All language subtitles for 1994 Pulp Fiction (1280x5DTS).Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,440 --> 00:00:20,640 Pulp: Πολτός 1. Μαλακή, υγρή, άμορφη μάζα ύλης. 2 00:00:20,920 --> 00:00:23,400 2. Περιοδικό ή βιβλίο που περιέχει μακάβρια αναγνώσματα... 3 00:00:23,680 --> 00:00:26,360 ...συνήθως τυπωμένο σε κακής ποιότητας χαρτί. 4 00:00:30,320 --> 00:00:34,000 Ξέχνα το. Μεγάλο το ρίσκο. Τέρμα αυτές οι μαλακίες. 5 00:00:34,480 --> 00:00:38,960 Κάθε φορά τα ίδια λες. “Τέρμα, δεν το κάνω, πολύ επικίνδυνο”. 6 00:00:39,600 --> 00:00:43,560 - Πάντα το λέω, κι έχω δίκιο. - Και σε μια-δυο μέρες το ξεχνάς! 7 00:00:44,160 --> 00:00:47,360 Τέρμα ο καιρός που ξεχνούσα, μόλις άρχισα να θυμάμαι. 8 00:00:47,920 --> 00:00:51,760 - Ξέρεις πώς ακούγεσαι τώρα; - Σαν λογικός άνθρωπος ακούγομαι. 9 00:00:52,080 --> 00:00:54,280 Σαν πάπια ακούγεσαι! 10 00:00:54,880 --> 00:00:58,400 Δε θα ξανακούσεις “κουάκ”, γιατί δεν πρόκειται να το ξανακάνω. 11 00:01:00,680 --> 00:01:04,360 - Μετά την αποψινή νύχτα; - Απόψε θ’ακούσεις πολλά “κουάκ”! 12 00:01:05,080 --> 00:01:07,200 Θέλετε κι άλλο καφέ; 13 00:01:14,320 --> 00:01:18,160 Έτσι όπως έχει το πράγμα, είναι το ίδιο ρίσκο με τράπεζα. 14 00:01:18,480 --> 00:01:20,800 Οι τράπεζες είναι πιο εύκολες. 15 00:01:21,160 --> 00:01:23,960 Οι τράπεζες δεν πρέπει να εμποδίζουν τις ληστείες. 16 00:01:24,360 --> 00:01:28,280 Είναι ασφαλισμένες, σκασίλα τους! Ούτε όπλο δε χρειάζεσαι! 17 00:01:28,680 --> 00:01:31,760 Ένας τύπος δίνει στον ταμία, ένα κινητό τηλέφωνο. 18 00:01:32,080 --> 00:01:34,760 Ένας άλλος στο τηλέφωνο, του λέει: 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,560 “Κρατάμε μια μικρούλα. Δώσ’του τα λεφτά, αλλιώς τη σκοτώνουμε”. 20 00:01:39,160 --> 00:01:43,000 Ο τύπος μπαίνει σε τράπεζα μ’ένα τηλέφωνο. 21 00:01:43,880 --> 00:01:47,200 Όχι πιστόλι, όχι καραμπίνα, αλλά μ’ένα γαμημένο τηλέφωνο! 22 00:01:47,560 --> 00:01:49,840 Τους ληστεύει και δεν κουνιούνται. 23 00:01:50,160 --> 00:01:52,280 Έκαναν κακό στο κοριτσάκι; 24 00:01:52,560 --> 00:01:55,920 Μάλλον δεν υπήρχε κοριτσάκι. Δεν είναι αυτό το θέμα. 25 00:01:56,360 --> 00:01:59,200 Το θέμα είναι ότι λήστεψε τράπεζα, μ’ένα τηλέφωνο. 26 00:01:59,560 --> 00:02:03,720 - Θες να ληστέψεις καμιά τράπεζα; - Πιο εύκολο απ’αυτό που κάνουμε! 27 00:02:04,360 --> 00:02:07,960 - Τέρμα οι κάβες, δηλαδή; - Αυτό δε λέμε; Τέρμα οι κάβες. 28 00:02:08,480 --> 00:02:11,680 Δεν αξίζει πια. Πλάκωσαν πολλοί ξένοι. 29 00:02:12,040 --> 00:02:14,440 Βιετναμέζοι, Κορεάτες, δε μιλάνε ούτε Αγγλικά. 30 00:02:14,760 --> 00:02:17,160 Τους λες “άδειασε το ταμείο”, και δεν καταλαβαίνουν. 31 00:02:17,640 --> 00:02:20,520 Λίγο-πολύ σ’αναγκάζουν, να τους καθαρίσεις. 32 00:02:20,880 --> 00:02:24,000 - Δε θα σκοτώσω κανέναν. - Ούτε εγώ θέλω να σκοτώσω. 33 00:02:24,400 --> 00:02:27,440 Θα φτάσουμε σε σημείο όπου θα είναι, ή εμείς ή αυτοί. 34 00:02:27,840 --> 00:02:31,680 Αν όχι κιτρινιάρηδες, Εβραίοι, που έχουν το μαγαζί 15 γενεές! 35 00:02:32,080 --> 00:02:35,520 Ο παππούς Εβραίος στο ταμείο, μ’ένα Μάγκνουμ. 36 00:02:35,920 --> 00:02:39,400 Κάνε το κόλπο με το τηλέφωνο, να δούμε αν θα πιάσει. 37 00:02:39,840 --> 00:02:42,760 - Χέσ’το, το κόβουμε. - Και θα βρούμε κανονική δουλειά; 38 00:02:43,080 --> 00:02:45,200 - Αποκλείεται. - Τότε; 39 00:02:46,800 --> 00:02:48,920 Γκαρσόν! Καφέ! 40 00:02:49,280 --> 00:02:51,320 Αυτό το μαγαζί. 41 00:02:53,080 --> 00:02:55,440 “Γκαρσόν” σημαίνει αγόρι. 42 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Θα ληστέψουμε αυτή την καφετέρια; 43 00:03:02,320 --> 00:03:04,440 Σε χαλάει αυτό; 44 00:03:05,040 --> 00:03:08,400 Κανείς δε ληστεύει εστιατόρια. Γιατί όχι; 45 00:03:09,640 --> 00:03:12,640 Μπαρ, κάβες, βενζινάδικα... 46 00:03:13,280 --> 00:03:16,080 Συχνά έχουν όπλα για να σ’αντιμετωπίσουν. 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,800 Στα εστιατόρια, όμως, τους πιάνεις στον ύπνο. 48 00:03:20,160 --> 00:03:23,360 Δεν περιμένουν να τους ληστέψουν. Όχι τόσο, όσο οι άλλοι. 49 00:03:23,760 --> 00:03:27,200 Και σίγουρα ο διευθυντής δε θα θέλει να το παίξει ήρωας. 50 00:03:27,720 --> 00:03:31,000 Σωστά. Είναι ασφαλισμένοι, όπως οι τράπεζες. 51 00:03:31,280 --> 00:03:33,760 Ο διευθυντής; Στ’αρχίδια του! 52 00:03:34,040 --> 00:03:37,120 Θέλει να τελειώνει, μην καθαρίσεις τους πελάτες. 53 00:03:37,480 --> 00:03:40,680 Οι σερβιτόρες; Αποκλείεται. Να φάνε σφαίρα για το ταμείο; 54 00:03:41,040 --> 00:03:44,280 Οι βοηθοί; Λαθρομετανάστες με μισθό πείνας! 55 00:03:44,640 --> 00:03:47,160 Στ’αρχίδια τους, αν ληστέψεις τον ιδιοκτήτη! 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,680 Οι πελάτες δεν ξέρουν τι γίνεται. 57 00:03:50,120 --> 00:03:53,600 Εκεί που τρώνε, κάποιος τους βάζει ένα όπλο στη μούρη. 58 00:03:54,200 --> 00:03:58,040 Μου ήρθε η ιδέα, όταν ληστεύαμε την τελευταία κάβα. 59 00:03:58,480 --> 00:04:01,680 Θυμάσαι που συνέχεια, έμπαιναν πελάτες; 60 00:04:02,480 --> 00:04:06,240 Σκέφτηκες να τους πάρεις τα πορτοφόλια. Ήταν καλή ιδέα. 61 00:04:07,000 --> 00:04:10,120 Απ’τα πορτοφόλια βγάλαμε πιο πολλά, απ’το ταμείο. 62 00:04:10,520 --> 00:04:13,680 - Πολύς κόσμος στα εστιατόρια. - Πολλά πορτοφόλια. 63 00:04:14,200 --> 00:04:16,040 Πολύ έξυπνο, ε; 64 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 Είμαι έτοιμη. Να το κάνουμε. 65 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 Όπως την άλλη φορά. 66 00:04:28,040 --> 00:04:31,000 Εσύ ελέγχεις τον κόσμο, εγώ τους υπαλλήλους. 67 00:04:35,320 --> 00:04:38,440 - Σ’αγαπάω, καμάρι μου! - Σ’αγαπάω, κούκλα μου. 68 00:04:39,720 --> 00:04:42,080 Μην κουνηθεί κανείς! Ληστεία! 69 00:04:42,560 --> 00:04:45,040 Αν κουνηθεί κανένας πούστης... 70 00:04:45,520 --> 00:04:48,920 ...θα σκοτώσω όλους τους πούστηδες που είναι δω μέσα! 71 00:07:06,600 --> 00:07:10,120 - Πες μου γι’αυτά τα μπαρ. - Τι θες να σου πω; 72 00:07:10,520 --> 00:07:13,600 - Το μαύρο είναι νόμιμο; - Ναι, αλλά όχι 100%. 73 00:07:13,960 --> 00:07:17,760 Δε μπορείς να στρίψεις σ’εστιατόριο και να καπνίσεις. 74 00:07:18,120 --> 00:07:21,160 Καπνίζεις σπίτι σου ή σε ορισμένα μέρη. 75 00:07:21,640 --> 00:07:24,720 - Δηλαδή, στα μπαρ; - Η αγορά είναι νόμιμη. 76 00:07:25,120 --> 00:07:29,280 Η κατοχή νόμιμη, κι αν έχεις μπαρ, η πώληση είναι νόμιμη. 77 00:07:29,760 --> 00:07:33,280 Η κατοχή είναι νόμιμη, αλλά πρόσεξε φάση. 78 00:07:34,160 --> 00:07:38,000 Αν σε σταματήσει μπάτσος, είναι παράνομο να σε ψάξει. 79 00:07:38,800 --> 00:07:43,720 - Στο Άμστερνταμ απαγορεύεται. - Εκεί θέλω να πάω, φίλε! 80 00:07:44,760 --> 00:07:47,120 Γουστάρεις πολύ, ε; 81 00:07:48,560 --> 00:07:52,600 Ξέρεις τι είναι το παράξενο στην Ευρώπη; Οι μικρές διαφορές. 82 00:07:53,120 --> 00:07:57,000 Έχουν τα ίδια ναρκωτικά, αλλά είναι λίγο διαφορετικά. 83 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 Πας σινεμά στο Άμστερνταμ κι αγοράζεις μια μπύρα. 84 00:08:02,400 --> 00:08:05,880 Όχι σε χάρτινο ποτήρι. Μιλάω για γυάλινο ποτήρι. 85 00:08:06,280 --> 00:08:09,400 Στο Παρίσι αγοράζεις μπύρα, ακόμα και στα Μακ Ντόναλντς! 86 00:08:09,800 --> 00:08:13,400 Ξέρεις πώς λένε το χάμπουργκερ “Κουώρτερ Πάουντερ” στο Παρίσι; 87 00:08:13,840 --> 00:08:17,920 - Όχι “Κουώρτερ Πάουντερ”; - Άλλο το μετρικό σύστημα εκεί. 88 00:08:18,600 --> 00:08:21,920 - Πώς το λένε; - “Ρουαγιάλ”. 89 00:08:24,560 --> 00:08:28,760 - Πώς λένε το “Μπιγκ Μακ”; - Όπως εμείς, αλλά “Λε Μπιγκ Μακ”! 90 00:08:32,440 --> 00:08:36,240 - Πώς λένε το “Γούπερ”; - Δεν πήγα ποτέ σε Μπέργκερ Κινγκ. 91 00:08:36,840 --> 00:08:40,000 Ξέρεις τι βάζουν στις τηγανητές πατάτες στην Ολλανδία; 92 00:08:40,360 --> 00:08:42,120 Μαγιονέζα. 93 00:08:43,240 --> 00:08:46,640 Το είδα. Τις πνίγουν μέσα σ’αυτή τη μαλακία. 94 00:08:50,360 --> 00:08:53,680 Θα έπρεπε να έχουμε καραμπίνες γι’αυτή τη δουλειά. 95 00:08:56,720 --> 00:08:59,360 - Πόσοι είναι μέσα; - Τρεις ή τέσσερεις. 96 00:08:59,720 --> 00:09:02,800 - Μαζί κι ο δικός μας; - Δεν είμαι σίγουρος. 97 00:09:03,240 --> 00:09:06,440 - Μπορεί να είναι πέντε; - Είναι πιθανόν. 98 00:09:07,360 --> 00:09:09,640 Έπρεπε να έχουμε καραμπίνες. 99 00:09:10,080 --> 00:09:12,160 - Πώς τη λένε; - Μία. 100 00:09:12,800 --> 00:09:15,240 Πώς γνωρίστηκαν με τον Μαρσέλους; 101 00:09:15,600 --> 00:09:18,160 Δεν ξέρω, όπως γνωρίζεται όλος ο κόσμος. 102 00:09:18,560 --> 00:09:22,080 - Αυτή ήταν κάποτε ηθοποιός. - Έκανε τίποτα που να έχω δει; 103 00:09:22,440 --> 00:09:24,920 Έπαιξε μόνο σ’έναν “πιλότο”. 104 00:09:25,360 --> 00:09:28,640 - Τι είναι “πιλότος”; - Βλέπεις σειρές στην τηλεόραση; 105 00:09:28,960 --> 00:09:31,040 Δε βλέπω τηλεόραση. 106 00:09:31,520 --> 00:09:35,800 Ξέρεις ότι υπάρχει η τηλεόραση κι ότι έχει ένα σειρές, έτσι; 107 00:09:37,160 --> 00:09:41,120 Για να διαλέξουν, γυρίζουν ένα αρχικό επεισόδιο, τον “πιλότο”. 108 00:09:41,520 --> 00:09:43,880 Μετά το δείχνουν στον κόσμο... 109 00:09:44,240 --> 00:09:47,280 ...και ανάλογα με την τηλεθέαση, αποφασίζουν. 110 00:09:47,640 --> 00:09:51,480 Κάποια γίνονται σειρές, άλλα δε γίνονται τίποτα. 111 00:09:52,840 --> 00:09:55,800 Αυτή έπαιξε σ’ένα, που δεν έγινε τίποτα. 112 00:09:56,360 --> 00:09:58,720 Θυμάσαι τον Αντουάν Ροκαμόρα; 113 00:09:59,080 --> 00:10:02,440 Μισός μαύρος, μισός Σαμόα. Τον έλεγαν “Τόνυ Ρόκυ Χόρορ”. 114 00:10:02,840 --> 00:10:06,880 - Ίσως. Ήταν χοντρός, έτσι; - Μάλλον. Είχε πρόβλημα βάρους. 115 00:10:07,480 --> 00:10:10,800 - Ήταν απ’τη Σαμόα, ο αράπης. - Τον ξέρω. Τι έπαθε; 116 00:10:11,120 --> 00:10:13,280 Ο Μαρσέλους τον σακάτεψε. 117 00:10:13,640 --> 00:10:17,480 Βγήκε βρώμα πως έγινε, εξαιτίας της γυναίκας του Μαρσέλους. 118 00:10:25,440 --> 00:10:27,520 Τι έκανε; Τη γάμησε; 119 00:10:28,240 --> 00:10:30,960 - Τίποτα τόσο χοντρό. - Τι της έκανε; 120 00:10:31,360 --> 00:10:33,880 Της έκανε μασάζ στα πόδια. 121 00:10:35,640 --> 00:10:40,720 Μασάζ στα πόδια; Αυτό μόνο;... Κι ο Μαρσέλους τι έκανε; 122 00:10:41,680 --> 00:10:45,440 Έστειλε δυο μάγκες, να τον πετάξουν απ’το παράθυρο. 123 00:10:45,920 --> 00:10:49,000 Ο αράπης έπεσε από τέσσερα πατώματα. 124 00:10:49,360 --> 00:10:52,880 Κάτω είχαν κήπο με τζάμια, κάτι σαν θερμοκήπιο. 125 00:10:53,280 --> 00:10:55,680 Ο αράπης πέρασε από μέσα. 126 00:10:55,960 --> 00:10:59,280 Από τότε έχει χοντρό πρόβλημα στην ομιλία του. 127 00:11:00,040 --> 00:11:01,960 Είναι κρίμα. 128 00:11:07,640 --> 00:11:11,000 Πάντως, όταν παίζεις με τη φωτιά, καίγεσαι. 129 00:11:11,880 --> 00:11:15,640 Δεν τρίβεις τα πόδια της νέας γυναίκας του Μαρσέλους. 130 00:11:16,080 --> 00:11:18,240 Δε νομίζεις ότι το παράκανε; 131 00:11:18,640 --> 00:11:21,880 Ο Αντουάν μάλλον δεν περίμενε ν’αντιδράσει έτσι ο Μαρσέλους. 132 00:11:22,200 --> 00:11:24,160 Έπρεπε να το περιμένει. 133 00:11:24,520 --> 00:11:27,640 Το μασάζ ποδιών δεν είναι τίποτα. Το κάνω στη μάνα μου. 134 00:11:28,040 --> 00:11:31,280 Δεν έπρεπε ν’απλώσει χέρι στη γυναίκα του Μαρσέλους. 135 00:11:31,720 --> 00:11:35,800 Δεν είναι σαν της έγλειψε το μουνί, αλλά είναι κάτι κακό. 136 00:11:36,520 --> 00:11:40,360 Άλλο το γλειφομούνι, άλλο το μασάζ στα πόδια. 137 00:11:41,360 --> 00:11:44,520 - Είναι ίδια φάση. - Δεν είναι ίδια φάση. 138 00:11:44,880 --> 00:11:47,960 Ίσως εσύ δεν κάνεις μασάζ ποδιών σαν εμένα... 139 00:11:48,320 --> 00:11:52,480 ...αλλά δεν είναι σαν να της χώνεις τη γλώσσα στο μουνί της. 140 00:11:53,040 --> 00:11:55,440 Δεν είναι το ίδιο παιχνίδι. 141 00:11:55,960 --> 00:12:00,080 - Μασάζ ποδιών δεν είναι τίποτα. - Έχεις κάνει μασάζ ποδιών εσύ; 142 00:12:01,120 --> 00:12:04,680 Μα τι λες τώρα; Είμαι άσσος στο μασάζ ποδιών. 143 00:12:05,120 --> 00:12:08,440 - Το κάνεις συχνά. - Ναι, και με τέλεια τεχνική! 144 00:12:08,840 --> 00:12:12,360 - Δεν τις γαργαλάω καθόλου. - Θα το έκανες και σε άντρα; 145 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 Άντε γαμήσου! 146 00:12:17,320 --> 00:12:22,360 Το κάνεις συχνά;... Πολύ θα ήθελα ένα μασάζ στα πόδια τώρα. 147 00:12:22,880 --> 00:12:26,000 Κόφ’το, γιατί αρχίζεις να με τσατίζεις. 148 00:12:27,640 --> 00:12:29,760 Αυτή είναι η πόρτα. 149 00:12:33,160 --> 00:12:35,200 Τι ώρα έχεις; 150 00:12:35,840 --> 00:12:40,600 - Είναι 7.22 π.μ. - Νωρίς. Ας περιμένουμε λίγο. 151 00:12:49,720 --> 00:12:52,280 Δε θα έκανα μασάζ σε άντρα... 152 00:12:52,680 --> 00:12:55,840 ...μα δεν ήταν σωστό να πετάξει τον Αντουάν απ’το παράθυρο... 153 00:12:56,280 --> 00:12:58,720 ...και να του γαμήσει την ομιλία. 154 00:12:59,200 --> 00:13:02,880 Αν το έκανε σε μένα αυτό, θα τον σκότωνα τον πούστη. 155 00:13:03,840 --> 00:13:08,160 Το μασάζ δεν είναι τίποτα, είπες. Εγώ λέω ότι είναι κάτι. 156 00:13:08,680 --> 00:13:12,920 Το έκανα σε πόδια εκατομμυρίων γυναικών και πάντα σήμαινε κάτι. 157 00:13:13,360 --> 00:13:17,120 Κάνουμε σαν να μην είναι κάτι, αλλά είναι. Και πολύ ωραίο. 158 00:13:17,600 --> 00:13:21,800 Υπάρχει κάτι αισθησιακό, δεν το συζητάμε, αλλά το ξέρουμε. 159 00:13:22,320 --> 00:13:26,640 Ο Μαρσέλους το ήξερε κι έπρεπε να το σκεφτεί αυτό ο Αντουάν. 160 00:13:27,680 --> 00:13:31,420 Γυναίκα του ήταν. Δεν παίζεις με τέτοια πράγματα. 161 00:13:32,445 --> 00:13:33,945 Καταλαβαίνεις; 162 00:13:34,720 --> 00:13:38,760 Ενδιαφέρουσα άποψη... Πάμε για δουλειά τώρα... 163 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 - Πώς την είπαμε; - Μία. 164 00:13:48,360 --> 00:13:51,400 Γιατί ενδιαφέρεσαι για τη γυναίκα του μεγάλου; 165 00:13:51,920 --> 00:13:55,760 Πάει στη Φλόριντα και μου είπε να τη φροντίσω όσο λείπει. 166 00:13:56,240 --> 00:13:57,960 Να την “κανονίσεις”; 167 00:13:58,760 --> 00:14:03,000 Να τη βγάλω έξω, να ξεδώσει λίγο, για να μη νιώσει μοναξιά. 168 00:14:03,560 --> 00:14:07,640 - Θα βγεις ραντεβού με τη Μία; - Δεν είναι ραντεβού. 169 00:14:08,400 --> 00:14:12,440 Είναι σαν να πας σινεμά με τη γυναίκα φίλου σου. 170 00:14:13,080 --> 00:14:15,560 Καλή παρέα και τίποτα άλλο. 171 00:14:20,680 --> 00:14:24,400 Δεν είναι ραντεβού. Σίγουρα δεν είναι ραντεβού. 172 00:14:31,760 --> 00:14:35,480 Γεια σας, παιδάκια... Πώς τα πάτε, αγοράκια;... 173 00:14:36,160 --> 00:14:38,320 Μη σηκώνεσαι. 174 00:14:45,480 --> 00:14:47,880 Ξέρετε ποιοι είμαστε; 175 00:14:48,320 --> 00:14:51,880 Συνεργάτες του συνέταιρού σας, του Μαρσέλους Γουάλας, είμαστε. 176 00:14:52,200 --> 00:14:55,000 Θυμάστε τον συνέταιρό σας; 177 00:14:57,000 --> 00:14:59,120 Αφήστε με να μαντέψω. 178 00:15:02,680 --> 00:15:04,800 Είσαι ο Μπρετ; 179 00:15:05,360 --> 00:15:07,320 Καλά το κατάλαβα. 180 00:15:07,720 --> 00:15:11,280 Θυμάσαι τον συνέταιρό σου, τον Μαρσέλους Γουάλας, Μπρετ; 181 00:15:15,200 --> 00:15:20,000 Σας πετύχαμε πάνω στο πρωινό. Συγγνώμη... Τι τρώτε; 182 00:15:22,760 --> 00:15:26,920 Χάμπουργκερ! Ο ακρογωνιαίος λίθος κάθε σωστού προγεύματος! 183 00:15:27,640 --> 00:15:31,760 - Τι είδος χάμπουργκερ; - Χάμπουργκερ με τυρί. 184 00:15:32,320 --> 00:15:35,720 Από πού; Απ’τα Μακ Ντόναλντς, τα Γουέντυς, απ’τα Τζακ Ιν Δε Μποξ; 185 00:15:36,960 --> 00:15:40,920 - Από το Μπιγκ Καχούνα. - Χαβανέζικο χαμπουργκεράδικο. 186 00:15:41,520 --> 00:15:45,280 Άκουσα ότι είναι νόστιμα. Δεν έχω δοκιμάσει. Πώς είναι; 187 00:15:46,520 --> 00:15:49,600 - Καλά είναι. - Να δοκιμάσω το δικό σου; 188 00:15:51,440 --> 00:15:53,760 Αυτό είναι το δικό σου, έτσι; 189 00:16:03,480 --> 00:16:06,200 Αυτό είναι ένα νόστιμο χάμπουργκερ. 190 00:16:06,560 --> 00:16:09,520 Βίνσεντ, έχεις φάει ποτέ, “Μπιγκ Καχούνα Μπέργκερ”; 191 00:16:10,280 --> 00:16:12,800 Θες μια μπουκιά; Είναι νόστιμα. 192 00:16:13,200 --> 00:16:16,440 - Δεν πεινάω. - Δοκίμασέ τα κάποια φορά. 193 00:16:16,920 --> 00:16:20,960 Δεν τα τρώω γιατί έχω γκόμενα χορτοφάγο και δε μ’αφήνει... 194 00:16:21,800 --> 00:16:25,720 ...αλλά μ’αρέσουν πολύ, τα νόστιμα χάμπουργκερ. 195 00:16:27,200 --> 00:16:31,400 Ξέρεις πώς λέγεται το “Κουώρτερ Πάουντερ”, στο Παρίσι; 196 00:16:33,400 --> 00:16:36,240 - Πες τους, Βίνσεντ. - “Ρουαγιάλ”. 197 00:16:37,640 --> 00:16:39,680 Ξέρεις γιατί; 198 00:16:42,160 --> 00:16:44,840 Λόγω του μετρικού συστήματος; 199 00:16:45,320 --> 00:16:48,480 Μάλιστα, ο Μπρετ είναι μεγάλο μυαλό! 200 00:16:48,920 --> 00:16:52,640 Είσαι έξυπνος, μπαγάσα! Ναι, λόγω μετρικού συστήματος. 201 00:16:54,200 --> 00:16:56,800 - Τι είναι αυτό; - Σπράιτ. 202 00:16:58,040 --> 00:17:02,200 Να πιω λίγο απ’το αναψυκτικό σου, για να το κατεβάσω; 203 00:17:16,600 --> 00:17:19,160 Είμαι εντάξει τώρα. 204 00:17:19,880 --> 00:17:22,960 Εσύ, λεβέντη... Ξέρεις γιατί ήρθαμε εδώ; 205 00:17:23,840 --> 00:17:26,480 Πες πού κρύψατε το εμπόρευμα; 206 00:17:27,200 --> 00:17:30,160 Εσένα δε σε ρώτησα τίποτα! 207 00:17:35,960 --> 00:17:39,040 - Λοιπόν; - Είναι στο ντουλάπι. 208 00:17:41,680 --> 00:17:44,360 Όχι, στο κάτω ντουλάπι. 209 00:18:05,320 --> 00:18:07,640 Είμαστε ευχαριστημένοι; 210 00:18:17,080 --> 00:18:19,800 Συγγνώμη, δεν έπιασα το όνομά σου. 211 00:18:20,160 --> 00:18:23,320 Το δικό σου το έπιασα. Βίνσεντ. Το δικό σου δεν το έπιασα. 212 00:18:23,720 --> 00:18:27,200 Με λένε Πιτ, κι έχεις πέσει για τα καλά μέσ’στα σκατά! 213 00:18:29,920 --> 00:18:32,280 Θέλω μόνο να ξέρεις... 214 00:18:35,280 --> 00:18:39,880 Λυπόμαστε που στράβωσε η δουλειά με μας και τον κύριο Γουάλας. 215 00:18:40,680 --> 00:18:44,000 Μπλέξαμε στην ιστορία με τις καλύτερες προθέσεις. 216 00:18:46,480 --> 00:18:49,760 Συγγνώμη. Μήπως διέκοψα τον ειρμό σου; 217 00:18:50,240 --> 00:18:53,440 Δεν το έκανα επίτηδες. Παρακαλώ, συνέχισε. 218 00:18:53,840 --> 00:18:57,360 Κάτι έλεγες για “καλύτερες προθέσεις”. 219 00:18:58,520 --> 00:19:00,560 Τι συμβαίνει; 220 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Είχες τελειώσει. 221 00:19:03,400 --> 00:19:06,080 Επίτρεψέ μου να ανταπαντήσω. 222 00:19:08,480 --> 00:19:12,240 Πώς σου φαίνεται ο Μαρσέλους Γουάλας; 223 00:19:15,200 --> 00:19:17,320 - Από ποια χώρα είσαι; - Τι; 224 00:19:17,640 --> 00:19:20,920 “Τι” λένε τη χώρα σου; Μιλάνε Αγγλικά εκεί; 225 00:19:21,560 --> 00:19:24,040 Αγγλικά, μαλάκα! Μιλάς; 226 00:19:24,880 --> 00:19:29,720 Τότε ξέρεις τι θέλω να πω! Περιέγραψε τον Μαρσέλους Γουάλας! 227 00:19:31,800 --> 00:19:34,080 Πες “τι” ξανά! 228 00:19:34,680 --> 00:19:38,360 Αν σου βαστάει, μαλάκα! Πες “τι” άλλη μια φορά! 229 00:19:38,840 --> 00:19:40,880 Είναι μαύρος. 230 00:19:42,040 --> 00:19:45,080 - Φαλακρός. - Σου μοιάζει για πουτάνα; 231 00:19:47,360 --> 00:19:50,480 Σου μοιάζει για πουτάνα; 232 00:19:52,400 --> 00:19:55,480 Γιατί πήγες να τον γαμήσεις, σαν πουτάνα; 233 00:19:56,040 --> 00:20:00,000 Αυτό πήγες να κάνεις, Μπρετ! Πήγες να τον γαμήσεις! 234 00:20:00,640 --> 00:20:04,760 Και ο κύριος Γουάλας θέλει να γαμιέται μόνο με την κυρία Γουάλας! 235 00:20:06,000 --> 00:20:08,440 Διαβάζεις τη Βίβλο; 236 00:20:09,520 --> 00:20:13,760 Αποστήθισα ένα εδάφιο, κατάλληλο για τέτοιες καταστάσεις. 237 00:20:14,160 --> 00:20:16,640 Ιεζεκιήλ 25, 17. 238 00:20:17,280 --> 00:20:20,400 Η οδός των ενάρετων περιβάλλεται... 239 00:20:20,800 --> 00:20:25,160 ...από τη μεροληψία και την τυραννία των κακών. 240 00:20:26,800 --> 00:20:31,040 Ευλογημένος αυτός ο οποίος στο όνομα της ευσπλαχνίας... 241 00:20:31,720 --> 00:20:35,240 ...οδηγεί τους αδύναμους στην κοιλάδα του σκότους... 242 00:20:35,680 --> 00:20:40,240 ...σαν ποιμένας του αδελφού του και σωτήρας χαμένων παιδιών. 243 00:20:41,480 --> 00:20:46,760 Και θα χτυπήσω με μεγάλη εκδίκηση και άγρια οργή... 244 00:20:47,440 --> 00:20:51,640 ...όσους αποπειρώνται να καταστρέψουν τους αδελφούς μου. 245 00:20:52,120 --> 00:20:55,320 Και θα γνωρίσετε ότι εγώ είμαι ο Κύριος... 246 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 ...όταν ρίξω την εκδίκησή μου εναντίον τους! 247 00:21:08,920 --> 00:21:13,400 Ο ΒΙΝΣΕΝΤ ΒΕΓΚΑ ΚΑΙ Η ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ ΜΑΡΣΕΛΟΥΣ ΓΟΥΆΛΑΣ 248 00:21:17,560 --> 00:21:21,720 Πιστεύω ότι θα βρεθείς... αφού τελειώσουν όλα αυτά... 249 00:21:24,440 --> 00:21:28,200 ...πιστεύω ότι θα βρεθείς να είσαι ένας κερδισμένος. 250 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 Το θέμα είναι, Μπουτς... 251 00:21:33,400 --> 00:21:36,880 ...ότι αυτή τη στιγμή έχεις την ικανότητα... 252 00:21:37,920 --> 00:21:42,480 ...αλλά όσο επώδυνο κι αν είναι, η ικανότητα δε διαρκεί... 253 00:21:45,560 --> 00:21:49,160 ...κι η εποχή σου, κοντεύει να τελειώσει. 254 00:21:50,080 --> 00:21:56,280 Έτσι είναι η γαμημένη ζωή, γι’αυτό πρέπει να’σαι ρεαλιστής. 255 00:22:02,040 --> 00:22:06,360 Αυτή η δουλειά είναι γεμάτη από φευγάτους ξεκωλιάρηδες. 256 00:22:07,080 --> 00:22:11,920 Παλιώνει ο κώλος τους, θαρρούν, σαν το κρασί, με τον καιρό. 257 00:22:12,680 --> 00:22:16,640 Αν εννοείς ότι γίνεται ξύδι, είναι αλήθεια. 258 00:22:17,560 --> 00:22:21,760 Αν εννοείς ότι βελτιώνεται με τον καιρό, είναι ψέμα. 259 00:22:23,200 --> 00:22:25,440 Σκέψου, Μπουτς. 260 00:22:26,880 --> 00:22:30,080 Πόσοι αγώνες νομίζεις πως σου έμειναν; 261 00:22:33,160 --> 00:22:35,240 Δύο; 262 00:22:36,240 --> 00:22:39,440 Οι πυγμάχοι δεν προλαβαίνουν τη σύνταξη. 263 00:22:40,760 --> 00:22:44,000 Έφτασες κοντά, αλλά δεν τα κατάφερες. 264 00:22:44,720 --> 00:22:48,640 Αν ήταν να τα καταφέρεις, θα το είχες κάνει από καιρό. 265 00:23:05,560 --> 00:23:07,960 Είσαι ο άνθρωπός μου; 266 00:23:12,440 --> 00:23:14,720 Έτσι φαίνεται. 267 00:23:21,560 --> 00:23:25,800 Τη νύχτα του αγώνα, μπορεί να νιώσεις ένα ελαφρό τσίμπημα. 268 00:23:28,520 --> 00:23:31,960 Θα είναι η περηφάνια που θα σε βασανίζει. 269 00:23:32,840 --> 00:23:35,360 Γάμα την περηφάνια! 270 00:23:37,320 --> 00:23:41,600 Η περηφάνια μόνο πληγώνει... Ποτέ δε βοηθάει... 271 00:23:43,720 --> 00:23:46,320 Ξέχνα αυτές τις μαλακίες... 272 00:23:47,320 --> 00:23:52,120 ...γιατί σ’έναν χρόνο, όταν θα περνάς ωραία στην Καραϊβική... 273 00:23:52,520 --> 00:23:56,840 ...θα πεις στον εαυτό σου, ότι ο Μαρσέλους Γουάλας είχε δίκιο. 274 00:23:58,880 --> 00:24:01,560 Δεν έχω πρόβλημα, κύριε Γουάλας. 275 00:24:03,600 --> 00:24:08,400 Στον 5ο γύρο πέφτεις και δε σηκώνεσαι. 276 00:24:11,280 --> 00:24:13,400 Πες το. 277 00:24:15,560 --> 00:24:18,760 Στον 5ο γύρο πέφτω και δε σηκώνομαι. 278 00:24:21,480 --> 00:24:25,760 Ο άνθρωπός μας στο Άμστερνταμ, ο άνθρωπός μας στο Ίγκλεγουντ! 279 00:24:29,200 --> 00:24:32,320 - Μα τι ρούχα είναι αυτά; - Μην τα ρωτάς! 280 00:24:34,200 --> 00:24:37,680 - Πού είναι ο μεγάλος; - Εκεί, κανονίζει κάτι δουλειές. 281 00:24:38,520 --> 00:24:42,640 Περιμένετε λίγο. Μόλις δείτε τον λευκό να φεύγει, πηγαίνετε. 282 00:24:45,920 --> 00:24:47,680 Τι γίνεσαι; 283 00:24:48,080 --> 00:24:50,120 Πολύ καλά. Εσύ τι γίνεσαι; 284 00:24:54,440 --> 00:24:57,000 Θα βγάλεις έξω τη Μία, έμαθα. 285 00:24:59,360 --> 00:25:01,800 Μου το ζήτησε ο Μαρσέλους. 286 00:25:03,720 --> 00:25:06,400 - Γνώρισες τη Μία; - Όχι ακόμα. 287 00:25:07,240 --> 00:25:08,920 Τι γελάτε; 288 00:25:09,640 --> 00:25:11,840 Πάω για κατούρημα. 289 00:25:12,400 --> 00:25:15,640 Δεν είμαι ηλίθιος. Είναι η γυναίκα του μεγάλου. 290 00:25:16,040 --> 00:25:20,320 Θα τρώω με κλειστό στόμα και θα γελάω με τ’αστεία της. 291 00:25:20,880 --> 00:25:24,080 Με λένε Πωλ, κι αυτές οι μαλακίες είναι μεταξύ σας. 292 00:25:24,440 --> 00:25:27,320 Τότε γιατί με ρωτάς, μαλάκα; 293 00:25:35,560 --> 00:25:38,520 - Δώσε μου ένα Ρεντ Άπλες. - Με φίλτρο; 294 00:25:42,680 --> 00:25:46,600 - Θες τίποτα, φίλε; - Δεν είμαι φίλος σου, κόπανε. 295 00:25:48,720 --> 00:25:52,360 - Πώς με είπες; - Μάλλον άκουσες καλά. 296 00:25:52,840 --> 00:25:55,080 Ήρθε ο Βίνσεντ Βέγκα; 297 00:25:55,680 --> 00:25:58,560 Δικέ μου, τσακίσου κι έλα εδώ! 298 00:26:11,200 --> 00:26:14,360 Ένα πακέτο Ρεντ Άπλες. Κάνουν 1,40 δολάρια. 299 00:26:16,280 --> 00:26:18,400 Και σπίρτα. 300 00:26:25,680 --> 00:26:29,920 Σαν να γίνεται όλο σου το κορμί, η άκρη ενός πέους. 301 00:26:31,160 --> 00:26:33,720 Σπουδαίο βιβλίο για το τρύπημα. 302 00:26:34,160 --> 00:26:38,000 Έχουν “πιστόλι” για να τρυπάνε τις ρώγες, όπως τ’αφτιά; 303 00:26:38,600 --> 00:26:42,520 Το “πιστόλι” καταστρέφει την ιδέα του τρυπήματος. 304 00:26:43,200 --> 00:26:47,440 Έχω δεκαοχτώ τρυπήματα σ’όλο μου το κορμί, αλλά με βελόνα. 305 00:26:48,040 --> 00:26:51,480 Πέντε σε κάθε αφτί. Ένα στη ρώγα του αριστερού στήθους. 306 00:26:51,920 --> 00:26:55,000 Δύο στο δεξιό ρουθούνι. Ένα στ’αριστερό φρύδι. 307 00:26:55,440 --> 00:26:59,520 Από ένα στην κοιλιά, τα χείλη, την κλειτορίδα και τη γλώσσα. 308 00:27:01,200 --> 00:27:06,160 Ρωτάω από περιέργεια. Γιατί φοράς καρφί στη γλώσσα; 309 00:27:07,120 --> 00:27:10,400 Το βάζω για το σεξ. Βοηθάει στην πεολειξία. 310 00:27:12,480 --> 00:27:14,720 Πέρνα στο γραφείο μου. 311 00:27:20,800 --> 00:27:23,840 Αυτό είναι “Πάντα”, απ’το Μεξικό. Πολύ καλό πράμα. 312 00:27:24,320 --> 00:27:27,320 Αυτό είναι “Μπάνα”. Διαφορετικό, αλλά εξίσου καλό. 313 00:27:27,720 --> 00:27:30,800 Αυτό είναι “Τσόκο”, από τα βουνά Χαρζ της Γερμανίας. 314 00:27:31,240 --> 00:27:33,940 Τα δυο πρώτα κάνουν το ίδιο. Τριακόσια δολλάρια το γραμμάριο. 315 00:27:33,965 --> 00:27:35,159 Φιλική τιμή. 316 00:27:35,560 --> 00:27:39,680 Αυτό είναι λίγο πιο ακριβό. Κάνει πεντακόσια το γραμμάριο. 317 00:27:40,400 --> 00:27:43,880 Όταν “βαρέσεις”, θα καταλάβεις γιατί είναι πιο ακριβό. 318 00:27:44,360 --> 00:27:47,960 Αυτά τα δυο, τίποτα ξεχωριστό. Αλλά είναι καλή ποιότητα. 319 00:27:48,480 --> 00:27:51,600 Το “Τσόκο”, όμως, είναι σκέτος πύραυλος. 320 00:27:52,240 --> 00:27:54,920 Μην ξεχνάς, μόλις γύρισα απ’το Άμστερνταμ. 321 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Αράπης είμαι; Είμαστε στο Ίγκλεγουντ; 322 00:27:57,960 --> 00:27:59,840 Είσαι στο σπίτι μου. 323 00:28:00,280 --> 00:28:03,760 Εδώ έρχονται λευκοί, που ξεχωρίζουν το καλό απ’το κακό πράμα. 324 00:28:04,320 --> 00:28:08,600 Μπορώ να ξεχωρίσω πράμα από Άμστερνταμ, με κλειστά μάτια. 325 00:28:09,320 --> 00:28:12,600 - Μεγάλα λόγια. - Εδώ δεν είναι Άμστερνταμ. 326 00:28:13,120 --> 00:28:15,280 Η ζήτηση κανονίζει την τιμή. 327 00:28:15,680 --> 00:28:18,720 Η κόκα είναι πεθαμένη στην αγορά. 328 00:28:19,200 --> 00:28:22,320 Η ηρωίνη ξαναγυρίζει και θα σαρώσει. 329 00:28:25,160 --> 00:28:27,600 Δώσε μου τρία γραμμάρια απ’τον “πύραυλο”. 330 00:28:27,960 --> 00:28:31,040 Αν είναι καλό όσο λες, θα πάρω άλλα χίλια. 331 00:28:31,480 --> 00:28:34,240 Ελπίζω να μου έχει μείνει, για να σου δώσω. 332 00:28:35,200 --> 00:28:39,520 Σου δίνω απ’αυτό που φύλαξα για μένα. Τόσο καλό παιδί είμαι. 333 00:28:42,000 --> 00:28:45,080 Ξέμεινα από φιξάκια. Να σου βάλω σε σακούλα; 334 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 Θα σου φέρω μια. 335 00:28:48,920 --> 00:28:53,000 Μου φέρνεις μερικές πλαστικές σακούλες απ’την κουζίνα; 336 00:28:54,440 --> 00:28:56,840 Πώς σου φαίνεται η Τρούντι; 337 00:28:57,200 --> 00:29:00,320 Δεν έχει γκόμενο. Θες να τα φτιάξετε; 338 00:29:00,640 --> 00:29:03,840 Ποια είναι η Τρούντι; Αυτή με τις μαλακίες στη μούρη; 339 00:29:04,320 --> 00:29:07,480 Όχι, αυτή είναι η Τζόντυ. Είναι γυναίκα μου. 340 00:29:11,040 --> 00:29:13,240 Με πλήγωσες, φίλε. 341 00:29:13,720 --> 00:29:15,920 Δε μπορώ. Πρέπει να πάω κάπου. 342 00:29:16,400 --> 00:29:18,480 Μια άλλη φορά. 343 00:29:21,880 --> 00:29:23,840 “Ευχαριστώ, Τζόντυ.” 344 00:29:24,240 --> 00:29:26,480 Έχεις ακόμα τη Σεβρολέτ; 345 00:29:27,800 --> 00:29:30,800 Ξέρεις τι έκανε ένας πούστης τις προάλλες; 346 00:29:31,280 --> 00:29:34,400 - Τη χάραξε με κλειδί. - Αυτό είναι πουστιά. 347 00:29:34,920 --> 00:29:38,240 Τρία χρόνια την είχα κλεισμένη σε γκαράζ. 348 00:29:38,800 --> 00:29:42,640 Πέντε μέρες την κυκλοφόρησα κι ένας μαλακισμένος τη γάμησε. 349 00:29:43,120 --> 00:29:46,680 Έπρεπε να τους εκτελούν χωρίς δίκη και χωρίς ενόρκους. 350 00:29:47,240 --> 00:29:51,800 Θα έδινα τα πάντα για να έπιανα τον μαλάκα, όταν τη χάραζε. 351 00:29:52,440 --> 00:29:55,600 Θα άξιζε τον κόπο, αν τον έπιανα να τη χαράζει. 352 00:29:56,280 --> 00:30:00,000 Είναι χέστης, όποιος γαμάει το αμάξι του άλλου. 353 00:30:00,560 --> 00:30:04,480 Δεν κάνουν τέτοια πράγματα. Δεν είναι σωστά πράγματα αυτά. 354 00:30:07,400 --> 00:30:09,560 Μπορώ να βαρέσω εδώ; 355 00:31:56,800 --> 00:32:00,120 Γεια σου, Βίνσεντ. Ντύνομαι. Η πόρτα είναι ανοιχτή. 356 00:32:00,640 --> 00:32:03,880 Έλα μέσα και βάλε να πιεις ένα ποτό. Μία. 357 00:32:27,440 --> 00:32:29,840 Μιλάω στην ενδοσυνεννόηση. 358 00:32:30,240 --> 00:32:32,440 Πού είναι η ενδοσυνεννόηση; 359 00:32:32,880 --> 00:32:36,640 Είναι στον τοίχο, δίπλα στους δυο Αφρικάνους... Δεξιά σου. 360 00:32:40,480 --> 00:32:45,280 Κοντά είσαι... Πιο κοντά... Έφτασες... 361 00:32:49,560 --> 00:32:52,440 Πάτα το κουμπί για να μιλήσεις. 362 00:32:55,240 --> 00:32:59,320 Πιες ένα ποτό. Θα κατέβω ώσπου να πεις “κύμινο”. 363 00:32:59,880 --> 00:33:02,320 Το μπαρ είναι δίπλα στο τζάκι. 364 00:34:10,120 --> 00:34:11,640 Πάμε. 365 00:34:17,280 --> 00:34:19,400 Τι σκατά είναι αυτό το μαγαζί; 366 00:34:19,760 --> 00:34:22,840 Είναι το μαγαζί του Τζακ Ράμπιτ Σλιμ. 367 00:34:23,160 --> 00:34:25,640 Ένας θαυμαστής του Έλβις, όπως εσύ, θα το λατρέψει. 368 00:34:26,040 --> 00:34:29,440 - Πάμε να φάμε μια μπριζόλα. - Τρως κι εδώ μπριζόλα, “παίδαρε”. 369 00:34:29,840 --> 00:34:31,400 Μην είσαι... 370 00:34:32,840 --> 00:34:35,000 Μετά από σένα, κουκλί μου. 371 00:34:55,240 --> 00:34:58,600 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Να σας εξυπηρετήσω; 372 00:34:59,120 --> 00:35:02,000 Υπάρχει κράτηση, στο όνομα Γουάλας. 373 00:35:03,920 --> 00:35:06,080 Κρατήσαμε ένα αυτοκίνητο. 374 00:35:07,040 --> 00:35:09,960 Θέλω να τους καθίσεις στην Κράισλερ. 375 00:36:15,400 --> 00:36:18,240 Χειροκροτήστε τον Ρίκυ Νέλσον. 376 00:36:25,920 --> 00:36:29,720 Ο Ρίκυ θα γυρίσει στο δεύτερο μέρος του σόου. 377 00:36:30,440 --> 00:36:34,200 Ελπίζουμε να απολαύσετε το γεύμα σας στου Τζακ Ράμπιτ Σλιμ. 378 00:36:42,160 --> 00:36:44,360 Πώς σου φαίνεται; 379 00:36:45,520 --> 00:36:48,640 Είναι σαν μουσείο κέρινων ομοιωμάτων με σφυγμό. 380 00:36:49,000 --> 00:36:51,760 Με λένε Μπάντυ. Τι θα πάρετε; 381 00:36:55,920 --> 00:36:59,920 Λοιπόν, θέλω μπριζόλα. Θέλω μπριζόλα “Ντάγκλας Σιρκ”. 382 00:37:01,640 --> 00:37:06,560 - Καλοψημένη ή με το αίμα της; - Με το αίμα... Και κόκα κόλα... 383 00:37:09,360 --> 00:37:11,800 Εσύ τι θα πάρεις, “Πέγκυ Σου”; 384 00:37:12,560 --> 00:37:16,440 Θα πάρω το... χάμπουργκερ “Ντάργουντ Κίρμπυ”... 385 00:37:16,880 --> 00:37:19,160 ...με το αίμα του... 386 00:37:21,480 --> 00:37:25,400 - Το μιλκ σέικ των πέντε δολλαρίων. - Μάρτιν & Λιούις ή Άμος & Άντυ; 387 00:37:27,600 --> 00:37:30,160 Παράγγειλες μιλκ σέικ των πέντε δολλαρίων; 388 00:37:31,920 --> 00:37:35,000 Απλό μιλκ σέικ; Με γάλα και παγωτό; 389 00:37:35,480 --> 00:37:37,760 - Έτσι μου είπαν. - Κοστίζει πέντε δολλάρια; 390 00:37:38,240 --> 00:37:41,880 Χωρίς ουίσκι μέσα;... Απλώς ρώτησα... 391 00:37:42,480 --> 00:37:44,840 Έρχομαι αμέσως με τα ποτά σας. 392 00:37:52,520 --> 00:37:55,920 Μπορείς να μου στρίψεις ένα, “κάου μπόυ”; 393 00:37:57,560 --> 00:37:59,800 Πάρε αυτό, “κάου γκερλ”. 394 00:38:05,800 --> 00:38:07,880 Παρακαλώ. 395 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 Ο Μαρσέλους είπε ότι ήσουν στο Άμστερνταμ. 396 00:38:20,280 --> 00:38:24,120 - Πόσο καιρό έμεινες εκεί; - Σχεδόν τρία χρόνια. 397 00:38:27,200 --> 00:38:30,720 Πάω εκεί μια φορά τον χρόνο και τη βρίσκω για έναν μήνα. 398 00:38:31,280 --> 00:38:33,680 Μη μου πεις! Δεν το ήξερα αυτό. 399 00:38:35,000 --> 00:38:37,640 Γιατί να το ξέρεις; 400 00:38:41,240 --> 00:38:44,320 Μου είπαν ότι είχες κάνει έναν “πιλότο”. 401 00:38:44,880 --> 00:38:48,360 - Ήταν η μεγάλη μου ευκαιρία. - Τι ήταν; 402 00:38:48,920 --> 00:38:53,160 Ομάδα από γυναίκες πράκτορες, που λεγόταν “Φοξ Φορς Φάιβ”. 403 00:38:55,880 --> 00:38:58,280 “Φοξ”, όπως λέμε τις γκομενάρες. 404 00:38:58,800 --> 00:39:03,000 “Φορς”, όπως λέμε για μια ομάδα. Και “Φάιβ”, επειδή ήμαστε πέντε. 405 00:39:04,240 --> 00:39:07,400 Η ξανθιά, η Σόμερσετ Ο’Νιλ, ήταν η αρχηγός. 406 00:39:07,920 --> 00:39:10,600 Η Γιαπωνέζα ήταν μάστερ στο κουγκ φου. 407 00:39:11,040 --> 00:39:14,120 Η μαύρη ήταν ειδική στις καταστροφές. 408 00:39:14,720 --> 00:39:17,680 Η ειδικότητα της Γαλλίδας, ήταν το σεξ. 409 00:39:18,160 --> 00:39:21,320 - Κι η δική σου ειδικότητα; - Τα μαχαίρια. 410 00:39:22,360 --> 00:39:27,160 Η Ρέιβεν Μακ Κόυ, ήταν κόρη καλλιτεχνών του τσίρκου. 411 00:39:28,320 --> 00:39:32,800 Ήταν η πιο θανάσιμη γυναίκα, μ’ένα μαχαίρι στο χέρι της. 412 00:39:33,400 --> 00:39:38,200 Κι ήξερε πολλά παλιά αστεία, που της είχε μάθει ο παππούς της. 413 00:39:39,680 --> 00:39:44,400 Αν έπιανε η σειρά, θα έλεγα απ’ένα αστείο σε κάθε επεισόδιο. 414 00:39:49,040 --> 00:39:53,600 - Ξέρεις κανένα απ’τα αστεία; - Μόνο ένα είπα, στον πιλότο. 415 00:39:54,760 --> 00:39:57,280 - Πες το μου. - Είναι χαζό. 416 00:39:58,320 --> 00:40:00,360 Έλα τώρα, πες μου. 417 00:40:00,760 --> 00:40:03,560 Δε θα σ’αρέσει, κι εγώ θα νιώσω άσχημα. 418 00:40:04,040 --> 00:40:08,120 Το είπες σε πενήντα εκατομμύρια θεατές και δεν το λες σ’έμένα; 419 00:40:08,600 --> 00:40:12,360 - Υπόσχομαι να μη γελάσω. - Αυτό ακριβώς φοβάμαι. 420 00:40:12,680 --> 00:40:14,800 Δεν εννοούσα αυτό. 421 00:40:15,240 --> 00:40:18,320 Σίγουρα δε θα στο πω. Παράτα το τώρα. 422 00:40:18,600 --> 00:40:20,240 Μαλακίες. 423 00:40:37,680 --> 00:40:40,080 Μου δίνεις μια γουλιά; 424 00:40:44,440 --> 00:40:47,960 Θέλω να δοκιμάσω τι γεύση έχει, το μιλκ σέικ των πέντε δολλαρίων. 425 00:40:48,360 --> 00:40:51,840 - Με το καλαμάκι, καθαρή είμαι. - Ίσως εγώ δεν είμαι. 426 00:40:52,160 --> 00:40:54,400 Αντέχω στα μικρόβια. 427 00:41:04,240 --> 00:41:06,680 Είναι και γαμώ τα μιλκ σέικ! 428 00:41:07,640 --> 00:41:10,640 Ίσως δεν αξίζει πέντε δολλάρια, αλλά πολύ καλό. 429 00:41:45,480 --> 00:41:47,760 Δεν είναι απαίσια; 430 00:41:49,280 --> 00:41:51,800 Η αμήχανη σιωπή. 431 00:41:53,040 --> 00:41:57,680 Γιατί πρέπει να λέμε συνέχεια μαλακίες για να νιώθουμε άνετα; 432 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 Δεν ξέρω. Καλή ερώτηση. 433 00:42:03,000 --> 00:42:06,840 Έτσι καταλαβαίνεις ότι βρήκες κάποιον ξεχωριστό. 434 00:42:07,320 --> 00:42:11,560 Όταν το βουλώνεις για λίγο και μοιράζεσαι τη σιωπή. 435 00:42:12,080 --> 00:42:16,000 Δε φτάσαμε εκεί, αλλά μη νιώθεις άσχημα. Τώρα γνωριστήκαμε. 436 00:42:17,320 --> 00:42:19,400 Άκου τι θα κάνω. 437 00:42:20,720 --> 00:42:23,760 Θα πάω στην τουαλέτα, να “πουδράρω” τη μύτη μου. 438 00:42:24,160 --> 00:42:27,600 Εσύ κάτσε δω και σκέψου κάτι για να μου πεις. 439 00:42:59,880 --> 00:43:02,760 Να πάρει ο διάολος! 440 00:43:18,320 --> 00:43:22,960 Σ’αρέσει να σε περιμένει φαγητό, όταν γυρίζεις απ’την τουαλέτα; 441 00:43:23,360 --> 00:43:27,760 Ευτυχώς, ήρθαν όλα. Ο Μπάντυ είναι σερβιτόρος της πλάκας. 442 00:43:28,520 --> 00:43:31,680 Έπρεπε να καθόμαστε στα τραπέζια της Μέριλιν Μονρόε. 443 00:43:31,960 --> 00:43:33,920 Υπάρχουν δυο Μονρόε. 444 00:43:34,440 --> 00:43:36,800 Αυτή είναι η Μέριλιν Μονρόε. 445 00:43:38,000 --> 00:43:40,640 Αυτή είναι η Μάμυ Βαν Ντόρεν. 446 00:43:41,240 --> 00:43:44,800 Δε βλέπω τη Τζέην Μάνσφιλντ. Θα έχει πάρει ρεπό. 447 00:43:45,160 --> 00:43:48,440 - Είσαι πολύ έξυπνος. - Έχω τις στιγμές μου. 448 00:43:49,040 --> 00:43:52,280 - Σκέφτηκες κάτι να μου πεις; - Ναι, σκέφτηκα. 449 00:43:54,160 --> 00:43:56,160 Ωστόσο... 450 00:43:59,000 --> 00:44:02,800 ...δείχνεις καλό άτομο, και δε θέλω να σε προσβάλω. 451 00:44:04,280 --> 00:44:08,720 Μάλλον δε θα κάνουμε απ’τις βαρετές πρώτες κουβεντούλες. 452 00:44:09,520 --> 00:44:12,600 Φαίνεται ότι έχεις πραγματικά κάτι να πεις. 453 00:44:16,040 --> 00:44:19,160 Αλλά πρέπει να υποσχεθείς ότι δε θα προσβληθείς. 454 00:44:19,960 --> 00:44:23,800 Δε μπορώ να υποσχεθώ. Δεν έχω ιδέα τι θα με ρωτήσεις. 455 00:44:24,360 --> 00:44:29,000 Πες ότι ρώτησες, κι η φυσική μου αντίδραση είναι να προσβληθώ. 456 00:44:29,400 --> 00:44:31,640 Δε θα κρατήσω την υπόσχεση. 457 00:44:32,040 --> 00:44:34,440 - Ξέχνα το. - Αδύνατον. 458 00:44:34,920 --> 00:44:38,360 Είναι ανώφελη η προσπάθεια να ξεχάσω κάτι τόσο ενδιαφέρον. 459 00:44:38,600 --> 00:44:40,160 Σοβαρά; 460 00:44:40,520 --> 00:44:44,120 Δεν είναι πιο συναρπαστικό, όταν δεν έχεις την άδεια; 461 00:44:48,400 --> 00:44:51,560 Πώς σου φάνηκε αυτό που έπαθε ο Αντουάν; 462 00:44:52,240 --> 00:44:54,960 Ο Τόνυ Ρόκυ Χόρορ. Τον ξέρεις. 463 00:44:55,440 --> 00:44:57,520 Έπεσε απ’το παράθυρο. 464 00:44:58,760 --> 00:45:02,840 Η μια άποψη. Η άλλη είναι ότι τον πέταξαν απ’το παράθυρο. 465 00:45:03,280 --> 00:45:06,440 Κι άλλη άποψη είναι ότι τον πέταξε, ο Μαρσέλους. 466 00:45:06,840 --> 00:45:11,200 Κι άλλη είναι ότι ο Μαρσέλους τον πέταξε, εξαιτίας σου. 467 00:45:11,800 --> 00:45:13,760 Αλήθεια; 468 00:45:14,160 --> 00:45:17,240 Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια, εγώ αυτό άκουσα. 469 00:45:17,720 --> 00:45:20,120 - Ποιος σου το είπε; - “Εκείνοι”. 470 00:45:21,080 --> 00:45:23,240 Οι “Εκείνοι” μιλούν πολύ. 471 00:45:24,600 --> 00:45:26,960 Σίγουρα μιλάνε πολύ. 472 00:45:27,600 --> 00:45:30,840 - Μη ντρέπεσαι, τι άλλο είπαν; - Δε ντρέπομαι. 473 00:45:32,360 --> 00:45:35,160 Είπαν τη λέξη που αρχίζει από “Γ”; 474 00:45:35,840 --> 00:45:39,040 Είπαν μόνο ότι ο Αντουάν σου έκανε μασάζ στα πόδια. 475 00:45:40,080 --> 00:45:42,600 - Και...; - Και, τίποτα. 476 00:45:46,360 --> 00:45:51,320 Ο Μαρσέλους έριξε τον Τόνυ, γιατί μου έκανε μασάζ, σου είπαν; 477 00:45:52,960 --> 00:45:55,120 Το πίστεψες; 478 00:45:56,320 --> 00:45:59,480 Τη στιγμή που μου το είπαν, μου φάνηκε λογικό. 479 00:45:59,960 --> 00:46:04,440 Τον έριξε γιατί μου έκανε μασάζ. Φαίνεται λογικό; 480 00:46:05,200 --> 00:46:08,280 Υπερβολικό, όμως αυτό δε σημαίνει ότι δε συνέβη. 481 00:46:08,800 --> 00:46:12,040 Πρόσεξα ότι ο Μαρσέλους, σε προστατεύει πολύ. 482 00:46:12,640 --> 00:46:16,160 Άλλο είναι να προστατεύει τη γυναίκα του ένας σύζυγος... 483 00:46:16,640 --> 00:46:20,480 ...κι άλλο σχεδόν να σκοτώνει έναν άνθρωπο για ένα μασάζ ποδιών. 484 00:46:22,160 --> 00:46:25,640 Ο Αντουάν άγγιξε μόνο το χέρι μου για να με χαιρετίσει... 485 00:46:26,120 --> 00:46:28,080 ...στον γάμο μου. 486 00:46:30,520 --> 00:46:35,040 Μόνο ο Μαρσέλους και ο Τόνυ ξέρουν, γιατί έγινε ό,τι έγινε. 487 00:46:36,320 --> 00:46:39,840 Όλοι εσείς είστε χειρότεροι από κουτσομπόλες. 488 00:46:40,600 --> 00:46:44,320 Κυρίες και κύριοι, η στιγμή που όλοι περιμένατε. 489 00:46:44,880 --> 00:46:49,160 Ο διεθνούς φήμης διαγωνισμός χορού, του Τζακ Ράμπιτ Σλιμ! 490 00:46:53,360 --> 00:46:56,200 Και το τυχερό ζευγάρι... 491 00:46:56,720 --> 00:47:00,400 ...θα κερδίσει το βραβείο που κρατάει η Μέριλιν. 492 00:47:01,120 --> 00:47:04,320 Ποιοι θα είναι οι πρώτοι διαγωνιζόμενοι; 493 00:47:07,320 --> 00:47:09,280 Θες να χορέψουμε; 494 00:47:11,960 --> 00:47:17,400 Ο άντρας μου είπε να με βγάλεις έξω και να κάνεις ό,τι θέλω. 495 00:47:17,920 --> 00:47:21,800 Θέλω να χορέψω. Θέλω να κερδίσω. Θέλω το βραβείο. 496 00:47:22,240 --> 00:47:24,280 Γι’αυτό, χόρεψε καλά! 497 00:47:32,360 --> 00:47:34,960 Και να το πρώτο ζευγάρι! 498 00:47:35,560 --> 00:47:39,000 - Δεσποινίς, το όνομά σας; - Κυρία Μία Γουάλας. 499 00:47:39,920 --> 00:47:43,440 - Και ο κύριος από δω; - Βίνσεντ Βέγκα. 500 00:47:44,600 --> 00:47:47,080 Ας δούμε τι μπορείτε να κάνετε! 501 00:50:31,960 --> 00:50:35,080 Αυτό είναι που λες “αμήχανη σιωπή”; 502 00:50:35,440 --> 00:50:37,920 Δεν ξέρω πώς το λες αυτό. 503 00:50:39,840 --> 00:50:41,960 Ποτά! Μουσική! 504 00:50:42,400 --> 00:50:44,640 Θα πάω να κατουρήσω. 505 00:50:45,280 --> 00:50:49,640 Αυτή η πληροφορία δε με ενδιαφέρει, αλλά πήγαινε. 506 00:51:42,600 --> 00:51:44,920 Ένα ποτό και τέρμα. 507 00:51:45,320 --> 00:51:48,960 Μη φερθείς με αγένεια. Πιες το ποτό σου, αλλά γρήγορα. 508 00:51:50,440 --> 00:51:53,280 Πες “καληνύχτα” και πήγαινε σπίτι. 509 00:52:28,320 --> 00:52:31,600 Είναι ηθική δοκιμασία για τον εαυτό σου... 510 00:52:32,080 --> 00:52:34,760 ...αν μπορείς να παραμείνεις πιστός... 511 00:52:35,240 --> 00:52:38,520 ...επειδή είναι σημαντικό να είσαι πιστός. 512 00:53:28,880 --> 00:53:34,280 Βγαίνεις, λες “Καληνύχτα, πέρασα ωραία” και φεύγεις. 513 00:53:35,320 --> 00:53:39,720 Μπαίνεις στ’αμάξι, πας σπίτι, βαράς μια μαλακία, και τέρμα! 514 00:54:27,680 --> 00:54:31,600 Λοιπόν, Μία, άκουσέ με, πρέπει να φύγω. 515 00:54:36,480 --> 00:54:39,320 Γαμώτο! 516 00:54:45,320 --> 00:54:48,560 Έλα, κορίτσι μου, πρέπει να φύγουμε από δω. 517 00:54:59,960 --> 00:55:02,880 Μη μου πεθάνεις, γαμώτο! 518 00:55:12,480 --> 00:55:14,360 Σήκωσέ το! 519 00:55:31,360 --> 00:55:34,160 Γαμώτο, Λανς, σήκωσέ το! 520 00:55:46,160 --> 00:55:48,480 Λανς, το τηλέφωνο. 521 00:55:49,960 --> 00:55:51,920 Το ακούω. 522 00:55:52,400 --> 00:55:56,160 - Να μη σε παίρνουν αργά, είπαμε. - Τους το είπα. 523 00:55:56,600 --> 00:55:59,720 Και το ίδιο θα πω και σ’αυτόν τον μαλάκα τώρα. 524 00:56:05,240 --> 00:56:10,080 Λανς, ο Βίνσεντ είμαι. Έμπλεξα άσχημα. Έρχομαι στο σπίτι σου. 525 00:56:10,600 --> 00:56:13,680 Σιγά! Τι έπαθες; 526 00:56:14,560 --> 00:56:18,120 - Έχω μια γκόμενα τεζαρισμένη. - Μην τη φέρεις εδώ. 527 00:56:18,600 --> 00:56:22,040 Δεν κάνω πλάκα. Δεν τη θέλω στο σπίτι μου. 528 00:56:22,320 --> 00:56:23,920 Δε γίνεται αλλιώς. 529 00:56:24,520 --> 00:56:26,320 Πεθαίνει! 530 00:56:27,640 --> 00:56:31,800 Πήγαινέ τη σ’ένα νοσοκομείο και κάλεσε έναν δικηγόρο. 531 00:56:33,200 --> 00:56:34,440 Δεν είναι πρόβλημά μου! 532 00:56:34,565 --> 00:56:36,899 Εσύ τα σκάτωσες, βγάλε άκρη μόνος σου! 533 00:56:38,400 --> 00:56:41,120 Μου μιλάς από κινητό τηλέφωνο; 534 00:56:42,200 --> 00:56:43,520 Δε σε ξέρω! 535 00:56:43,545 --> 00:56:46,245 Μην έρθεις, το κλείνω! Μου κάνεις πλάκα! 536 00:57:00,200 --> 00:57:02,440 Τρελάθηκες; 537 00:57:02,840 --> 00:57:06,520 Μιλάς για ναρκωτικά από κινητό! Πέφτεις πάνω στο σπίτι μου! 538 00:57:07,240 --> 00:57:11,040 Δε θα βάλεις τεζαρισμένη γκόμενα, σπίτι μου! 539 00:57:12,040 --> 00:57:15,760 Η τεζαρισμένη είναι γυναίκα του Μαρσέλους. Τον ξέρεις; 540 00:57:16,520 --> 00:57:18,880 Αν τα τινάξει, την πούτσισα! 541 00:57:19,440 --> 00:57:22,800 Θα αναγκαστώ να του πω ότι εσύ... 542 00:57:23,240 --> 00:57:26,480 ...δε βοήθησες και την άφησες να πεθάνει στην πόρτα σου. 543 00:57:39,120 --> 00:57:43,240 Είναι μιάμιση τη νύχτα, γαμώτο! Τι σκατά γίνεται δω πέρα; 544 00:57:44,120 --> 00:57:45,720 Ποια είναι αυτή; 545 00:57:46,080 --> 00:57:48,800 Φέρε απ’το ψυγείο την ένεση αδρεναλίνης. 546 00:57:49,160 --> 00:57:51,280 - Τι έπαθε αυτή; - Υπερβολική δόση! 547 00:57:52,040 --> 00:57:55,280 - Φέρε την ένεση! - Άντε γαμηθείτε κι οι δυο! 548 00:57:56,880 --> 00:58:00,960 Συνέχισε να της μιλάς. Θα φέρω το ιατρικό μου βιβλίο. 549 00:58:01,440 --> 00:58:04,120 - Τι το θες; - Για να διαβάσω τι να κάνω. 550 00:58:04,640 --> 00:58:07,160 - Δεν το έχεις ξανακάνει ποτέ; - Δε χρειάστηκε. 551 00:58:07,720 --> 00:58:09,920 Οι φίλοι μου προσέχουν, όταν φτιάχνονται! 552 00:58:13,040 --> 00:58:16,040 - Μη μιλάς σε μένα! Σ’αυτήν μίλα! - Φέρε την ένεση! 553 00:58:20,080 --> 00:58:23,520 - Βιάσου! Τη χάνουμε! - Ψάχνω όσο πιο γρήγορα μπορώ! 554 00:58:26,720 --> 00:58:30,080 - Τι γυρεύεις; - Το ιατρικό μου βιβλίο. 555 00:58:31,160 --> 00:58:35,240 Το ιατρικό μου βιβλίο, σαν αυτό που δίνουν στις νοσοκόμες. 556 00:58:35,800 --> 00:58:38,840 - Δεν είδα ιατρικό βιβλίο. - Πίστεψέ με, έχω ένα. 557 00:58:39,400 --> 00:58:41,480 Γιατί δεν το έχεις με την ένεση; 558 00:58:43,120 --> 00:58:46,480 Ώσπου να το βρεις, θα πεθάνει πάνω στο χαλί μας. 559 00:58:53,000 --> 00:58:55,560 - Φύγε απ’τη μέση. - Γουρούνι. 560 00:58:56,160 --> 00:58:58,320 Κάν’της την ένεση, εμπρός! 561 00:58:58,720 --> 00:59:02,280 Εσύ βγάλ’της τη μπλούζα και βρες την καρδιά της. 562 00:59:02,960 --> 00:59:06,120 - Πρέπει να τη βρω ακριβώς; - Ναι, στην καρδιά θα την κάνω. 563 00:59:06,760 --> 00:59:09,000 Δεν είμαι σίγουρος πού είναι. 564 00:59:10,240 --> 00:59:13,400 Χρειάζομαι έναν μεγάλο, χοντρό μαρκαδόρο. 565 00:59:14,920 --> 00:59:18,920 Έναν μαρκαδόρο! Έναν γαμημένο μαρκαδόρο! 566 00:59:20,640 --> 00:59:22,720 Κάνε γρήγορα! 567 00:59:24,920 --> 00:59:27,160 Νομίζω πως είναι έτοιμη. 568 00:59:29,840 --> 00:59:33,280 - Θα σου λέω τι να κάνεις. - Εσύ θα την κάνεις. 569 00:59:33,800 --> 00:59:36,000 Εσύ θα της κάνεις την ένεση. 570 00:59:36,320 --> 00:59:38,360 - Δεν το έχω ξανακάνει. - Ούτε κι εγώ. 571 00:59:38,840 --> 00:59:40,200 Εσύ την έφερες. 572 00:59:40,325 --> 00:59:42,825 Αν φέρω ποτέ εγώ μια τεζαρισμένη, θα την κάνω εγώ. 573 00:59:47,120 --> 00:59:49,280 Πες μου τι να κάνω. 574 00:59:50,200 --> 00:59:53,160 Θα της βάλεις αδρεναλίνη στην καρδιά. 575 00:59:53,800 --> 00:59:56,880 Πρέπει να περάσεις τη βελόνα απ’το στέρνο της. 576 00:59:57,280 --> 00:59:59,760 Κατέβασε απότομα την ένεση για να την καρφώσεις. 577 01:00:00,040 --> 01:00:02,840 - Θα την καρφώσω τρεις φορές; - Όχι τρεις, μόνο μια! 578 01:00:03,200 --> 01:00:06,160 Αρκετά δυνατά, όμως, για να τρυπήσεις το στέρνο της. 579 01:00:06,640 --> 01:00:08,720 Και μετά να πιέσεις το έμβολο. 580 01:00:09,080 --> 01:00:11,480 - Και τι θα γίνει μετά; - Έχω την ίδια απορία! 581 01:00:11,960 --> 01:00:15,320 - Χωρίς πλάκα! Θα τη σκοτώσει; - Θα συνέλθει ξαφνικά! 582 01:00:15,880 --> 01:00:17,840 Μέτρα ως το τρία. 583 01:00:50,840 --> 01:00:53,800 Αν είσαι καλά, πες κάτι. 584 01:00:54,760 --> 01:00:56,800 “Κάτι”. 585 01:00:57,640 --> 01:01:00,160 Ήταν φοβερό! 586 01:01:36,920 --> 01:01:40,760 Ποιες είναι οι σκέψεις σου για όλη αυτή την ιστορία; 587 01:01:41,800 --> 01:01:44,720 Οι δικές σου ποιες είναι; 588 01:01:47,160 --> 01:01:50,760 Πιστεύω ότι σε όλη του τη ζωή ο Μαρσέλους... 589 01:01:51,120 --> 01:01:54,080 ...δε χρειάζεται να μάθει τίποτα. 590 01:01:55,160 --> 01:01:59,520 Αν ο Μαρσέλους το μάθει, θα μπλέξω όσο θα μπλέξεις κι εσύ. 591 01:01:59,880 --> 01:02:02,280 Πολύ αμφιβάλλω γι’αυτό. 592 01:02:02,760 --> 01:02:05,400 Κρατάω μυστικό, αν κρατάς εσύ. 593 01:02:06,960 --> 01:02:09,440 Δίνουμε τα χέρια; 594 01:02:14,600 --> 01:02:17,880 Δε λέμε λέξη. Ωραία. 595 01:02:18,960 --> 01:02:22,600 Τώρα πάω σπίτι μου να πάθω καρδιακή προσβολή. 596 01:02:29,160 --> 01:02:32,760 Θες ν’ακούσεις το αστείο μου απ’το “Φοξ Φορς Φάιβ”; 597 01:02:33,640 --> 01:02:34,840 Βέβαια... 598 01:02:35,465 --> 01:02:38,359 Μόνο που είμαι πολύ τρομοκρατημένος για να γελάσω. 599 01:02:38,760 --> 01:02:43,280 Δε θα γελάσεις γιατί δεν είναι αστείο, αλλά αν θες, θα στο πω. 600 01:02:44,360 --> 01:02:46,680 Ανυπομονώ. 601 01:02:47,320 --> 01:02:51,440 Τρεις ντομάτες περπατάνε. Μπαμπάς, μαμά και μωρό. 602 01:02:52,080 --> 01:02:56,080 Το μωρό-ντομάτα μένει πίσω κι ο μπαμπάς-ντομάτα θυμώνει. 603 01:02:56,920 --> 01:03:01,240 Πάει πίσω, το ζουλάει και λέει: “Προχώρα! Κέτσαπ”! 604 01:03:10,160 --> 01:03:12,280 Τα λέμε. 605 01:03:35,040 --> 01:03:38,000 Παραείναι χαζός αυτός ο σκύλος! 606 01:03:38,400 --> 01:03:41,640 Νομίζει πως το τοτέμ είναι ζωντανό. 607 01:03:52,280 --> 01:03:54,720 Μπουτς, κλείσε την τηλεόραση. 608 01:03:55,280 --> 01:03:57,840 Έχουμε μια ξεχωριστή επίσκεψη. 609 01:04:02,400 --> 01:04:06,320 Σου είπα ότι ο μπαμπάς σου πέθανε σε στρατόπεδο αιχμαλώτων. 610 01:04:08,400 --> 01:04:12,720 Ο Σμηναγός Κουνς ήταν στο στρατόπεδο, μαζί με τον μπαμπά σου. 611 01:04:19,120 --> 01:04:23,360 Γεια σου, αντράκι... Έχω ακούσει πολλά για σένα. 612 01:04:24,800 --> 01:04:28,160 Ξέρεις, ήμουν καλός φίλος του μπαμπά σου. 613 01:04:28,720 --> 01:04:33,040 Ήμαστε μαζί στην κόλαση του Χανόι, πέντε ολόκληρα χρόνια. 614 01:04:33,840 --> 01:04:38,560 Ελπίζω ότι δε θα χρειαστεί να περάσεις τα ίδια, αλλά... 615 01:04:39,080 --> 01:04:43,560 ...όταν δυο άντρες δένονται τόσο, όσο ο πατέρας σου κι εγώ... 616 01:04:44,600 --> 01:04:48,640 ...αναλαμβάνουν κάποιες ευθύνες, ο ένας για τον άλλο. 617 01:04:49,560 --> 01:04:54,120 Αν ήμουν εγώ αυτός... που δε θα γύριζε... 618 01:04:54,960 --> 01:04:59,080 ...ο Επισμηναγός Κούλιτζ θα μιλούσε στον γιο μου, τον Τζιμ. 619 01:05:00,240 --> 01:05:04,800 Όμως, όπως ήρθαν τα πράγματα, εγώ μιλάω σ’εσένα... Μπουτς. 620 01:05:07,440 --> 01:05:10,080 Έχω κάτι για σένα. 621 01:05:16,200 --> 01:05:18,760 Αυτό το ρολόι που κρατάω... 622 01:05:19,240 --> 01:05:23,120 ...αγοράστηκε απ’τον προπάππο σου στον Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο. 623 01:05:23,720 --> 01:05:27,560 Το αγόρασε από ένα μαγαζί στο Νόξβιλ του Τεννεσί. 624 01:05:28,200 --> 01:05:31,760 Είναι της πρώτης εταιρείας που έφτιαξε ρολόγια του χεριού. 625 01:05:32,080 --> 01:05:34,640 Ως τότε είχαν ρολόγια τσέπης. 626 01:05:35,080 --> 01:05:39,600 Αγοράστηκε απ’τον οπλίτη Κούλιτζ, όταν έφυγε για Γαλλία. 627 01:05:40,760 --> 01:05:45,320 Ο προπάππος σου φορούσε αυτό το ρολόι, κάθε μέρα στον πόλεμο. 628 01:05:46,840 --> 01:05:50,480 Όταν έκανε το καθήκον του, γύρισε πίσω στην προγιαγιά σου. 629 01:05:50,880 --> 01:05:54,160 Έβγαλε το ρολόι και το έβαλε σ’ένα καφεκούτι. 630 01:05:54,520 --> 01:05:57,680 Εκεί έμεινε, ώσπου ο παππούς σου, ο Ντέην Κούλιτζ... 631 01:05:58,200 --> 01:06:02,120 ...πήγε για να πολεμήσει ξανά τους Γερμανούς... 632 01:06:02,800 --> 01:06:05,360 ...στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο. 633 01:06:06,960 --> 01:06:11,440 Ο προπάππος σου έδωσε το ρολόι στον παππού σου, για γούρι. 634 01:06:12,120 --> 01:06:15,960 Ο Ντέην δεν είχε τόσο καλή τύχη όσο ο γέρος του. 635 01:06:16,400 --> 01:06:20,800 Ήταν πεζοναύτης και σκοτώθηκε, όπως πολλοί, στον Ειρηνικό. 636 01:06:21,640 --> 01:06:26,080 Ο παππούς σου αντιμετώπιζε τον θάνατο... Και το ήξερε... 637 01:06:26,920 --> 01:06:31,560 Κανένας δεν είχε αυταπάτες ότι θα έφευγε ζωντανός απ’το νησί. 638 01:06:32,080 --> 01:06:35,200 Πριν επιτεθούν οι Ιάπωνες, ο παππούς σου... 639 01:06:35,840 --> 01:06:39,120 ...ζήτησε από έναν πολυβολητή ονόματι Γουινόκι... 640 01:06:39,840 --> 01:06:44,440 ...έναν τελείως άγνωστο, να δώσει το χρυσό ρολόι... 641 01:06:45,080 --> 01:06:49,120 ...στον μικρό του γιο, τον οποίο δεν είχε δει ποτέ. 642 01:06:50,640 --> 01:06:54,960 Ο παππούς σου σκοτώθηκε, αλλά ο Γουινόκι κράτησε τον λόγο του. 643 01:06:55,560 --> 01:06:59,120 Όταν τελείωσε ο πόλεμος, επισκέφθηκε τη γιαγιά σου... 644 01:06:59,760 --> 01:07:03,880 ...κι έδωσε στο νήπιο πατέρα σου το χρυσό ρολόι του παππού σου. 645 01:07:11,120 --> 01:07:15,840 Αυτό φορούσε ο μπαμπάς σου, όταν τον κατέρριψαν στο Χανόι. 646 01:07:16,800 --> 01:07:20,720 Τον έπιασαν και τον έκλεισαν σε βιετναμέζικο στρατόπεδο. 647 01:07:21,320 --> 01:07:26,120 Οι κιτρινιάρηδες θα έπαιρναν το ρολόι, αν το έβλεπαν. Το ήξερε. 648 01:07:26,960 --> 01:07:30,880 Θεωρούσε το ρολόι, δική σου κληρονομιά. 649 01:07:31,680 --> 01:07:35,680 Δεν ήθελε να πιάσουν τα κίτρινα χέρια τους, την κληρονομιά σου. 650 01:07:36,320 --> 01:07:38,900 Το έκρυψε στο μοναδικό μέρος που μπορούσε. 651 01:07:38,925 --> 01:07:40,039 Στον κώλο του. 652 01:07:40,440 --> 01:07:44,160 Πέντε ολόκληρα χρόνια φύλαγε το ρολόι στον κώλο του και... 653 01:07:44,760 --> 01:07:47,920 ...όταν πέθανε από δυσεντερία, μου έδωσε το ρολόι. 654 01:07:48,440 --> 01:07:52,080 Έκρυψα αυτό το κομμάτι μέταλλο στον κώλο μου, για δυο χρόνια. 655 01:07:53,320 --> 01:07:57,840 Μετά από εφτά χρόνια μ’έστειλαν στην πατρίδα και τώρα... 656 01:08:02,040 --> 01:08:05,240 ...αντράκι, δίνω το ρολόι σε σένα. 657 01:08:28,080 --> 01:08:30,600 Είναι ώρα, Μπουτς. 658 01:08:50,560 --> 01:08:54,120 ΤΟ ΧΡΥΣΟ ΡΟΛΟΙ 659 01:08:55,200 --> 01:08:57,360 Ο Γουίλσον, νεκρός. 660 01:08:57,640 --> 01:09:01,080 Ήταν ο πιο αιματηρός κι ο πιο σκληρός αγώνας που έχουμε δει. 661 01:09:01,600 --> 01:09:05,440 Ο νικητής Κούλιτζ εξαφανίστηκε. Ήξερε ότι σκότωσε τον Γουίλσον; 662 01:09:06,320 --> 01:09:10,720 Είδα την τρέλα στα μάτια του... Σίγουρα ήξερε τι έκανε. 663 01:09:13,160 --> 01:09:16,760 Αυτή η τραγωδία θα επηρεάσει τον κόσμο της πυγμαχίας; 664 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 - Πώς τα πας; - Μια χαρά. 665 01:10:09,480 --> 01:10:12,080 Δε σ’ευχαρίστησα για το δείπνο. 666 01:10:13,720 --> 01:10:18,400 - Τι έμαθες;... Ο προπονητής του; - Δεν ξέρει τίποτα. Τον πιστεύω. 667 01:10:19,160 --> 01:10:23,160 - Μάλλον ο Μπουτς του την έφερε. - Θέλω να μάθω στα σίγουρα. 668 01:10:23,840 --> 01:10:27,680 Ρίξε τα σκυλιά πάνω του και θα μάθουμε τι ξέρει. 669 01:10:28,600 --> 01:10:30,960 Πώς θέλεις την έρευνα; 670 01:10:31,400 --> 01:10:34,280 Θα φάω τον κόσμο για να βρω αυτόν τον πούστη. 671 01:10:34,640 --> 01:10:36,760 Αν ο Μπουτς πάει στην Ινδοκίνα... 672 01:10:37,160 --> 01:10:40,360 ...θέλω έναν αράπη κρυμμένο στα χωράφια για να τον καθαρίσει. 673 01:10:40,680 --> 01:10:42,360 Θα το φροντίσω. 674 01:11:00,000 --> 01:11:04,120 Ήσουν σ’αυτόν τον αγώνα; Τον αγώνα στο ραδιόφωνο. 675 01:11:04,840 --> 01:11:08,320 - Εσύ ήσουνα ο πυγμάχος; - Πώς σου ήρθε αυτό; 676 01:11:11,760 --> 01:11:15,240 Εσύ είσαι αυτός. Σίγουρα είσαι αυτός. 677 01:11:17,440 --> 01:11:20,800 - Πες μου πως είσαι αυτός. - Αυτός είμαι. 678 01:11:21,880 --> 01:11:24,520 Σκότωσες τον άλλο πυγμάχο. 679 01:11:28,400 --> 01:11:31,800 - Πέθανε; - Έτσι είπε το ραδιόφωνο. 680 01:11:35,760 --> 01:11:38,120 Λυπάμαι, Φλόυντ. 681 01:11:39,360 --> 01:11:43,280 - Πώς αισθάνεσαι τώρα; - Τι, πώς αισθάνομαι; 682 01:11:43,640 --> 01:11:46,400 Που σκότωσες έναν άνθρωπο. 683 01:11:47,520 --> 01:11:51,400 Να σκοτώνεις με τα χέρια σου, έναν άλλο άνθρωπο... 684 01:11:52,080 --> 01:11:54,200 Είσαι καμμιά ανώμαλη; 685 01:11:55,200 --> 01:11:58,640 Είναι ένα θέμα το οποίο μ’ένδιαφέρει πολύ. 686 01:12:00,440 --> 01:12:04,400 Είσαι ο πρώτος που γνωρίζω, που έχει σκοτώσει άνθρωπο. 687 01:12:09,480 --> 01:12:12,920 Πώς αισθάνεσαι, όταν σκοτώνεις άνθρωπο; 688 01:12:13,920 --> 01:12:18,160 Λοιπόν... Δώσ’μου ένα τσιγάρο και θα στα πω όλα. 689 01:12:37,800 --> 01:12:42,480 Λοιπόν, Εσμεράλντα... Βιλαλόμπος... 690 01:12:44,320 --> 01:12:48,600 - Μεξικάνικο όνομα είναι; - Ισπανικό. Είμαι Κολομβιανή. 691 01:12:49,080 --> 01:12:52,160 - Ωραίο όνομα έχεις. - Ευχαριστώ. 692 01:12:52,680 --> 01:12:54,720 Εσένα πώς σε λένε; 693 01:12:56,360 --> 01:12:59,640 Μπουτς... Τι σημαίνει αυτό; 694 01:13:00,040 --> 01:13:03,680 Είμαι Αμερικάνος, τα ονόματά μας δε σημαίνουν τίποτα. 695 01:13:05,080 --> 01:13:09,560 Τώρα που κουβεντιάζουμε, Εσμεράλντα, τι θες να μάθεις; 696 01:13:10,840 --> 01:13:15,400 - Πώς νιώθεις όταν σκοτώνεις; - Δεν ξέρω να σου πω. 697 01:13:21,320 --> 01:13:24,600 Δεν ήξερα ότι είχε πεθάνει, ώσπου μου το είπες εσύ. 698 01:13:25,840 --> 01:13:29,360 Τώρα που το ξέρω, θες να μάθεις πώς νιώθω; 699 01:13:34,440 --> 01:13:37,480 Δε νιώθω καθόλου άσχημα. 700 01:13:48,520 --> 01:13:50,640 Τι σου είπα; 701 01:13:51,040 --> 01:13:54,560 Όταν μάθανε πως ο αγώνας ήταν σικέ, ανέβηκαν τα στοιχήματα. 702 01:13:54,880 --> 01:13:56,840 Ξέρω, απίστευτο. 703 01:13:57,400 --> 01:14:00,520 Αν ήταν καλός πυγμάχος, τώρα θα ζούσε. 704 01:14:00,960 --> 01:14:04,760 Αν δε δεχόταν ν’αγωνιστεί, θα ήταν ακόμα ζωντανός. 705 01:14:08,600 --> 01:14:11,000 Στ’αρχίδια μας. Τέλειωσε. 706 01:14:11,520 --> 01:14:15,920 Αρκετά με τον άτυχο κύριο Φλόυντ. Ερχόμαστε στον πλούσιο κύριο Μπουτς. 707 01:14:17,440 --> 01:14:20,120 Σε πόσους μπούκερς στοιχημάτισες; 708 01:14:20,680 --> 01:14:23,880 Και στους οχτώ; Πότε θα εισπράξεις; 709 01:14:24,840 --> 01:14:29,920 Θα τα έχεις αύριο βράδυ; Εκτός απ’αυτούς που αργούν λίγο. Καλά. 710 01:14:30,440 --> 01:14:33,480 Καλό αυτό... Είναι σπουδαία νέα. 711 01:14:35,000 --> 01:14:37,520 Φεύγουμε το πρωί με τη Φαμπιέν. 712 01:14:38,000 --> 01:14:40,960 Θα μας πάρει δυο μέρες να πάμε στο Νόξβιλ. 713 01:14:43,800 --> 01:14:46,880 Έχεις δίκιο, έχεις απόλυτο δίκιο. 714 01:14:48,280 --> 01:14:52,120 Όταν σε ξαναδώ, θα είσαι στο Τεννεσί. Να είσαι καλά, αδερφέ. 715 01:15:09,040 --> 01:15:11,360 Σαράντα πέντε δολλάρια και εξήντα σεντς. 716 01:15:16,960 --> 01:15:20,200 Και κάτι έξτρα για την προσπάθεια. 717 01:15:21,440 --> 01:15:26,000 - Αν σε ρωτήσουν για την κούρσα; - Θα πω την αλήθεια! 718 01:15:26,520 --> 01:15:30,320 Τρεις καλοντυμένοι, λίγο μαστουρωμένοι Μεξικάνοι. 719 01:15:51,640 --> 01:15:55,480 - Σβήσε το φως. - Εντάξει, γλύκα μου; 720 01:16:01,040 --> 01:16:04,200 - Κουράστηκες στη δουλειά; - Πολύ. 721 01:16:04,840 --> 01:16:07,040 Έμπλεξα σε καβγά. 722 01:16:07,400 --> 01:16:09,440 Καημενούλη μου! 723 01:16:09,840 --> 01:16:12,040 Να κοιμηθούμε αγκαλίτσα; 724 01:16:12,520 --> 01:16:15,960 Έλεγα να κάνω ένα ντους. Βρωμοκοπάω σαν σκύλος. 725 01:16:16,360 --> 01:16:18,640 Μ’αρέσει ο τρόπος που βρωμάς. 726 01:16:19,800 --> 01:16:21,960 Να βγάλω το τζάκετ. 727 01:16:22,760 --> 01:16:25,480 Κοιταζόμουν στον καθρέφτη. 728 01:16:26,320 --> 01:16:28,640 Μακάρι να είχα κοιλίτσα. 729 01:16:30,000 --> 01:16:33,320 Κοιταζόσουν στον καθρέφτη κι ευχόσουν να είχες κοιλιά; 730 01:16:33,960 --> 01:16:37,960 Κοιλίτσα... Η κοιλίτσα είναι σέξυ... 731 01:16:40,200 --> 01:16:45,760 - Να χαίρεσαι... Γιατί έχεις μπάκα... - Πάψε, χοντρέ! Δεν έχω μπάκα! 732 01:16:47,360 --> 01:16:51,640 Έχω κοιλίτσα, σαν τη Μαντόνα, όταν είπε το “Λάκυ Σταρ”. 733 01:16:52,880 --> 01:16:57,640 - Διαφέρει η μπάκα απ’την κοιλίτσα; - Η διαφορά είναι τεράστια. 734 01:17:00,400 --> 01:17:03,080 Θα σου άρεσε να είχα μπάκα; 735 01:17:04,440 --> 01:17:08,280 Η μπάκα κάνει τον άντρα να φαίνεται σαν γορίλας. 736 01:17:08,960 --> 01:17:12,120 Αλλά στη γυναίκα, η κοιλίτσα είναι σέξυ. 737 01:17:12,600 --> 01:17:17,080 Η υπόλοιπη είσαι φυσιολογική. Πρόσωπο, πόδια, πισινός. 738 01:17:18,120 --> 01:17:22,160 Αλλά έχεις μια μεγάλη και στρογγυλή κοιλίτσα. 739 01:17:23,000 --> 01:17:26,640 Αν είχα, θα φορούσα στενό μπλουζάκι, για να την τονίζω. 740 01:17:27,080 --> 01:17:29,360 Θα την έβρισκαν σέξυ οι άντρες; 741 01:17:29,840 --> 01:17:33,000 Δε με νοιάζει τι θα έβρισκαν σέξυ οι άντρες. 742 01:17:33,560 --> 01:17:37,680 Σπάνια ό,τι ευχαριστεί την αφή, ευχαριστεί και το μάτι. 743 01:17:41,480 --> 01:17:45,200 Αν είχες κοιλίτσα, θα στις έβρεχα. 744 01:17:45,680 --> 01:17:48,120 Θα με χτυπούσες στην κοιλίτσα μου; 745 01:17:49,080 --> 01:17:53,920 Εγώ θα σε χτυπούσα στα μούτρα, ώσπου να σου κοβόταν η ανάσα. 746 01:17:54,440 --> 01:17:56,600 Θα το έκανες αυτό; 747 01:18:12,640 --> 01:18:14,800 Τα πήρες όλα; 748 01:18:15,360 --> 01:18:17,440 Μπράβο σου, κούκλα μου. 749 01:18:17,800 --> 01:18:20,000 Πήγαν όλα όπως τα σχεδιάσαμε; 750 01:18:22,280 --> 01:18:25,880 - Δεν άκουσες το ράδιο; - Δεν ακούω τους αγώνες σου. 751 01:18:26,360 --> 01:18:29,080 - Νίκησες; - Βέβαια νίκησα. 752 01:18:29,680 --> 01:18:32,440 - Θα τα παρατήσεις; - Και βέβαια. 753 01:18:33,120 --> 01:18:35,720 Πήγαν όλα όπως τα περίμενες; 754 01:18:36,280 --> 01:18:39,080 Δεν τελειώσαμε ακόμα, μωρό μου. 755 01:18:47,680 --> 01:18:50,440 Κινδυνεύουμε πολύ, έτσι; 756 01:18:52,000 --> 01:18:55,160 Αν μας βρουν, θα μας σκοτώσουν, έτσι; 757 01:18:57,120 --> 01:18:59,720 Αλλά δε θα μας βρουν, έτσι; 758 01:19:02,960 --> 01:19:06,000 Θες πάντα να έρθω μαζί σου; 759 01:19:07,240 --> 01:19:10,520 Δε θέλω να γίνομαι βάρος ή μπελάς. 760 01:19:17,640 --> 01:19:19,960 Πες το. 761 01:19:22,840 --> 01:19:25,680 Θέλω να είσαι μαζί μου. 762 01:19:26,200 --> 01:19:29,320 - Για πάντα; - Για μια ζωή. 763 01:19:31,200 --> 01:19:34,920 - Μ’αγαπάς; - Πάρα, πάρα πολύ. 764 01:19:45,000 --> 01:19:48,680 Θα μου προσφέρεις στοματική ευχαρίστηση; 765 01:19:49,200 --> 01:19:51,600 Εσύ θα μου τον φιλήσεις; 766 01:19:52,880 --> 01:19:55,080 Πρώτος εσύ. 767 01:20:10,640 --> 01:20:14,440 Αγάπη μου, η περιπέτεια αρχίζει. 768 01:20:29,880 --> 01:20:34,000 - Νομίζω ότι έσπασα ένα πλευρό. - Απ’τη στοματική ευχαρίστηση; 769 01:20:34,480 --> 01:20:37,400 - Όχι, χαζή, απ’τον αγώνα. - Μη με λες χαζή. 770 01:20:37,960 --> 01:20:41,200 “Με λένε Φαμπι... Με λένε Φαμπιέν...” 771 01:20:41,920 --> 01:20:45,960 Σκάσε! Σε μισώ όταν μιλάς σαν μογγολάκι! 772 01:20:50,400 --> 01:20:52,520 Το παίρνω πίσω. 773 01:20:54,720 --> 01:20:58,360 Θα δώσεις μια στεγνή πετσέτα, ωραία μου “Τουλίπα”; 774 01:20:58,880 --> 01:21:03,640 Μ’αρέσει να με λένε “τουλίπα”. Καλύτερο απ’το “μογγολάκι”. 775 01:21:04,320 --> 01:21:08,440 Δε σε είπα “μογγολάκι”, σε είπα χαζή, και το πήρα πίσω. 776 01:21:11,560 --> 01:21:14,840 - Ναι, γλυκούλα μου; - Πού θα πάμε τώρα; 777 01:21:15,280 --> 01:21:18,520 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα... Όπου θέλεις εσύ. 778 01:21:19,400 --> 01:21:22,440 Θα πάρουμε πολλά λεφτά απ’αυτό, αλλά... 779 01:21:22,920 --> 01:21:26,920 ...δε θα είναι αρκετά για να ζήσουμε σαν γουρούνια σε βίλα. 780 01:21:27,640 --> 01:21:31,480 Ίσως μπορούμε να πάμε κάπου στον Νότιο Ειρηνικό. 781 01:21:32,200 --> 01:21:35,320 Τα λεφτά αυτά θα μας πάνε ως εκεί κάτω. 782 01:21:35,840 --> 01:21:38,480 - Να μείνουμε στο Μπόρα Μπόρα; - Και βέβαια. 783 01:21:38,960 --> 01:21:43,720 Κι αν το βαρεθείς αυτό, πάμε στην Ταϊτή ή στο Μεξικό. 784 01:21:44,440 --> 01:21:49,000 - Μα δε μιλάω Ισπανικά. - Ούτε γλώσσα Μπόρα Μπόρα μιλάς. 785 01:21:49,600 --> 01:21:51,800 Τα μεξικάνικα είναι εύκολα. 786 01:21:53,680 --> 01:21:56,760 - Τι σημαίνει; - Πού είναι το παπουτσίδικο; 787 01:21:57,800 --> 01:21:59,720 Φτύσε πρώτα. 788 01:22:01,840 --> 01:22:04,040 Θαυμάσια προφορά. 789 01:22:05,960 --> 01:22:09,120 Θα γίνεις η “μαμασίτα” μου στο λεπτό. 790 01:22:12,760 --> 01:22:14,200 Τι ώρα είναι; 791 01:22:14,760 --> 01:22:16,280 Ώρα για ύπνο. 792 01:22:17,040 --> 01:22:19,160 Όνειρα γλυκά, κουκλί μου. 793 01:22:34,400 --> 01:22:36,320 Ξέχνα το. 794 01:22:46,040 --> 01:22:49,480 Με τρόμαξες. Είδες κακό όνειρο; 795 01:23:00,600 --> 01:23:02,720 Τι βλέπεις; 796 01:23:03,360 --> 01:23:07,160 Κάτι με μοτοσυκλέτες, δεν είμαι σίγουρη για τον τίτλο. 797 01:23:08,640 --> 01:23:12,320 - Το παρακολουθείς; - Κατά κάποιο τρόπο. 798 01:23:14,040 --> 01:23:17,480 Είναι κάπως νωρίς για εκρήξεις και πόλεμο. 799 01:23:20,600 --> 01:23:24,280 - Τι ακριβώς ήταν; - Δεν ξέρω. Εσύ το έβλεπες. 800 01:23:24,960 --> 01:23:30,040 - Όχι, ανόητε! Το όνειρο. - Δεν ξέρω. Δε θυμάμαι. 801 01:23:31,640 --> 01:23:36,040 - Σπάνια θυμάμαι τα όνειρά μου. - Κατσούφης πολύ, είσαι σήμερα! 802 01:23:39,320 --> 01:23:43,600 - Δε σηκώνεσαι για πρωινό; - Άλλο ένα φιλί και σηκώνομαι. 803 01:23:46,800 --> 01:23:48,880 Ικανοποιήθηκες; 804 01:23:51,040 --> 01:23:53,960 Τότε σήκω, τεμπέλη. 805 01:23:58,120 --> 01:24:01,200 - Τι ώρα είναι; - Κοντεύει εννιά. 806 01:24:01,920 --> 01:24:05,080 - Τι ώρα φτάνει το τρένο; - Στις έντεκα. 807 01:24:05,680 --> 01:24:08,360 Ξέρεις τι θα φάω για πρωινό; 808 01:24:10,240 --> 01:24:15,040 Θα παραγγείλω ένα μεγάλο πιάτο τηγανίτες βατόμουρο με σιρόπι... 809 01:24:15,960 --> 01:24:19,280 ...μισοψημένα αβγά και πέντε λουκάνικα. 810 01:24:20,440 --> 01:24:24,200 - Θα πιεις τίποτα; - Ωραία σου πάει αυτό. 811 01:24:25,720 --> 01:24:30,800 Θα πιω ένα μεγάλο ποτήρι χυμό πορτοκαλιού και σκέτο καφέ. 812 01:24:31,680 --> 01:24:35,560 - Μετά θα φάω ένα κομμάτι πίτα. - Πίτα για πρωινό; 813 01:24:36,320 --> 01:24:39,840 Κάθε ώρα της ημέρας είναι κατάλληλη για πίτα. 814 01:24:40,480 --> 01:24:45,600 Πίτα βατόμουρα με τις τηγανίτες. Και μια φέτα κίτρινο τυρί... 815 01:24:46,280 --> 01:24:48,560 Πού είναι το ρολόι μου; 816 01:24:52,840 --> 01:24:56,360 - Εκεί είναι. - Όχι, δεν είναι. 817 01:24:57,440 --> 01:25:00,880 - Κοίταξες; - Κοίταξα! Τι θαρρείς πως κάνω; 818 01:25:02,200 --> 01:25:04,360 Σίγουρα το πήρες; 819 01:25:04,960 --> 01:25:08,160 - Ναι, δίπλα απ’το κρεβάτι. - Πάνω στο μικρό καγκουρό; 820 01:25:08,600 --> 01:25:11,920 - Ήταν πάνω. - Τώρα δεν είναι δω. 821 01:25:14,160 --> 01:25:18,360 - Πρέπει να είναι. - Πρέπει, αλλά δεν είναι. 822 01:25:18,760 --> 01:25:21,000 Πού διάολο είναι; 823 01:25:26,960 --> 01:25:29,800 Ήταν το ρολόι του πατέρα μου. 824 01:25:31,240 --> 01:25:34,600 Ξέρεις τι πέρασε για να μου δώσει το ρολόι; 825 01:25:35,040 --> 01:25:37,160 Δεν έχουμε ώρα για να σου πω. 826 01:25:37,600 --> 01:25:40,680 Αυτές τις μαλακίες μπορούσες να τις κάψεις, αλλά... 827 01:25:41,080 --> 01:25:44,160 ...σου είπα να μην ξεχάσεις το γαμημένο ρολόι! 828 01:25:44,640 --> 01:25:48,160 - Σκέψου! Το πήρες; - Έτσι πιστεύω... 829 01:25:48,880 --> 01:25:52,320 Τι θα πει αυτό; Το πήρες ή δεν το πήρες; 830 01:25:53,560 --> 01:25:55,720 Τότε το πήρα. 831 01:25:57,120 --> 01:25:59,280 Είσαι σίγουρη; 832 01:26:09,640 --> 01:26:12,680 Τόσο ηλίθια είσαι, γαμώτο; 833 01:26:17,440 --> 01:26:19,520 Δε φταις εσύ. 834 01:26:24,320 --> 01:26:27,200 Το άφησες στο σπίτι. 835 01:26:32,360 --> 01:26:35,000 Το ξέχασες, δε φταις εσύ. 836 01:26:37,520 --> 01:26:40,440 Σ’έβαλα να πάρεις πολλά. 837 01:26:43,040 --> 01:26:45,240 Σου το θύμισα, αλλά... 838 01:26:45,680 --> 01:26:49,120 ...δε σου εξήγησα πόσο προσωπικό ήταν αυτό το ρολόι. 839 01:26:49,800 --> 01:26:53,520 Έπρεπε να σου έλεγα πως ήταν το μόνο που μ’ένοιαζε. 840 01:26:54,280 --> 01:26:56,640 Δεν είσαι μέντιουμ... 841 01:27:09,200 --> 01:27:12,280 - Λυπάμαι. - Μη λυπάσαι. 842 01:27:12,800 --> 01:27:15,200 Αλλά δε μπορώ να φάω πρωινό μαζί σου. 843 01:27:15,520 --> 01:27:17,600 Τι σημαίνει αυτό; 844 01:27:19,720 --> 01:27:23,360 Πρέπει να γυρίσω στο σπίτι, για να πάρω το ρολόι μου. 845 01:27:24,160 --> 01:27:27,280 Δε θα σε γυρεύουν εκεί οι γκάγκστερ; 846 01:27:27,920 --> 01:27:30,160 Αυτό θα το μάθω. 847 01:27:30,760 --> 01:27:33,340 Αν είναι εκεί, δε θα μπορέσω να κάνω τίποτα. 848 01:27:34,265 --> 01:27:35,319 Θα την κοπανήσω. 849 01:27:35,520 --> 01:27:39,920 Το είδα, νόμιζα ότι το έφερα. Λυπάμαι πολύ. 850 01:27:46,600 --> 01:27:50,360 Πάρε λεφτά ν’αγοράσεις τηγανίτες. Καλή σου όρεξη. 851 01:27:50,960 --> 01:27:54,040 Θα γυρίσω πριν πεις “πίτα βατόμουρο”. 852 01:27:56,800 --> 01:28:01,000 Ίσως όχι τόσο γρήγορα, αλλά πολύ γρήγορα. 853 01:28:04,560 --> 01:28:09,120 Από τόσα πράγματα, το ρολόι τού πατέρα μου βρήκε να ξεχάσει! 854 01:28:09,600 --> 01:28:13,920 Της το θύμισα: “Δίπλα στο κρεβάτι. Πάνω στο καγκουρό”. 855 01:28:14,360 --> 01:28:17,520 Της είπα: “Μην ξεχάσεις το ρολόι του πατέρα μου”. 856 01:30:54,250 --> 01:30:56,930 Καλά τα πας, Μπουτς. 857 01:34:05,410 --> 01:34:09,730 Έτσι θα τους νικήσεις, Μπουτς. Άσ’τους να σε υποτιμάνε. 858 01:34:58,770 --> 01:35:00,930 Πέθανε. 859 01:35:10,130 --> 01:35:12,450 Θα έρθω μάρτυρας στο δικαστήριο. 860 01:35:12,890 --> 01:35:16,130 Είναι μανιακός. Σε χτύπησε και τράκαρε με τ’αμάξι. 861 01:35:16,490 --> 01:35:18,050 Ποιος; 862 01:35:22,690 --> 01:35:24,970 Που να με πάρει! 863 01:36:05,530 --> 01:36:08,410 - Μπορώ να βοηθήσω; - Βούλωσέ το! 864 01:36:09,370 --> 01:36:13,570 Για στάσου μια στιγμή. Τι σκατά πας να κάνεις εκεί; 865 01:36:18,170 --> 01:36:21,850 Νιώθεις το τσίμπημα; Είναι η περηφάνια που σε βασανίζει! 866 01:36:25,250 --> 01:36:27,370 Καλύτερα να με καθαρίσεις. 867 01:36:27,970 --> 01:36:30,930 Κάποιος θα φάει το κεφάλι του! 868 01:36:31,530 --> 01:36:34,890 - Στάσου εκεί που είσαι! - Δεν είναι δουλειά σου, κύριε! 869 01:36:35,210 --> 01:36:38,370 Το κάνω δουλειά μου... Πέτα τ’όπλο... 870 01:36:38,850 --> 01:36:41,810 - Δεν καταλαβαίνεις! - Πέτα τ’όπλο. 871 01:36:51,050 --> 01:36:55,050 Πάρε το πόδι σου απ’τον αράπη, τα χέρια πίσω απ’το κεφάλι σου. 872 01:36:55,530 --> 01:36:58,970 - Πλησίασε στον πάγκο. - Ο πούστης θα με σκοτώσει! 873 01:37:01,370 --> 01:37:03,490 Πλησίαζε. 874 01:37:28,650 --> 01:37:31,130 Ζεντ... Μέιναρντ εδώ... 875 01:37:31,650 --> 01:37:34,410 Η αράχνη μόλις έπιασε δυο μύγες. 876 01:38:20,560 --> 01:38:24,520 Μόνο ο Ζεντ κι εγώ, σκοτώνουμε στο μαγαζί μου. 877 01:38:28,160 --> 01:38:30,400 Ήρθε ο Ζεντ. 878 01:38:43,680 --> 01:38:46,840 - Είπες πως θα με περίμενες. - Σε περίμενα. 879 01:38:51,760 --> 01:38:54,320 Μα γιατί είναι χτυπημένοι; 880 01:38:55,040 --> 01:38:58,240 Χτυπήθηκαν μεταξύ τους. Μπήκαν μέσα και πλακώθηκαν. 881 01:38:58,760 --> 01:39:02,080 Αυτός εδώ, ήθελε να φάει τον άλλο. 882 01:39:02,640 --> 01:39:05,440 Σοβαρά; Θα τον σκότωνες; 883 01:39:10,280 --> 01:39:13,040 Έχεις την Γκρέις μπροστά; 884 01:39:13,840 --> 01:39:17,000 - Ναι, δεν είναι Τρίτη; - Είναι Πέμπτη. 885 01:39:17,400 --> 01:39:19,760 Δε θα πάθει τίποτα. 886 01:39:23,600 --> 01:39:27,680 - Φέρε τον “Δεμένο”. - Ο “Δεμένος” κοιμάται. 887 01:39:28,840 --> 01:39:32,040 Τότε πρέπει να τον ξυπνήσεις, έτσι; 888 01:40:12,280 --> 01:40:14,440 Σήκω πάνω! 889 01:40:27,480 --> 01:40:29,560 Γονάτισε. 890 01:40:39,560 --> 01:40:42,320 Ποιον θες να πάρουμε πρώτο; 891 01:40:43,640 --> 01:40:45,920 Δεν είμαι σίγουρος. 892 01:41:24,000 --> 01:41:26,760 Εσένα θα πάρουμε, μεγάλε. 893 01:41:31,480 --> 01:41:33,640 Εδώ θα τον πάρουμε; 894 01:41:34,080 --> 01:41:36,720 Πάμε στο παλιό δωμάτιο του Ράσελ. 895 01:41:37,000 --> 01:41:38,920 Καλή ιδέα. 896 01:42:02,080 --> 01:42:04,640 Πρόσεχε αυτόν. 897 01:45:43,040 --> 01:45:45,760 Θέλεις το όπλο, έτσι, Ζεντ; 898 01:45:50,000 --> 01:45:52,560 Εμπρός, σήκωσέ το. 899 01:45:58,760 --> 01:46:01,520 Έλα, αγόρι μου. 900 01:46:03,040 --> 01:46:05,400 Θέλω να το σηκώσεις. 901 01:46:11,880 --> 01:46:14,640 Κάνε στην άκρη, Μπουτς. 902 01:46:32,240 --> 01:46:34,640 Είσαι καλά; 903 01:46:36,440 --> 01:46:38,920 Όχι, δεν είμαι. 904 01:46:39,400 --> 01:46:42,360 Δεν είμαι καθόλου καλά. 905 01:46:53,560 --> 01:46:55,880 Και τώρα; 906 01:47:01,200 --> 01:47:04,240 Θα σου πω τι θα κάνω τώρα. 907 01:47:04,840 --> 01:47:09,640 Θα φωνάξω δυο άγριους αράπηδες να περιποιηθούν τον τύπο... 908 01:47:10,320 --> 01:47:13,720 ...με μια τανάλια κι ένα καμινέτο. 909 01:47:15,840 --> 01:47:19,400 Με ακούς που σου μιλάω, γαμημένε χωριάτη; 910 01:47:20,040 --> 01:47:24,720 Μαζί σου δεν τέλειωσα ακόμα! Θα περάσεις βασανιστήρια! 911 01:47:28,840 --> 01:47:32,840 Εννοούσα: “Και τώρα τι γίνεται με σένα και μένα;” 912 01:47:36,560 --> 01:47:39,440 Αυτό το “και τώρα”. 913 01:47:40,360 --> 01:47:44,280 Θα σου πω τι γίνεται τώρα, με σένα και μένα. 914 01:47:45,920 --> 01:47:50,840 Δεν υπάρχουμε εσύ κι εγώ. Δεν υπάρχουμε πια. 915 01:47:55,440 --> 01:47:57,960 Είμαστε εντάξει; 916 01:47:58,560 --> 01:48:01,120 Ναι, είμαστε εντάξει. 917 01:48:02,000 --> 01:48:04,760 Δυο πράγματα, όμως. 918 01:48:05,240 --> 01:48:08,280 Μην πεις σε κανέναν τι έγινε. 919 01:48:09,320 --> 01:48:14,360 Είναι ανάμεσα σε μένα, εσένα και το σιχαμερό υποκείμενο... 920 01:48:15,080 --> 01:48:19,480 ...που δεν του μένει πολλή ζωή, πριν πεθάνει με φρικτούς πόνους. 921 01:48:20,480 --> 01:48:23,360 Δεν αφορά κανέναν άλλο. 922 01:48:23,800 --> 01:48:25,760 Δεύτερο: 923 01:48:26,120 --> 01:48:29,600 Θα φύγεις απ’την πόλη απόψε, αυτή τη στιγμή... 924 01:48:30,360 --> 01:48:33,960 ...και όταν φύγεις... θα μείνεις φευγάτος... 925 01:48:34,400 --> 01:48:36,960 ...αλλιώς θα σε καθαρίσω. 926 01:48:37,440 --> 01:48:40,960 Έχασες τα προνόμιά σου στο Λος Άντζελες. Σύμφωνοι; 927 01:48:45,240 --> 01:48:47,800 Τσακίσου από δω. 928 01:49:58,230 --> 01:50:00,830 Μάζεψέ τα. Πρέπει να φύγουμε. 929 01:50:01,270 --> 01:50:03,710 - Κι οι βαλίτσες μας; - Χέσε τις βαλίτσες! 930 01:50:04,150 --> 01:50:06,710 Θα χάσουμε το τρένο. Σε περιμένω κάτω. 931 01:50:07,150 --> 01:50:10,070 - Είναι όλα εντάξει; - Έλα τώρα κι άσ’τα λόγια! 932 01:50:10,390 --> 01:50:12,110 Κινδυνεύουμε; 933 01:50:15,150 --> 01:50:17,270 Έλα, αγάπη μου. 934 01:50:19,990 --> 01:50:24,150 - Πού βρήκες τη μοτοσυκλέτα; - Τσόπερ είναι, όχι μοτοσυκλέτα. 935 01:50:25,030 --> 01:50:28,790 - Τι έγινε το Χόντα μου; - Αναγκάστηκα να το τσακίσω. 936 01:50:29,190 --> 01:50:31,310 Έλα τώρα, σε παρακαλώ. 937 01:50:37,350 --> 01:50:38,950 Χτύπησες; 938 01:50:39,430 --> 01:50:42,470 Έσπασα τη μύτη μου. Ψιλά πράγματα. Πήδα πάνω. 939 01:50:42,950 --> 01:50:46,110 Μωρό μου, σε παρακαλώ! Πρέπει να φύγουμε! 940 01:50:55,150 --> 01:50:58,110 Έλειπες πολλή ώρα και φοβήθηκα. 941 01:50:58,830 --> 01:51:02,030 Δεν ήθελα να σ’ανησυχήσω. Πώς ήταν το πρωινό σου; 942 01:51:02,550 --> 01:51:06,430 - Έφαγες τηγανίτες βατόμουρο; - Όχι, ήπια βουτυρόγαλα. 943 01:51:06,870 --> 01:51:08,950 Σίγουρα είσαι καλά; 944 01:51:09,270 --> 01:51:13,230 Σήμερα ήταν σίγουρα, η πιο παράξενη μέρα της ζωής μου. 945 01:51:13,750 --> 01:51:17,670 Ανέβα πάνω και θα στα πω όλα. Ανέβα. Πρέπει να φύγουμε. 946 01:51:18,310 --> 01:51:21,430 - Ποιανού είναι η μοτοσυκλέτα; - Τσόπερ είναι. 947 01:51:22,310 --> 01:51:26,150 Είναι του Ζεντ... Ο Ζεντ έχει πεθάνει, μωρό μου. 948 01:51:40,150 --> 01:51:43,390 Η ΠΕPΙΠΤΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΜΠΟΝΥ 949 01:51:44,110 --> 01:51:47,790 Αυτό πήγες να κάνεις, Μπρετ! Πήγες να τον γαμήσεις! 950 01:51:48,350 --> 01:51:52,030 Ο κύριος Γουάλας θέλει να γαμιέται μόνο με την κυρία Γουάλας. 951 01:51:52,510 --> 01:51:53,990 Δε θέλω να πεθάνω. 952 01:51:54,430 --> 01:51:56,230 Διαβάζεις τη Βίβλο; 953 01:51:57,070 --> 01:52:00,630 Αποστήθισα ένα εδάφιο κατάλληλο για τέτοιες καταστάσεις. 954 01:52:01,070 --> 01:52:03,030 Ιεζεκιήλ 25, 17. 955 01:52:04,070 --> 01:52:07,270 Η οδός των ενάρετων περιβάλλεται... 956 01:52:07,950 --> 01:52:12,270 ...από τη μεροληψία και την τυραννία των κακών. 957 01:52:13,710 --> 01:52:17,950 Ευλογημένος αυτός ο οποίος στο όνομα της ευσπλαχνίας... 958 01:52:18,590 --> 01:52:22,030 ...οδηγεί τους αδύναμους στην κοιλάδα του σκότους... 959 01:52:22,550 --> 01:52:27,230 ...σαν ποιμένας του αδελφού του και σωτήρας χαμένων παιδιών. 960 01:52:27,750 --> 01:52:32,870 Και θα χτυπήσω με μεγάλη εκδίκηση και άγρια οργή... 961 01:52:33,590 --> 01:52:37,990 ...όσους αποπειρώνται να καταστρέψουν τους αδελφούς μου. 962 01:52:38,590 --> 01:52:42,190 Και θα γνωρίσετε ότι εγώ είμαι ο Κύριος... 963 01:52:42,670 --> 01:52:46,030 ...όταν ρίξω την εκδίκησή μου εναντίον τους! 964 01:52:56,350 --> 01:52:58,990 Φίλος σου είναι αυτός; 965 01:53:01,910 --> 01:53:04,910 Πες του να σκάσει, μου δίνει στα νεύρα. 966 01:53:06,710 --> 01:53:08,870 Κόφ’τις μαλακίες. 967 01:53:09,630 --> 01:53:11,830 Θα πεθάνετε, πούστηδες! 968 01:53:40,750 --> 01:53:45,270 Γιατί δε μας είπες ότι κάποιος ήταν στο μπάνιο; Σου διέφυγε; 969 01:53:45,750 --> 01:53:48,950 Ξέχασες πως ήταν κάποιος μέσα και κρατούσε κανόνι; 970 01:53:49,390 --> 01:53:52,950 Είδες το μέγεθος του όπλου; Ήταν μεγαλύτερο από αυτόν. 971 01:53:58,110 --> 01:54:00,750 Έπρεπε να είχαμε πεθάνει. 972 01:54:01,230 --> 01:54:05,390 - Το ξέρω. Ήμαστε τυχεροί. - Αυτή η μαλακία δεν ήταν τύχη. 973 01:54:05,830 --> 01:54:07,630 Ίσως. 974 01:54:08,110 --> 01:54:10,150 Ήταν Θεία παρέμβαση. 975 01:54:10,590 --> 01:54:12,790 Ξέρεις τι πάει να πει αυτό; 976 01:54:18,390 --> 01:54:20,590 Έτσι νομίζω. 977 01:54:20,990 --> 01:54:24,270 Κατέβηκε ο Θεός απ’τον ουρανό και σταμάτησε τις σφαίρες; 978 01:54:24,750 --> 01:54:29,270 Σωστά. Ο Θεός κατέβηκε και σταμάτησε τις γαμημένες σφαίρες. 979 01:54:30,350 --> 01:54:33,510 - Είναι καιρός να φεύγουμε. - Κόφ’το! 980 01:54:34,630 --> 01:54:38,550 - Εδώ έγινε ένα γαμημένο θαύμα! - Συμβαίνουν κάτι τέτοια. 981 01:54:38,870 --> 01:54:41,550 Δε συμβαίνουν τυχαία. 982 01:54:42,230 --> 01:54:46,630 Να συνεχίσουμε τη συζήτηση στ’αμάξι ή στη φυλακή; 983 01:54:47,190 --> 01:54:49,870 Έπρεπε να είχαμε πεθάνει! 984 01:54:50,470 --> 01:54:54,670 Αυτό που έγινε ήταν θαύμα και θέλω να το παραδεχτείς. 985 01:54:55,190 --> 01:54:59,270 Εντάξει, ήταν θαύμα. Τώρα μπορούμε να φύγουμε; 986 01:55:06,470 --> 01:55:08,750 Πάμε, αράπη, έλα. 987 01:55:12,430 --> 01:55:16,070 Στην τηλεόραση μιλούσε ένας μπάτσος κι έλεγε... 988 01:55:16,550 --> 01:55:19,790 ...για ένα πιστολίδι που είχε με έναν τύπο. 989 01:55:20,350 --> 01:55:24,390 Άδειασε το πιστόλι πάνω του, και δεν έγινε τίποτα. Αστόχησε. 990 01:55:24,950 --> 01:55:30,110 Κι ήταν οι δυο τους... Είναι αλλόκοτο, αλλά συμβαίνουν αυτά. 991 01:55:30,710 --> 01:55:35,110 Αν είσαι τυφλός, προχώρα στα τυφλά. Εγώ βλέπω πολύ καλά. 992 01:55:35,590 --> 01:55:38,830 - Τι σημαίνει αυτό; - Για μένα τέλειωσε η δουλειά. 993 01:55:39,270 --> 01:55:42,630 Από σήμερα αποσύρομαι, τέρμα για μένα. 994 01:55:43,070 --> 01:55:45,190 - Χριστέ μου! - Μην Τον βάζεις στο στόμα σου! 995 01:55:47,030 --> 01:55:49,630 Θα πω στον Μαρσέλους ότι τα παρατάω. 996 01:55:50,030 --> 01:55:52,990 - Θα του πεις και το γιατί; - Μην ανησυχείς, θα το πω. 997 01:55:53,550 --> 01:55:56,750 - Σίγουρα θα σκάσει στα γέλια. - Σκασίλα μου αν γελάσει! 998 01:55:57,630 --> 01:56:01,830 - Μάρβιν, τι λες για όλα αυτά; - Δεν έχω γνώμη. 999 01:56:02,470 --> 01:56:03,750 Πρέπει να έχεις! 1000 01:56:03,775 --> 01:56:06,575 Λες πως ο Θεός κατέβηκε και σταμάτησε το... 1001 01:56:10,990 --> 01:56:15,590 Πυροβόλησα τον Μάρβιν στη μούρη! Δεν το ήθελα! Ατύχημα ήταν! 1002 01:56:17,510 --> 01:56:21,550 Ηρέμησε, ήταν ατύχημα! Πρέπει να έπεσες σε λακκούβα! 1003 01:56:22,030 --> 01:56:26,270 - Δεν έπεσα σε λακκούβα! - Δεν το ήθελα, σου λέω! 1004 01:56:27,150 --> 01:56:30,790 Είμαστε στο κέντρο της πόλης και είναι μέρα-μεσημέρι! 1005 01:56:31,470 --> 01:56:34,350 Πάρ’το απόφαση! Πρέπει να βγούμε απ’τον δρόμο! 1006 01:56:34,790 --> 01:56:37,230 Οι μπάτσοι θα δουν το αμάξι μέσ’στο αίμα! 1007 01:56:37,750 --> 01:56:41,350 - Πάμε σε κάποιο φιλικό σπίτι. - Δεν έχουμε φίλους εδώ γύρω! 1008 01:56:41,750 --> 01:56:43,830 Κάνε κάτι, γαμώτο! 1009 01:56:46,120 --> 01:56:49,200 - Ποιον καλείς; - Τον συνέταιρό μου στο Τολούκα. 1010 01:56:49,600 --> 01:56:51,920 Πίσω απ’τον λόφο είναι. 1011 01:56:52,560 --> 01:56:57,040 Αν δεν είναι εκεί, χαθήκαμε. Δεν ξέρω άλλους εδώ κοντά. 1012 01:56:58,200 --> 01:57:00,360 Τζίμυ, τι γίνεσαι; 1013 01:57:01,000 --> 01:57:04,680 Εγώ κι ο δικός μου, την έχουμε πατήσει άσχημα! 1014 01:57:05,200 --> 01:57:08,360 Χρειάζομαι το γκαράζ σου για μια ή δυο ώρες. 1015 01:57:09,320 --> 01:57:11,680 Πρέπει να προσέξουμε. 1016 01:57:12,240 --> 01:57:15,560 Μη τσατιστεί ο Τζίμυ και μας πετάξει έξω με τις κλωτσιές. 1017 01:57:16,120 --> 01:57:20,080 Δε θα φύγουμε αν δεν κάνουμε πρώτα μερικά τηλεφωνήματα. 1018 01:57:21,080 --> 01:57:24,400 Αλλά δεν πας σε φιλικό σπίτι να κάνεις κουμάντο εκεί. 1019 01:57:24,960 --> 01:57:29,040 Πες του να μην είναι αγενής. Ταράχτηκε όταν είδε τον Μάρβιν. 1020 01:57:29,680 --> 01:57:33,800 Έλα στη θέση του. Είναι πρωί. Μόλις ξύπνησε. Δεν το περίμενε. 1021 01:57:34,280 --> 01:57:36,520 Μας κάνει χάρη τώρα. 1022 01:57:37,000 --> 01:57:40,760 Αν κάνει μαλακίες, να τη χέσω τη χάρη του! 1023 01:57:41,640 --> 01:57:45,000 - Τι κάνεις με την πετσέτα του; - Σκουπίζω τα χέρια μου. 1024 01:57:45,520 --> 01:57:47,920 - Πλύνε τα πρώτα. - Τα έπλυνα! 1025 01:57:48,400 --> 01:57:51,720 - Τα έβρεξες μόνο. - Το αίμα δε βγαίνει εύκολα! 1026 01:57:52,200 --> 01:57:55,680 - Αν είχα ελαφρόπετρα, θα έβγαινε. - Κι εγώ πλύθηκα. 1027 01:57:56,160 --> 01:57:58,760 Αλλά η πετσέτα μου, δεν έγινε μουνόπανο! 1028 01:57:59,200 --> 01:58:01,360 Κι αν δει την πετσέτα; 1029 01:58:01,600 --> 01:58:05,320 Αυτή η μαλακία θα τραβήξει την κατάσταση στα άκρα! 1030 01:58:07,840 --> 01:58:10,960 Δε σ’απειλώ. Ξέρεις ότι σε σέβομαι. 1031 01:58:11,640 --> 01:58:14,720 Μη με βάζεις σε δύσκολη θέση, εντάξει; 1032 01:58:17,040 --> 01:58:19,840 Αν μου μιλάς όμορφα, δεν έχω πρόβλημα. 1033 01:58:20,120 --> 01:58:22,760 Πήγαινε να μιλήσεις στον φίλο σου. 1034 01:58:25,680 --> 01:58:29,720 Τζίμυ, αυτός ο καφές είναι το κάτι άλλο. 1035 01:58:30,280 --> 01:58:36,200 Μας αρκούσε κι ένας στιγμιαίος. Κι αυτός μας δίνει το κάτι άλλο! 1036 01:58:38,240 --> 01:58:41,240 - Τι γεύση είναι; - Κόφ’το, Τζουλς. 1037 01:58:42,120 --> 01:58:47,000 Μη λες πόσο καλός είναι ο καφές. Εγώ τον αγοράζω και ξέρω. 1038 01:58:47,520 --> 01:58:52,440 Η Μπόνυ αγοράζει μαλακίες. Εγώ αγοράζω τα ακριβά και τα καλά. 1039 01:58:53,080 --> 01:58:58,560 Δε με απασχολεί ο καφές τώρα, αλλά ο πεθαμένος στο γκαράζ μου! 1040 01:59:01,240 --> 01:59:03,960 Μη λες τίποτα... Θα σε ρωτήσω κάτι. 1041 01:59:04,520 --> 01:59:08,480 Όταν ήρθες, είδες καμμιά ταμπέλα, “Αποθήκη Πεθαμένων Αράπηδων”; 1042 01:59:09,400 --> 01:59:13,200 Είδες τέτοια ταμπέλα μπροστά απ’το σπίτι μου; 1043 01:59:16,640 --> 01:59:19,120 Ξέρεις γιατί δεν την είδες; 1044 01:59:19,680 --> 01:59:23,880 Γιατί δεν είναι δουλειά μου να αποθηκεύω πεθαμένους αράπηδες! 1045 01:59:25,600 --> 01:59:28,240 Αν γυρίσει σπίτι η Μπόνυ... 1046 01:59:28,680 --> 01:59:31,680 ...και βρει ένα πτώμα, θα με χωρίσει. 1047 01:59:32,240 --> 01:59:35,360 Και μιλάω για διαζύγιο, όχι για διάσταση! 1048 01:59:35,840 --> 01:59:38,560 Και δε το θέλω το γαμημένο διαζύγιο! 1049 01:59:39,200 --> 01:59:43,320 Θέλω να σας βοηθήσω, αλλά δε θέλω να χάσω τη γυναίκα μου. 1050 01:59:44,120 --> 01:59:47,480 - Δε θα σου φύγει, Τζίμυ... - Μη λες μαλακίες, Τζουλς! 1051 01:59:48,520 --> 01:59:52,840 Ό,τι κι αν πεις, δε θα ξεχάσω πως αγαπάω τη γυναίκα μου. 1052 01:59:56,520 --> 02:00:00,440 Γυρίζει σπίτι απ’τη δουλειά, σε μιάμιση ώρα. 1053 02:00:01,480 --> 02:00:04,040 Είναι νυχτερινή στο νοσοκομείο. 1054 02:00:04,440 --> 02:00:07,880 Πρέπει να κάνεις μερικά τηλέφωνα σε κάποιους; 1055 02:00:08,400 --> 02:00:11,920 Κάν’τα και χάσου από δω πέρα, πριν γυρίσει εκείνη. 1056 02:00:12,400 --> 02:00:15,520 Εντάξει. Δεν ήρθαμε να σου γαμήσουμε τη ζωή. 1057 02:00:15,920 --> 02:00:18,440 Θα τηλεφωνήσω σε κάποιους να μας ξελασπώσουν. 1058 02:00:18,920 --> 02:00:23,520 Ήδη γαμάτε τη ζωή μου! Χάθηκα αν σας βρει εδώ η Μπόνυ! 1059 02:00:24,040 --> 02:00:26,440 Κάνε μου τη χάρη. Δίπλα είναι το τηλέφωνο. 1060 02:00:26,465 --> 02:00:27,739 Ξεμπέρδευε τώρα! 1061 02:00:28,240 --> 02:00:32,080 Κι αν η Μπόνυ γυρίσει; Τι νομίζεις ότι θα κάνει; 1062 02:00:34,360 --> 02:00:38,280 Σίγουρα θα φρίξει. Αυτή δεν είναι απάντηση. 1063 02:00:39,240 --> 02:00:42,560 Εσύ την ξέρεις, εγώ όχι. Θα τσατιστεί πολύ ή λίγο; 1064 02:00:43,040 --> 02:00:47,240 Πρέπει να καταλάβεις πόσο δύσκολη είναι η περίπτωση Μπόνυ. 1065 02:00:47,880 --> 02:00:51,120 Αν γυρίσει από τη δουλειά και βρει δυο γκάγκστερ... 1066 02:00:51,640 --> 02:00:55,160 ...να κάνουν διάφορα κόλπα, πολλά μπορεί να κάνει. 1067 02:00:58,640 --> 02:01:02,920 Σε καταλαβαίνω, Τζουλς... Τώρα σκέφτομαι τα “αν”. 1068 02:01:03,360 --> 02:01:06,920 Δε θέλω ν’ακούσω τα “αν”. Άλλο θέλω να μου πεις. 1069 02:01:07,480 --> 02:01:10,920 Να πεις “Μη φοβάσαι, Τζουλς, μείνε εκεί που είσαι!” 1070 02:01:11,400 --> 02:01:13,840 “Κι η βοήθεια έρχεται αμέσως”! 1071 02:01:14,680 --> 02:01:19,440 Δεν έχεις πρόβλημα, Τζουλς. Ελέγχω την κατάσταση. 1072 02:01:20,160 --> 02:01:24,720 Να ηρεμήσετε όλοι και να περιμένετε να έρθει ο Γουλφ. 1073 02:01:26,040 --> 02:01:30,040 - Θα στείλεις τον Γουλφ; (Λύκος) - Ησύχασες τώρα, κωλόπουστα; 1074 02:01:30,600 --> 02:01:34,240 Γαμώτο, αράπη! Αυτό έπρεπε να πεις μόνο. 1075 02:01:35,440 --> 02:01:39,680 Είναι υστερική η κυρία;... Και πότε την περιμένετε; 1076 02:01:43,640 --> 02:01:46,840 Δώσ’τα ονόματα των δικών σου. 1077 02:01:52,240 --> 02:01:55,640 ΤΖΟΥΛΣ (ΜΑΥPΟΣ) ΒΙΝΣΕΝΤ(ΛΕΥΚΟΣ) 1078 02:02:04,440 --> 02:02:07,960 ΕΝΑ ΠΤΩΜΑ ΑΚΕΦΑΛΟ 1079 02:02:09,640 --> 02:02:12,880 Είναι είκοσι λεπτά μακριά. Θα είμαι εκεί σε δέκα. 1080 02:02:13,680 --> 02:02:16,560 Μετά εννιά λεπτά και τριάντα εφτά δευτερόλεπτα 1081 02:02:29,680 --> 02:02:33,000 Είσαι ο Τζίμυ, σωστά; Το σπίτι είναι δικό σου; 1082 02:02:33,640 --> 02:02:36,760 Είμαι ο Γουίνστον Γουλφ. Λύνω προβλήματα. 1083 02:02:37,200 --> 02:02:40,120 - Έχουμε πρόβλημα. - Το έμαθα. Μπορώ να περάσω; 1084 02:02:42,040 --> 02:02:45,440 Εσύ πρέπει να είσαι ο Τζουλς, άρα εσύ είσαι ο Βίνσεντ. 1085 02:02:45,960 --> 02:02:49,440 Ας μπούμε στο θέμα. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1086 02:02:49,760 --> 02:02:51,920 - Καλά τα λέω, Τζίμυ; - Τέλεια. 1087 02:02:52,480 --> 02:02:55,640 Η σύζυγός σου Μπόνυ φτάνει στις 9.30 π.μ.; Σωστά; 1088 02:02:56,640 --> 02:03:01,000 Αν μας έβρισκε εδώ, σίγουρα αυτό δε θα τη χαροποιούσε, ε; 1089 02:03:02,360 --> 02:03:05,520 Έχουμε σαράντα λεπτά στη διάθεσή μας. 1090 02:03:06,080 --> 02:03:09,280 Αν κάνετε ό,τι λέω, όποτε το λέω, έχουμε χρόνο. 1091 02:03:09,840 --> 02:03:13,600 Ένα αμάξι, μ’ένα ακέφαλο πτώμα στο γκαράζ. Να το δω. 1092 02:03:23,280 --> 02:03:27,800 Κάνε μου μια χάρη. Μου μύρισε καφές. Βάζεις ένα φλιτζάνι; 1093 02:03:33,160 --> 02:03:36,480 - Πώς τον πίνετε; - Πολύ γάλα, πολλή ζάχαρη. 1094 02:03:39,720 --> 02:03:41,760 Το αμάξι τώρα... 1095 02:03:42,280 --> 02:03:45,440 Κωλώνει, βάζει καπνούς, κάνει φασαρία; Έχει βενζίνη; 1096 02:03:45,880 --> 02:03:48,280 Εκτός από εμφάνιση, είναι ωραίο. 1097 02:03:48,720 --> 02:03:52,080 Σίγουρα; Μη βρω φώτα των φρένων που δεν ανάβουν. 1098 02:03:52,560 --> 02:03:54,800 Απ’ό,τι ξέρω, τ’αμάξι σκίζει. 1099 02:03:57,320 --> 02:03:59,680 Πάμε πίσω στην κουζίνα. 1100 02:04:16,520 --> 02:04:20,600 Πρώτα, εσείς οι δύο θα βάλετε το πτώμα στο πορτ μπαγκάζ. 1101 02:04:21,080 --> 02:04:23,360 Το σπίτι δείχνει νοικοκυρεμένο. 1102 02:04:23,800 --> 02:04:27,280 Πρέπει να έχετε καθαριστικά και απορρυπαντικά στο γκαράζ. 1103 02:04:28,760 --> 02:04:33,640 Πάρτε τα και καθαρίστε μέσα τ’αμάξι. Και κάντε γρήγορα. 1104 02:04:34,520 --> 02:04:39,120 Μαζέψτε απ’το πίσω κάθισμα, κομματάκια μυαλού και κρανίου. 1105 02:04:40,280 --> 02:04:44,040 Δεν είναι ανάγκη να καθαριστεί τέλεια η ταπετσαρία. 1106 02:04:44,600 --> 02:04:48,080 Ένα πέρασμα αρκεί. Να φύγουν μόνο αυτά που βγάζουν μάτι. 1107 02:04:48,600 --> 02:04:52,400 Να σφουγγίσετε τις λίμνες αίματος που έχει μαζευτεί. 1108 02:04:54,160 --> 02:04:59,200 Από σένα θέλω κουβέρτες και καλύμματα, χοντρά και σκούρα. 1109 02:05:00,320 --> 02:05:04,640 Θέλουμε να καμουφλάρουμε το εσωτερικό του αμαξιού. 1110 02:05:05,240 --> 02:05:09,080 Θα καλύψουμε τα καθίσματα και το πάτωμα με κουβέρτες. 1111 02:05:10,080 --> 02:05:13,800 Αν μας σταματήσει μπάτσος, δε θα καταλάβει τίποτα. 1112 02:05:14,600 --> 02:05:17,760 Με την πρώτη ματιά, τ’αμάξι θα δείχνει φυσιολογικό. 1113 02:05:18,200 --> 02:05:20,840 Τζίμυ, οδήγησέ με... Εσείς, στρωθείτε στη δουλειά. 1114 02:05:21,320 --> 02:05:24,000 - Καλό θα ήταν ένα “παρακαλώ”. - Δεν άκουσα. 1115 02:05:24,360 --> 02:05:27,120 Είπα, καλό θα ήταν ένα “παρακαλώ”. 1116 02:05:28,080 --> 02:05:32,320 Δεν είμαι δω να λέω “παρακαλώ”, αλλά να σας λέω τι να κάνετε. 1117 02:05:33,440 --> 02:05:37,600 Έχεις ένστικτο αυτοσυντήρησης; Τότε, κάνε γρήγορα ό,τι λέω. 1118 02:05:38,880 --> 02:05:42,680 Αν δεν εκτιμάτε τη βοήθεια που σας δίνω, καλή σας τύχη. 1119 02:05:43,120 --> 02:05:46,320 Δεν είναι έτσι, κύριε Γουλφ. Εκτιμάμε τη βοήθειά σας. 1120 02:05:47,160 --> 02:05:51,640 Δεν ήθελα να δείξω ασέβεια, αλλά δε μ’αρέσουν οι διαταγές. 1121 02:05:52,400 --> 02:05:55,280 Στην επιτυχία συντελεί ο χρόνος. 1122 02:05:55,720 --> 02:05:59,920 Σκέφτομαι γρήγορα, μιλώ γρήγορα και πρέπει να κάνετε γρήγορα. 1123 02:06:00,560 --> 02:06:04,520 Σας παρακαλώ γλυκά λοιπόν, καθαρίστε το γαμημένο αμάξι. 1124 02:06:08,240 --> 02:06:11,640 Μη με κοιτάς έτσι. Αισθάνομαι το βλέμμα σου. 1125 02:06:14,480 --> 02:06:17,040 Είναι Σεβρολέτ Νόβα του 1974. 1126 02:06:18,840 --> 02:06:21,000 Πράσινη. 1127 02:06:22,680 --> 02:06:25,280 Μόνο από μέσα λερώθηκε. 1128 02:06:28,120 --> 02:06:30,920 Σε είκοσι λεπτά περίπου. 1129 02:06:31,840 --> 02:06:34,520 Κανείς δε θα τον αναζητήσει. 1130 02:06:35,720 --> 02:06:39,440 Είσαι καλός άνθρωπος, Τζο. Χίλια ευχαριστώ. 1131 02:06:40,080 --> 02:06:43,360 - Πώς τα πάμε; - Πολύ καλά. Τα έχω όλα δω. 1132 02:06:45,120 --> 02:06:48,800 - Κύριε Γουλφ, καταλαβαίνετε... - Παρακαλώ, μίλα μου στον ενικό. 1133 02:06:49,400 --> 02:06:51,960 Πρέπει να καταλάβεις, Γουίνστον. 1134 02:06:54,240 --> 02:06:57,680 Είναι τα καλύτερα κλινοσκεπάσματά μας. 1135 02:06:58,320 --> 02:07:01,920 Γαμήλιο δώρο απ’τον θείο Κόνραντ και τη θεία Τζίνι. 1136 02:07:02,520 --> 02:07:06,080 - Είναι μακαρίτες πια, αλλά... - Θα σου κάνω μια ερώτηση. 1137 02:07:07,440 --> 02:07:09,880 Αν δε σε πειράζει. 1138 02:07:11,880 --> 02:07:16,200 Ο θείος Κόνραντ κι η θεία Τζίνι, ήταν εκατομμυριούχοι; 1139 02:07:19,680 --> 02:07:22,240 Ο θείος σου, ο Μαρσέλους είναι. 1140 02:07:22,880 --> 02:07:27,920 Και σίγουρα, αν ο θείος Κόνραντ κι η θεία Τζίνι ήταν εδώ... 1141 02:07:28,600 --> 02:07:32,360 ...θα σας έφτιαχναν ολόκληρη την κρεβατοκάμαρα... 1142 02:07:33,000 --> 02:07:36,560 ...πράγμα που θα κάνει ευχαρίστως, ο θείος Μαρσέλους. 1143 02:07:40,440 --> 02:07:44,360 Εμένα μ’αρέσει η δρυς. Τέτοιο ξύλο έχω βάλει. 1144 02:07:45,040 --> 02:07:47,200 Κι εσύ, Τζίμυ; 1145 02:07:48,120 --> 02:07:50,560 Σου αρέσουν τα δρύινα; 1146 02:07:51,080 --> 02:07:53,360 Καλά είναι. 1147 02:07:59,880 --> 02:08:02,900 Δε θα σε συγχωρήσω ποτέ, γι’αυτή τη μαλακία! 1148 02:08:03,425 --> 02:08:04,759 Σκατά τα έκανες! 1149 02:08:05,160 --> 02:08:08,400 Ξέρεις το ρητό, πως όταν παραδέχεσαι το λάθος σου... 1150 02:08:08,800 --> 02:08:11,680 ...συγχωρούνται όλα τα σφάλματά σου; 1151 02:08:12,040 --> 02:08:13,920 Άσε τις μαλακίες! 1152 02:08:14,320 --> 02:08:18,160 Όποιος το είπε αυτό, δε μάζεψε κομματάκια κρανίου για σένα. 1153 02:08:18,680 --> 02:08:21,760 Η κόντρα έχει κι αυτή τα όριά της. 1154 02:08:22,200 --> 02:08:25,360 Είμαι αγωνιστικό αμάξι με σανιδωμένο το γκάζι. 1155 02:08:25,960 --> 02:08:29,720 Είναι επικίνδυνο το αγωνιστικό αμάξι με σανιδωμένο γκάζι. 1156 02:08:30,100 --> 02:08:32,940 - Μπορεί να εκραγώ. - Είσαι έτοιμος να εκραγείς; 1157 02:08:33,380 --> 02:08:36,220 Εμένα έχει πάθει η γαμημένη βαλβίδα μου! 1158 02:08:36,780 --> 02:08:39,900 Τα χέρια μου αγγίζουν μυαλά και μου γυρίζουν τ’άντερα! 1159 02:08:40,180 --> 02:08:42,340 Και είμαι κανόνι έτοιμο να εκραγεί! 1160 02:08:42,780 --> 02:08:45,980 Τι κάνω εγώ στο πίσω κάθισμα; Εσύ πρέπει να μαζεύεις μυαλά! 1161 02:08:46,620 --> 02:08:49,820 Εγώ θα πλένω παράθυρα, εσύ θα μαζεύεις τα μυαλά! 1162 02:08:59,660 --> 02:09:04,180 Καλή δουλειά κάνατε, κύριοι... Μπορεί να τη βγάλουμε καθαρή. 1163 02:09:04,660 --> 02:09:07,020 Αγνώριστο έγινε τ’αμάξι. 1164 02:09:07,660 --> 02:09:11,140 Είναι νωρίς για να κωλογλείψουμε ο ένας τον άλλο! 1165 02:09:11,540 --> 02:09:15,500 Καθαρίσαμε το αυτοκίνητο, τώρα πρέπει να καθαρίσουμε εσάς. 1166 02:09:18,700 --> 02:09:21,340 - Γδυθείτε. - Να τα βγάλουμε όλα; 1167 02:09:21,780 --> 02:09:23,860 Ακόμα και τα σώβρακα. 1168 02:09:24,220 --> 02:09:25,860 Βιαστείτε. 1169 02:09:26,260 --> 02:09:29,740 Σ’ένα τέταρτο, έρχεται το έτερον ήμισυ του Τζίμυ. 1170 02:09:30,420 --> 02:09:34,180 - Είναι πρωί ακόμα, έχει ψύχρα. - Είναι απολύτως απαραίτητο; 1171 02:09:34,740 --> 02:09:36,860 Ξέρετε με τι μοιάζετε; 1172 02:09:37,220 --> 02:09:40,820 Σαν δυο τύποι που μόλις τίναξαν στον αέρα τα μυαλά κάποιου. 1173 02:09:41,220 --> 02:09:45,060 Είναι απαραίτητο, ν’απαλλαγείτε απ’τα ματωμένα ρούχα. 1174 02:09:48,340 --> 02:09:50,740 Ρίξτε τα στη σακούλα. 1175 02:09:51,100 --> 02:09:54,820 Μη γίνει καμιά μαλακία και πάνε για το σκουπιδιάρικο. 1176 02:09:55,180 --> 02:09:57,540 Μη φοβάσαι, θα τα πάρουμε μαζί μας. 1177 02:09:58,020 --> 02:09:59,740 Το σαπούνι. 1178 02:10:02,100 --> 02:10:06,500 Ασφαλώς έχετε κάνει φυλακή. Ετοιμαστείτε, έρχεται. 1179 02:10:07,940 --> 02:10:12,020 - Γαμώτο, το νερό είναι κρύο! - Καλύτερα εσείς παρά εγώ! 1180 02:10:13,340 --> 02:10:17,340 - Μη ντρέπεστε, σαπουνιστείτε. - Και λίγο εκεί πάνω. 1181 02:10:22,660 --> 02:10:24,780 Πετσέτες. 1182 02:10:35,540 --> 02:10:38,060 Στέγνωσαν. Δώσ’τους τα ρούχα. 1183 02:10:40,260 --> 02:10:42,300 Τέλειο. 1184 02:10:42,620 --> 02:10:45,460 Δε θα μπορούσαμε να το σχεδιάσουμε καλύτερα. 1185 02:10:45,820 --> 02:10:47,860 Παιδιά, μοιάζετε σαν... 1186 02:10:48,100 --> 02:10:51,260 - Με τι μοιάζουν; - Με μαλάκες. 1187 02:10:52,060 --> 02:10:54,420 Σαν δυο μαλάκες είναι. 1188 02:10:55,300 --> 02:10:57,420 Δικά σου είναι τα ρούχα. 1189 02:10:57,940 --> 02:11:02,180 Το γέλιο θα μας στείλει φυλακή. Μη με κάνετε να σας παρακαλέσω. 1190 02:11:04,780 --> 02:11:08,380 Πρέπει να εξηγηθούμε για τους κανόνες του δρόμου. 1191 02:11:08,740 --> 02:11:11,820 Θα πάμε στη μάντρα του Μάνστερ Τζο. 1192 02:11:12,380 --> 02:11:15,700 Ο Μάνστερ Τζο κι η κόρη του συμμερίστηκαν το δίλημμά μας. 1193 02:11:16,220 --> 02:11:18,300 Είναι στο Βόρειο Χόλυγουντ. 1194 02:11:18,700 --> 02:11:22,060 Μετά από μερικές στροφές, θα πάρουμε τη λεωφόρο Χόλυγουντ. 1195 02:11:22,540 --> 02:11:25,780 Θα οδηγήσω το λερωμένο αμάξι. Τζουλς, θα έρθεις μαζί μου. 1196 02:11:26,180 --> 02:11:28,580 Εσύ ακολουθείς με το Ακιούρα μου. 1197 02:11:29,100 --> 02:11:34,020 Αν πέσουμε σε μπάτσο, δεν κάνετε τίποτα, εκτός αν το κάνω εγώ. 1198 02:11:34,500 --> 02:11:36,100 Τι είπα; 1199 02:11:36,500 --> 02:11:40,380 Μην κάνετε τίποτα εκτός αν... εκτός αν το κάνετε πρώτος εσείς. 1200 02:11:40,740 --> 02:11:42,820 Μίλησες σαν σοφός! 1201 02:11:43,140 --> 02:11:46,420 Κι εσύ θα καταφέρεις να μην τα κάνεις σκατά; 1202 02:11:47,100 --> 02:11:50,940 Δεν ξέρω πώς εκπυρσοκρότησε τ’όπλο. Συνήθως είμαι εντάξει. 1203 02:11:51,580 --> 02:11:54,260 Κοίτα να τρέχεις για να μας προλαβαίνεις. 1204 02:11:54,660 --> 02:11:58,940 Αν χαλάσεις τ’αμάξι μου, θα έχει δυο πτώματα να ξεφορτωθεί ο Τζο! 1205 02:12:06,100 --> 02:12:09,380 - Είμαστε εντάξει; - Σαν να μη συνέβη ποτέ. 1206 02:12:10,540 --> 02:12:14,900 Από δω η Ράκελ... Μια μέρα όλα αυτά θα γίνουν δικά της. 1207 02:12:16,140 --> 02:12:20,340 Τι ντύσιμο είναι αυτό; Μήπως πάτε να παίξετε βόλεϊ; 1208 02:12:22,820 --> 02:12:26,940 Πηγαίνω τη Λαίδη για πρωινό. Μπορώ να σας πάω. Πού μένετε; 1209 02:12:29,740 --> 02:12:32,540 Βλέπω το μέλλον σας... 1210 02:12:33,060 --> 02:12:36,780 Βλέπω μια κούρσα με ταξί... μακριά απ’τις κωλογειτονιές. 1211 02:12:37,060 --> 02:12:39,060 Πες καληνύχτα, Ράκελ. 1212 02:12:39,500 --> 02:12:42,620 Τα λέμε. Και μην μπλέξετε, τρελόπαιδα. 1213 02:12:43,180 --> 02:12:46,940 Κύριε Γουλφ, ήταν ευχαρίστηση που σας είδαμε να εργάζεστε. 1214 02:12:47,300 --> 02:12:50,300 Ναι, αλήθεια. Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Γουλφ. 1215 02:12:50,780 --> 02:12:53,300 Μιλάτε μου στον ενικό. 1216 02:12:53,940 --> 02:12:57,100 Το βλέπεις αυτό, δεσποινίς; Σεβασμός. 1217 02:12:57,460 --> 02:13:00,660 Ο σεβασμός στους μεγάλους, δείχνει χαρακτήρα. 1218 02:13:01,380 --> 02:13:05,260 Επειδή είσαι μούτρο, δε σημαίνει ότι έχεις χαρακτήρα. 1219 02:13:12,980 --> 02:13:15,300 Θες να μοιραστούμε ταξί; 1220 02:13:15,740 --> 02:13:19,020 Εγώ θα ήθελα ένα πρωινό. Θες να φας πρωινό μαζί μου; 1221 02:13:26,140 --> 02:13:29,220 Νόμιζα πως θα ήταν Ευρωπαίος ή κάτι τέτοιο. 1222 02:13:29,660 --> 02:13:32,220 Μαλακίες, που είναι Ευρωπαίος αυτός! 1223 02:13:32,700 --> 02:13:36,780 Αλλά δεν ήταν ωραίος;... Πολύ ωραίος και πολύ άνετος. 1224 02:13:37,500 --> 02:13:41,700 Δεν τσατίστηκε όταν είπες τη μαλακία σου. Με κατέπληξε. 1225 02:13:43,300 --> 02:13:46,300 - Θέλεις μπέικον; - Δεν τρώω χοιρινό. 1226 02:13:46,780 --> 02:13:50,020 - Είσαι Εβραίος; - Όχι, αλλά δεν τρώω χοιρινό. 1227 02:13:51,540 --> 02:13:55,100 Τα γουρούνια είναι ακάθαρτα. Εγώ δεν τρώω ακάθαρτα ζώα. 1228 02:13:55,540 --> 02:13:58,860 Το μπέικον έχει ωραία γεύση. Τα παϊδάκια είναι νόστιμα. 1229 02:13:59,340 --> 02:14:03,060 Κι ο αρουραίος μπορεί να είναι νόστιμος, αλλά δε θα τον έτρωγα. 1230 02:14:03,980 --> 02:14:06,980 Τα γουρούνια κοιμούνται στα σκατά. 1231 02:14:07,700 --> 02:14:11,460 Δεν τρώω ζώο που δε νιώθει ότι τα κόπρανά του δεν τρώγονται. 1232 02:14:12,020 --> 02:14:15,540 - Ο σκύλος τρώει τα κόπρανά του. - Ούτε σκύλους τρώω. 1233 02:14:16,100 --> 02:14:19,180 Αλλά θεωρείς τον σκύλο ακάθαρτο ζώο; 1234 02:14:19,620 --> 02:14:23,380 Δε θα τον έλεγα ακάθαρτο, αλλά είναι σίγουρα βρώμικος. 1235 02:14:24,020 --> 02:14:27,540 Μα ο σκύλος έχει προσωπικότητα κι αυτό μετράει πιο πολύ. 1236 02:14:28,100 --> 02:14:32,020 Δηλαδή, αν το γουρούνι είχε προσωπικότητα, δε θα ήταν ακάθαρτο; 1237 02:14:32,940 --> 02:14:35,460 Θα ήταν χαριτωμένο. 1238 02:14:36,260 --> 02:14:39,980 Δέκα φορές πιο χαριτωμένο απ’τα καρτούν στην ΤV! 1239 02:14:48,660 --> 02:14:51,860 Καλό είναι αυτό. Αρχίζεις να φτιάχνεις το κέφι σου. 1240 02:14:52,340 --> 02:14:54,460 Ήσουν πολύ σκεφτικός ως τώρα. 1241 02:14:54,940 --> 02:14:58,820 Καθόμουν εδώ και σκεφτόμουν... Σκεφτόμουν το θαύμα που είδαμε. 1242 02:14:59,420 --> 02:15:01,900 Εγώ είδα μόνο ένα περιστατικό. 1243 02:15:02,300 --> 02:15:04,420 Τι είναι θαύμα, Βίνσεντ; 1244 02:15:05,620 --> 02:15:08,380 - Θεϊκή πράξη. - Τι είναι θεϊκή πράξη; 1245 02:15:12,220 --> 02:15:15,740 Όταν ο Θεός κάνει τ’αδύνατα, δυνατά. 1246 02:15:17,060 --> 02:15:20,980 Αλλά αυτό που έγινε το πρωί, δεν είναι κάτι τέτοιο. 1247 02:15:21,580 --> 02:15:25,620 Δεν έχει σημασία. Το κρίνεις με λάθος κριτήρια. 1248 02:15:26,300 --> 02:15:30,500 Ίσως σταμάτησε τις σφαίρες και άλλαξε την κόκα σε πέπσι. 1249 02:15:31,100 --> 02:15:33,940 Μην το κρίνεις απ’τον άνθρωπο. 1250 02:15:34,300 --> 02:15:38,500 Αν το θαύμα ήταν πράγματι γνήσιο, αυτό δεν έχει σημασία. 1251 02:15:39,420 --> 02:15:43,020 Σημασία έχει ότι ένιωσα το άγγιγμα του Θεού. 1252 02:15:43,820 --> 02:15:47,060 - Ο Θεός αναμείχθηκε. - Μα γιατί; 1253 02:15:47,980 --> 02:15:51,780 Δεν ξέρω γιατί, αλλά δε θα μπορώ να κοιμηθώ ήσυχος. 1254 02:15:52,180 --> 02:15:55,380 Σοβαρολογείς; Θα τα παρατήσεις; 1255 02:15:55,660 --> 02:15:57,900 Τα κόλπα;... Σίγουρα. 1256 02:16:00,220 --> 02:16:02,420 Και τι θα κάνεις; 1257 02:16:03,860 --> 02:16:06,940 Αυτό συλλογιζόμουν εδώ, καθώς καθόμουν. 1258 02:16:07,420 --> 02:16:10,780 Πρώτα θα παραδώσω την τσάντα στον Μαρσέλους. 1259 02:16:11,300 --> 02:16:13,660 Και ύστερα θα περιπλανιέμαι. 1260 02:16:14,020 --> 02:16:17,620 - Θα περιπλανιέσαι; - Όπως ο Κέην στο “Κουγκ Φου”. 1261 02:16:18,020 --> 02:16:21,100 Θα πηγαίνω από τόπο σε τόπο και θα ζω περιπέτειες. 1262 02:16:21,500 --> 02:16:24,780 - Πόσο καιρό θα περιπλανιέσαι; - Ο Θεός θα με οδηγήσει κάπου. 1263 02:16:25,220 --> 02:16:28,500 - Κι αν δε σε οδηγήσει; - Τότε θα περιπλανιέμαι αιώνια. 1264 02:16:29,100 --> 02:16:31,300 Ώστε θα είσαι ρεμάλι; 1265 02:16:31,660 --> 02:16:34,780 Θα είμαι ο Τζουλς, τίποτα παραπάνω, τίποτα παρακάτω. 1266 02:16:35,180 --> 02:16:39,380 Θα γίνεις ρεμάλι! Σαν τους βρωμιάρηδες που ζητιανεύουν! 1267 02:16:40,620 --> 02:16:45,340 Κοιμούνται όπου βρουν, τρώνε σκουπίδια. Αυτούς λένε ρεμάλια. 1268 02:16:46,180 --> 02:16:51,020 Χωρίς δουλειά και στέγη! Αυτό θα είσαι, ένα γαμημένο ρεμάλι! 1269 02:16:51,900 --> 02:16:55,060 Φίλε μου, σ’αυτό το σημείο διαφέρουμε. 1270 02:16:58,900 --> 02:17:02,100 Αυτό που έγινε το πρωί, συμφωνώ, ήταν περίεργο. 1271 02:17:02,540 --> 02:17:04,580 Αλλά το νερό αν γίνει κρασί... 1272 02:17:04,860 --> 02:17:07,500 - Ήταν θαύμα, Βίνσεντ. - Μη μου λες τέτοια. 1273 02:17:07,900 --> 02:17:11,300 Οι τρομακτικές ερωτήσεις δίνουν τρομακτικές απαντήσεις. 1274 02:17:14,500 --> 02:17:16,660 Πάω να χέσω. 1275 02:17:20,580 --> 02:17:25,100 Πες μου. Πήρες αυτή την απόφαση όσο έτρωγες το κρουασάν; 1276 02:17:26,140 --> 02:17:30,660 Έτρωγα, έπινα και ανακαλούσα το συμβάν στο μυαλό μου, και... 1277 02:17:31,220 --> 02:17:35,180 ...είχα αυτό που οι αλκοολικοί αποκαλούν “στιγμή διαύγειας”. 1278 02:17:36,540 --> 02:17:38,860 Θα συνεχίσουμε μετά. 1279 02:17:50,140 --> 02:17:53,300 - Σ’αγαπάω, καμάρι μου. - Σ’αγαπάω, κούκλα μου. 1280 02:17:54,460 --> 02:17:56,780 Κάνουμε ληστεία! 1281 02:17:57,220 --> 02:18:00,380 Αν κουνηθεί κάποιος πούστης από εσάς... 1282 02:18:00,780 --> 02:18:03,940 ...θα εκτελέσω όλους τους πούστηδες που είναι δω μέσα! 1283 02:18:04,820 --> 02:18:08,460 Οι σερβιτόρες στο πάτωμα, οι πελάτες καθισμένοι. 1284 02:18:09,420 --> 02:18:13,060 Εσύ είσαι σε τυφλό σημείο. Πάρε τις γκόμενές σου από εκεί. 1285 02:18:34,460 --> 02:18:37,700 Είμαι ο διευθυντής εδώ και δεν υπάρχει πρόβλημα. 1286 02:18:38,140 --> 02:18:40,660 Θα δημιουργήσεις προβλήματα; 1287 02:18:46,340 --> 02:18:49,740 - Έχουμε έναν ήρωα εδώ! - Εκτέλεσέ τον! 1288 02:18:50,860 --> 02:18:54,580 Δεν είμαι ήρωας. Είμαι απλώς διευθυντής καφετέριας. 1289 02:18:56,660 --> 02:18:58,900 Πάρτε ό,τι θέλετε. 1290 02:19:00,020 --> 02:19:03,340 Μίλα στους πελάτες, πες τους να είναι ψύχραιμοι... 1291 02:19:03,780 --> 02:19:06,980 ...και όλα θα τελειώσουν, καταλαβαίνεις; 1292 02:19:09,220 --> 02:19:12,300 Ακούστε, όλοι μείνετε ήρεμοι. 1293 02:19:13,020 --> 02:19:16,460 Συνεργαστείτε και όλα θα τελειώσουν σ’ένα λεπτό. 1294 02:19:30,380 --> 02:19:33,980 Λοιπόν, ακούστε... θα μαζέψω τα πορτοφόλια σας! 1295 02:19:34,420 --> 02:19:37,620 Δε θα μιλάτε και θα τα πετάτε στη σακούλα. Εξηγηθήκαμε; 1296 02:19:39,980 --> 02:19:42,540 Ωραία. Βγάλτε τα πορτοφόλια. 1297 02:19:45,540 --> 02:19:48,820 Έτσι μπράβο, πέσε κάτω. Μέσα στη σακούλα. 1298 02:19:49,300 --> 02:19:51,500 Δεν έχω τίποτα πάνω μου. 1299 02:19:54,300 --> 02:19:57,780 Λόρα, τα φιλοδωρήματα. Μέσα στη σακούλα. 1300 02:19:58,980 --> 02:20:02,060 Κινητό τηλέφωνο είναι αυτό; Μέσα στη σακούλα. 1301 02:20:03,580 --> 02:20:06,780 Μάζεψέ τα, έτσι μπράβο. Πέσε στο πάτωμα. 1302 02:20:07,060 --> 02:20:09,260 Στη σακούλα. 1303 02:20:38,820 --> 02:20:41,940 - Τι έχεις στην τσάντα; - Τα άπλυτα του αφεντικού μου. 1304 02:20:42,460 --> 02:20:45,420 Εσύ του τα πλένεις;... Κωλοδουλειά μου φαίνεται... 1305 02:20:45,820 --> 02:20:48,340 - Το ίδιο λέω κι εγώ. - Άνοιξέ την. 1306 02:20:48,700 --> 02:20:50,820 Δυστυχώς δε μπορώ. 1307 02:20:51,980 --> 02:20:54,700 - Δε σ’άκουσα. - Μ’άκουσες. 1308 02:20:55,620 --> 02:20:57,380 Τι τρέχει; 1309 02:20:57,860 --> 02:21:01,060 - Έχουμε και έναν λεβέντη εδώ. - Σκότωσέ τον! 1310 02:21:01,460 --> 02:21:04,700 Χωρίς παρεξήγηση, έχω απειληθεί ξανά με όπλο. 1311 02:21:05,140 --> 02:21:10,260 - Ή την ανοίγεις ή πεθαίνεις. - Θα πεθάνουμε όλοι, άνοιξέ την! 1312 02:21:11,060 --> 02:21:14,460 Βούλωσέ το, χοντρέ! Δε σ’αφορά το θέμα! 1313 02:21:15,940 --> 02:21:19,780 Να είσαι ψύχραιμη, κούκλα. Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. 1314 02:21:21,580 --> 02:21:23,900 Θα μετρήσω ως το τρία. 1315 02:21:25,220 --> 02:21:29,100 Αν δεν ανοίξεις την τσάντα, θα στο αδειάσω στη μάπα. 1316 02:21:33,540 --> 02:21:35,660 Κατάλαβες; 1317 02:21:46,300 --> 02:21:49,140 Εντάξει, “Ρίνγκο” Σταρ”. Κέρδισες. 1318 02:21:49,540 --> 02:21:51,860 Είναι δική σου. 1319 02:21:56,220 --> 02:21:58,300 Άνοιξέ την. 1320 02:22:02,100 --> 02:22:04,740 Τι έχει μέσα; 1321 02:22:07,860 --> 02:22:10,260 Είναι αυτό που νομίζω; 1322 02:22:13,900 --> 02:22:15,780 Είναι υπέροχο. 1323 02:22:16,140 --> 02:22:18,020 Τι είναι; 1324 02:22:21,300 --> 02:22:23,580 Άφησέ τον! 1325 02:22:23,980 --> 02:22:26,580 Πες της να ηρεμήσει. 1326 02:22:36,420 --> 02:22:39,620 Πες της πως όλα θα πάνε καλά... Υποσχέσου το! 1327 02:22:40,220 --> 02:22:41,860 Πες της να ηρεμήσει. 1328 02:22:42,260 --> 02:22:44,340 - Πες μου τ’όνομά της. - Γιολάντα. 1329 02:22:45,100 --> 02:22:48,180 - Μην κάνεις καμιά βλακεία. - Μην τον πειράξεις. 1330 02:22:48,660 --> 02:22:52,780 Κανείς δε θα πάθει τίποτα. Θα είμαστε σαν τον Φόζυ της ΤV. 1331 02:22:53,180 --> 02:22:57,020 - Πώς είναι ο Φόζυ; - Είναι ωραίος. 1332 02:22:58,940 --> 02:23:03,660 Το βρήκες. Αυτό θα είμαστε κι εμείς. Θα είμαστε ωραίοι. 1333 02:23:04,620 --> 02:23:08,420 Λοιπόν, “Ρίνγκο”... θα μετρήσω ως το τρία. 1334 02:23:09,540 --> 02:23:12,900 Όταν φτάσω στο τρία, θ’αφήσεις τ’όπλο σου... 1335 02:23:13,500 --> 02:23:18,100 ...θ’ακουμπήσεις τα χέρια στο τραπέζι και θα κάτσεις. 1336 02:23:19,020 --> 02:23:22,840 Αλλά όταν το κάνεις, θα το κάνεις ήρεμα... 1337 02:23:23,365 --> 02:23:24,565 Είσαι έτοιμος; 1338 02:23:39,900 --> 02:23:43,500 - Άσ’τον να φύγει τώρα! - Είπαμε, να είμαστε ωραίοι. 1339 02:23:44,060 --> 02:23:47,900 Φωνάζεις και με εκνευρίζεις... Κι όταν εκνευρίζομαι, φοβάμαι. 1340 02:23:48,380 --> 02:23:52,420 Κι όταν ένας μαλάκας φοβάται, άλλοι μαλάκες σκοτώνονται! 1341 02:23:53,500 --> 02:23:56,540 Αν τον πειράξεις, θα πεθάνεις. 1342 02:23:58,060 --> 02:24:02,260 Έτσι δείχνει η κατάσταση. Αλλά δεν το θέλω αυτό. 1343 02:24:02,780 --> 02:24:07,260 Ούτε εσύ το θέλεις κι ο “Ρίνγκο” από δω, σίγουρα δεν το θέλει. 1344 02:24:07,660 --> 02:24:10,660 Γι’αυτό ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 1345 02:24:12,780 --> 02:24:15,500 Να πώς έχει η κατάσταση. 1346 02:24:15,980 --> 02:24:19,660 Κανονικά θα ήσασταν πεθαμένοι σαν ψητά κοτόπουλα κι οι δυο. 1347 02:24:20,140 --> 02:24:23,580 Αλλά είμαι σε μεταβατική φάση και δε θέλω να σας καθαρίσω. 1348 02:24:23,860 --> 02:24:25,900 Θέλω να σας βοηθήσω. 1349 02:24:26,260 --> 02:24:30,100 Αλλά δε μπορώ να σας δώσω την τσάντα, γιατί δε μου ανήκει. 1350 02:24:30,700 --> 02:24:34,900 Τράβηξα πολλά γι’αυτήν, και δε θα μου την πάρει ένας μαλάκας. 1351 02:24:39,100 --> 02:24:42,580 Γιολάντα, όλα εντάξει, ηρέμησε, μωρό μου. 1352 02:24:43,220 --> 02:24:45,780 Στρέψε τ’όπλο πάνω μου! 1353 02:24:47,500 --> 02:24:50,380 Βίνσεντ, μην κάνεις τίποτα. 1354 02:24:51,140 --> 02:24:53,780 Πες της να είναι ψύχραιμη. 1355 02:24:55,900 --> 02:24:58,260 Πώς τα πας, μωρό μου; 1356 02:24:58,820 --> 02:25:02,380 Θέλω να κάνω πιπί μου... Θέλω να πάω σπίτι μου... 1357 02:25:02,740 --> 02:25:06,100 Κράτα καλά. Τα πας μια χαρά. Είμαστε περήφανοι για σένα. 1358 02:25:07,660 --> 02:25:09,740 Πες της πως είσαι περήφανος. 1359 02:25:11,420 --> 02:25:14,580 - Σ’αγαπάω. - Κι εγώ σ’αγαπάω, κούκλα μου. 1360 02:25:16,100 --> 02:25:20,620 Θέλω να ψάξεις στη σακούλα και να βρεις το πορτοφόλι μου. 1361 02:25:22,700 --> 02:25:26,780 - Ποιο από όλα είναι; - Αυτό που λέει, “Κακός Πούστης”. 1362 02:25:41,420 --> 02:25:45,260 - Αυτό είναι. - Άνοιξέ το και βγάλε τα λεφτά. 1363 02:25:52,380 --> 02:25:54,420 Μέτρησέ τα. 1364 02:26:00,220 --> 02:26:02,380 Πόσα είναι; 1365 02:26:05,100 --> 02:26:08,740 - Κάπου χίλια πεντακόσια δολάρια... - Πάρ’τα, είναι δικά σου. 1366 02:26:09,980 --> 02:26:14,860 Μαζί με τ’άλλα πορτοφόλια και το ταμείο, είναι πολύ καλή μπάζα. 1367 02:26:15,420 --> 02:26:17,600 Αν δώσεις στον μαλάκα ενάμισι χιλιάρικο, θα τον καθαρίσω! 1368 02:26:18,125 --> 02:26:19,179 Θέμα αρχής! 1369 02:26:19,380 --> 02:26:21,860 Δε θα κάνει τίποτα, γαμώτο! 1370 02:26:25,860 --> 02:26:29,060 Γιολάντα, μην τα χάνεις, μωρό μου. 1371 02:26:29,700 --> 02:26:33,900 Δεν του τα δίνω, Βίνσεντ. Αγοράζω κάτι με τα λεφτά μου. 1372 02:26:34,860 --> 02:26:37,500 Θες να μάθεις τι αγοράζω; 1373 02:26:38,660 --> 02:26:39,700 Τη ζωή σου. 1374 02:26:39,725 --> 02:26:42,599 Σου δίνω τα λεφτά, για μην αναγκαστώ να σε καθαρίσω. 1375 02:26:44,100 --> 02:26:46,340 Διαβάζεις τη Βίβλο, “Ρίνγκο”; 1376 02:26:47,060 --> 02:26:50,900 - Όχι τακτικά. - Αποστήθισα ένα εδάφιο. 1377 02:26:51,660 --> 02:26:54,100 Ιεζεκιήλ 25, 17. 1378 02:26:54,900 --> 02:26:58,020 Η οδός των ενάρετων περιβάλλεται... 1379 02:26:58,580 --> 02:27:01,940 ...από τη μεροληψία και την τυραννία των κακών. 1380 02:27:02,580 --> 02:27:05,740 Ευλογημένος αυτός ο οποίος, στο όνομα της ευσπλαχνίας... 1381 02:27:06,220 --> 02:27:08,700 ...οδηγεί τους αδύναμους στην κοιλάδα του σκότους... 1382 02:27:09,140 --> 02:27:12,340 ...σαν ποιμένας του αδελφού του και σωτήρας χαμένων παιδιών. 1383 02:27:12,740 --> 02:27:16,340 Και θα χτυπήσω με μεγάλη εκδίκηση και άγρια οργή... 1384 02:27:16,820 --> 02:27:20,380 ...όσους αποπειρώνται να καταστρέψουν τους αδελφούς μου. 1385 02:27:20,820 --> 02:27:23,020 Και θα γνωρίσετε ότι εγώ είμαι ο Κύριος... 1386 02:27:23,420 --> 02:27:26,540 ...όταν ρίξω την εκδίκησή μου εναντίον τους. 1387 02:27:27,220 --> 02:27:29,420 Χρόνια τα λέω αυτά. 1388 02:27:29,860 --> 02:27:33,100 Και αν το άκουγες, σήμαινε ότι θα πέθαινες. 1389 02:27:33,940 --> 02:27:36,300 Δεν είχα σκεφτεί τι σήμαινε. 1390 02:27:36,700 --> 02:27:40,620 Σκέφτηκα πως ήταν κάτι για να λέω, πριν καθαρίσω κάποιον. 1391 02:27:41,340 --> 02:27:44,660 Σήμερα είδα κάποια πράγματα και το ξανασκέφτηκα. 1392 02:27:45,220 --> 02:27:48,380 Τώρα σκέφτομαι πως ίσως να σημαίνει... 1393 02:27:48,900 --> 02:27:52,540 ...ότι εσύ είσαι ο κακός κι εγώ ο ενάρετος. 1394 02:27:52,860 --> 02:27:55,220 Και ο κύριος “9 χιλιοστά” από δω... 1395 02:27:55,700 --> 02:27:59,420 ...είναι ο ποιμένας που προστατεύει τον ενάρετο κώλο μου. 1396 02:27:59,780 --> 02:28:01,820 Ή μπορεί να σημαίνει... 1397 02:28:02,260 --> 02:28:05,420 ...ότι εσύ είσαι ο ενάρετος κι εγώ ο ποιμένας... 1398 02:28:05,820 --> 02:28:09,140 ...κι ο κόσμος είναι ο κακός και ο εγωιστής. 1399 02:28:09,660 --> 02:28:13,620 Θα μ’άρεσε αυτό, όμως αυτές οι μαλακίες δεν είναι αλήθεια. 1400 02:28:14,380 --> 02:28:19,260 Η αλήθεια είναι ότι... εσύ είσαι ο αδύναμος... 1401 02:28:20,540 --> 02:28:24,060 ...κι εγώ είμαι η τυραννία των κακών. 1402 02:28:25,300 --> 02:28:27,860 Προσπαθώ, όμως, “Ρίνγκο”. 1403 02:28:28,580 --> 02:28:33,260 Προσπαθώ πολύ σκληρά να γίνω ο ποιμένας. 1404 02:28:49,460 --> 02:28:51,700 Πήγαινε. 1405 02:29:09,500 --> 02:29:14,100 - Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε. - Μάλλον είναι καλή ιδέα. 158592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.