer o meu pior? E será que mereço encontrar 1500 01:25:40,557 --> 01:25:43,477 Um amor em que possa confiar 1501 01:25:43,560 --> 01:25:46,897 Todos os dias? 1502 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 Ou descobrirei que sempre serei 1503 01:25:51,151 --> 01:25:53,904 Irredimível? 1504 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 Escuta bem, Ebenezer. 1505 01:25:55,864 --> 01:26:00,327 Irredimível 1506 01:26:00,410 --> 01:26:04,331 Serás visitado por três espíritos. 1507 01:26:05,165 --> 01:26:07,292 Desperdiças o teu tempo, Jacob. 1508 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 Tens a certeza? 1509 01:26:26,812 --> 01:26:28,355 Vá lá, grandalhão. 1510 01:26:29,940 --> 01:26:34,236 Temos de acreditar Que dentro do pior de nós 1511 01:26:34,319 --> 01:26:39,199 - Ainda há alguma decência - Alguma decência 1512 01:26:39,283 --> 01:26:44,371 Sabes que podes alcançar Algo miraculoso 1513 01:26:44,872 --> 01:26:46,915 Se ousares tentar 1514 01:26:46,999 --> 01:26:49,334 - Se ousares tentar - Se ousares tentar 1515 01:26:49,418 --> 01:26:54,590 Tenho de ir, tenho de tentar 1516 01:26:54,673 --> 01:26:56,008 Só assim saberei 1517 01:26:56,091 --> 01:26:59,344 Saberei se sou 1518 01:26:59,428 --> 01:27:04,183 - Para sempre irredimível - Irredimível 1519 01:27:04,266 --> 01:27:09,521 Alguma vez serei alguém Que repara todo o mal que fez 1520 01:27:09,605 --> 01:27:13,901 - Ou serei apenas indigno de amor? - Indigno de amor 1521 01:27:13,984 --> 01:27:16,695 Serei eu alguém Que alguém consegue perdoar? 1522 01:27:16,778 --> 01:27:20,866 Conseguirei dar o salto e viver? 1523 01:27:20,949 --> 01:27:23,535 Vou deixar muito para trás 1524 01:27:23,619 --> 01:27:27,122 Mas tenho de descobrir se é verdade 1525 01:27:27,206 --> 01:27:30,959 - Que há bondade verdadeira em mim - Bondade verdadeira 1526 01:27:31,043 --> 01:27:36,465 E talvez eu veja que não serei sempre 1527 01:27:36,548 --> 01:27:41,094 - Irredimível - Irredimível 1528 01:27:41,178 --> 01:27:42,638 Serei irredimível? 1529 01:27:42,721 --> 01:27:46,475 Pode redimir-se alguém irredimível? 1530 01:27:46,558 --> 01:27:52,981 Irredimível 1531 01:28:03,867 --> 01:28:04,868 Que é isto? 1532 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 - O quê? - Espera, eu estou… 1533 01:28:08,539 --> 01:28:11,124 Acho que sim. Estás quente. 1534 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 Sim! Estou quente! 1535 01:28:15,504 --> 01:28:16,505 Que foi? 1536 01:28:16,588 --> 01:28:17,673 - Comichão. - Quê? 1537 01:28:17,756 --> 01:28:19,299 - Comichão. Tenho… Importas-te? - Claro. 1538 01:28:20,551 --> 01:28:23,262 - Pronto. Muito bem. - Sim. À direita. 1539 01:28:23,345 --> 01:28:24,805 Este pijama é de serapilheira. 1540 01:28:24,888 --> 01:28:26,348 Podes meter a mão por baixo? 1541 01:28:26,431 --> 01:28:28,559 - Só… - Não. Céus, preferia não o fazer. 1542 01:28:28,642 --> 01:28:29,893 Por favor. Imploro-te. 1543 01:28:29,977 --> 01:28:33,730 - Sim! Fantástico! - Está bem. Isso. Já chega? 1544 01:28:33,814 --> 01:28:37,025 - Mamã! - Pronto. 1545 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 - Isso é tão bom. - Sim. 1546 01:28:38,443 --> 01:28:40,195 Tinha esquecido como é coçar a comichão. 1547 01:28:40,279 --> 01:28:42,948 E eu do que era ter esta sensação na mão. 1548 01:28:43,615 --> 01:28:44,616 Obrigado. 1549 01:28:48,704 --> 01:28:50,998 Porque estou… Porque estou tão pesado? 1550 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 - É a gravidade. - Pois. 1551 01:28:55,252 --> 01:28:56,795 Meu… 1552 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 - Tu tens… - Canalização interior. 1553 01:29:01,091 --> 01:29:02,885 - Posso? - Podes. 1554 01:29:10,058 --> 01:29:11,143 Cuidado. 1555 01:29:12,686 --> 01:29:14,563 Isto é incrível! 1556 01:29:15,272 --> 01:29:19,943 Sempre quis saber como era a sensação e não desilude! 1557 01:29:21,528 --> 01:29:23,947 O que é… amaciador? 1558 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Bem, isso usa-se na cabeça. 1559 01:29:27,743 --> 01:29:28,785 Tarde demais! 1560 01:29:29,286 --> 01:29:32,122 - Posso fazer isto todos os meses? - Claro. 1561 01:29:32,206 --> 01:29:35,709 Cuidadinho, Nova Iorque. Este tipo toma duche uma vez por mês! 1562 01:29:40,172 --> 01:29:42,883 As tuas roupas ficam-me apertadas. Sinto-me ridículo. 1563 01:29:42,966 --> 01:29:44,468 Não, estás ótimo. Anda. 1564 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 Olha para este tipo! 1565 01:29:47,221 --> 01:29:50,891 Casaco. Calça. Um lencinho de bolso. 1566 01:29:50,974 --> 01:29:53,310 Não. Deixa isso, por favor. Obrigado. Ele… 1567 01:29:54,102 --> 01:29:56,104 - Ele vê-me. Tu vês-me. - Sim. 1568 01:29:56,188 --> 01:29:58,357 - Sim, vejo. - Vê-te muito bem, creio eu. 1569 01:29:58,440 --> 01:30:01,068 Tens de te acostumar a isso. A sério. 1570 01:30:01,151 --> 01:30:02,486 - Todos me veem. - Sim. 1571 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 Olá! Conseguem ver-me! 1572 01:30:04,821 --> 01:30:07,115 - Também tens de te habituar a isso. - Caramba! 1573 01:30:07,616 --> 01:30:08,992 O senhor está bem? 1574 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 - Acho que sim. Ele está bem. - Acho que sim. 1575 01:30:11,828 --> 01:30:14,915 - Tu estás… Estás ridículo. - Tu é que estás ridículo. 1576 01:30:14,998 --> 01:30:16,792 Não. Dave, chega. 1577 01:30:16,875 --> 01:30:19,419 - Pronto. Vê se atinas. - Bem, ele está ridículo. 1578 01:30:19,503 --> 01:30:21,380 - Ali está ela. Vamos lá e… - Não. É ela. 1579 01:30:21,463 --> 01:30:22,631 Sabes que mais? É o seguinte. 1580 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 Vamos pôr a ideia em espera, está bem? 1581 01:30:27,553 --> 01:30:29,096 Não sei o que lhe dizer. 1582 01:30:29,179 --> 01:30:30,931 Como assim? Estavas a sair-te tão bem. 1583 01:30:31,014 --> 01:30:32,224 Só tens de fazer mais disso. 1584 01:30:32,724 --> 01:30:35,727 Sim, mas isso foi quando ela era uma fantasia. Agora, ela é real. 1585 01:30:36,311 --> 01:30:37,354 Vou fazer asneira. 1586 01:30:37,938 --> 01:30:39,982 Olha, acho que cometi um grande erro. 1587 01:30:40,065 --> 01:30:41,817 Eu não estou preparado para nada disto. 1588 01:30:41,900 --> 01:30:43,777 Gastei demasiada água no duche. 1589 01:30:44,278 --> 01:30:47,406 Tipo, agora sou essa pessoa? O tipo que gasta a água quente toda? 1590 01:30:47,489 --> 01:30:49,074 - Olha aqui. - Que foi? 1591 01:30:53,203 --> 01:30:54,204 Isso foi fantástico. 1592 01:30:54,288 --> 01:30:58,500 Sim. Vê se atinas. Já chega de remorsos de comprador. 1593 01:30:58,584 --> 01:31:00,294 Olha, tomaste a decisão certa. 1594 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 Não penses. Respira fundo. 1595 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Vai-te a ela. Agora. Antes que a percas. Confia em mim. 1596 01:31:08,510 --> 01:31:10,012 - Está bem. - Está bem. 1597 01:31:12,014 --> 01:31:14,516 - Levas uma bofetada… - Não. Eu vou falar com ela. 1598 01:31:14,600 --> 01:31:15,934 Eu vou. Prometo. 1599 01:31:16,602 --> 01:31:20,189 O próximo fantasma… O futuro está sempre em movimento. 1600 01:31:20,272 --> 01:31:25,110 Eu não sei o que vais ver, mas ouve o que ele tem a dizer. Está bem? 1601 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 - Perguntaste-me porque te escolhi. - Eu sei porque o fizeste. 1602 01:31:28,030 --> 01:31:31,617 Porque posso ser uma força positiva para a Humanidade ou lá o que é. 1603 01:31:31,700 --> 01:31:34,203 Não. Bem, sim, inicialmente. 1604 01:31:35,204 --> 01:31:38,123 Mas depois, quando descobri que eras irredimível, como eu, 1605 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 pensei: "Se eu conseguir mudar este tipo, talvez também haja esperança para mim." 1606 01:31:55,265 --> 01:31:56,517 Sim. 1607 01:31:57,184 --> 01:31:58,185 Kimberly? 1608 01:31:58,894 --> 01:32:05,025 Olá! Está de volta. E num fato ousadamente justo. 1609 01:32:05,108 --> 01:32:07,361 Sim. É um pouco apertado. 1610 01:32:07,444 --> 01:32:12,699 Não, eu gosto. É um corte europeu. E fica-lhe bem. 1611 01:32:12,783 --> 01:32:17,120 Sim, é um corte europeu, porque eu só compro roupa na Alemanha. 1612 01:32:17,204 --> 01:32:19,164 - Sim. - Estou a ver. 1613 01:32:21,208 --> 01:32:23,794 Desculpe, mas gostaria… 1614 01:32:24,628 --> 01:32:28,006 Gostaria de ir a algum lado e talvez… Não sei… 1615 01:32:28,090 --> 01:32:30,676 - Não, nem tem de responder… - Não, eu adoraria… Sim. 1616 01:32:30,759 --> 01:32:33,136 - Eu adoraria. - Ótimo. A sério? 1617 01:32:33,220 --> 01:32:36,974 - Claro. Adoro ir a "algum lado". - Sim, eu também. Céus! 1618 01:32:37,057 --> 01:32:38,308 Que foi? 1619 01:32:39,434 --> 01:32:41,436 Que foi? Comichão? 1620 01:32:42,062 --> 01:32:43,063 Eu ajudo-o. 1621 01:32:43,981 --> 01:32:44,982 - Onde? Aqui? - Sim. 1622 01:32:45,065 --> 01:32:46,149 É uma escolha. 1623 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 Isso é o Céu num pauzinho. 1624 01:32:50,153 --> 01:32:51,154 Obrigado. 1625 01:32:51,238 --> 01:32:52,823 Conheço um sítio com esse nome. 1626 01:32:52,906 --> 01:32:55,284 - Certo. - Servem salsichas panadas, mas, tipo… 1627 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 - Comida, certo? - É delicioso. 1628 01:33:13,844 --> 01:33:15,512 - Olá, Sydney. - Olá, Clint. 1629 01:33:15,596 --> 01:33:17,181 Então, como estás? 1630 01:33:20,309 --> 01:33:22,728 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1631 01:33:23,478 --> 01:33:24,479 Olá, Stuart. 1632 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 Vá lá! 1633 01:33:38,827 --> 01:33:40,412 Isto é lindíssimo. 1634 01:33:41,038 --> 01:33:44,875 Então, simplesmente decidiste, um dia, 1635 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 que ias deixar o emprego, 1636 01:33:47,252 --> 01:33:48,921 deixar tudo para trás e vir para cá? 1637 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 Bem, todos os anos, eu dizia: "É altura de seguir em frente." 1638 01:33:54,843 --> 01:33:56,637 E todos os anos, optava por ficar. 1639 01:33:57,221 --> 01:33:59,556 E as nossas escolhas definem-nos, não é? 1640 01:34:00,474 --> 01:34:03,268 Sim. Suponho que sim. 1641 01:34:03,352 --> 01:34:06,355 Por isso, este ano, escolhi outra coisa. 1642 01:34:06,438 --> 01:34:09,441 Sinceramente, receio ter cometido um enorme erro. 1643 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 Mas, se não o tivesse feito, não estaria aqui contigo. 1644 01:34:20,077 --> 01:34:21,078 Posso? 1645 01:34:26,917 --> 01:34:30,212 A cidade brilha com luzes cintilantes 1646 01:34:30,712 --> 01:34:34,174 É uma daquelas noites mágicas de Manhattan 1647 01:34:34,258 --> 01:34:37,803 Não sei o que vem a seguir Ele avança bem devagar 1648 01:34:37,886 --> 01:34:42,391 Mas está a segurar a minha mão E não parece querer largar 1649 01:34:42,975 --> 01:34:46,103 Ele é pateta, ele é alto Tem um bom coração 1650 01:34:46,186 --> 01:34:50,315 Mas não quero arriscar Para tudo se desmoronar 1651 01:34:50,399 --> 01:34:51,817 Olho-o nos olhos 1652 01:34:51,900 --> 01:34:56,613 Não param de dizer "Salta e a rede aparece" 1653 01:34:57,239 --> 01:34:59,491 Então, porque não mergulhar de cabeça 1654 01:34:59,575 --> 01:35:03,912 Se um novo começo É o que espero há tanto tempo? 1655 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 É essa a vista daqui 1656 01:35:09,710 --> 01:35:13,046 É essa a vista daqui 1657 01:35:15,048 --> 01:35:17,050 Disseram que ia nevar, esta noite. 1658 01:35:17,134 --> 01:35:19,344 A sério? Não está assim tanto frio. 1659 01:35:20,012 --> 01:35:21,305 Não está frio nenhum. 1660 01:35:23,223 --> 01:35:24,975 Quanto suor tenho nos sovacos? 1661 01:35:25,058 --> 01:35:26,768 Quão vermelho está o meu rosto? 1662 01:35:27,269 --> 01:35:30,522 No tempo em que eu namorava Dar as mãos era quase sexo 1663 01:35:30,606 --> 01:35:32,524 Acho que há aqui uma centelha 1664 01:35:32,608 --> 01:35:34,443 Poderá isto tornar-se real? 1665 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 Será possível que ela sinta O mesmo que eu? 1666 01:35:41,074 --> 01:35:44,828 Esta mulher é do mais amável Que um humano pode ser 1667 01:35:44,912 --> 01:35:48,373 Então, porque acabaria Com alguém como eu? 1668 01:35:48,457 --> 01:35:51,251 E se descobrirmos, com o tempo 1669 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 Que talvez eu continue a ser um otário Como eu receio? 1670 01:35:56,089 --> 01:35:59,635 Porque o homem que eu vejo Poderia facilmente ser 1671 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 Apenas um déjà vu do Scrooge 1672 01:36:02,596 --> 01:36:05,682 É essa a vista daqui 1673 01:36:07,976 --> 01:36:11,522 É essa a vista daqui 1674 01:36:32,084 --> 01:36:35,838 Talvez eu não tenha perdido A noção do que é certo 1675 01:36:35,921 --> 01:36:40,342 Porque, esta noite, vejo claramente 1676 01:36:41,343 --> 01:36:45,764 De alguma forma, vejo quem eu poderia ser 1677 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 Só por estar junto a ti 1678 01:36:51,270 --> 01:36:57,192 É essa a vista daqui 1679 01:37:00,028 --> 01:37:05,701 É essa a vista daqui 1680 01:37:07,661 --> 01:37:09,997 Na verdade, não compro a minha roupa na Alemanha. 1681 01:37:41,069 --> 01:37:42,070 Todos a favor? 1682 01:37:42,738 --> 01:37:43,822 A moção foi aprovada. 1683 01:37:43,906 --> 01:37:46,283 - Isto é excelente. - O voluntariado comunitário será… 1684 01:37:46,366 --> 01:37:48,994 Ela conseguiu. Olha que ar presidencial. 1685 01:37:49,077 --> 01:37:50,454 Olha para ela com o seu martelinho. 1686 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 A próxima proposta é a supervisão das angariações de fundos por uma… 1687 01:37:57,377 --> 01:37:59,713 … por uma organização independen… 1688 01:37:59,796 --> 01:38:00,881 Já viste? 1689 01:38:02,841 --> 01:38:03,926 Que se passa? 1690 01:38:08,138 --> 01:38:09,765 O que é? O que diz? 1691 01:38:11,808 --> 01:38:14,978 CASA DOS TIGERS 1692 01:38:23,737 --> 01:38:25,155 Que é isto, afinal? 1693 01:38:29,701 --> 01:38:32,913 Espera. Que estás a dizer? O puto? 1694 01:38:35,958 --> 01:38:38,210 Por causa de um arrufo na internet? 1695 01:38:39,878 --> 01:38:42,631 Como poderia eu saber que ele faria tal coisa? 1696 01:39:00,232 --> 01:39:01,441 Espera lá. Espera. 1697 01:39:01,525 --> 01:39:03,485 São só sombras do que está por vir. 1698 01:39:03,569 --> 01:39:05,529 Tipo, isto ainda não aconteceu. 1699 01:39:05,612 --> 01:39:07,489 Não vou revirar a minha vida por vossa causa, 1700 01:39:07,573 --> 01:39:10,158 mas isto é fácil. Isto, eu consigo consertar. 1701 01:39:12,744 --> 01:39:15,330 Vamos encurtar a visita, está bem? 1702 01:39:16,498 --> 01:39:18,584 Tu não falas? Só apontas para as coisas? 1703 01:39:19,293 --> 01:39:21,795 Porque não apontas para a saída? É aquilo? Mesmo ali? 1704 01:39:28,719 --> 01:39:29,761 Sou eu velho. 1705 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 Não quero saber! 1706 01:39:33,932 --> 01:39:35,225 Vá lá! 1707 01:39:42,691 --> 01:39:43,692 Sim! 1708 01:39:44,568 --> 01:39:47,654 Sim, eu vi os filmes. Já sei como é. 1709 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 Aqui. Aqui está. 1710 01:39:50,699 --> 01:39:54,203 - Aqui. O… Aos 93. Nada mau. - Encontrei-o. 1711 01:39:54,286 --> 01:39:58,123 Sim, avançou para o AHV-407. Devia estar à minha procura. Desculpem. 1712 01:39:58,207 --> 01:39:59,958 - És tu. - Sim. 1713 01:40:00,042 --> 01:40:02,127 Ouve, podes, por favor, ajudar-me a sair daqui? 1714 01:40:02,211 --> 01:40:04,463 Não sejas "cola", está bem? Estou a trabalhar. 1715 01:40:04,546 --> 01:40:06,298 Eu sabia que te irias apegar. Eu sabia… 1716 01:40:07,090 --> 01:40:08,383 Lá está ele. Aqui. 1717 01:40:18,060 --> 01:40:19,186 Estás bem? 1718 01:40:21,480 --> 01:40:23,440 Sim, meu, estou a ver. 1719 01:40:23,524 --> 01:40:26,109 É tão perturbador. Estou tão triste. Já está? Posso ir? 1720 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 - Estás bem? - Estás a tentar falar? 1721 01:40:32,699 --> 01:40:34,535 É tão triste. Olha como o puseste. 1722 01:40:38,747 --> 01:40:39,790 Deste cabo de tudo! 1723 01:40:39,873 --> 01:40:41,333 Meu Deus, conseguiste! 1724 01:40:41,416 --> 01:40:42,334 Essa é a voz dele? 1725 01:40:44,378 --> 01:40:46,880 - Fizeste o meu melhor amigo demitir-se! - Sim! 1726 01:40:46,964 --> 01:40:51,593 Não! Nada disso. A escolha foi dele. E francamente, estou orgulhoso dele. 1727 01:40:51,677 --> 01:40:53,512 É por isso que te vou arrear! 1728 01:40:57,015 --> 01:40:59,017 Levaste com o Conto de Natal, cabrão! 1729 01:41:02,604 --> 01:41:05,148 Estou de volta! Que horas são? 1730 01:41:05,816 --> 01:41:06,817 São 16h15. 1731 01:41:06,900 --> 01:41:08,610 Certo, 16h15. Ótimo. Graças a Deus! 1732 01:41:08,694 --> 01:41:11,405 Ainda há tempo. Preciso do meu telefone. Onde está? 1733 01:41:11,488 --> 01:41:14,283 Eu acho que tenho doença de Crohn moderada a grave. 1734 01:41:14,783 --> 01:41:17,286 Não tens nada. Para de ver isso. 1735 01:41:17,870 --> 01:41:19,496 Céus, estás com péssimo aspeto. 1736 01:41:19,580 --> 01:41:21,707 Eu sei. É que eu… 1737 01:41:21,790 --> 01:41:23,750 Espera, viste o teu futuro? 1738 01:41:23,834 --> 01:41:25,377 - Mudou-te? - Não! 1739 01:41:25,460 --> 01:41:28,463 Não. Há só um problemazinho que tenho de resolver. 1740 01:41:28,547 --> 01:41:31,133 - Onde está o meu telefone? - Referes-te a este telefone? 1741 01:41:31,216 --> 01:41:34,052 Não, não sei o número dela. Como se soubesse o de alguém. 1742 01:41:34,136 --> 01:41:36,680 - São 12 quarteirões. Vamos a pé. - Espera. Que se passa? 1743 01:41:36,763 --> 01:41:39,141 - O que viste? - Nada. Está tudo bem. 1744 01:41:39,224 --> 01:41:41,518 Só acho melhor a Wren não publicar o vídeo, só isso. 1745 01:41:41,602 --> 01:41:42,728 Que acontece se o fizer? 1746 01:41:42,811 --> 01:41:43,937 - Algo mau? - Vá lá! 1747 01:41:44,438 --> 01:41:46,273 O que… O que… viste? 1748 01:41:46,356 --> 01:41:49,067 Céus! Ainda é empolgante. 1749 01:41:53,614 --> 01:41:55,282 Clint, espera! 1750 01:41:55,365 --> 01:41:56,575 Não tens de vir. 1751 01:41:57,075 --> 01:41:58,785 Tu pareces muito investido nisto. 1752 01:41:58,869 --> 01:42:00,370 De certeza que não mudaste? 1753 01:42:00,454 --> 01:42:03,290 Não, não mudei. Paras de me perguntar isso? 1754 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 Clint, por favor, abranda! 1755 01:42:06,752 --> 01:42:10,464 Caraças! Foi a tua cabeça que fez esse som? 1756 01:42:10,547 --> 01:42:12,174 Foi tão alto! 1757 01:42:12,925 --> 01:42:14,301 Deves ter uma concussão. 1758 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 - Não. - Muito bem. Isso mesmo. Tem calma. 1759 01:42:18,347 --> 01:42:19,973 Voltamos para cima? Esqueceste-te de algo? 1760 01:42:20,474 --> 01:42:21,475 Não? Está bem. 1761 01:42:21,558 --> 01:42:22,893 - Não sei. - Certo… 1762 01:42:24,728 --> 01:42:27,064 Senhor, pode acelerar um pouco? Obrigado. 1763 01:42:27,147 --> 01:42:30,567 Que se passa? Viste algo no teu futuro? 1764 01:42:30,651 --> 01:42:33,278 Nada de importante. Eu… Como correu com a Kimberly? 1765 01:42:34,321 --> 01:42:35,364 Foi péssimo. 1766 01:42:36,031 --> 01:42:40,035 Caminhámos por Manhattan inteira, falámos, houve uma ligação e… 1767 01:42:41,578 --> 01:42:44,331 … até nos beijámos. Nos lábios. 1768 01:42:45,415 --> 01:42:47,876 Como é que isso é… Isso é fantástico. 1769 01:42:47,960 --> 01:42:51,421 Pois foi. E ela também é. Mas ela não sabe quem eu sou. 1770 01:42:51,505 --> 01:42:54,800 Meu Deus. Para lá com a treta do irredimível. 1771 01:42:54,883 --> 01:42:56,677 Apenas não namoras há umas centenas de anos. 1772 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 Motorista! É uma questão de vida ou morte! 1773 01:42:58,846 --> 01:43:01,181 - Podemos meter prego a fundo? - É para já! 1774 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 "Vida ou morte"? Não disseste que não era importante? 1775 01:43:13,569 --> 01:43:15,404 Uma boa tarde, cavalheiros. 1776 01:43:15,487 --> 01:43:17,155 - Queres levar, pá? - Não, eu… 1777 01:43:17,239 --> 01:43:22,077 Para! Já não significa isso! 1778 01:43:22,160 --> 01:43:23,370 - Desculpe! - Então? 1779 01:43:23,453 --> 01:43:25,330 - Desculpe! - Credo! 1780 01:43:27,124 --> 01:43:29,960 Sabes, quando vi o meu futuro, havia um miúdo doente. 1781 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 - Como lhe chamavam? - Era o Pequeno Tim. 1782 01:43:32,296 --> 01:43:34,965 - Não. Amoroso, com uma muleta. - Não. 1783 01:43:35,048 --> 01:43:37,092 - Larry Baixinho. - Não. Pequeno Tim. 1784 01:43:37,176 --> 01:43:39,678 - Acho que era Larry Baixinho. Enfim. - Era Pequeno Tim. 1785 01:43:39,761 --> 01:43:42,890 No meu futuro, o Larry Baixinho morrera e a culpa era minha. 1786 01:43:42,973 --> 01:43:45,559 O Cratchit pediu-me dinheiro para a operação, mas eu era forreta. 1787 01:43:45,642 --> 01:43:46,810 Era o Pequeno Tim! 1788 01:43:47,436 --> 01:43:50,397 Mataste o Pequeno Tim, está bem? 1789 01:43:50,939 --> 01:43:52,733 Micro Michael? Steve Sumido? 1790 01:43:52,816 --> 01:43:55,068 Ai a m… 1791 01:43:55,152 --> 01:43:57,696 "Pequeno" soa bem. Tim Pequenito? 1792 01:43:57,779 --> 01:43:59,865 Espera. Isaac Insignificante. 1793 01:44:08,290 --> 01:44:10,083 Aqui tem. Feliz Natal. 1794 01:44:10,167 --> 01:44:11,335 Onde está ela? Vá lá! 1795 01:44:12,461 --> 01:44:14,713 Wrenny? 1796 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Ali! 1797 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 Tio Owen! Estás bem? 1798 01:44:19,927 --> 01:44:21,470 Como é que nunca ficas melhor nisto? 1799 01:44:21,553 --> 01:44:22,846 Ela publica logo após ele cair. 1800 01:44:23,514 --> 01:44:25,807 Devias publicar. Pode sacar uns votos. 1801 01:44:36,068 --> 01:44:37,569 - Clint. - Tenho de falar com a Wren. 1802 01:44:37,653 --> 01:44:39,696 Espera. Antes de falares com ela… 1803 01:44:39,780 --> 01:44:40,906 É importante! 1804 01:44:41,490 --> 01:44:42,407 Mesmo na concussão! 1805 01:44:43,033 --> 01:44:44,409 Clint, vá lá. Ela vai publicar! 1806 01:44:46,370 --> 01:44:47,496 Vá lá. 1807 01:44:48,872 --> 01:44:50,040 Não! 1808 01:44:52,042 --> 01:44:54,503 Kimberly, não sabes o que acabaste de fazer. 1809 01:44:54,586 --> 01:44:59,174 O que devia ter feito quando me pediste para procurar os podres de uma criança. 1810 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 Disse à Wren que as escolhas dela fazem dela quem ela é. 1811 01:45:05,222 --> 01:45:08,267 E sabes que mais? As minhas também. 1812 01:45:09,726 --> 01:45:13,480 Porque aquela jovem decente e honesta 1813 01:45:13,564 --> 01:45:18,026 Ainda faz parte de mim 1814 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 Demorei anos, mas finalmente demito-me 1815 01:45:21,905 --> 01:45:25,158 Há uma linha que não se cruza E sabes que mais? É esta 1816 01:45:25,242 --> 01:45:28,745 Não, Clint Não perdi a noção do que é certo 1817 01:45:28,829 --> 01:45:32,082 Porque o vejo claramente 1818 01:45:32,165 --> 01:45:34,376 Kimberly! Desculpa interromper, 1819 01:45:34,459 --> 01:45:36,170 porque estás a arrasar, 1820 01:45:36,253 --> 01:45:38,088 mas a Wren publicou o vídeo ou não? 1821 01:45:38,172 --> 01:45:40,632 Não, não o fiz. Desculpa. Estás zangado? 1822 01:45:40,716 --> 01:45:42,467 - A Kimberly… - Não publicaste? 1823 01:45:42,551 --> 01:45:44,636 - Não. - Ela não publicou! 1824 01:45:45,220 --> 01:45:47,472 Porque és bondosa como a tua mãe. 1825 01:45:47,556 --> 01:45:48,557 Tu… 1826 01:45:48,640 --> 01:45:51,018 - Sim. - Eu não sou bom a dar abraços. 1827 01:45:51,101 --> 01:45:52,644 Que se lixe. Vem cá, Kimberly. 1828 01:45:53,312 --> 01:45:55,731 Obrigado. Não fazes ideia do bem que fizeste. 1829 01:45:55,814 --> 01:45:57,941 - Estamos a dar abraços? Vem cá! - Owen. Escuta… 1830 01:45:58,025 --> 01:45:59,943 Espera, deixa-me… Deixa-me só dizer isto, sim? 1831 01:46:00,027 --> 01:46:03,447 Olha, sei que não o digo o suficiente e não precisas de dizer também… 1832 01:46:03,530 --> 01:46:04,740 Também te adoro. 1833 01:46:05,824 --> 01:46:07,868 É isso. Era isso que eu ia dizer. 1834 01:46:08,911 --> 01:46:10,579 - Vem cá. Pronto. - Sim. 1835 01:46:11,872 --> 01:46:15,667 Muito bem. Ganhaste o abraço. Boa. Foi divertido. 1836 01:46:15,751 --> 01:46:17,377 Bolas, que alívio. 1837 01:46:17,461 --> 01:46:19,171 Muito bem. Prepara-te. 1838 01:46:19,254 --> 01:46:20,255 Prepara-te. 1839 01:46:20,339 --> 01:46:22,466 Porque algo muito especial vai acontecer. 1840 01:46:22,549 --> 01:46:25,093 Espera só. Não, vocês não vão conseguir ver. 1841 01:46:25,177 --> 01:46:26,678 Só ele. Quem me dera que vissem! 1842 01:46:26,762 --> 01:46:28,555 - Mas é só ele. Sim. - Seria incrível. 1843 01:46:28,639 --> 01:46:30,557 Sabem que mais? Deem-nos licença um segundo. 1844 01:46:30,641 --> 01:46:34,061 - Adoro. Não é? - Muito bem, então, que se passa? 1845 01:46:34,144 --> 01:46:36,605 Não sei. Não sei porque não está a acontecer. 1846 01:46:36,688 --> 01:46:37,814 Tipo, tu mudaste. 1847 01:46:37,898 --> 01:46:40,484 Devia haver cantoria. É o grande clímax. 1848 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 - Marley! - Eu bem te disse, eu não mudei. 1849 01:46:43,111 --> 01:46:44,154 Marley? 1850 01:46:44,238 --> 01:46:46,573 Só desfiz uma coisa bem chunga. 1851 01:46:46,657 --> 01:46:48,825 Não. 1852 01:46:48,909 --> 01:46:51,578 Tu ias provar que os irredimíveis podem mudar. 1853 01:46:51,662 --> 01:46:54,081 Correste até aqui para ajudar uma criança. 1854 01:46:54,164 --> 01:46:56,250 Tu disseste ao teu irmão que o adoras. 1855 01:46:56,333 --> 01:46:58,752 - Adoro-te tanto, meu! - Obrigado… 1856 01:46:58,836 --> 01:47:00,712 Se o disseres demasiadas vezes, perde… 1857 01:47:01,213 --> 01:47:03,549 Porque não está a acontecer? Vá lá! 1858 01:47:03,632 --> 01:47:05,676 Talvez porque vou voltar ao trabalho, na próxima semana, 1859 01:47:05,759 --> 01:47:07,427 e continuar a fazer o que faço. 1860 01:47:11,723 --> 01:47:14,476 Sentir-me-ei culpado alguns dias, mas depois vou racionalizar. 1861 01:47:15,060 --> 01:47:18,313 Sou muito bom nisso. Nasci com esse talento. 1862 01:47:21,108 --> 01:47:24,319 Lamento, mas eu nunca te dei ilusões quanto a isto. 1863 01:47:33,245 --> 01:47:36,707 - Roberto! - Está a ter um dia estranho, está bem? 1864 01:47:36,790 --> 01:47:37,791 Eu vou buscá-lo, 1865 01:47:37,875 --> 01:47:40,544 alugamos uns patins e isso e vamos divertir-nos. 1866 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 - Volto já. - Sabes que me demiti, certo? 1867 01:47:47,092 --> 01:47:49,428 Então? Aonde vais? 1868 01:47:50,637 --> 01:47:51,722 Eu tenho de voltar. 1869 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Voltar? Será que é possível? 1870 01:47:54,683 --> 01:47:57,394 Clint, deixa-me ir. Tu não vais querer ver isto. 1871 01:47:57,477 --> 01:47:59,521 Que queres dizer com isso? Espera lá. 1872 01:47:59,605 --> 01:48:01,315 Que vais fazer? Estás louco? 1873 01:48:01,398 --> 01:48:03,609 Ainda é Natal. Ainda há tempo. 1874 01:48:04,401 --> 01:48:06,862 Vou voltar e vamos pensar em algo 1875 01:48:06,945 --> 01:48:08,906 e tu vais mudar. 1876 01:48:09,531 --> 01:48:11,617 As pessoas não mudam. 1877 01:48:11,700 --> 01:48:12,868 Já não se trata de mim. 1878 01:48:12,951 --> 01:48:15,704 Isto és tu a fugir da tua vida outra vez. 1879 01:48:15,787 --> 01:48:17,497 Está bem? Olha, estás aqui, és humano. 1880 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 Além disso, eu achava que estávamos mesmo a tornar-nos… 1881 01:48:21,668 --> 01:48:24,213 - O quê? - Achava que estávamos a tornar-nos… 1882 01:48:24,296 --> 01:48:25,589 … tu sabes. 1883 01:48:26,465 --> 01:48:29,510 - Manos? - Sim. 1884 01:48:29,593 --> 01:48:31,929 Ia dizer "amigos", mas… Manos. 1885 01:48:32,012 --> 01:48:35,140 Sim. Eu só… Olha, se tu não sentes isso… 1886 01:48:35,224 --> 01:48:37,434 Não. Eu sinto. Eu… 1887 01:48:37,518 --> 01:48:41,021 Quero dizer, não quis presumir nem criar confrangimentos. 1888 01:48:41,104 --> 01:48:42,356 Não é confrangedor. 1889 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Sim, eu sinto-o. Muito. 1890 01:48:47,819 --> 01:48:49,238 Nunca tive um mano. 1891 01:48:49,863 --> 01:48:51,031 Mas tens um agora. 1892 01:48:54,159 --> 01:48:55,911 E o teu mano quer que te acalmes 1893 01:48:56,912 --> 01:48:59,373 e venhas patinar no gelo com a tua nova namorada. 1894 01:49:02,125 --> 01:49:03,252 Ela acha que sou bom. 1895 01:49:03,335 --> 01:49:04,628 Talvez sejas. 1896 01:49:05,712 --> 01:49:08,340 - Afinal as pessoas mudam? - Não, eu… Eu não sei. 1897 01:49:09,216 --> 01:49:11,677 Não sei. Talvez não haja uma solução mágica. 1898 01:49:12,719 --> 01:49:15,264 Talvez seja preciso esforçares-te, já pensaste nisso? 1899 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 Sabes, acordar todos os dias, sair da cama e decidir: 1900 01:49:18,517 --> 01:49:22,271 "E se hoje eu não desejasse a ninguém uma boa tarde?" 1901 01:49:31,405 --> 01:49:32,447 Vá lá. 1902 01:49:42,207 --> 01:49:44,209 Então? Não! 1903 01:50:12,279 --> 01:50:13,488 Que fizeste? 1904 01:50:14,615 --> 01:50:15,657 Não sei. 1905 01:50:24,583 --> 01:50:27,252 Sim! Vês? Era disto que eu estava a falar. 1906 01:50:28,670 --> 01:50:30,422 Não. Esperem. Não. Esperem lá. 1907 01:50:30,506 --> 01:50:33,217 A sério, perceberam mal. Eu ia só… 1908 01:50:33,300 --> 01:50:35,761 Não. 1909 01:50:35,844 --> 01:50:40,682 Saltaste para a frente de um autocarro para salvar alguém de quem gostas. 1910 01:50:44,895 --> 01:50:45,896 O meu mano. 1911 01:50:45,979 --> 01:50:47,147 O teu mano. 1912 01:50:47,231 --> 01:50:50,192 Foi só um reflexo, eu nem… Espera. Eu fiz isso? 1913 01:50:51,360 --> 01:50:52,444 Têm a certeza? 1914 01:50:52,945 --> 01:50:55,614 Já fazemos isto há muito tempo, Sr. Briggs. 1915 01:50:57,533 --> 01:50:58,867 Temos bastante certeza. 1916 01:51:00,035 --> 01:51:02,621 Muito bem, então, vamos ao chili! 1917 01:51:03,413 --> 01:51:04,581 Sim! 1918 01:51:06,917 --> 01:51:09,211 Mais uma? Será que é mesmo necessário? 1919 01:51:09,294 --> 01:51:12,714 Não, tudo bem. Força. Tudo bem, prossigam. 1920 01:51:13,465 --> 01:51:17,803 Costumava achar que sabia ao certo O que movia as pessoas 1921 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 Depauperava-las até ao tutano Até ficar só um parvalhão egoísta 1922 01:51:23,475 --> 01:51:26,186 Achava que na hora da verdade 1923 01:51:26,270 --> 01:51:28,438 Saberia exatamente o que fazer 1924 01:51:28,522 --> 01:51:30,524 Primeiro estaria eu e depois tu 1925 01:51:31,108 --> 01:51:33,861 - Mas não o fizeste. - Suponho que não. 1926 01:51:33,944 --> 01:51:38,949 Podes ser um cínico e um pecador Que só consegue ver defeitos 1927 01:51:39,032 --> 01:51:43,579 Mas mesmo que estejas perdido Não tens de ser uma causa perdida 1928 01:51:45,080 --> 01:51:46,957 Conseguiremos fazer algum bem? 1929 01:51:47,958 --> 01:51:49,501 Talvez dar um pouco mais? 1930 01:51:50,878 --> 01:51:54,715 Esforçarmo-nos um pouco mais Do que no dia anterior 1931 01:51:55,465 --> 01:51:57,092 Basta um pouco de bondade 1932 01:51:58,177 --> 01:52:00,179 Só tens de fazer o que puderes 1933 01:52:01,263 --> 01:52:06,268 A cada oportunidade Escolher ser um homem melhor 1934 01:52:06,351 --> 01:52:07,436 Então, faz algum bem 1935 01:52:11,940 --> 01:52:16,195 Eu passava cada dia de Natal Obcecado com o certo e o errado 1936 01:52:16,695 --> 01:52:19,364 Achavas que a mudança Só acontecia de uma maneira 1937 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 Tinha de acontecer numa só noite 1938 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 Mas agora sabes, agora sabes 1939 01:52:24,578 --> 01:52:28,332 Que a linha entre bom e mau Não é assim tão nítida 1940 01:52:28,415 --> 01:52:32,211 E o que nós somos é algo ali no meio 1941 01:52:32,294 --> 01:52:34,254 É uma decisão diária 1942 01:52:34,338 --> 01:52:37,132 - Dois passos em frente - Um para trás 1943 01:52:37,216 --> 01:52:42,763 Mas se tentares fazer o mais correto Estás no caminho certo 1944 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 Então, tenta fazer algum bem Talvez dar um pouco mais 1945 01:52:48,310 --> 01:52:51,939 Esforça-te mais um pouco Do que no dia anterior 1946 01:52:52,022 --> 01:52:53,065 Só mais um pouco 1947 01:52:53,148 --> 01:52:58,070 Basta um pouco de bondade Só tens de fazer o que puderes 1948 01:52:58,153 --> 01:53:02,991 A cada oportunidade Escolher ajudar o próximo 1949 01:53:03,075 --> 01:53:05,244 Então, faz algum bem 1950 01:53:05,327 --> 01:53:08,997 Só um pouco 1951 01:53:09,081 --> 01:53:11,750 Talvez não haja uma varinha de condão 1952 01:53:14,044 --> 01:53:16,004 Talvez não haja um botão para ligar 1953 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 Alguns dias mais além vais voar 1954 01:53:23,929 --> 01:53:27,933 Alguns dias mais além vais voar E noutros poderás vacilar 1955 01:53:29,101 --> 01:53:33,230 Podes dar ao mundo algum bem No dar e receber do dia a dia 1956 01:53:33,313 --> 01:53:38,443 Com cada ondulação, ondulação Ondulação que crias 1957 01:53:38,527 --> 01:53:40,445 - Faz algum bem - Faz algum bem 1958 01:53:40,529 --> 01:53:43,574 - Tenta dar um pouco mais - Dá um pouco mais 1959 01:53:43,657 --> 01:53:46,034 Esforça-te mais um pouco Do que no dia anterior 1960 01:53:46,118 --> 01:53:48,203 Traz algum bem ao mundo 1961 01:53:48,287 --> 01:53:50,622 - Basta um pouco de bondade - Só um pouco 1962 01:53:50,706 --> 01:53:53,250 - Só tens de fazer o que puderes - Faz o que puderes 1963 01:53:53,333 --> 01:53:58,463 A cada oportunidade Escolher ajudar o próximo 1964 01:53:58,547 --> 01:53:59,673 Sim! 1965 01:53:59,756 --> 01:54:02,134 - E quer seja dia de Natal - Dia de Natal 1966 01:54:02,217 --> 01:54:04,511 - Ou um dia qualquer em maio - Ou um dia em maio 1967 01:54:04,595 --> 01:54:08,432 Tu vais querer dizer 1968 01:54:08,515 --> 01:54:11,226 Que tentaste dar o teu melhor 1969 01:54:11,310 --> 01:54:14,104 E um pouco é suficiente 1970 01:54:14,188 --> 01:54:18,275 - Um pouco é suficiente - Um pouco é suficiente 1971 01:54:18,358 --> 01:54:20,569 Para fazer algum bem 1972 01:54:21,069 --> 01:54:22,196 Faz algum bem 1973 01:54:22,279 --> 01:54:23,530 Faz algum bem 1974 01:54:23,614 --> 01:54:24,615 Faz algum bem 1975 01:54:24,698 --> 01:54:28,952 Faz algum bem, dá um pouco mais 1976 01:54:29,036 --> 01:54:31,914 Alguns dias mais além vais voar 1977 01:54:33,540 --> 01:54:40,422 Faz algum bem 1978 01:54:42,633 --> 01:54:44,718 - Pequeno Tim! - Obrigad… 1979 01:54:50,349 --> 01:54:51,517 Clint. 1980 01:54:53,143 --> 01:54:54,144 Clint! 1981 01:55:03,570 --> 01:55:04,780 Caraças, como isso doeu! 1982 01:55:05,447 --> 01:55:06,532 Mas que raio… 1983 01:55:07,407 --> 01:55:08,450 Já acabou? 1984 01:55:10,160 --> 01:55:11,954 A mim, pareceu-me um grande final. 1985 01:55:14,164 --> 01:55:15,165 Não! 1986 01:55:22,840 --> 01:55:23,841 Só podem estar a gozar. 1987 01:55:24,675 --> 01:55:26,301 Porque está toda a gente parada? 1988 01:55:26,385 --> 01:55:29,096 Façam RCP ou assim. Porque estão todos parados? 1989 01:55:29,763 --> 01:55:31,557 Já não vai lá com RCP, creio eu. 1990 01:55:32,057 --> 01:55:34,768 Quero dizer, nem sei se sobrou algo para insuflar. 1991 01:55:35,435 --> 01:55:37,145 Ainda agora estávamos a cantar e a dançar… 1992 01:55:38,313 --> 01:55:40,023 Acabámos de nos tornar manos. 1993 01:55:41,108 --> 01:55:42,693 Não, eu compreendo, acredita. 1994 01:55:43,652 --> 01:55:49,157 Mas o teu sacrifício não teria significado se não tivesse consequências. 1995 01:55:49,241 --> 01:55:54,913 Está bem, eu entendo isso. Mas este final é uma porcaria! 1996 01:55:56,164 --> 01:55:57,624 Não é o final, Clint. 1997 01:56:16,268 --> 01:56:18,061 Estou tão orgulhosa de ti. 1998 01:56:30,115 --> 01:56:32,659 Está tudo bem. Não tenhas medo. 1999 01:56:41,084 --> 01:56:43,462 Espera. 2000 01:56:43,545 --> 01:56:45,339 - Um momento. - Não. Vai para a luz. 2001 01:56:45,422 --> 01:56:47,549 - Não. Um segundo. - Para a luz. Com a maninha. 2002 01:56:47,633 --> 01:56:49,384 - Ouça. Tive uma ideia. - Despacha lá isso. 2003 01:56:49,468 --> 01:56:51,637 Vai parecer meio absurda. Mas ouça. 2004 01:56:52,846 --> 01:56:54,264 PRESENTE 2005 01:56:54,348 --> 01:56:55,349 Obrigado. 2006 01:56:57,100 --> 01:56:59,102 A Margie da Pesquisa que marque uma reunião com a Moralidade 2007 01:56:59,186 --> 01:57:00,938 para rever isto do primeiro-ministro. 2008 01:57:01,021 --> 01:57:02,981 Quero novas maneiras de o comover ainda hoje. 2009 01:57:03,065 --> 01:57:04,650 - Com certeza, Capitão. - Vamos a isso. 2010 01:57:05,943 --> 01:57:08,695 Chefe, vou à rulote da comida. Queres um taco? 2011 01:57:08,779 --> 01:57:10,989 - Sim, por favor e obrigado, parceiro. - Na boa. 2012 01:57:11,073 --> 01:57:12,449 Perdão, Clint. Que é tudo isto? 2013 01:57:12,533 --> 01:57:14,952 - Qual deles é o alvo deste ano? - São todos. 2014 01:57:15,035 --> 01:57:18,121 Não lês os meus memorandos, pois não? Estamos a expandir-nos, Jake. 2015 01:57:18,205 --> 01:57:20,624 Fantasma do Ramadão Passado, do Hanukkah Que Há De Vir… 2016 01:57:20,707 --> 01:57:24,086 - É toda uma cena. Vais adorar. - Não temos pessoal para tudo. 2017 01:57:24,169 --> 01:57:26,922 Há uma reunião mais logo sobre o programa de autocuidado. 2018 01:57:27,005 --> 01:57:28,632 Eu adoraria que fosses. 2019 01:57:29,299 --> 01:57:30,968 - Sim. Está bem. - Ótimo. 2020 01:57:31,051 --> 01:57:33,011 - Eu passo lá. - Certo, estou ansioso. 2021 01:57:33,095 --> 01:57:36,807 - É bom ver-te, irmã mais velha! - Olá, Clint. E depois… 2022 01:57:38,433 --> 01:57:39,434 Que fazes? 2023 01:57:39,518 --> 01:57:41,478 Este processo está a dar comigo em doida. 2024 01:57:41,562 --> 01:57:43,438 Não encontro nenhum meio de a comover. 2025 01:57:43,522 --> 01:57:44,648 Posso espreitar? 2026 01:57:44,731 --> 01:57:46,608 - Por favor. - Ótimo. 2027 01:57:46,692 --> 01:57:49,444 Só não uses isso como desculpa para chegares tarde a casa. 2028 01:57:49,528 --> 01:57:51,113 Isso magoa-me. 2029 01:57:51,196 --> 01:57:52,239 Chegarei mais cedo. 2030 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 Não. És um fantasma. Vamos lá. 2031 01:58:12,092 --> 01:58:14,678 Kim, que casa incrível. 2032 01:58:14,761 --> 01:58:16,889 Clint, sabes que não te consigo ver. Podes… 2033 01:58:17,431 --> 01:58:19,391 Esqueço-me sempre. Desculpa. 2034 01:58:20,601 --> 01:58:21,602 Olá. 2035 01:58:23,145 --> 01:58:25,397 - Que bom ver-te. - A ti também. 2036 01:58:26,648 --> 01:58:28,692 Bem, entra. Ele está lá atrás com os miúdos. 2037 01:58:28,775 --> 01:58:31,862 - Já está? - Ainda não está. 2038 01:58:31,945 --> 01:58:33,780 - Já está? - Não consigo construir 2039 01:58:33,864 --> 01:58:36,992 se estiver sempre a perder os malditos parafusos na relva! 2040 01:58:37,075 --> 01:58:43,665 Ronny. Ronny, pousa isso. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, pousa isso! 2041 01:58:44,249 --> 01:58:45,626 - Pronto. - Foste mau. 2042 01:58:45,709 --> 01:58:47,794 Desculpem. Não queria gritar. Está bem? 2043 01:58:47,878 --> 01:58:50,339 - Vá lá, venham cá. Vá lá. - Tio Clint! 2044 01:58:50,422 --> 01:58:51,924 Venham cá! 2045 01:58:52,007 --> 01:58:53,550 Tem sempre piada. Olá. 2046 01:58:53,634 --> 01:58:55,093 Ele ainda aparece de vez em quando. 2047 01:58:55,177 --> 01:58:56,803 Não faz mal. Desculpa incomodar. 2048 01:58:56,887 --> 01:58:59,097 Estou a ter dificuldades com este processo. 2049 01:58:59,181 --> 01:59:01,600 - Importas-te de dar uma olhada? - Não, de todo. 2050 01:59:01,683 --> 01:59:02,768 - Certo. Sim? - Sim. 2051 01:59:02,851 --> 01:59:04,311 - Ótimo. Obrigado. - Sim. Na boa. 2052 01:59:04,811 --> 01:59:07,189 Ronny! Há uma casa de banho lá dentro! 2053 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 Sabes que a Wrenny vai fazer um mestrado em Stanford? 2054 01:59:12,528 --> 01:59:13,529 Sim. 2055 01:59:13,612 --> 01:59:16,406 O Owen enviou mensagem quando soube. Estou tão orgulhoso daquela miúda. 2056 01:59:18,617 --> 01:59:21,703 Bem te disse. Este alvo não está nada fácil, pois não? 2057 01:59:21,787 --> 01:59:23,747 Sim. Mas espera, olha. Olha aqui. 2058 01:59:23,830 --> 01:59:26,959 Vês esta… variaçãozinha na exposição? 2059 01:59:27,042 --> 01:59:29,503 - Borboletas. - Borboletas. Esteve apaixonada. 2060 01:59:30,087 --> 01:59:32,840 - Não! Vá lá! - Sim! 2061 01:59:32,923 --> 01:59:35,926 - Vasculhámos tudo. Quando? Com quem? - Não procuraram aqui. 2062 01:59:36,009 --> 01:59:38,720 Foi na casa dos 20. Não sei. Temos de descobrir quem era. 2063 01:59:39,388 --> 01:59:40,556 "Quem era." "Quem seria?" 2064 01:59:41,598 --> 01:59:43,141 Certo. "Quem seria." 2065 01:59:43,225 --> 01:59:45,727 - Sim, acho que soa mais… instruído. - "Quem seria." 2066 01:59:46,395 --> 01:59:47,271 Sim, claro. 2067 01:59:48,564 --> 01:59:50,190 - Estou a ouvir isso. - Eu também. 2068 01:59:50,899 --> 01:59:53,861 - É uma… É a reprise? - Sim, é a "repráise". 2069 01:59:53,944 --> 01:59:55,320 - Diz-se "repráise"? - É "reprise". 2070 01:59:55,404 --> 01:59:56,947 - Ou… É "reprise"? - Sim. 2071 01:59:57,531 --> 02:00:00,284 Esperamos pelo dia Preparamo-nos durante um ano 2072 02:00:00,367 --> 02:00:02,953 E quando o grande dia finalmente chega 2073 02:00:03,036 --> 02:00:06,957 Pegamos num parvalhão e trabalhamos Para lhe dar a volta 2074 02:00:09,293 --> 02:00:12,129 Mostramos-lhes a sua vida E esperamos que mude 2075 02:00:12,212 --> 02:00:14,840 E quando tudo corre sem espiga 2076 02:00:14,923 --> 02:00:18,719 Este comboio de Natal parte para a festa 2077 02:00:18,802 --> 02:00:19,845 Um cachorrinho! 2078 02:00:20,345 --> 02:00:23,015 Brilhamos com o espírito do Natal E da boa vontade 2079 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 Porque ajudar é mais doce Do que gemada cremosa 2080 02:00:26,268 --> 02:00:31,148 Podemos estar mortos Mas vivemos o sonho da época natalícia 2081 02:00:31,231 --> 02:00:34,234 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 2082 02:00:34,318 --> 02:00:37,029 Haverá manhã mais desejada? 2083 02:00:37,112 --> 02:00:40,449 - O espírito mágico de estar alegre - É muito necessário 2084 02:00:40,532 --> 02:00:42,701 Vamos transformar toda a Humanidade 2085 02:00:42,784 --> 02:00:45,913 Plantámos as sementes e a alegria floresce 2086 02:00:45,996 --> 02:00:48,916 Agora há menos um humano detestável 2087 02:00:48,999 --> 02:00:51,793 Trazemos ao mundo o maior bem 2088 02:00:51,877 --> 02:00:54,379 Damos à vizinhança alguma esperança 2089 02:00:54,463 --> 02:01:00,219 Fazemos a nossa parte Mudando corações um a um 2090 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 Temos o espírito da manhã de Natal E, caramba, é divertido 2091 02:01:18,153 --> 02:01:21,156 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 2092 02:01:21,240 --> 02:01:23,825 Parece que a minha alma Anda de mota de neve 2093 02:01:23,909 --> 02:01:27,412 - Salvar o alvo do perigo certo - Como no Conto de Natal 2094 02:01:27,496 --> 02:01:29,957 Em perfeita harmonia 2095 02:01:30,040 --> 02:01:32,835 Se transbordamos de amor e alegria 2096 02:01:32,918 --> 02:01:35,838 É porque somos espíritos mesmo incríveis 2097 02:01:35,921 --> 02:01:38,715 Trazemos ao mundo o maior bem 2098 02:01:38,799 --> 02:01:42,219 É como ganhamos a vida no pós-vida Trazendo… 2099 02:01:42,302 --> 02:01:45,305 Havia algumas fantasmas a fazer twerk, para quem estava atento. 2100 02:01:45,389 --> 02:01:47,015 - Eu vi. Sim, reparei. - Sim? 2101 02:01:47,099 --> 02:01:48,976 É por isso que queres apagar o histórico do browser. 2102 02:01:49,059 --> 02:01:54,398 E este espírito da manhã de Natal Está só a começar 2103 02:01:56,650 --> 02:02:00,445 A começar 2104 02:02:09,204 --> 02:02:11,999 Boa tarde! 2105 02:02:14,626 --> 02:02:19,464 DEDICADO À MEMÓRIA DE MICHAEL GAGNON 2106 02:02:21,133 --> 02:02:23,135 Malta, querem ouvir o resto da minha canção? 2107 02:02:23,719 --> 02:02:28,682 Todos os dias, acordo Com o mesmo sonho na cabeça 2108 02:02:28,765 --> 02:02:31,310 Olha, tenho outra reunião e já estou atrasado. 2109 02:02:31,393 --> 02:02:34,813 Atirar uma pequena pedra Para um enorme rio 2110 02:02:34,897 --> 02:02:37,691 E ver as ondulações espalharem-se 2111 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 Bem, nós obedecemos Cumprimos todas as regras 2112 02:02:43,614 --> 02:02:47,409 Mas será isso algo De que nos devamos orgulhar? 2113 02:02:47,492 --> 02:02:50,579 Estamos só a chapinhar Na piscina das crianças 2114 02:02:51,580 --> 02:02:57,127 Quando há oceanos e marés para virar 2115 02:02:57,669 --> 02:03:01,298 Se queres fazer uma ondulação 2116 02:03:01,381 --> 02:03:05,385 Se queres criar uma onda 2117 02:03:05,469 --> 02:03:08,889 Jogar pelo seguro e pensar pequeno Não nos faz avançar de todo 2118 02:03:08,972 --> 02:03:12,851 A Humanidade há que salvar 2119 02:03:13,435 --> 02:03:17,356 Conseguiremos fazer uma ondulação? 2120 02:03:17,439 --> 02:03:21,276 Levantando os pés ao flutuar Com medo de o barco abanar 2121 02:03:21,360 --> 02:03:25,113 Se nunca testarmos as águas Nunca saberemos 2122 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 Até onde vão as ondulações 2123 02:03:27,991 --> 02:03:30,536 Queres fazer uma ondulação? 2124 02:03:31,537 --> 02:03:33,830 Acho que queres fazer uma ondulação 2125 02:03:33,914 --> 02:03:36,250 Pensa nas consequências. 2126 02:03:36,333 --> 02:03:38,126 Pensa nas possibilidades. 2127 02:03:40,212 --> 02:03:43,507 Se escolhermos este tipo Um passa a dois e depois quatro 2128 02:03:43,590 --> 02:03:45,884 E depois salta de quatro para oito 2129 02:03:45,968 --> 02:03:47,594 Ondulação, ondulação 2130 02:03:47,678 --> 02:03:48,512 Sim! 2131 02:03:48,595 --> 02:03:51,765 Em breve, malta Multiplica-se, chegando aos milhares 2132 02:03:51,849 --> 02:03:54,643 Conseguem ouvir a reverberação? 2133 02:03:54,726 --> 02:03:56,144 Ondulação, ondulação 2134 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 Depois, milhões e milhares de milhões E nunca termina 2135 02:04:00,148 --> 02:04:04,111 E por todo o mundo A mudança começa a ganhar força 2136 02:04:04,194 --> 02:04:05,487 Chegará a outros planetas 2137 02:04:05,571 --> 02:04:07,114 Talvez a extraterrestres 2138 02:04:07,197 --> 02:04:12,494 A partir de um homem Iniciámos uma reação em cadeia 2139 02:04:12,578 --> 02:04:14,788 Ondulação, queres fazer uma ondulação? 2140 02:04:15,289 --> 02:04:18,125 Queres fazer uma ondulação? 2141 02:04:18,208 --> 02:04:21,420 Se quisermos fazer uma ondulação 2142 02:04:22,296 --> 02:04:25,632 Que possa transformar-se numa onda 2143 02:04:26,216 --> 02:04:29,803 É hora de sermos o que somos Temos de virar este filho da mãe 2144 02:04:29,887 --> 02:04:34,099 - Amigos, chama-se ser corajoso - Chama-se ser corajoso 2145 02:04:34,183 --> 02:04:37,060 Precisamos de mais Que uma simples ondulação 2146 02:04:37,978 --> 02:04:41,940 Optemos por arriscar As mangas vamos arregaçar 2147 02:04:42,024 --> 02:04:45,569 Se nos ficarmos pela superfície Nunca saberemos 2148 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 Até onde vão as ondulações 2149 02:04:48,697 --> 02:04:50,616 Queres fazer uma ondulação? 2150 02:04:50,699 --> 02:04:52,868 Queres fazer uma ondulação? 2151 02:04:52,951 --> 02:04:54,870 Queres fazer uma ondulação? 2152 02:04:54,953 --> 02:04:57,331 Queres fazer uma ondulação? 2153 02:04:57,414 --> 02:05:01,043 - Conseguiremos redimir o irredimível? - Ele será redimível? 2154 02:05:01,126 --> 02:05:04,922 Podemos simplesmente arriscar tudo E arranjar maneira? 2155 02:05:05,005 --> 02:05:08,967 - Conseguiremos realizar o impossível? - Será impossível? 2156 02:05:09,051 --> 02:05:12,429 Bem, é impossível dizer 2157 02:05:12,513 --> 02:05:16,099 Mas tenho de acreditar Que dentro do pior de nós 2158 02:05:16,183 --> 02:05:18,685 Ainda há alguma decência 2159 02:05:18,769 --> 02:05:20,229 Decência 2160 02:05:20,312 --> 02:05:24,024 Sei que podemos alcançar Algo miraculoso 2161 02:05:24,107 --> 02:05:28,237 - Se ousarmos tentar - Ousamos? 2162 02:05:28,320 --> 02:05:30,989 - Podes crer que eu ouso - Sim, ousamos 2163 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 Se quisermos fazer uma ondulação 2164 02:05:35,160 --> 02:05:38,789 Façamos uma que crie uma onda 2165 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 E vamos atrás de peixe maior Pedir perdão em vez de permissão 2166 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 A Humanidade há que salvar 2167 02:05:46,839 --> 02:05:50,884 Não nos podemos resignar a ondulações 2168 02:05:50,968 --> 02:05:54,680 Porque quase nem faz mossa Dar só 99 por cento 2169 02:05:54,763 --> 02:06:00,102 Apostemos tudo Porque é hora de finalmente sabermos 2170 02:06:00,727 --> 02:06:03,605 Até onde vão as ondulações 2171 02:06:30,924 --> 02:06:32,426 Muito bem, Sr. Ray Maddison, 2172 02:06:32,509 --> 02:06:35,637 os elevadores são ao fundo do corredor e eis o cartão-chave da sua suite. 2173 02:06:35,721 --> 02:06:37,764 Espere, não olhe para a esquerda, olhe para mim. 2174 02:06:37,848 --> 02:06:39,516 Há um problema e já vou resolvê-lo. 2175 02:06:39,600 --> 02:06:40,976 Não olhe para a esquerda. 2176 02:06:41,059 --> 02:06:43,562 Vou assassinar um homem no átrio nobre. 2177 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 Não… 2178 02:06:54,072 --> 02:06:56,074 Legendas: Henrique Moreira 161689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.