Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:20,640
Pulp: Πολτός
1. Μαλακή, υγρή, άμορφη μάζα ύλης.
2
00:00:20,920 --> 00:00:23,400
2. Περιοδικό ή βιβλίο
που περιέχει μακάβρια αναγνώσματα...
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,360
...συνήθως τυπωμένο
σε κακής ποιότητας χαρτί.
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,000
Ξέχνα το. Μεγάλο το ρίσκο.
Τέρμα αυτές οι μαλακίες.
5
00:00:34,480 --> 00:00:38,960
Κάθε φορά τα ίδια λες.
“Τέρμα, δεν το κάνω, πολύ επικίνδυνο”.
6
00:00:39,600 --> 00:00:43,560
- Πάντα το λέω, κι έχω δίκιο.
- Και σε μια-δυο μέρες το ξεχνάς!
7
00:00:44,160 --> 00:00:47,360
Τέρμα ο καιρός που ξεχνούσα,
μόλις άρχισα να θυμάμαι.
8
00:00:47,920 --> 00:00:51,760
- Ξέρεις πώς ακούγεσαι τώρα;
- Σαν λογικός άνθρωπος ακούγομαι.
9
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Σαν πάπια ακούγεσαι!
10
00:00:54,880 --> 00:00:58,400
Δε θα ξανακούσεις “κουάκ”,
γιατί δεν πρόκειται να το ξανακάνω.
11
00:01:00,680 --> 00:01:04,360
- Μετά την αποψινή νύχτα;
- Απόψε θ’ακούσεις πολλά “κουάκ”!
12
00:01:05,080 --> 00:01:07,200
Θέλετε κι άλλο καφέ;
13
00:01:14,320 --> 00:01:18,160
Έτσι όπως έχει το πράγμα,
είναι το ίδιο ρίσκο με τράπεζα.
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,800
Οι τράπεζες είναι πιο εύκολες.
15
00:01:21,160 --> 00:01:23,960
Οι τράπεζες δεν πρέπει να εμποδίζουν
τις ληστείες.
16
00:01:24,360 --> 00:01:28,280
Είναι ασφαλισμένες, σκασίλα τους!
Ούτε όπλο δε χρειάζεσαι!
17
00:01:28,680 --> 00:01:31,760
Ένας τύπος δίνει στον ταμία,
ένα κινητό τηλέφωνο.
18
00:01:32,080 --> 00:01:34,760
Ένας άλλος στο τηλέφωνο,
του λέει:
19
00:01:35,120 --> 00:01:38,560
“Κρατάμε μια μικρούλα.
Δώσ’του τα λεφτά, αλλιώς τη σκοτώνουμε”.
20
00:01:39,160 --> 00:01:43,000
Ο τύπος μπαίνει σε τράπεζα
μ’ένα τηλέφωνο.
21
00:01:43,880 --> 00:01:47,200
Όχι πιστόλι, όχι καραμπίνα,
αλλά μ’ένα γαμημένο τηλέφωνο!
22
00:01:47,560 --> 00:01:49,840
Τους ληστεύει
και δεν κουνιούνται.
23
00:01:50,160 --> 00:01:52,280
Έκαναν κακό στο κοριτσάκι;
24
00:01:52,560 --> 00:01:55,920
Μάλλον δεν υπήρχε κοριτσάκι.
Δεν είναι αυτό το θέμα.
25
00:01:56,360 --> 00:01:59,200
Το θέμα είναι ότι λήστεψε τράπεζα,
μ’ένα τηλέφωνο.
26
00:01:59,560 --> 00:02:03,720
- Θες να ληστέψεις καμιά τράπεζα;
- Πιο εύκολο απ’αυτό που κάνουμε!
27
00:02:04,360 --> 00:02:07,960
- Τέρμα οι κάβες, δηλαδή;
- Αυτό δε λέμε; Τέρμα οι κάβες.
28
00:02:08,480 --> 00:02:11,680
Δεν αξίζει πια.
Πλάκωσαν πολλοί ξένοι.
29
00:02:12,040 --> 00:02:14,440
Βιετναμέζοι, Κορεάτες,
δε μιλάνε ούτε Αγγλικά.
30
00:02:14,760 --> 00:02:17,160
Τους λες “άδειασε το ταμείο”,
και δεν καταλαβαίνουν.
31
00:02:17,640 --> 00:02:20,520
Λίγο-πολύ σ’αναγκάζουν,
να τους καθαρίσεις.
32
00:02:20,880 --> 00:02:24,000
- Δε θα σκοτώσω κανέναν.
- Ούτε εγώ θέλω να σκοτώσω.
33
00:02:24,400 --> 00:02:27,440
Θα φτάσουμε σε σημείο όπου θα είναι,
ή εμείς ή αυτοί.
34
00:02:27,840 --> 00:02:31,680
Αν όχι κιτρινιάρηδες,
Εβραίοι, που έχουν το μαγαζί 15 γενεές!
35
00:02:32,080 --> 00:02:35,520
Ο παππούς Εβραίος στο ταμείο,
μ’ένα Μάγκνουμ.
36
00:02:35,920 --> 00:02:39,400
Κάνε το κόλπο με το τηλέφωνο,
να δούμε αν θα πιάσει.
37
00:02:39,840 --> 00:02:42,760
- Χέσ’το, το κόβουμε.
- Και θα βρούμε κανονική δουλειά;
38
00:02:43,080 --> 00:02:45,200
- Αποκλείεται.
- Τότε;
39
00:02:46,800 --> 00:02:48,920
Γκαρσόν!
Καφέ!
40
00:02:49,280 --> 00:02:51,320
Αυτό το μαγαζί.
41
00:02:53,080 --> 00:02:55,440
“Γκαρσόν” σημαίνει αγόρι.
42
00:02:59,320 --> 00:03:01,960
Θα ληστέψουμε
αυτή την καφετέρια;
43
00:03:02,320 --> 00:03:04,440
Σε χαλάει αυτό;
44
00:03:05,040 --> 00:03:08,400
Κανείς δε ληστεύει εστιατόρια.
Γιατί όχι;
45
00:03:09,640 --> 00:03:12,640
Μπαρ, κάβες, βενζινάδικα...
46
00:03:13,280 --> 00:03:16,080
Συχνά έχουν όπλα
για να σ’αντιμετωπίσουν.
47
00:03:16,400 --> 00:03:19,800
Στα εστιατόρια, όμως,
τους πιάνεις στον ύπνο.
48
00:03:20,160 --> 00:03:23,360
Δεν περιμένουν να τους ληστέψουν.
Όχι τόσο, όσο οι άλλοι.
49
00:03:23,760 --> 00:03:27,200
Και σίγουρα ο διευθυντής
δε θα θέλει να το παίξει ήρωας.
50
00:03:27,720 --> 00:03:31,000
Σωστά. Είναι ασφαλισμένοι,
όπως οι τράπεζες.
51
00:03:31,280 --> 00:03:33,760
Ο διευθυντής;
Στ’αρχίδια του!
52
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Θέλει να τελειώνει,
μην καθαρίσεις τους πελάτες.
53
00:03:37,480 --> 00:03:40,680
Οι σερβιτόρες; Αποκλείεται.
Να φάνε σφαίρα για το ταμείο;
54
00:03:41,040 --> 00:03:44,280
Οι βοηθοί;
Λαθρομετανάστες με μισθό πείνας!
55
00:03:44,640 --> 00:03:47,160
Στ’αρχίδια τους,
αν ληστέψεις τον ιδιοκτήτη!
56
00:03:47,520 --> 00:03:49,680
Οι πελάτες
δεν ξέρουν τι γίνεται.
57
00:03:50,120 --> 00:03:53,600
Εκεί που τρώνε,
κάποιος τους βάζει ένα όπλο στη μούρη.
58
00:03:54,200 --> 00:03:58,040
Μου ήρθε η ιδέα,
όταν ληστεύαμε την τελευταία κάβα.
59
00:03:58,480 --> 00:04:01,680
Θυμάσαι που συνέχεια,
έμπαιναν πελάτες;
60
00:04:02,480 --> 00:04:06,240
Σκέφτηκες να τους πάρεις τα πορτοφόλια.
Ήταν καλή ιδέα.
61
00:04:07,000 --> 00:04:10,120
Απ’τα πορτοφόλια βγάλαμε πιο πολλά,
απ’το ταμείο.
62
00:04:10,520 --> 00:04:13,680
- Πολύς κόσμος στα εστιατόρια.
- Πολλά πορτοφόλια.
63
00:04:14,200 --> 00:04:16,040
Πολύ έξυπνο, ε;
64
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
Είμαι έτοιμη.
Να το κάνουμε.
65
00:04:25,640 --> 00:04:27,680
Όπως την άλλη φορά.
66
00:04:28,040 --> 00:04:31,000
Εσύ ελέγχεις τον κόσμο,
εγώ τους υπαλλήλους.
67
00:04:35,320 --> 00:04:38,440
- Σ’αγαπάω, καμάρι μου!
- Σ’αγαπάω, κούκλα μου.
68
00:04:39,720 --> 00:04:42,080
Μην κουνηθεί κανείς!
Ληστεία!
69
00:04:42,560 --> 00:04:45,040
Αν κουνηθεί κανένας πούστης...
70
00:04:45,520 --> 00:04:48,920
...θα σκοτώσω όλους τους πούστηδες
που είναι δω μέσα!
71
00:07:06,600 --> 00:07:10,120
- Πες μου γι’αυτά τα μπαρ.
- Τι θες να σου πω;
72
00:07:10,520 --> 00:07:13,600
- Το μαύρο είναι νόμιμο;
- Ναι, αλλά όχι 100%.
73
00:07:13,960 --> 00:07:17,760
Δε μπορείς να στρίψεις σ’εστιατόριο
και να καπνίσεις.
74
00:07:18,120 --> 00:07:21,160
Καπνίζεις σπίτι σου
ή σε ορισμένα μέρη.
75
00:07:21,640 --> 00:07:24,720
- Δηλαδή, στα μπαρ;
- Η αγορά είναι νόμιμη.
76
00:07:25,120 --> 00:07:29,280
Η κατοχή νόμιμη, κι αν έχεις μπαρ,
η πώληση είναι νόμιμη.
77
00:07:29,760 --> 00:07:33,280
Η κατοχή είναι νόμιμη,
αλλά πρόσεξε φάση.
78
00:07:34,160 --> 00:07:38,000
Αν σε σταματήσει μπάτσος,
είναι παράνομο να σε ψάξει.
79
00:07:38,800 --> 00:07:43,720
- Στο Άμστερνταμ απαγορεύεται.
- Εκεί θέλω να πάω, φίλε!
80
00:07:44,760 --> 00:07:47,120
Γουστάρεις πολύ, ε;
81
00:07:48,560 --> 00:07:52,600
Ξέρεις τι είναι το παράξενο στην Ευρώπη;
Οι μικρές διαφορές.
82
00:07:53,120 --> 00:07:57,000
Έχουν τα ίδια ναρκωτικά,
αλλά είναι λίγο διαφορετικά.
83
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
Πας σινεμά στο Άμστερνταμ
κι αγοράζεις μια μπύρα.
84
00:08:02,400 --> 00:08:05,880
Όχι σε χάρτινο ποτήρι.
Μιλάω για γυάλινο ποτήρι.
85
00:08:06,280 --> 00:08:09,400
Στο Παρίσι αγοράζεις μπύρα,
ακόμα και στα Μακ Ντόναλντς!
86
00:08:09,800 --> 00:08:13,400
Ξέρεις πώς λένε το χάμπουργκερ
“Κουώρτερ Πάουντερ” στο Παρίσι;
87
00:08:13,840 --> 00:08:17,920
- Όχι “Κουώρτερ Πάουντερ”;
- Άλλο το μετρικό σύστημα εκεί.
88
00:08:18,600 --> 00:08:21,920
- Πώς το λένε;
- “Ρουαγιάλ”.
89
00:08:24,560 --> 00:08:28,760
- Πώς λένε το “Μπιγκ Μακ”;
- Όπως εμείς, αλλά “Λε Μπιγκ Μακ”!
90
00:08:32,440 --> 00:08:36,240
- Πώς λένε το “Γούπερ”;
- Δεν πήγα ποτέ σε Μπέργκερ Κινγκ.
91
00:08:36,840 --> 00:08:40,000
Ξέρεις τι βάζουν στις τηγανητές πατάτες
στην Ολλανδία;
92
00:08:40,360 --> 00:08:42,120
Μαγιονέζα.
93
00:08:43,240 --> 00:08:46,640
Το είδα.
Τις πνίγουν μέσα σ’αυτή τη μαλακία.
94
00:08:50,360 --> 00:08:53,680
Θα έπρεπε να έχουμε καραμπίνες
γι’αυτή τη δουλειά.
95
00:08:56,720 --> 00:08:59,360
- Πόσοι είναι μέσα;
- Τρεις ή τέσσερεις.
96
00:08:59,720 --> 00:09:02,800
- Μαζί κι ο δικός μας;
- Δεν είμαι σίγουρος.
97
00:09:03,240 --> 00:09:06,440
- Μπορεί να είναι πέντε;
- Είναι πιθανόν.
98
00:09:07,360 --> 00:09:09,640
Έπρεπε να έχουμε καραμπίνες.
99
00:09:10,080 --> 00:09:12,160
- Πώς τη λένε;
- Μία.
100
00:09:12,800 --> 00:09:15,240
Πώς γνωρίστηκαν με τον Μαρσέλους;
101
00:09:15,600 --> 00:09:18,160
Δεν ξέρω,
όπως γνωρίζεται όλος ο κόσμος.
102
00:09:18,560 --> 00:09:22,080
- Αυτή ήταν κάποτε ηθοποιός.
- Έκανε τίποτα που να έχω δει;
103
00:09:22,440 --> 00:09:24,920
Έπαιξε μόνο σ’έναν “πιλότο”.
104
00:09:25,360 --> 00:09:28,640
- Τι είναι “πιλότος”;
- Βλέπεις σειρές στην τηλεόραση;
105
00:09:28,960 --> 00:09:31,040
Δε βλέπω τηλεόραση.
106
00:09:31,520 --> 00:09:35,800
Ξέρεις ότι υπάρχει η τηλεόραση
κι ότι έχει ένα σειρές, έτσι;
107
00:09:37,160 --> 00:09:41,120
Για να διαλέξουν, γυρίζουν ένα αρχικό επεισόδιο,
τον “πιλότο”.
108
00:09:41,520 --> 00:09:43,880
Μετά το δείχνουν στον κόσμο...
109
00:09:44,240 --> 00:09:47,280
...και ανάλογα με την τηλεθέαση,
αποφασίζουν.
110
00:09:47,640 --> 00:09:51,480
Κάποια γίνονται σειρές,
άλλα δε γίνονται τίποτα.
111
00:09:52,840 --> 00:09:55,800
Αυτή έπαιξε σ’ένα,
που δεν έγινε τίποτα.
112
00:09:56,360 --> 00:09:58,720
Θυμάσαι τον Αντουάν Ροκαμόρα;
113
00:09:59,080 --> 00:10:02,440
Μισός μαύρος, μισός Σαμόα.
Τον έλεγαν “Τόνυ Ρόκυ Χόρορ”.
114
00:10:02,840 --> 00:10:06,880
- Ίσως. Ήταν χοντρός, έτσι;
- Μάλλον. Είχε πρόβλημα βάρους.
115
00:10:07,480 --> 00:10:10,800
- Ήταν απ’τη Σαμόα, ο αράπης.
- Τον ξέρω. Τι έπαθε;
116
00:10:11,120 --> 00:10:13,280
Ο Μαρσέλους τον σακάτεψε.
117
00:10:13,640 --> 00:10:17,480
Βγήκε βρώμα πως έγινε,
εξαιτίας της γυναίκας του Μαρσέλους.
118
00:10:25,440 --> 00:10:27,520
Τι έκανε;
Τη γάμησε;
119
00:10:28,240 --> 00:10:30,960
- Τίποτα τόσο χοντρό.
- Τι της έκανε;
120
00:10:31,360 --> 00:10:33,880
Της έκανε μασάζ στα πόδια.
121
00:10:35,640 --> 00:10:40,720
Μασάζ στα πόδια; Αυτό μόνο;...
Κι ο Μαρσέλους τι έκανε;
122
00:10:41,680 --> 00:10:45,440
Έστειλε δυο μάγκες,
να τον πετάξουν απ’το παράθυρο.
123
00:10:45,920 --> 00:10:49,000
Ο αράπης έπεσε από τέσσερα
πατώματα.
124
00:10:49,360 --> 00:10:52,880
Κάτω είχαν κήπο με τζάμια,
κάτι σαν θερμοκήπιο.
125
00:10:53,280 --> 00:10:55,680
Ο αράπης πέρασε από μέσα.
126
00:10:55,960 --> 00:10:59,280
Από τότε έχει χοντρό πρόβλημα
στην ομιλία του.
127
00:11:00,040 --> 00:11:01,960
Είναι κρίμα.
128
00:11:07,640 --> 00:11:11,000
Πάντως, όταν παίζεις με τη φωτιά,
καίγεσαι.
129
00:11:11,880 --> 00:11:15,640
Δεν τρίβεις τα πόδια της νέας γυναίκας
του Μαρσέλους.
130
00:11:16,080 --> 00:11:18,240
Δε νομίζεις ότι το παράκανε;
131
00:11:18,640 --> 00:11:21,880
Ο Αντουάν μάλλον δεν περίμενε
ν’αντιδράσει έτσι ο Μαρσέλους.
132
00:11:22,200 --> 00:11:24,160
Έπρεπε να το περιμένει.
133
00:11:24,520 --> 00:11:27,640
Το μασάζ ποδιών δεν είναι τίποτα.
Το κάνω στη μάνα μου.
134
00:11:28,040 --> 00:11:31,280
Δεν έπρεπε ν’απλώσει χέρι
στη γυναίκα του Μαρσέλους.
135
00:11:31,720 --> 00:11:35,800
Δεν είναι σαν της έγλειψε το μουνί,
αλλά είναι κάτι κακό.
136
00:11:36,520 --> 00:11:40,360
Άλλο το γλειφομούνι,
άλλο το μασάζ στα πόδια.
137
00:11:41,360 --> 00:11:44,520
- Είναι ίδια φάση.
- Δεν είναι ίδια φάση.
138
00:11:44,880 --> 00:11:47,960
Ίσως εσύ δεν κάνεις μασάζ ποδιών
σαν εμένα...
139
00:11:48,320 --> 00:11:52,480
...αλλά δεν είναι σαν να της χώνεις
τη γλώσσα στο μουνί της.
140
00:11:53,040 --> 00:11:55,440
Δεν είναι το ίδιο παιχνίδι.
141
00:11:55,960 --> 00:12:00,080
- Μασάζ ποδιών δεν είναι τίποτα.
- Έχεις κάνει μασάζ ποδιών εσύ;
142
00:12:01,120 --> 00:12:04,680
Μα τι λες τώρα;
Είμαι άσσος στο μασάζ ποδιών.
143
00:12:05,120 --> 00:12:08,440
- Το κάνεις συχνά.
- Ναι, και με τέλεια τεχνική!
144
00:12:08,840 --> 00:12:12,360
- Δεν τις γαργαλάω καθόλου.
- Θα το έκανες και σε άντρα;
145
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
Άντε γαμήσου!
146
00:12:17,320 --> 00:12:22,360
Το κάνεις συχνά;...
Πολύ θα ήθελα ένα μασάζ στα πόδια τώρα.
147
00:12:22,880 --> 00:12:26,000
Κόφ’το, γιατί αρχίζεις
να με τσατίζεις.
148
00:12:27,640 --> 00:12:29,760
Αυτή είναι η πόρτα.
149
00:12:33,160 --> 00:12:35,200
Τι ώρα έχεις;
150
00:12:35,840 --> 00:12:40,600
- Είναι 7.22 π.μ.
- Νωρίς. Ας περιμένουμε λίγο.
151
00:12:49,720 --> 00:12:52,280
Δε θα έκανα μασάζ σε άντρα...
152
00:12:52,680 --> 00:12:55,840
...μα δεν ήταν σωστό
να πετάξει τον Αντουάν απ’το παράθυρο...
153
00:12:56,280 --> 00:12:58,720
...και να του γαμήσει
την ομιλία.
154
00:12:59,200 --> 00:13:02,880
Αν το έκανε σε μένα αυτό,
θα τον σκότωνα τον πούστη.
155
00:13:03,840 --> 00:13:08,160
Το μασάζ δεν είναι τίποτα, είπες.
Εγώ λέω ότι είναι κάτι.
156
00:13:08,680 --> 00:13:12,920
Το έκανα σε πόδια εκατομμυρίων γυναικών
και πάντα σήμαινε κάτι.
157
00:13:13,360 --> 00:13:17,120
Κάνουμε σαν να μην είναι κάτι, αλλά είναι.
Και πολύ ωραίο.
158
00:13:17,600 --> 00:13:21,800
Υπάρχει κάτι αισθησιακό,
δεν το συζητάμε, αλλά το ξέρουμε.
159
00:13:22,320 --> 00:13:26,640
Ο Μαρσέλους το ήξερε
κι έπρεπε να το σκεφτεί αυτό ο Αντουάν.
160
00:13:27,680 --> 00:13:31,420
Γυναίκα του ήταν.
Δεν παίζεις με τέτοια πράγματα.
161
00:13:32,445 --> 00:13:33,945
Καταλαβαίνεις;
162
00:13:34,720 --> 00:13:38,760
Ενδιαφέρουσα άποψη...
Πάμε για δουλειά τώρα...
163
00:13:45,360 --> 00:13:47,960
- Πώς την είπαμε;
- Μία.
164
00:13:48,360 --> 00:13:51,400
Γιατί ενδιαφέρεσαι
για τη γυναίκα του μεγάλου;
165
00:13:51,920 --> 00:13:55,760
Πάει στη Φλόριντα και μου είπε
να τη φροντίσω όσο λείπει.
166
00:13:56,240 --> 00:13:57,960
Να την “κανονίσεις”;
167
00:13:58,760 --> 00:14:03,000
Να τη βγάλω έξω, να ξεδώσει λίγο,
για να μη νιώσει μοναξιά.
168
00:14:03,560 --> 00:14:07,640
- Θα βγεις ραντεβού με τη Μία;
- Δεν είναι ραντεβού.
169
00:14:08,400 --> 00:14:12,440
Είναι σαν να πας σινεμά
με τη γυναίκα φίλου σου.
170
00:14:13,080 --> 00:14:15,560
Καλή παρέα
και τίποτα άλλο.
171
00:14:20,680 --> 00:14:24,400
Δεν είναι ραντεβού.
Σίγουρα δεν είναι ραντεβού.
172
00:14:31,760 --> 00:14:35,480
Γεια σας, παιδάκια...
Πώς τα πάτε, αγοράκια;...
173
00:14:36,160 --> 00:14:38,320
Μη σηκώνεσαι.
174
00:14:45,480 --> 00:14:47,880
Ξέρετε ποιοι είμαστε;
175
00:14:48,320 --> 00:14:51,880
Συνεργάτες του συνέταιρού σας,
του Μαρσέλους Γουάλας, είμαστε.
176
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
Θυμάστε τον συνέταιρό σας;
177
00:14:57,000 --> 00:14:59,120
Αφήστε με να μαντέψω.
178
00:15:02,680 --> 00:15:04,800
Είσαι ο Μπρετ;
179
00:15:05,360 --> 00:15:07,320
Καλά το κατάλαβα.
180
00:15:07,720 --> 00:15:11,280
Θυμάσαι τον συνέταιρό σου,
τον Μαρσέλους Γουάλας, Μπρετ;
181
00:15:15,200 --> 00:15:20,000
Σας πετύχαμε πάνω στο πρωινό.
Συγγνώμη... Τι τρώτε;
182
00:15:22,760 --> 00:15:26,920
Χάμπουργκερ!
Ο ακρογωνιαίος λίθος κάθε σωστού προγεύματος!
183
00:15:27,640 --> 00:15:31,760
- Τι είδος χάμπουργκερ;
- Χάμπουργκερ με τυρί.
184
00:15:32,320 --> 00:15:35,720
Από πού; Απ’τα Μακ Ντόναλντς,
τα Γουέντυς, απ’τα Τζακ Ιν Δε Μποξ;
185
00:15:36,960 --> 00:15:40,920
- Από το Μπιγκ Καχούνα.
- Χαβανέζικο χαμπουργκεράδικο.
186
00:15:41,520 --> 00:15:45,280
Άκουσα ότι είναι νόστιμα.
Δεν έχω δοκιμάσει. Πώς είναι;
187
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
- Καλά είναι.
- Να δοκιμάσω το δικό σου;
188
00:15:51,440 --> 00:15:53,760
Αυτό είναι το δικό σου,
έτσι;
189
00:16:03,480 --> 00:16:06,200
Αυτό είναι
ένα νόστιμο χάμπουργκερ.
190
00:16:06,560 --> 00:16:09,520
Βίνσεντ, έχεις φάει ποτέ,
“Μπιγκ Καχούνα Μπέργκερ”;
191
00:16:10,280 --> 00:16:12,800
Θες μια μπουκιά;
Είναι νόστιμα.
192
00:16:13,200 --> 00:16:16,440
- Δεν πεινάω.
- Δοκίμασέ τα κάποια φορά.
193
00:16:16,920 --> 00:16:20,960
Δεν τα τρώω γιατί έχω γκόμενα χορτοφάγο
και δε μ’αφήνει...
194
00:16:21,800 --> 00:16:25,720
...αλλά μ’αρέσουν πολύ,
τα νόστιμα χάμπουργκερ.
195
00:16:27,200 --> 00:16:31,400
Ξέρεις πώς λέγεται το “Κουώρτερ Πάουντερ”,
στο Παρίσι;
196
00:16:33,400 --> 00:16:36,240
- Πες τους, Βίνσεντ.
- “Ρουαγιάλ”.
197
00:16:37,640 --> 00:16:39,680
Ξέρεις γιατί;
198
00:16:42,160 --> 00:16:44,840
Λόγω του μετρικού συστήματος;
199
00:16:45,320 --> 00:16:48,480
Μάλιστα, ο Μπρετ
είναι μεγάλο μυαλό!
200
00:16:48,920 --> 00:16:52,640
Είσαι έξυπνος, μπαγάσα!
Ναι, λόγω μετρικού συστήματος.
201
00:16:54,200 --> 00:16:56,800
- Τι είναι αυτό;
- Σπράιτ.
202
00:16:58,040 --> 00:17:02,200
Να πιω λίγο απ’το αναψυκτικό σου,
για να το κατεβάσω;
203
00:17:16,600 --> 00:17:19,160
Είμαι εντάξει τώρα.
204
00:17:19,880 --> 00:17:22,960
Εσύ, λεβέντη...
Ξέρεις γιατί ήρθαμε εδώ;
205
00:17:23,840 --> 00:17:26,480
Πες πού κρύψατε το εμπόρευμα;
206
00:17:27,200 --> 00:17:30,160
Εσένα δε σε ρώτησα τίποτα!
207
00:17:35,960 --> 00:17:39,040
- Λοιπόν;
- Είναι στο ντουλάπι.
208
00:17:41,680 --> 00:17:44,360
Όχι, στο κάτω ντουλάπι.
209
00:18:05,320 --> 00:18:07,640
Είμαστε ευχαριστημένοι;
210
00:18:17,080 --> 00:18:19,800
Συγγνώμη,
δεν έπιασα το όνομά σου.
211
00:18:20,160 --> 00:18:23,320
Το δικό σου το έπιασα. Βίνσεντ.
Το δικό σου δεν το έπιασα.
212
00:18:23,720 --> 00:18:27,200
Με λένε Πιτ, κι έχεις πέσει
για τα καλά μέσ’στα σκατά!
213
00:18:29,920 --> 00:18:32,280
Θέλω μόνο να ξέρεις...
214
00:18:35,280 --> 00:18:39,880
Λυπόμαστε που στράβωσε η δουλειά με μας
και τον κύριο Γουάλας.
215
00:18:40,680 --> 00:18:44,000
Μπλέξαμε στην ιστορία
με τις καλύτερες προθέσεις.
216
00:18:46,480 --> 00:18:49,760
Συγγνώμη.
Μήπως διέκοψα τον ειρμό σου;
217
00:18:50,240 --> 00:18:53,440
Δεν το έκανα επίτηδες.
Παρακαλώ, συνέχισε.
218
00:18:53,840 --> 00:18:57,360
Κάτι έλεγες
για “καλύτερες προθέσεις”.
219
00:18:58,520 --> 00:19:00,560
Τι συμβαίνει;
220
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Είχες τελειώσει.
221
00:19:03,400 --> 00:19:06,080
Επίτρεψέ μου να ανταπαντήσω.
222
00:19:08,480 --> 00:19:12,240
Πώς σου φαίνεται
ο Μαρσέλους Γουάλας;
223
00:19:15,200 --> 00:19:17,320
- Από ποια χώρα είσαι;
- Τι;
224
00:19:17,640 --> 00:19:20,920
“Τι” λένε τη χώρα σου;
Μιλάνε Αγγλικά εκεί;
225
00:19:21,560 --> 00:19:24,040
Αγγλικά, μαλάκα!
Μιλάς;
226
00:19:24,880 --> 00:19:29,720
Τότε ξέρεις τι θέλω να πω!
Περιέγραψε τον Μαρσέλους Γουάλας!
227
00:19:31,800 --> 00:19:34,080
Πες “τι” ξανά!
228
00:19:34,680 --> 00:19:38,360
Αν σου βαστάει, μαλάκα!
Πες “τι” άλλη μια φορά!
229
00:19:38,840 --> 00:19:40,880
Είναι μαύρος.
230
00:19:42,040 --> 00:19:45,080
- Φαλακρός.
- Σου μοιάζει για πουτάνα;
231
00:19:47,360 --> 00:19:50,480
Σου μοιάζει για πουτάνα;
232
00:19:52,400 --> 00:19:55,480
Γιατί πήγες να τον γαμήσεις,
σαν πουτάνα;
233
00:19:56,040 --> 00:20:00,000
Αυτό πήγες να κάνεις, Μπρετ!
Πήγες να τον γαμήσεις!
234
00:20:00,640 --> 00:20:04,760
Και ο κύριος Γουάλας
θέλει να γαμιέται μόνο με την κυρία Γουάλας!
235
00:20:06,000 --> 00:20:08,440
Διαβάζεις τη Βίβλο;
236
00:20:09,520 --> 00:20:13,760
Αποστήθισα ένα εδάφιο,
κατάλληλο για τέτοιες καταστάσεις.
237
00:20:14,160 --> 00:20:16,640
Ιεζεκιήλ 25, 17.
238
00:20:17,280 --> 00:20:20,400
Η οδός των ενάρετων περιβάλλεται...
239
00:20:20,800 --> 00:20:25,160
...από τη μεροληψία
και την τυραννία των κακών.
240
00:20:26,800 --> 00:20:31,040
Ευλογημένος αυτός ο οποίος
στο όνομα της ευσπλαχνίας...
241
00:20:31,720 --> 00:20:35,240
...οδηγεί τους αδύναμους
στην κοιλάδα του σκότους...
242
00:20:35,680 --> 00:20:40,240
...σαν ποιμένας του αδελφού του
και σωτήρας χαμένων παιδιών.
243
00:20:41,480 --> 00:20:46,760
Και θα χτυπήσω με μεγάλη εκδίκηση
και άγρια οργή...
244
00:20:47,440 --> 00:20:51,640
...όσους αποπειρώνται
να καταστρέψουν τους αδελφούς μου.
245
00:20:52,120 --> 00:20:55,320
Και θα γνωρίσετε
ότι εγώ είμαι ο Κύριος...
246
00:20:55,880 --> 00:20:59,080
...όταν ρίξω την εκδίκησή μου
εναντίον τους!
247
00:21:08,920 --> 00:21:13,400
Ο ΒΙΝΣΕΝΤ ΒΕΓΚΑ
ΚΑΙ Η ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ ΜΑΡΣΕΛΟΥΣ ΓΟΥΆΛΑΣ
248
00:21:17,560 --> 00:21:21,720
Πιστεύω ότι θα βρεθείς...
αφού τελειώσουν όλα αυτά...
249
00:21:24,440 --> 00:21:28,200
...πιστεύω ότι θα βρεθείς
να είσαι ένας κερδισμένος.
250
00:21:30,360 --> 00:21:32,880
Το θέμα είναι, Μπουτς...
251
00:21:33,400 --> 00:21:36,880
...ότι αυτή τη στιγμή
έχεις την ικανότητα...
252
00:21:37,920 --> 00:21:42,480
...αλλά όσο επώδυνο κι αν είναι,
η ικανότητα δε διαρκεί...
253
00:21:45,560 --> 00:21:49,160
...κι η εποχή σου,
κοντεύει να τελειώσει.
254
00:21:50,080 --> 00:21:56,280
Έτσι είναι η γαμημένη ζωή,
γι’αυτό πρέπει να’σαι ρεαλιστής.
255
00:22:02,040 --> 00:22:06,360
Αυτή η δουλειά είναι γεμάτη
από φευγάτους ξεκωλιάρηδες.
256
00:22:07,080 --> 00:22:11,920
Παλιώνει ο κώλος τους, θαρρούν,
σαν το κρασί, με τον καιρό.
257
00:22:12,680 --> 00:22:16,640
Αν εννοείς ότι γίνεται ξύδι,
είναι αλήθεια.
258
00:22:17,560 --> 00:22:21,760
Αν εννοείς ότι βελτιώνεται με τον καιρό,
είναι ψέμα.
259
00:22:23,200 --> 00:22:25,440
Σκέψου, Μπουτς.
260
00:22:26,880 --> 00:22:30,080
Πόσοι αγώνες νομίζεις
πως σου έμειναν;
261
00:22:33,160 --> 00:22:35,240
Δύο;
262
00:22:36,240 --> 00:22:39,440
Οι πυγμάχοι
δεν προλαβαίνουν τη σύνταξη.
263
00:22:40,760 --> 00:22:44,000
Έφτασες κοντά,
αλλά δεν τα κατάφερες.
264
00:22:44,720 --> 00:22:48,640
Αν ήταν να τα καταφέρεις,
θα το είχες κάνει από καιρό.
265
00:23:05,560 --> 00:23:07,960
Είσαι ο άνθρωπός μου;
266
00:23:12,440 --> 00:23:14,720
Έτσι φαίνεται.
267
00:23:21,560 --> 00:23:25,800
Τη νύχτα του αγώνα,
μπορεί να νιώσεις ένα ελαφρό τσίμπημα.
268
00:23:28,520 --> 00:23:31,960
Θα είναι η περηφάνια
που θα σε βασανίζει.
269
00:23:32,840 --> 00:23:35,360
Γάμα την περηφάνια!
270
00:23:37,320 --> 00:23:41,600
Η περηφάνια μόνο πληγώνει...
Ποτέ δε βοηθάει...
271
00:23:43,720 --> 00:23:46,320
Ξέχνα αυτές τις μαλακίες...
272
00:23:47,320 --> 00:23:52,120
...γιατί σ’έναν χρόνο,
όταν θα περνάς ωραία στην Καραϊβική...
273
00:23:52,520 --> 00:23:56,840
...θα πεις στον εαυτό σου,
ότι ο Μαρσέλους Γουάλας είχε δίκιο.
274
00:23:58,880 --> 00:24:01,560
Δεν έχω πρόβλημα,
κύριε Γουάλας.
275
00:24:03,600 --> 00:24:08,400
Στον 5ο γύρο πέφτεις
και δε σηκώνεσαι.
276
00:24:11,280 --> 00:24:13,400
Πες το.
277
00:24:15,560 --> 00:24:18,760
Στον 5ο γύρο πέφτω
και δε σηκώνομαι.
278
00:24:21,480 --> 00:24:25,760
Ο άνθρωπός μας στο Άμστερνταμ,
ο άνθρωπός μας στο Ίγκλεγουντ!
279
00:24:29,200 --> 00:24:32,320
- Μα τι ρούχα είναι αυτά;
- Μην τα ρωτάς!
280
00:24:34,200 --> 00:24:37,680
- Πού είναι ο μεγάλος;
- Εκεί, κανονίζει κάτι δουλειές.
281
00:24:38,520 --> 00:24:42,640
Περιμένετε λίγο.
Μόλις δείτε τον λευκό να φεύγει, πηγαίνετε.
282
00:24:45,920 --> 00:24:47,680
Τι γίνεσαι;
283
00:24:48,080 --> 00:24:50,120
Πολύ καλά.
Εσύ τι γίνεσαι;
284
00:24:54,440 --> 00:24:57,000
Θα βγάλεις έξω τη Μία,
έμαθα.
285
00:24:59,360 --> 00:25:01,800
Μου το ζήτησε ο Μαρσέλους.
286
00:25:03,720 --> 00:25:06,400
- Γνώρισες τη Μία;
- Όχι ακόμα.
287
00:25:07,240 --> 00:25:08,920
Τι γελάτε;
288
00:25:09,640 --> 00:25:11,840
Πάω για κατούρημα.
289
00:25:12,400 --> 00:25:15,640
Δεν είμαι ηλίθιος.
Είναι η γυναίκα του μεγάλου.
290
00:25:16,040 --> 00:25:20,320
Θα τρώω με κλειστό στόμα
και θα γελάω με τ’αστεία της.
291
00:25:20,880 --> 00:25:24,080
Με λένε Πωλ, κι αυτές οι μαλακίες
είναι μεταξύ σας.
292
00:25:24,440 --> 00:25:27,320
Τότε γιατί με ρωτάς,
μαλάκα;
293
00:25:35,560 --> 00:25:38,520
- Δώσε μου ένα Ρεντ Άπλες.
- Με φίλτρο;
294
00:25:42,680 --> 00:25:46,600
- Θες τίποτα, φίλε;
- Δεν είμαι φίλος σου, κόπανε.
295
00:25:48,720 --> 00:25:52,360
- Πώς με είπες;
- Μάλλον άκουσες καλά.
296
00:25:52,840 --> 00:25:55,080
Ήρθε ο Βίνσεντ Βέγκα;
297
00:25:55,680 --> 00:25:58,560
Δικέ μου,
τσακίσου κι έλα εδώ!
298
00:26:11,200 --> 00:26:14,360
Ένα πακέτο Ρεντ Άπλες.
Κάνουν 1,40 δολάρια.
299
00:26:16,280 --> 00:26:18,400
Και σπίρτα.
300
00:26:25,680 --> 00:26:29,920
Σαν να γίνεται όλο σου το κορμί,
η άκρη ενός πέους.
301
00:26:31,160 --> 00:26:33,720
Σπουδαίο βιβλίο για το τρύπημα.
302
00:26:34,160 --> 00:26:38,000
Έχουν “πιστόλι” για να τρυπάνε τις ρώγες,
όπως τ’αφτιά;
303
00:26:38,600 --> 00:26:42,520
Το “πιστόλι” καταστρέφει
την ιδέα του τρυπήματος.
304
00:26:43,200 --> 00:26:47,440
Έχω δεκαοχτώ τρυπήματα σ’όλο μου το κορμί,
αλλά με βελόνα.
305
00:26:48,040 --> 00:26:51,480
Πέντε σε κάθε αφτί.
Ένα στη ρώγα του αριστερού στήθους.
306
00:26:51,920 --> 00:26:55,000
Δύο στο δεξιό ρουθούνι.
Ένα στ’αριστερό φρύδι.
307
00:26:55,440 --> 00:26:59,520
Από ένα στην κοιλιά, τα χείλη,
την κλειτορίδα και τη γλώσσα.
308
00:27:01,200 --> 00:27:06,160
Ρωτάω από περιέργεια.
Γιατί φοράς καρφί στη γλώσσα;
309
00:27:07,120 --> 00:27:10,400
Το βάζω για το σεξ.
Βοηθάει στην πεολειξία.
310
00:27:12,480 --> 00:27:14,720
Πέρνα στο γραφείο μου.
311
00:27:20,800 --> 00:27:23,840
Αυτό είναι “Πάντα”, απ’το Μεξικό.
Πολύ καλό πράμα.
312
00:27:24,320 --> 00:27:27,320
Αυτό είναι “Μπάνα”.
Διαφορετικό, αλλά εξίσου καλό.
313
00:27:27,720 --> 00:27:30,800
Αυτό είναι “Τσόκο”,
από τα βουνά Χαρζ της Γερμανίας.
314
00:27:31,240 --> 00:27:33,940
Τα δυο πρώτα κάνουν το ίδιο.
Τριακόσια δολλάρια το γραμμάριο.
315
00:27:33,965 --> 00:27:35,159
Φιλική τιμή.
316
00:27:35,560 --> 00:27:39,680
Αυτό είναι λίγο πιο ακριβό.
Κάνει πεντακόσια το γραμμάριο.
317
00:27:40,400 --> 00:27:43,880
Όταν “βαρέσεις”,
θα καταλάβεις γιατί είναι πιο ακριβό.
318
00:27:44,360 --> 00:27:47,960
Αυτά τα δυο, τίποτα ξεχωριστό.
Αλλά είναι καλή ποιότητα.
319
00:27:48,480 --> 00:27:51,600
Το “Τσόκο”, όμως,
είναι σκέτος πύραυλος.
320
00:27:52,240 --> 00:27:54,920
Μην ξεχνάς,
μόλις γύρισα απ’το Άμστερνταμ.
321
00:27:55,320 --> 00:27:57,640
Αράπης είμαι;
Είμαστε στο Ίγκλεγουντ;
322
00:27:57,960 --> 00:27:59,840
Είσαι στο σπίτι μου.
323
00:28:00,280 --> 00:28:03,760
Εδώ έρχονται λευκοί,
που ξεχωρίζουν το καλό απ’το κακό πράμα.
324
00:28:04,320 --> 00:28:08,600
Μπορώ να ξεχωρίσω πράμα από Άμστερνταμ,
με κλειστά μάτια.
325
00:28:09,320 --> 00:28:12,600
- Μεγάλα λόγια.
- Εδώ δεν είναι Άμστερνταμ.
326
00:28:13,120 --> 00:28:15,280
Η ζήτηση κανονίζει την τιμή.
327
00:28:15,680 --> 00:28:18,720
Η κόκα είναι πεθαμένη
στην αγορά.
328
00:28:19,200 --> 00:28:22,320
Η ηρωίνη ξαναγυρίζει
και θα σαρώσει.
329
00:28:25,160 --> 00:28:27,600
Δώσε μου τρία γραμμάρια
απ’τον “πύραυλο”.
330
00:28:27,960 --> 00:28:31,040
Αν είναι καλό όσο λες,
θα πάρω άλλα χίλια.
331
00:28:31,480 --> 00:28:34,240
Ελπίζω να μου έχει μείνει,
για να σου δώσω.
332
00:28:35,200 --> 00:28:39,520
Σου δίνω απ’αυτό που φύλαξα για μένα.
Τόσο καλό παιδί είμαι.
333
00:28:42,000 --> 00:28:45,080
Ξέμεινα από φιξάκια.
Να σου βάλω σε σακούλα;
334
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
Θα σου φέρω μια.
335
00:28:48,920 --> 00:28:53,000
Μου φέρνεις μερικές πλαστικές σακούλες
απ’την κουζίνα;
336
00:28:54,440 --> 00:28:56,840
Πώς σου φαίνεται η Τρούντι;
337
00:28:57,200 --> 00:29:00,320
Δεν έχει γκόμενο.
Θες να τα φτιάξετε;
338
00:29:00,640 --> 00:29:03,840
Ποια είναι η Τρούντι;
Αυτή με τις μαλακίες στη μούρη;
339
00:29:04,320 --> 00:29:07,480
Όχι, αυτή είναι η Τζόντυ.
Είναι γυναίκα μου.
340
00:29:11,040 --> 00:29:13,240
Με πλήγωσες, φίλε.
341
00:29:13,720 --> 00:29:15,920
Δε μπορώ.
Πρέπει να πάω κάπου.
342
00:29:16,400 --> 00:29:18,480
Μια άλλη φορά.
343
00:29:21,880 --> 00:29:23,840
“Ευχαριστώ, Τζόντυ.”
344
00:29:24,240 --> 00:29:26,480
Έχεις ακόμα τη Σεβρολέτ;
345
00:29:27,800 --> 00:29:30,800
Ξέρεις τι έκανε ένας πούστης
τις προάλλες;
346
00:29:31,280 --> 00:29:34,400
- Τη χάραξε με κλειδί.
- Αυτό είναι πουστιά.
347
00:29:34,920 --> 00:29:38,240
Τρία χρόνια
την είχα κλεισμένη σε γκαράζ.
348
00:29:38,800 --> 00:29:42,640
Πέντε μέρες την κυκλοφόρησα
κι ένας μαλακισμένος τη γάμησε.
349
00:29:43,120 --> 00:29:46,680
Έπρεπε να τους εκτελούν χωρίς δίκη
και χωρίς ενόρκους.
350
00:29:47,240 --> 00:29:51,800
Θα έδινα τα πάντα για να έπιανα τον μαλάκα,
όταν τη χάραζε.
351
00:29:52,440 --> 00:29:55,600
Θα άξιζε τον κόπο,
αν τον έπιανα να τη χαράζει.
352
00:29:56,280 --> 00:30:00,000
Είναι χέστης,
όποιος γαμάει το αμάξι του άλλου.
353
00:30:00,560 --> 00:30:04,480
Δεν κάνουν τέτοια πράγματα.
Δεν είναι σωστά πράγματα αυτά.
354
00:30:07,400 --> 00:30:09,560
Μπορώ να βαρέσω εδώ;
355
00:31:56,800 --> 00:32:00,120
Γεια σου, Βίνσεντ. Ντύνομαι.
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
356
00:32:00,640 --> 00:32:03,880
Έλα μέσα και βάλε να πιεις ένα ποτό.
Μία.
357
00:32:27,440 --> 00:32:29,840
Μιλάω στην ενδοσυνεννόηση.
358
00:32:30,240 --> 00:32:32,440
Πού είναι η ενδοσυνεννόηση;
359
00:32:32,880 --> 00:32:36,640
Είναι στον τοίχο, δίπλα στους δυο Αφρικάνους...
Δεξιά σου.
360
00:32:40,480 --> 00:32:45,280
Κοντά είσαι... Πιο κοντά...
Έφτασες...
361
00:32:49,560 --> 00:32:52,440
Πάτα το κουμπί
για να μιλήσεις.
362
00:32:55,240 --> 00:32:59,320
Πιες ένα ποτό.
Θα κατέβω ώσπου να πεις “κύμινο”.
363
00:32:59,880 --> 00:33:02,320
Το μπαρ είναι δίπλα στο τζάκι.
364
00:34:10,120 --> 00:34:11,640
Πάμε.
365
00:34:17,280 --> 00:34:19,400
Τι σκατά είναι αυτό το μαγαζί;
366
00:34:19,760 --> 00:34:22,840
Είναι το μαγαζί
του Τζακ Ράμπιτ Σλιμ.
367
00:34:23,160 --> 00:34:25,640
Ένας θαυμαστής του Έλβις, όπως εσύ,
θα το λατρέψει.
368
00:34:26,040 --> 00:34:29,440
- Πάμε να φάμε μια μπριζόλα.
- Τρως κι εδώ μπριζόλα, “παίδαρε”.
369
00:34:29,840 --> 00:34:31,400
Μην είσαι...
370
00:34:32,840 --> 00:34:35,000
Μετά από σένα, κουκλί μου.
371
00:34:55,240 --> 00:34:58,600
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Να σας εξυπηρετήσω;
372
00:34:59,120 --> 00:35:02,000
Υπάρχει κράτηση,
στο όνομα Γουάλας.
373
00:35:03,920 --> 00:35:06,080
Κρατήσαμε ένα αυτοκίνητο.
374
00:35:07,040 --> 00:35:09,960
Θέλω να τους καθίσεις
στην Κράισλερ.
375
00:36:15,400 --> 00:36:18,240
Χειροκροτήστε τον Ρίκυ Νέλσον.
376
00:36:25,920 --> 00:36:29,720
Ο Ρίκυ θα γυρίσει
στο δεύτερο μέρος του σόου.
377
00:36:30,440 --> 00:36:34,200
Ελπίζουμε να απολαύσετε το γεύμα σας
στου Τζακ Ράμπιτ Σλιμ.
378
00:36:42,160 --> 00:36:44,360
Πώς σου φαίνεται;
379
00:36:45,520 --> 00:36:48,640
Είναι σαν μουσείο κέρινων ομοιωμάτων
με σφυγμό.
380
00:36:49,000 --> 00:36:51,760
Με λένε Μπάντυ.
Τι θα πάρετε;
381
00:36:55,920 --> 00:36:59,920
Λοιπόν, θέλω μπριζόλα.
Θέλω μπριζόλα “Ντάγκλας Σιρκ”.
382
00:37:01,640 --> 00:37:06,560
- Καλοψημένη ή με το αίμα της;
- Με το αίμα... Και κόκα κόλα...
383
00:37:09,360 --> 00:37:11,800
Εσύ τι θα πάρεις,
“Πέγκυ Σου”;
384
00:37:12,560 --> 00:37:16,440
Θα πάρω το...
χάμπουργκερ “Ντάργουντ Κίρμπυ”...
385
00:37:16,880 --> 00:37:19,160
...με το αίμα του...
386
00:37:21,480 --> 00:37:25,400
- Το μιλκ σέικ των πέντε δολλαρίων.
- Μάρτιν & Λιούις ή Άμος & Άντυ;
387
00:37:27,600 --> 00:37:30,160
Παράγγειλες μιλκ σέικ
των πέντε δολλαρίων;
388
00:37:31,920 --> 00:37:35,000
Απλό μιλκ σέικ;
Με γάλα και παγωτό;
389
00:37:35,480 --> 00:37:37,760
- Έτσι μου είπαν.
- Κοστίζει πέντε δολλάρια;
390
00:37:38,240 --> 00:37:41,880
Χωρίς ουίσκι μέσα;...
Απλώς ρώτησα...
391
00:37:42,480 --> 00:37:44,840
Έρχομαι αμέσως με τα ποτά σας.
392
00:37:52,520 --> 00:37:55,920
Μπορείς να μου στρίψεις ένα,
“κάου μπόυ”;
393
00:37:57,560 --> 00:37:59,800
Πάρε αυτό, “κάου γκερλ”.
394
00:38:05,800 --> 00:38:07,880
Παρακαλώ.
395
00:38:15,760 --> 00:38:19,280
Ο Μαρσέλους είπε
ότι ήσουν στο Άμστερνταμ.
396
00:38:20,280 --> 00:38:24,120
- Πόσο καιρό έμεινες εκεί;
- Σχεδόν τρία χρόνια.
397
00:38:27,200 --> 00:38:30,720
Πάω εκεί μια φορά τον χρόνο
και τη βρίσκω για έναν μήνα.
398
00:38:31,280 --> 00:38:33,680
Μη μου πεις!
Δεν το ήξερα αυτό.
399
00:38:35,000 --> 00:38:37,640
Γιατί να το ξέρεις;
400
00:38:41,240 --> 00:38:44,320
Μου είπαν ότι είχες κάνει
έναν “πιλότο”.
401
00:38:44,880 --> 00:38:48,360
- Ήταν η μεγάλη μου ευκαιρία.
- Τι ήταν;
402
00:38:48,920 --> 00:38:53,160
Ομάδα από γυναίκες πράκτορες,
που λεγόταν “Φοξ Φορς Φάιβ”.
403
00:38:55,880 --> 00:38:58,280
“Φοξ”, όπως λέμε τις γκομενάρες.
404
00:38:58,800 --> 00:39:03,000
“Φορς”, όπως λέμε για μια ομάδα.
Και “Φάιβ”, επειδή ήμαστε πέντε.
405
00:39:04,240 --> 00:39:07,400
Η ξανθιά, η Σόμερσετ Ο’Νιλ,
ήταν η αρχηγός.
406
00:39:07,920 --> 00:39:10,600
Η Γιαπωνέζα ήταν μάστερ
στο κουγκ φου.
407
00:39:11,040 --> 00:39:14,120
Η μαύρη ήταν ειδική
στις καταστροφές.
408
00:39:14,720 --> 00:39:17,680
Η ειδικότητα της Γαλλίδας,
ήταν το σεξ.
409
00:39:18,160 --> 00:39:21,320
- Κι η δική σου ειδικότητα;
- Τα μαχαίρια.
410
00:39:22,360 --> 00:39:27,160
Η Ρέιβεν Μακ Κόυ,
ήταν κόρη καλλιτεχνών του τσίρκου.
411
00:39:28,320 --> 00:39:32,800
Ήταν η πιο θανάσιμη γυναίκα,
μ’ένα μαχαίρι στο χέρι της.
412
00:39:33,400 --> 00:39:38,200
Κι ήξερε πολλά παλιά αστεία,
που της είχε μάθει ο παππούς της.
413
00:39:39,680 --> 00:39:44,400
Αν έπιανε η σειρά,
θα έλεγα απ’ένα αστείο σε κάθε επεισόδιο.
414
00:39:49,040 --> 00:39:53,600
- Ξέρεις κανένα απ’τα αστεία;
- Μόνο ένα είπα, στον πιλότο.
415
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
- Πες το μου.
- Είναι χαζό.
416
00:39:58,320 --> 00:40:00,360
Έλα τώρα, πες μου.
417
00:40:00,760 --> 00:40:03,560
Δε θα σ’αρέσει,
κι εγώ θα νιώσω άσχημα.
418
00:40:04,040 --> 00:40:08,120
Το είπες σε πενήντα εκατομμύρια θεατές
και δεν το λες σ’έμένα;
419
00:40:08,600 --> 00:40:12,360
- Υπόσχομαι να μη γελάσω.
- Αυτό ακριβώς φοβάμαι.
420
00:40:12,680 --> 00:40:14,800
Δεν εννοούσα αυτό.
421
00:40:15,240 --> 00:40:18,320
Σίγουρα δε θα στο πω.
Παράτα το τώρα.
422
00:40:18,600 --> 00:40:20,240
Μαλακίες.
423
00:40:37,680 --> 00:40:40,080
Μου δίνεις μια γουλιά;
424
00:40:44,440 --> 00:40:47,960
Θέλω να δοκιμάσω τι γεύση έχει,
το μιλκ σέικ των πέντε δολλαρίων.
425
00:40:48,360 --> 00:40:51,840
- Με το καλαμάκι, καθαρή είμαι.
- Ίσως εγώ δεν είμαι.
426
00:40:52,160 --> 00:40:54,400
Αντέχω στα μικρόβια.
427
00:41:04,240 --> 00:41:06,680
Είναι και γαμώ τα μιλκ σέικ!
428
00:41:07,640 --> 00:41:10,640
Ίσως δεν αξίζει πέντε δολλάρια,
αλλά πολύ καλό.
429
00:41:45,480 --> 00:41:47,760
Δεν είναι απαίσια;
430
00:41:49,280 --> 00:41:51,800
Η αμήχανη σιωπή.
431
00:41:53,040 --> 00:41:57,680
Γιατί πρέπει να λέμε συνέχεια μαλακίες
για να νιώθουμε άνετα;
432
00:41:58,880 --> 00:42:01,560
Δεν ξέρω.
Καλή ερώτηση.
433
00:42:03,000 --> 00:42:06,840
Έτσι καταλαβαίνεις
ότι βρήκες κάποιον ξεχωριστό.
434
00:42:07,320 --> 00:42:11,560
Όταν το βουλώνεις για λίγο
και μοιράζεσαι τη σιωπή.
435
00:42:12,080 --> 00:42:16,000
Δε φτάσαμε εκεί, αλλά μη νιώθεις άσχημα.
Τώρα γνωριστήκαμε.
436
00:42:17,320 --> 00:42:19,400
Άκου τι θα κάνω.
437
00:42:20,720 --> 00:42:23,760
Θα πάω στην τουαλέτα,
να “πουδράρω” τη μύτη μου.
438
00:42:24,160 --> 00:42:27,600
Εσύ κάτσε δω
και σκέψου κάτι για να μου πεις.
439
00:42:59,880 --> 00:43:02,760
Να πάρει ο διάολος!
440
00:43:18,320 --> 00:43:22,960
Σ’αρέσει να σε περιμένει φαγητό,
όταν γυρίζεις απ’την τουαλέτα;
441
00:43:23,360 --> 00:43:27,760
Ευτυχώς, ήρθαν όλα.
Ο Μπάντυ είναι σερβιτόρος της πλάκας.
442
00:43:28,520 --> 00:43:31,680
Έπρεπε να καθόμαστε στα τραπέζια
της Μέριλιν Μονρόε.
443
00:43:31,960 --> 00:43:33,920
Υπάρχουν δυο Μονρόε.
444
00:43:34,440 --> 00:43:36,800
Αυτή είναι η Μέριλιν Μονρόε.
445
00:43:38,000 --> 00:43:40,640
Αυτή είναι η Μάμυ Βαν Ντόρεν.
446
00:43:41,240 --> 00:43:44,800
Δε βλέπω τη Τζέην Μάνσφιλντ.
Θα έχει πάρει ρεπό.
447
00:43:45,160 --> 00:43:48,440
- Είσαι πολύ έξυπνος.
- Έχω τις στιγμές μου.
448
00:43:49,040 --> 00:43:52,280
- Σκέφτηκες κάτι να μου πεις;
- Ναι, σκέφτηκα.
449
00:43:54,160 --> 00:43:56,160
Ωστόσο...
450
00:43:59,000 --> 00:44:02,800
...δείχνεις καλό άτομο,
και δε θέλω να σε προσβάλω.
451
00:44:04,280 --> 00:44:08,720
Μάλλον δε θα κάνουμε
απ’τις βαρετές πρώτες κουβεντούλες.
452
00:44:09,520 --> 00:44:12,600
Φαίνεται ότι έχεις πραγματικά
κάτι να πεις.
453
00:44:16,040 --> 00:44:19,160
Αλλά πρέπει να υποσχεθείς
ότι δε θα προσβληθείς.
454
00:44:19,960 --> 00:44:23,800
Δε μπορώ να υποσχεθώ.
Δεν έχω ιδέα τι θα με ρωτήσεις.
455
00:44:24,360 --> 00:44:29,000
Πες ότι ρώτησες,
κι η φυσική μου αντίδραση είναι να προσβληθώ.
456
00:44:29,400 --> 00:44:31,640
Δε θα κρατήσω την υπόσχεση.
457
00:44:32,040 --> 00:44:34,440
- Ξέχνα το.
- Αδύνατον.
458
00:44:34,920 --> 00:44:38,360
Είναι ανώφελη η προσπάθεια
να ξεχάσω κάτι τόσο ενδιαφέρον.
459
00:44:38,600 --> 00:44:40,160
Σοβαρά;
460
00:44:40,520 --> 00:44:44,120
Δεν είναι πιο συναρπαστικό,
όταν δεν έχεις την άδεια;
461
00:44:48,400 --> 00:44:51,560
Πώς σου φάνηκε
αυτό που έπαθε ο Αντουάν;
462
00:44:52,240 --> 00:44:54,960
Ο Τόνυ Ρόκυ Χόρορ.
Τον ξέρεις.
463
00:44:55,440 --> 00:44:57,520
Έπεσε απ’το παράθυρο.
464
00:44:58,760 --> 00:45:02,840
Η μια άποψη.
Η άλλη είναι ότι τον πέταξαν απ’το παράθυρο.
465
00:45:03,280 --> 00:45:06,440
Κι άλλη άποψη είναι ότι τον πέταξε,
ο Μαρσέλους.
466
00:45:06,840 --> 00:45:11,200
Κι άλλη είναι ότι ο Μαρσέλους τον πέταξε,
εξαιτίας σου.
467
00:45:11,800 --> 00:45:13,760
Αλήθεια;
468
00:45:14,160 --> 00:45:17,240
Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια,
εγώ αυτό άκουσα.
469
00:45:17,720 --> 00:45:20,120
- Ποιος σου το είπε;
- “Εκείνοι”.
470
00:45:21,080 --> 00:45:23,240
Οι “Εκείνοι” μιλούν πολύ.
471
00:45:24,600 --> 00:45:26,960
Σίγουρα μιλάνε πολύ.
472
00:45:27,600 --> 00:45:30,840
- Μη ντρέπεσαι, τι άλλο είπαν;
- Δε ντρέπομαι.
473
00:45:32,360 --> 00:45:35,160
Είπαν τη λέξη
που αρχίζει από “Γ”;
474
00:45:35,840 --> 00:45:39,040
Είπαν μόνο ότι ο Αντουάν
σου έκανε μασάζ στα πόδια.
475
00:45:40,080 --> 00:45:42,600
- Και...;
- Και, τίποτα.
476
00:45:46,360 --> 00:45:51,320
Ο Μαρσέλους έριξε τον Τόνυ,
γιατί μου έκανε μασάζ, σου είπαν;
477
00:45:52,960 --> 00:45:55,120
Το πίστεψες;
478
00:45:56,320 --> 00:45:59,480
Τη στιγμή που μου το είπαν,
μου φάνηκε λογικό.
479
00:45:59,960 --> 00:46:04,440
Τον έριξε γιατί μου έκανε μασάζ.
Φαίνεται λογικό;
480
00:46:05,200 --> 00:46:08,280
Υπερβολικό, όμως αυτό
δε σημαίνει ότι δε συνέβη.
481
00:46:08,800 --> 00:46:12,040
Πρόσεξα ότι ο Μαρσέλους,
σε προστατεύει πολύ.
482
00:46:12,640 --> 00:46:16,160
Άλλο είναι να προστατεύει τη γυναίκα του
ένας σύζυγος...
483
00:46:16,640 --> 00:46:20,480
...κι άλλο σχεδόν να σκοτώνει έναν άνθρωπο
για ένα μασάζ ποδιών.
484
00:46:22,160 --> 00:46:25,640
Ο Αντουάν άγγιξε μόνο το χέρι μου
για να με χαιρετίσει...
485
00:46:26,120 --> 00:46:28,080
...στον γάμο μου.
486
00:46:30,520 --> 00:46:35,040
Μόνο ο Μαρσέλους και ο Τόνυ ξέρουν,
γιατί έγινε ό,τι έγινε.
487
00:46:36,320 --> 00:46:39,840
Όλοι εσείς είστε χειρότεροι
από κουτσομπόλες.
488
00:46:40,600 --> 00:46:44,320
Κυρίες και κύριοι,
η στιγμή που όλοι περιμένατε.
489
00:46:44,880 --> 00:46:49,160
Ο διεθνούς φήμης διαγωνισμός χορού,
του Τζακ Ράμπιτ Σλιμ!
490
00:46:53,360 --> 00:46:56,200
Και το τυχερό ζευγάρι...
491
00:46:56,720 --> 00:47:00,400
...θα κερδίσει το βραβείο
που κρατάει η Μέριλιν.
492
00:47:01,120 --> 00:47:04,320
Ποιοι θα είναι
οι πρώτοι διαγωνιζόμενοι;
493
00:47:07,320 --> 00:47:09,280
Θες να χορέψουμε;
494
00:47:11,960 --> 00:47:17,400
Ο άντρας μου είπε να με βγάλεις έξω
και να κάνεις ό,τι θέλω.
495
00:47:17,920 --> 00:47:21,800
Θέλω να χορέψω. Θέλω να κερδίσω.
Θέλω το βραβείο.
496
00:47:22,240 --> 00:47:24,280
Γι’αυτό, χόρεψε καλά!
497
00:47:32,360 --> 00:47:34,960
Και να το πρώτο ζευγάρι!
498
00:47:35,560 --> 00:47:39,000
- Δεσποινίς, το όνομά σας;
- Κυρία Μία Γουάλας.
499
00:47:39,920 --> 00:47:43,440
- Και ο κύριος από δω;
- Βίνσεντ Βέγκα.
500
00:47:44,600 --> 00:47:47,080
Ας δούμε
τι μπορείτε να κάνετε!
501
00:50:31,960 --> 00:50:35,080
Αυτό είναι που λες
“αμήχανη σιωπή”;
502
00:50:35,440 --> 00:50:37,920
Δεν ξέρω πώς το λες αυτό.
503
00:50:39,840 --> 00:50:41,960
Ποτά!
Μουσική!
504
00:50:42,400 --> 00:50:44,640
Θα πάω να κατουρήσω.
505
00:50:45,280 --> 00:50:49,640
Αυτή η πληροφορία δε με ενδιαφέρει,
αλλά πήγαινε.
506
00:51:42,600 --> 00:51:44,920
Ένα ποτό και τέρμα.
507
00:51:45,320 --> 00:51:48,960
Μη φερθείς με αγένεια.
Πιες το ποτό σου, αλλά γρήγορα.
508
00:51:50,440 --> 00:51:53,280
Πες “καληνύχτα”
και πήγαινε σπίτι.
509
00:52:28,320 --> 00:52:31,600
Είναι ηθική δοκιμασία
για τον εαυτό σου...
510
00:52:32,080 --> 00:52:34,760
...αν μπορείς
να παραμείνεις πιστός...
511
00:52:35,240 --> 00:52:38,520
...επειδή είναι σημαντικό
να είσαι πιστός.
512
00:53:28,880 --> 00:53:34,280
Βγαίνεις, λες “Καληνύχτα, πέρασα ωραία”
και φεύγεις.
513
00:53:35,320 --> 00:53:39,720
Μπαίνεις στ’αμάξι, πας σπίτι,
βαράς μια μαλακία, και τέρμα!
514
00:54:27,680 --> 00:54:31,600
Λοιπόν, Μία, άκουσέ με,
πρέπει να φύγω.
515
00:54:36,480 --> 00:54:39,320
Γαμώτο!
516
00:54:45,320 --> 00:54:48,560
Έλα, κορίτσι μου,
πρέπει να φύγουμε από δω.
517
00:54:59,960 --> 00:55:02,880
Μη μου πεθάνεις, γαμώτο!
518
00:55:12,480 --> 00:55:14,360
Σήκωσέ το!
519
00:55:31,360 --> 00:55:34,160
Γαμώτο, Λανς, σήκωσέ το!
520
00:55:46,160 --> 00:55:48,480
Λανς, το τηλέφωνο.
521
00:55:49,960 --> 00:55:51,920
Το ακούω.
522
00:55:52,400 --> 00:55:56,160
- Να μη σε παίρνουν αργά, είπαμε.
- Τους το είπα.
523
00:55:56,600 --> 00:55:59,720
Και το ίδιο θα πω
και σ’αυτόν τον μαλάκα τώρα.
524
00:56:05,240 --> 00:56:10,080
Λανς, ο Βίνσεντ είμαι.
Έμπλεξα άσχημα. Έρχομαι στο σπίτι σου.
525
00:56:10,600 --> 00:56:13,680
Σιγά! Τι έπαθες;
526
00:56:14,560 --> 00:56:18,120
- Έχω μια γκόμενα τεζαρισμένη.
- Μην τη φέρεις εδώ.
527
00:56:18,600 --> 00:56:22,040
Δεν κάνω πλάκα.
Δεν τη θέλω στο σπίτι μου.
528
00:56:22,320 --> 00:56:23,920
Δε γίνεται αλλιώς.
529
00:56:24,520 --> 00:56:26,320
Πεθαίνει!
530
00:56:27,640 --> 00:56:31,800
Πήγαινέ τη σ’ένα νοσοκομείο
και κάλεσε έναν δικηγόρο.
531
00:56:33,200 --> 00:56:34,440
Δεν είναι πρόβλημά μου!
532
00:56:34,565 --> 00:56:36,899
Εσύ τα σκάτωσες,
βγάλε άκρη μόνος σου!
533
00:56:38,400 --> 00:56:41,120
Μου μιλάς από κινητό τηλέφωνο;
534
00:56:42,200 --> 00:56:43,520
Δε σε ξέρω!
535
00:56:43,545 --> 00:56:46,245
Μην έρθεις, το κλείνω!
Μου κάνεις πλάκα!
536
00:57:00,200 --> 00:57:02,440
Τρελάθηκες;
537
00:57:02,840 --> 00:57:06,520
Μιλάς για ναρκωτικά από κινητό!
Πέφτεις πάνω στο σπίτι μου!
538
00:57:07,240 --> 00:57:11,040
Δε θα βάλεις τεζαρισμένη γκόμενα,
σπίτι μου!
539
00:57:12,040 --> 00:57:15,760
Η τεζαρισμένη είναι γυναίκα του Μαρσέλους.
Τον ξέρεις;
540
00:57:16,520 --> 00:57:18,880
Αν τα τινάξει, την πούτσισα!
541
00:57:19,440 --> 00:57:22,800
Θα αναγκαστώ να του πω
ότι εσύ...
542
00:57:23,240 --> 00:57:26,480
...δε βοήθησες και την άφησες
να πεθάνει στην πόρτα σου.
543
00:57:39,120 --> 00:57:43,240
Είναι μιάμιση τη νύχτα, γαμώτο!
Τι σκατά γίνεται δω πέρα;
544
00:57:44,120 --> 00:57:45,720
Ποια είναι αυτή;
545
00:57:46,080 --> 00:57:48,800
Φέρε απ’το ψυγείο
την ένεση αδρεναλίνης.
546
00:57:49,160 --> 00:57:51,280
- Τι έπαθε αυτή;
- Υπερβολική δόση!
547
00:57:52,040 --> 00:57:55,280
- Φέρε την ένεση!
- Άντε γαμηθείτε κι οι δυο!
548
00:57:56,880 --> 00:58:00,960
Συνέχισε να της μιλάς.
Θα φέρω το ιατρικό μου βιβλίο.
549
00:58:01,440 --> 00:58:04,120
- Τι το θες;
- Για να διαβάσω τι να κάνω.
550
00:58:04,640 --> 00:58:07,160
- Δεν το έχεις ξανακάνει ποτέ;
- Δε χρειάστηκε.
551
00:58:07,720 --> 00:58:09,920
Οι φίλοι μου προσέχουν,
όταν φτιάχνονται!
552
00:58:13,040 --> 00:58:16,040
- Μη μιλάς σε μένα! Σ’αυτήν μίλα!
- Φέρε την ένεση!
553
00:58:20,080 --> 00:58:23,520
- Βιάσου! Τη χάνουμε!
- Ψάχνω όσο πιο γρήγορα μπορώ!
554
00:58:26,720 --> 00:58:30,080
- Τι γυρεύεις;
- Το ιατρικό μου βιβλίο.
555
00:58:31,160 --> 00:58:35,240
Το ιατρικό μου βιβλίο,
σαν αυτό που δίνουν στις νοσοκόμες.
556
00:58:35,800 --> 00:58:38,840
- Δεν είδα ιατρικό βιβλίο.
- Πίστεψέ με, έχω ένα.
557
00:58:39,400 --> 00:58:41,480
Γιατί δεν το έχεις με την ένεση;
558
00:58:43,120 --> 00:58:46,480
Ώσπου να το βρεις,
θα πεθάνει πάνω στο χαλί μας.
559
00:58:53,000 --> 00:58:55,560
- Φύγε απ’τη μέση.
- Γουρούνι.
560
00:58:56,160 --> 00:58:58,320
Κάν’της την ένεση, εμπρός!
561
00:58:58,720 --> 00:59:02,280
Εσύ βγάλ’της τη μπλούζα
και βρες την καρδιά της.
562
00:59:02,960 --> 00:59:06,120
- Πρέπει να τη βρω ακριβώς;
- Ναι, στην καρδιά θα την κάνω.
563
00:59:06,760 --> 00:59:09,000
Δεν είμαι σίγουρος πού είναι.
564
00:59:10,240 --> 00:59:13,400
Χρειάζομαι έναν μεγάλο,
χοντρό μαρκαδόρο.
565
00:59:14,920 --> 00:59:18,920
Έναν μαρκαδόρο!
Έναν γαμημένο μαρκαδόρο!
566
00:59:20,640 --> 00:59:22,720
Κάνε γρήγορα!
567
00:59:24,920 --> 00:59:27,160
Νομίζω πως είναι έτοιμη.
568
00:59:29,840 --> 00:59:33,280
- Θα σου λέω τι να κάνεις.
- Εσύ θα την κάνεις.
569
00:59:33,800 --> 00:59:36,000
Εσύ θα της κάνεις την ένεση.
570
00:59:36,320 --> 00:59:38,360
- Δεν το έχω ξανακάνει.
- Ούτε κι εγώ.
571
00:59:38,840 --> 00:59:40,200
Εσύ την έφερες.
572
00:59:40,325 --> 00:59:42,825
Αν φέρω ποτέ εγώ μια τεζαρισμένη,
θα την κάνω εγώ.
573
00:59:47,120 --> 00:59:49,280
Πες μου τι να κάνω.
574
00:59:50,200 --> 00:59:53,160
Θα της βάλεις αδρεναλίνη
στην καρδιά.
575
00:59:53,800 --> 00:59:56,880
Πρέπει να περάσεις τη βελόνα
απ’το στέρνο της.
576
00:59:57,280 --> 00:59:59,760
Κατέβασε απότομα την ένεση
για να την καρφώσεις.
577
01:00:00,040 --> 01:00:02,840
- Θα την καρφώσω τρεις φορές;
- Όχι τρεις, μόνο μια!
578
01:00:03,200 --> 01:00:06,160
Αρκετά δυνατά, όμως,
για να τρυπήσεις το στέρνο της.
579
01:00:06,640 --> 01:00:08,720
Και μετά να πιέσεις το έμβολο.
580
01:00:09,080 --> 01:00:11,480
- Και τι θα γίνει μετά;
- Έχω την ίδια απορία!
581
01:00:11,960 --> 01:00:15,320
- Χωρίς πλάκα! Θα τη σκοτώσει;
- Θα συνέλθει ξαφνικά!
582
01:00:15,880 --> 01:00:17,840
Μέτρα ως το τρία.
583
01:00:50,840 --> 01:00:53,800
Αν είσαι καλά, πες κάτι.
584
01:00:54,760 --> 01:00:56,800
“Κάτι”.
585
01:00:57,640 --> 01:01:00,160
Ήταν φοβερό!
586
01:01:36,920 --> 01:01:40,760
Ποιες είναι οι σκέψεις σου
για όλη αυτή την ιστορία;
587
01:01:41,800 --> 01:01:44,720
Οι δικές σου ποιες είναι;
588
01:01:47,160 --> 01:01:50,760
Πιστεύω ότι σε όλη του τη ζωή
ο Μαρσέλους...
589
01:01:51,120 --> 01:01:54,080
...δε χρειάζεται να μάθει τίποτα.
590
01:01:55,160 --> 01:01:59,520
Αν ο Μαρσέλους το μάθει,
θα μπλέξω όσο θα μπλέξεις κι εσύ.
591
01:01:59,880 --> 01:02:02,280
Πολύ αμφιβάλλω γι’αυτό.
592
01:02:02,760 --> 01:02:05,400
Κρατάω μυστικό,
αν κρατάς εσύ.
593
01:02:06,960 --> 01:02:09,440
Δίνουμε τα χέρια;
594
01:02:14,600 --> 01:02:17,880
Δε λέμε λέξη.
Ωραία.
595
01:02:18,960 --> 01:02:22,600
Τώρα πάω σπίτι μου
να πάθω καρδιακή προσβολή.
596
01:02:29,160 --> 01:02:32,760
Θες ν’ακούσεις το αστείο μου
απ’το “Φοξ Φορς Φάιβ”;
597
01:02:33,640 --> 01:02:34,840
Βέβαια...
598
01:02:35,465 --> 01:02:38,359
Μόνο που είμαι πολύ τρομοκρατημένος
για να γελάσω.
599
01:02:38,760 --> 01:02:43,280
Δε θα γελάσεις γιατί δεν είναι αστείο,
αλλά αν θες, θα στο πω.
600
01:02:44,360 --> 01:02:46,680
Ανυπομονώ.
601
01:02:47,320 --> 01:02:51,440
Τρεις ντομάτες περπατάνε.
Μπαμπάς, μαμά και μωρό.
602
01:02:52,080 --> 01:02:56,080
Το μωρό-ντομάτα μένει πίσω
κι ο μπαμπάς-ντομάτα θυμώνει.
603
01:02:56,920 --> 01:03:01,240
Πάει πίσω, το ζουλάει και λέει:
“Προχώρα! Κέτσαπ”!
604
01:03:10,160 --> 01:03:12,280
Τα λέμε.
605
01:03:35,040 --> 01:03:38,000
Παραείναι χαζός αυτός ο σκύλος!
606
01:03:38,400 --> 01:03:41,640
Νομίζει πως το τοτέμ
είναι ζωντανό.
607
01:03:52,280 --> 01:03:54,720
Μπουτς, κλείσε την τηλεόραση.
608
01:03:55,280 --> 01:03:57,840
Έχουμε μια ξεχωριστή επίσκεψη.
609
01:04:02,400 --> 01:04:06,320
Σου είπα ότι ο μπαμπάς σου
πέθανε σε στρατόπεδο αιχμαλώτων.
610
01:04:08,400 --> 01:04:12,720
Ο Σμηναγός Κουνς ήταν στο στρατόπεδο,
μαζί με τον μπαμπά σου.
611
01:04:19,120 --> 01:04:23,360
Γεια σου, αντράκι...
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
612
01:04:24,800 --> 01:04:28,160
Ξέρεις, ήμουν καλός φίλος
του μπαμπά σου.
613
01:04:28,720 --> 01:04:33,040
Ήμαστε μαζί στην κόλαση του Χανόι,
πέντε ολόκληρα χρόνια.
614
01:04:33,840 --> 01:04:38,560
Ελπίζω ότι δε θα χρειαστεί
να περάσεις τα ίδια, αλλά...
615
01:04:39,080 --> 01:04:43,560
...όταν δυο άντρες δένονται τόσο,
όσο ο πατέρας σου κι εγώ...
616
01:04:44,600 --> 01:04:48,640
...αναλαμβάνουν κάποιες ευθύνες,
ο ένας για τον άλλο.
617
01:04:49,560 --> 01:04:54,120
Αν ήμουν εγώ αυτός...
που δε θα γύριζε...
618
01:04:54,960 --> 01:04:59,080
...ο Επισμηναγός Κούλιτζ
θα μιλούσε στον γιο μου, τον Τζιμ.
619
01:05:00,240 --> 01:05:04,800
Όμως, όπως ήρθαν τα πράγματα,
εγώ μιλάω σ’εσένα... Μπουτς.
620
01:05:07,440 --> 01:05:10,080
Έχω κάτι για σένα.
621
01:05:16,200 --> 01:05:18,760
Αυτό το ρολόι που κρατάω...
622
01:05:19,240 --> 01:05:23,120
...αγοράστηκε απ’τον προπάππο σου
στον Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο.
623
01:05:23,720 --> 01:05:27,560
Το αγόρασε από ένα μαγαζί
στο Νόξβιλ του Τεννεσί.
624
01:05:28,200 --> 01:05:31,760
Είναι της πρώτης εταιρείας
που έφτιαξε ρολόγια του χεριού.
625
01:05:32,080 --> 01:05:34,640
Ως τότε είχαν ρολόγια τσέπης.
626
01:05:35,080 --> 01:05:39,600
Αγοράστηκε απ’τον οπλίτη Κούλιτζ,
όταν έφυγε για Γαλλία.
627
01:05:40,760 --> 01:05:45,320
Ο προπάππος σου φορούσε αυτό το ρολόι,
κάθε μέρα στον πόλεμο.
628
01:05:46,840 --> 01:05:50,480
Όταν έκανε το καθήκον του,
γύρισε πίσω στην προγιαγιά σου.
629
01:05:50,880 --> 01:05:54,160
Έβγαλε το ρολόι
και το έβαλε σ’ένα καφεκούτι.
630
01:05:54,520 --> 01:05:57,680
Εκεί έμεινε, ώσπου ο παππούς σου,
ο Ντέην Κούλιτζ...
631
01:05:58,200 --> 01:06:02,120
...πήγε για να πολεμήσει ξανά
τους Γερμανούς...
632
01:06:02,800 --> 01:06:05,360
...στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο.
633
01:06:06,960 --> 01:06:11,440
Ο προπάππος σου έδωσε το ρολόι στον παππού σου,
για γούρι.
634
01:06:12,120 --> 01:06:15,960
Ο Ντέην δεν είχε τόσο καλή τύχη
όσο ο γέρος του.
635
01:06:16,400 --> 01:06:20,800
Ήταν πεζοναύτης και σκοτώθηκε,
όπως πολλοί, στον Ειρηνικό.
636
01:06:21,640 --> 01:06:26,080
Ο παππούς σου αντιμετώπιζε τον θάνατο...
Και το ήξερε...
637
01:06:26,920 --> 01:06:31,560
Κανένας δεν είχε αυταπάτες
ότι θα έφευγε ζωντανός απ’το νησί.
638
01:06:32,080 --> 01:06:35,200
Πριν επιτεθούν οι Ιάπωνες,
ο παππούς σου...
639
01:06:35,840 --> 01:06:39,120
...ζήτησε από έναν πολυβολητή
ονόματι Γουινόκι...
640
01:06:39,840 --> 01:06:44,440
...έναν τελείως άγνωστο,
να δώσει το χρυσό ρολόι...
641
01:06:45,080 --> 01:06:49,120
...στον μικρό του γιο,
τον οποίο δεν είχε δει ποτέ.
642
01:06:50,640 --> 01:06:54,960
Ο παππούς σου σκοτώθηκε,
αλλά ο Γουινόκι κράτησε τον λόγο του.
643
01:06:55,560 --> 01:06:59,120
Όταν τελείωσε ο πόλεμος,
επισκέφθηκε τη γιαγιά σου...
644
01:06:59,760 --> 01:07:03,880
...κι έδωσε στο νήπιο πατέρα σου
το χρυσό ρολόι του παππού σου.
645
01:07:11,120 --> 01:07:15,840
Αυτό φορούσε ο μπαμπάς σου,
όταν τον κατέρριψαν στο Χανόι.
646
01:07:16,800 --> 01:07:20,720
Τον έπιασαν και τον έκλεισαν
σε βιετναμέζικο στρατόπεδο.
647
01:07:21,320 --> 01:07:26,120
Οι κιτρινιάρηδες θα έπαιρναν το ρολόι,
αν το έβλεπαν. Το ήξερε.
648
01:07:26,960 --> 01:07:30,880
Θεωρούσε το ρολόι,
δική σου κληρονομιά.
649
01:07:31,680 --> 01:07:35,680
Δεν ήθελε να πιάσουν τα κίτρινα χέρια τους,
την κληρονομιά σου.
650
01:07:36,320 --> 01:07:38,900
Το έκρυψε στο μοναδικό μέρος
που μπορούσε.
651
01:07:38,925 --> 01:07:40,039
Στον κώλο του.
652
01:07:40,440 --> 01:07:44,160
Πέντε ολόκληρα χρόνια φύλαγε το ρολόι
στον κώλο του και...
653
01:07:44,760 --> 01:07:47,920
...όταν πέθανε από δυσεντερία,
μου έδωσε το ρολόι.
654
01:07:48,440 --> 01:07:52,080
Έκρυψα αυτό το κομμάτι μέταλλο στον κώλο μου,
για δυο χρόνια.
655
01:07:53,320 --> 01:07:57,840
Μετά από εφτά χρόνια μ’έστειλαν
στην πατρίδα και τώρα...
656
01:08:02,040 --> 01:08:05,240
...αντράκι,
δίνω το ρολόι σε σένα.
657
01:08:28,080 --> 01:08:30,600
Είναι ώρα, Μπουτς.
658
01:08:50,560 --> 01:08:54,120
ΤΟ ΧΡΥΣΟ ΡΟΛΟΙ
659
01:08:55,200 --> 01:08:57,360
Ο Γουίλσον, νεκρός.
660
01:08:57,640 --> 01:09:01,080
Ήταν ο πιο αιματηρός
κι ο πιο σκληρός αγώνας που έχουμε δει.
661
01:09:01,600 --> 01:09:05,440
Ο νικητής Κούλιτζ εξαφανίστηκε.
Ήξερε ότι σκότωσε τον Γουίλσον;
662
01:09:06,320 --> 01:09:10,720
Είδα την τρέλα στα μάτια του...
Σίγουρα ήξερε τι έκανε.
663
01:09:13,160 --> 01:09:16,760
Αυτή η τραγωδία θα επηρεάσει
τον κόσμο της πυγμαχίας;
664
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
- Πώς τα πας;
- Μια χαρά.
665
01:10:09,480 --> 01:10:12,080
Δε σ’ευχαρίστησα για το δείπνο.
666
01:10:13,720 --> 01:10:18,400
- Τι έμαθες;... Ο προπονητής του;
- Δεν ξέρει τίποτα. Τον πιστεύω.
667
01:10:19,160 --> 01:10:23,160
- Μάλλον ο Μπουτς του την έφερε.
- Θέλω να μάθω στα σίγουρα.
668
01:10:23,840 --> 01:10:27,680
Ρίξε τα σκυλιά πάνω του
και θα μάθουμε τι ξέρει.
669
01:10:28,600 --> 01:10:30,960
Πώς θέλεις την έρευνα;
670
01:10:31,400 --> 01:10:34,280
Θα φάω τον κόσμο
για να βρω αυτόν τον πούστη.
671
01:10:34,640 --> 01:10:36,760
Αν ο Μπουτς
πάει στην Ινδοκίνα...
672
01:10:37,160 --> 01:10:40,360
...θέλω έναν αράπη κρυμμένο στα χωράφια
για να τον καθαρίσει.
673
01:10:40,680 --> 01:10:42,360
Θα το φροντίσω.
674
01:11:00,000 --> 01:11:04,120
Ήσουν σ’αυτόν τον αγώνα;
Τον αγώνα στο ραδιόφωνο.
675
01:11:04,840 --> 01:11:08,320
- Εσύ ήσουνα ο πυγμάχος;
- Πώς σου ήρθε αυτό;
676
01:11:11,760 --> 01:11:15,240
Εσύ είσαι αυτός.
Σίγουρα είσαι αυτός.
677
01:11:17,440 --> 01:11:20,800
- Πες μου πως είσαι αυτός.
- Αυτός είμαι.
678
01:11:21,880 --> 01:11:24,520
Σκότωσες τον άλλο πυγμάχο.
679
01:11:28,400 --> 01:11:31,800
- Πέθανε;
- Έτσι είπε το ραδιόφωνο.
680
01:11:35,760 --> 01:11:38,120
Λυπάμαι, Φλόυντ.
681
01:11:39,360 --> 01:11:43,280
- Πώς αισθάνεσαι τώρα;
- Τι, πώς αισθάνομαι;
682
01:11:43,640 --> 01:11:46,400
Που σκότωσες έναν άνθρωπο.
683
01:11:47,520 --> 01:11:51,400
Να σκοτώνεις με τα χέρια σου,
έναν άλλο άνθρωπο...
684
01:11:52,080 --> 01:11:54,200
Είσαι καμμιά ανώμαλη;
685
01:11:55,200 --> 01:11:58,640
Είναι ένα θέμα
το οποίο μ’ένδιαφέρει πολύ.
686
01:12:00,440 --> 01:12:04,400
Είσαι ο πρώτος που γνωρίζω,
που έχει σκοτώσει άνθρωπο.
687
01:12:09,480 --> 01:12:12,920
Πώς αισθάνεσαι,
όταν σκοτώνεις άνθρωπο;
688
01:12:13,920 --> 01:12:18,160
Λοιπόν... Δώσ’μου ένα τσιγάρο
και θα στα πω όλα.
689
01:12:37,800 --> 01:12:42,480
Λοιπόν, Εσμεράλντα...
Βιλαλόμπος...
690
01:12:44,320 --> 01:12:48,600
- Μεξικάνικο όνομα είναι;
- Ισπανικό. Είμαι Κολομβιανή.
691
01:12:49,080 --> 01:12:52,160
- Ωραίο όνομα έχεις.
- Ευχαριστώ.
692
01:12:52,680 --> 01:12:54,720
Εσένα πώς σε λένε;
693
01:12:56,360 --> 01:12:59,640
Μπουτς...
Τι σημαίνει αυτό;
694
01:13:00,040 --> 01:13:03,680
Είμαι Αμερικάνος,
τα ονόματά μας δε σημαίνουν τίποτα.
695
01:13:05,080 --> 01:13:09,560
Τώρα που κουβεντιάζουμε, Εσμεράλντα,
τι θες να μάθεις;
696
01:13:10,840 --> 01:13:15,400
- Πώς νιώθεις όταν σκοτώνεις;
- Δεν ξέρω να σου πω.
697
01:13:21,320 --> 01:13:24,600
Δεν ήξερα ότι είχε πεθάνει,
ώσπου μου το είπες εσύ.
698
01:13:25,840 --> 01:13:29,360
Τώρα που το ξέρω,
θες να μάθεις πώς νιώθω;
699
01:13:34,440 --> 01:13:37,480
Δε νιώθω καθόλου άσχημα.
700
01:13:48,520 --> 01:13:50,640
Τι σου είπα;
701
01:13:51,040 --> 01:13:54,560
Όταν μάθανε πως ο αγώνας ήταν σικέ,
ανέβηκαν τα στοιχήματα.
702
01:13:54,880 --> 01:13:56,840
Ξέρω, απίστευτο.
703
01:13:57,400 --> 01:14:00,520
Αν ήταν καλός πυγμάχος,
τώρα θα ζούσε.
704
01:14:00,960 --> 01:14:04,760
Αν δε δεχόταν ν’αγωνιστεί,
θα ήταν ακόμα ζωντανός.
705
01:14:08,600 --> 01:14:11,000
Στ’αρχίδια μας.
Τέλειωσε.
706
01:14:11,520 --> 01:14:15,920
Αρκετά με τον άτυχο κύριο Φλόυντ.
Ερχόμαστε στον πλούσιο κύριο Μπουτς.
707
01:14:17,440 --> 01:14:20,120
Σε πόσους μπούκερς
στοιχημάτισες;
708
01:14:20,680 --> 01:14:23,880
Και στους οχτώ;
Πότε θα εισπράξεις;
709
01:14:24,840 --> 01:14:29,920
Θα τα έχεις αύριο βράδυ;
Εκτός απ’αυτούς που αργούν λίγο. Καλά.
710
01:14:30,440 --> 01:14:33,480
Καλό αυτό...
Είναι σπουδαία νέα.
711
01:14:35,000 --> 01:14:37,520
Φεύγουμε το πρωί με τη Φαμπιέν.
712
01:14:38,000 --> 01:14:40,960
Θα μας πάρει δυο μέρες
να πάμε στο Νόξβιλ.
713
01:14:43,800 --> 01:14:46,880
Έχεις δίκιο,
έχεις απόλυτο δίκιο.
714
01:14:48,280 --> 01:14:52,120
Όταν σε ξαναδώ, θα είσαι στο Τεννεσί.
Να είσαι καλά, αδερφέ.
715
01:15:09,040 --> 01:15:11,360
Σαράντα πέντε δολλάρια
και εξήντα σεντς.
716
01:15:16,960 --> 01:15:20,200
Και κάτι έξτρα
για την προσπάθεια.
717
01:15:21,440 --> 01:15:26,000
- Αν σε ρωτήσουν για την κούρσα;
- Θα πω την αλήθεια!
718
01:15:26,520 --> 01:15:30,320
Τρεις καλοντυμένοι,
λίγο μαστουρωμένοι Μεξικάνοι.
719
01:15:51,640 --> 01:15:55,480
- Σβήσε το φως.
- Εντάξει, γλύκα μου;
720
01:16:01,040 --> 01:16:04,200
- Κουράστηκες στη δουλειά;
- Πολύ.
721
01:16:04,840 --> 01:16:07,040
Έμπλεξα σε καβγά.
722
01:16:07,400 --> 01:16:09,440
Καημενούλη μου!
723
01:16:09,840 --> 01:16:12,040
Να κοιμηθούμε αγκαλίτσα;
724
01:16:12,520 --> 01:16:15,960
Έλεγα να κάνω ένα ντους.
Βρωμοκοπάω σαν σκύλος.
725
01:16:16,360 --> 01:16:18,640
Μ’αρέσει ο τρόπος που βρωμάς.
726
01:16:19,800 --> 01:16:21,960
Να βγάλω το τζάκετ.
727
01:16:22,760 --> 01:16:25,480
Κοιταζόμουν στον καθρέφτη.
728
01:16:26,320 --> 01:16:28,640
Μακάρι να είχα κοιλίτσα.
729
01:16:30,000 --> 01:16:33,320
Κοιταζόσουν στον καθρέφτη
κι ευχόσουν να είχες κοιλιά;
730
01:16:33,960 --> 01:16:37,960
Κοιλίτσα...
Η κοιλίτσα είναι σέξυ...
731
01:16:40,200 --> 01:16:45,760
- Να χαίρεσαι... Γιατί έχεις μπάκα...
- Πάψε, χοντρέ! Δεν έχω μπάκα!
732
01:16:47,360 --> 01:16:51,640
Έχω κοιλίτσα, σαν τη Μαντόνα,
όταν είπε το “Λάκυ Σταρ”.
733
01:16:52,880 --> 01:16:57,640
- Διαφέρει η μπάκα απ’την κοιλίτσα;
- Η διαφορά είναι τεράστια.
734
01:17:00,400 --> 01:17:03,080
Θα σου άρεσε να είχα μπάκα;
735
01:17:04,440 --> 01:17:08,280
Η μπάκα κάνει τον άντρα
να φαίνεται σαν γορίλας.
736
01:17:08,960 --> 01:17:12,120
Αλλά στη γυναίκα,
η κοιλίτσα είναι σέξυ.
737
01:17:12,600 --> 01:17:17,080
Η υπόλοιπη είσαι φυσιολογική.
Πρόσωπο, πόδια, πισινός.
738
01:17:18,120 --> 01:17:22,160
Αλλά έχεις μια μεγάλη
και στρογγυλή κοιλίτσα.
739
01:17:23,000 --> 01:17:26,640
Αν είχα, θα φορούσα στενό μπλουζάκι,
για να την τονίζω.
740
01:17:27,080 --> 01:17:29,360
Θα την έβρισκαν σέξυ οι άντρες;
741
01:17:29,840 --> 01:17:33,000
Δε με νοιάζει
τι θα έβρισκαν σέξυ οι άντρες.
742
01:17:33,560 --> 01:17:37,680
Σπάνια ό,τι ευχαριστεί την αφή,
ευχαριστεί και το μάτι.
743
01:17:41,480 --> 01:17:45,200
Αν είχες κοιλίτσα,
θα στις έβρεχα.
744
01:17:45,680 --> 01:17:48,120
Θα με χτυπούσες στην κοιλίτσα μου;
745
01:17:49,080 --> 01:17:53,920
Εγώ θα σε χτυπούσα στα μούτρα,
ώσπου να σου κοβόταν η ανάσα.
746
01:17:54,440 --> 01:17:56,600
Θα το έκανες αυτό;
747
01:18:12,640 --> 01:18:14,800
Τα πήρες όλα;
748
01:18:15,360 --> 01:18:17,440
Μπράβο σου, κούκλα μου.
749
01:18:17,800 --> 01:18:20,000
Πήγαν όλα όπως τα σχεδιάσαμε;
750
01:18:22,280 --> 01:18:25,880
- Δεν άκουσες το ράδιο;
- Δεν ακούω τους αγώνες σου.
751
01:18:26,360 --> 01:18:29,080
- Νίκησες;
- Βέβαια νίκησα.
752
01:18:29,680 --> 01:18:32,440
- Θα τα παρατήσεις;
- Και βέβαια.
753
01:18:33,120 --> 01:18:35,720
Πήγαν όλα όπως τα περίμενες;
754
01:18:36,280 --> 01:18:39,080
Δεν τελειώσαμε ακόμα,
μωρό μου.
755
01:18:47,680 --> 01:18:50,440
Κινδυνεύουμε πολύ, έτσι;
756
01:18:52,000 --> 01:18:55,160
Αν μας βρουν,
θα μας σκοτώσουν, έτσι;
757
01:18:57,120 --> 01:18:59,720
Αλλά δε θα μας βρουν, έτσι;
758
01:19:02,960 --> 01:19:06,000
Θες πάντα να έρθω μαζί σου;
759
01:19:07,240 --> 01:19:10,520
Δε θέλω να γίνομαι
βάρος ή μπελάς.
760
01:19:17,640 --> 01:19:19,960
Πες το.
761
01:19:22,840 --> 01:19:25,680
Θέλω να είσαι μαζί μου.
762
01:19:26,200 --> 01:19:29,320
- Για πάντα;
- Για μια ζωή.
763
01:19:31,200 --> 01:19:34,920
- Μ’αγαπάς;
- Πάρα, πάρα πολύ.
764
01:19:45,000 --> 01:19:48,680
Θα μου προσφέρεις
στοματική ευχαρίστηση;
765
01:19:49,200 --> 01:19:51,600
Εσύ θα μου τον φιλήσεις;
766
01:19:52,880 --> 01:19:55,080
Πρώτος εσύ.
767
01:20:10,640 --> 01:20:14,440
Αγάπη μου,
η περιπέτεια αρχίζει.
768
01:20:29,880 --> 01:20:34,000
- Νομίζω ότι έσπασα ένα πλευρό.
- Απ’τη στοματική ευχαρίστηση;
769
01:20:34,480 --> 01:20:37,400
- Όχι, χαζή, απ’τον αγώνα.
- Μη με λες χαζή.
770
01:20:37,960 --> 01:20:41,200
“Με λένε Φαμπι...
Με λένε Φαμπιέν...”
771
01:20:41,920 --> 01:20:45,960
Σκάσε!
Σε μισώ όταν μιλάς σαν μογγολάκι!
772
01:20:50,400 --> 01:20:52,520
Το παίρνω πίσω.
773
01:20:54,720 --> 01:20:58,360
Θα δώσεις μια στεγνή πετσέτα,
ωραία μου “Τουλίπα”;
774
01:20:58,880 --> 01:21:03,640
Μ’αρέσει να με λένε “τουλίπα”.
Καλύτερο απ’το “μογγολάκι”.
775
01:21:04,320 --> 01:21:08,440
Δε σε είπα “μογγολάκι”, σε είπα χαζή,
και το πήρα πίσω.
776
01:21:11,560 --> 01:21:14,840
- Ναι, γλυκούλα μου;
- Πού θα πάμε τώρα;
777
01:21:15,280 --> 01:21:18,520
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα...
Όπου θέλεις εσύ.
778
01:21:19,400 --> 01:21:22,440
Θα πάρουμε πολλά λεφτά απ’αυτό,
αλλά...
779
01:21:22,920 --> 01:21:26,920
...δε θα είναι αρκετά
για να ζήσουμε σαν γουρούνια σε βίλα.
780
01:21:27,640 --> 01:21:31,480
Ίσως μπορούμε να πάμε κάπου
στον Νότιο Ειρηνικό.
781
01:21:32,200 --> 01:21:35,320
Τα λεφτά αυτά
θα μας πάνε ως εκεί κάτω.
782
01:21:35,840 --> 01:21:38,480
- Να μείνουμε στο Μπόρα Μπόρα;
- Και βέβαια.
783
01:21:38,960 --> 01:21:43,720
Κι αν το βαρεθείς αυτό,
πάμε στην Ταϊτή ή στο Μεξικό.
784
01:21:44,440 --> 01:21:49,000
- Μα δε μιλάω Ισπανικά.
- Ούτε γλώσσα Μπόρα Μπόρα μιλάς.
785
01:21:49,600 --> 01:21:51,800
Τα μεξικάνικα είναι εύκολα.
786
01:21:53,680 --> 01:21:56,760
- Τι σημαίνει;
- Πού είναι το παπουτσίδικο;
787
01:21:57,800 --> 01:21:59,720
Φτύσε πρώτα.
788
01:22:01,840 --> 01:22:04,040
Θαυμάσια προφορά.
789
01:22:05,960 --> 01:22:09,120
Θα γίνεις η “μαμασίτα” μου
στο λεπτό.
790
01:22:12,760 --> 01:22:14,200
Τι ώρα είναι;
791
01:22:14,760 --> 01:22:16,280
Ώρα για ύπνο.
792
01:22:17,040 --> 01:22:19,160
Όνειρα γλυκά, κουκλί μου.
793
01:22:34,400 --> 01:22:36,320
Ξέχνα το.
794
01:22:46,040 --> 01:22:49,480
Με τρόμαξες.
Είδες κακό όνειρο;
795
01:23:00,600 --> 01:23:02,720
Τι βλέπεις;
796
01:23:03,360 --> 01:23:07,160
Κάτι με μοτοσυκλέτες,
δεν είμαι σίγουρη για τον τίτλο.
797
01:23:08,640 --> 01:23:12,320
- Το παρακολουθείς;
- Κατά κάποιο τρόπο.
798
01:23:14,040 --> 01:23:17,480
Είναι κάπως νωρίς
για εκρήξεις και πόλεμο.
799
01:23:20,600 --> 01:23:24,280
- Τι ακριβώς ήταν;
- Δεν ξέρω. Εσύ το έβλεπες.
800
01:23:24,960 --> 01:23:30,040
- Όχι, ανόητε! Το όνειρο.
- Δεν ξέρω. Δε θυμάμαι.
801
01:23:31,640 --> 01:23:36,040
- Σπάνια θυμάμαι τα όνειρά μου.
- Κατσούφης πολύ, είσαι σήμερα!
802
01:23:39,320 --> 01:23:43,600
- Δε σηκώνεσαι για πρωινό;
- Άλλο ένα φιλί και σηκώνομαι.
803
01:23:46,800 --> 01:23:48,880
Ικανοποιήθηκες;
804
01:23:51,040 --> 01:23:53,960
Τότε σήκω, τεμπέλη.
805
01:23:58,120 --> 01:24:01,200
- Τι ώρα είναι;
- Κοντεύει εννιά.
806
01:24:01,920 --> 01:24:05,080
- Τι ώρα φτάνει το τρένο;
- Στις έντεκα.
807
01:24:05,680 --> 01:24:08,360
Ξέρεις τι θα φάω για πρωινό;
808
01:24:10,240 --> 01:24:15,040
Θα παραγγείλω ένα μεγάλο πιάτο
τηγανίτες βατόμουρο με σιρόπι...
809
01:24:15,960 --> 01:24:19,280
...μισοψημένα αβγά
και πέντε λουκάνικα.
810
01:24:20,440 --> 01:24:24,200
- Θα πιεις τίποτα;
- Ωραία σου πάει αυτό.
811
01:24:25,720 --> 01:24:30,800
Θα πιω ένα μεγάλο ποτήρι χυμό πορτοκαλιού
και σκέτο καφέ.
812
01:24:31,680 --> 01:24:35,560
- Μετά θα φάω ένα κομμάτι πίτα.
- Πίτα για πρωινό;
813
01:24:36,320 --> 01:24:39,840
Κάθε ώρα της ημέρας
είναι κατάλληλη για πίτα.
814
01:24:40,480 --> 01:24:45,600
Πίτα βατόμουρα με τις τηγανίτες.
Και μια φέτα κίτρινο τυρί...
815
01:24:46,280 --> 01:24:48,560
Πού είναι το ρολόι μου;
816
01:24:52,840 --> 01:24:56,360
- Εκεί είναι.
- Όχι, δεν είναι.
817
01:24:57,440 --> 01:25:00,880
- Κοίταξες;
- Κοίταξα! Τι θαρρείς πως κάνω;
818
01:25:02,200 --> 01:25:04,360
Σίγουρα το πήρες;
819
01:25:04,960 --> 01:25:08,160
- Ναι, δίπλα απ’το κρεβάτι.
- Πάνω στο μικρό καγκουρό;
820
01:25:08,600 --> 01:25:11,920
- Ήταν πάνω.
- Τώρα δεν είναι δω.
821
01:25:14,160 --> 01:25:18,360
- Πρέπει να είναι.
- Πρέπει, αλλά δεν είναι.
822
01:25:18,760 --> 01:25:21,000
Πού διάολο είναι;
823
01:25:26,960 --> 01:25:29,800
Ήταν το ρολόι του πατέρα μου.
824
01:25:31,240 --> 01:25:34,600
Ξέρεις τι πέρασε
για να μου δώσει το ρολόι;
825
01:25:35,040 --> 01:25:37,160
Δεν έχουμε ώρα για να σου πω.
826
01:25:37,600 --> 01:25:40,680
Αυτές τις μαλακίες μπορούσες
να τις κάψεις, αλλά...
827
01:25:41,080 --> 01:25:44,160
...σου είπα να μην ξεχάσεις
το γαμημένο ρολόι!
828
01:25:44,640 --> 01:25:48,160
- Σκέψου! Το πήρες;
- Έτσι πιστεύω...
829
01:25:48,880 --> 01:25:52,320
Τι θα πει αυτό;
Το πήρες ή δεν το πήρες;
830
01:25:53,560 --> 01:25:55,720
Τότε το πήρα.
831
01:25:57,120 --> 01:25:59,280
Είσαι σίγουρη;
832
01:26:09,640 --> 01:26:12,680
Τόσο ηλίθια είσαι, γαμώτο;
833
01:26:17,440 --> 01:26:19,520
Δε φταις εσύ.
834
01:26:24,320 --> 01:26:27,200
Το άφησες στο σπίτι.
835
01:26:32,360 --> 01:26:35,000
Το ξέχασες, δε φταις εσύ.
836
01:26:37,520 --> 01:26:40,440
Σ’έβαλα να πάρεις πολλά.
837
01:26:43,040 --> 01:26:45,240
Σου το θύμισα,
αλλά...
838
01:26:45,680 --> 01:26:49,120
...δε σου εξήγησα πόσο προσωπικό
ήταν αυτό το ρολόι.
839
01:26:49,800 --> 01:26:53,520
Έπρεπε να σου έλεγα
πως ήταν το μόνο που μ’ένοιαζε.
840
01:26:54,280 --> 01:26:56,640
Δεν είσαι μέντιουμ...
841
01:27:09,200 --> 01:27:12,280
- Λυπάμαι.
- Μη λυπάσαι.
842
01:27:12,800 --> 01:27:15,200
Αλλά δε μπορώ να φάω πρωινό
μαζί σου.
843
01:27:15,520 --> 01:27:17,600
Τι σημαίνει αυτό;
844
01:27:19,720 --> 01:27:23,360
Πρέπει να γυρίσω στο σπίτι,
για να πάρω το ρολόι μου.
845
01:27:24,160 --> 01:27:27,280
Δε θα σε γυρεύουν εκεί
οι γκάγκστερ;
846
01:27:27,920 --> 01:27:30,160
Αυτό θα το μάθω.
847
01:27:30,760 --> 01:27:33,340
Αν είναι εκεί,
δε θα μπορέσω να κάνω τίποτα.
848
01:27:34,265 --> 01:27:35,319
Θα την κοπανήσω.
849
01:27:35,520 --> 01:27:39,920
Το είδα, νόμιζα ότι το έφερα.
Λυπάμαι πολύ.
850
01:27:46,600 --> 01:27:50,360
Πάρε λεφτά ν’αγοράσεις τηγανίτες.
Καλή σου όρεξη.
851
01:27:50,960 --> 01:27:54,040
Θα γυρίσω πριν πεις
“πίτα βατόμουρο”.
852
01:27:56,800 --> 01:28:01,000
Ίσως όχι τόσο γρήγορα,
αλλά πολύ γρήγορα.
853
01:28:04,560 --> 01:28:09,120
Από τόσα πράγματα,
το ρολόι τού πατέρα μου βρήκε να ξεχάσει!
854
01:28:09,600 --> 01:28:13,920
Της το θύμισα: “Δίπλα στο κρεβάτι.
Πάνω στο καγκουρό”.
855
01:28:14,360 --> 01:28:17,520
Της είπα:
“Μην ξεχάσεις το ρολόι του πατέρα μου”.
856
01:30:54,250 --> 01:30:56,930
Καλά τα πας, Μπουτς.
857
01:34:05,410 --> 01:34:09,730
Έτσι θα τους νικήσεις, Μπουτς.
Άσ’τους να σε υποτιμάνε.
858
01:34:58,770 --> 01:35:00,930
Πέθανε.
859
01:35:10,130 --> 01:35:12,450
Θα έρθω μάρτυρας στο δικαστήριο.
860
01:35:12,890 --> 01:35:16,130
Είναι μανιακός.
Σε χτύπησε και τράκαρε με τ’αμάξι.
861
01:35:16,490 --> 01:35:18,050
Ποιος;
862
01:35:22,690 --> 01:35:24,970
Που να με πάρει!
863
01:36:05,530 --> 01:36:08,410
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Βούλωσέ το!
864
01:36:09,370 --> 01:36:13,570
Για στάσου μια στιγμή.
Τι σκατά πας να κάνεις εκεί;
865
01:36:18,170 --> 01:36:21,850
Νιώθεις το τσίμπημα;
Είναι η περηφάνια που σε βασανίζει!
866
01:36:25,250 --> 01:36:27,370
Καλύτερα να με καθαρίσεις.
867
01:36:27,970 --> 01:36:30,930
Κάποιος θα φάει το κεφάλι του!
868
01:36:31,530 --> 01:36:34,890
- Στάσου εκεί που είσαι!
- Δεν είναι δουλειά σου, κύριε!
869
01:36:35,210 --> 01:36:38,370
Το κάνω δουλειά μου...
Πέτα τ’όπλο...
870
01:36:38,850 --> 01:36:41,810
- Δεν καταλαβαίνεις!
- Πέτα τ’όπλο.
871
01:36:51,050 --> 01:36:55,050
Πάρε το πόδι σου απ’τον αράπη,
τα χέρια πίσω απ’το κεφάλι σου.
872
01:36:55,530 --> 01:36:58,970
- Πλησίασε στον πάγκο.
- Ο πούστης θα με σκοτώσει!
873
01:37:01,370 --> 01:37:03,490
Πλησίαζε.
874
01:37:28,650 --> 01:37:31,130
Ζεντ...
Μέιναρντ εδώ...
875
01:37:31,650 --> 01:37:34,410
Η αράχνη μόλις έπιασε δυο μύγες.
876
01:38:20,560 --> 01:38:24,520
Μόνο ο Ζεντ κι εγώ,
σκοτώνουμε στο μαγαζί μου.
877
01:38:28,160 --> 01:38:30,400
Ήρθε ο Ζεντ.
878
01:38:43,680 --> 01:38:46,840
- Είπες πως θα με περίμενες.
- Σε περίμενα.
879
01:38:51,760 --> 01:38:54,320
Μα γιατί είναι χτυπημένοι;
880
01:38:55,040 --> 01:38:58,240
Χτυπήθηκαν μεταξύ τους.
Μπήκαν μέσα και πλακώθηκαν.
881
01:38:58,760 --> 01:39:02,080
Αυτός εδώ,
ήθελε να φάει τον άλλο.
882
01:39:02,640 --> 01:39:05,440
Σοβαρά;
Θα τον σκότωνες;
883
01:39:10,280 --> 01:39:13,040
Έχεις την Γκρέις μπροστά;
884
01:39:13,840 --> 01:39:17,000
- Ναι, δεν είναι Τρίτη;
- Είναι Πέμπτη.
885
01:39:17,400 --> 01:39:19,760
Δε θα πάθει τίποτα.
886
01:39:23,600 --> 01:39:27,680
- Φέρε τον “Δεμένο”.
- Ο “Δεμένος” κοιμάται.
887
01:39:28,840 --> 01:39:32,040
Τότε πρέπει να τον ξυπνήσεις,
έτσι;
888
01:40:12,280 --> 01:40:14,440
Σήκω πάνω!
889
01:40:27,480 --> 01:40:29,560
Γονάτισε.
890
01:40:39,560 --> 01:40:42,320
Ποιον θες να πάρουμε πρώτο;
891
01:40:43,640 --> 01:40:45,920
Δεν είμαι σίγουρος.
892
01:41:24,000 --> 01:41:26,760
Εσένα θα πάρουμε, μεγάλε.
893
01:41:31,480 --> 01:41:33,640
Εδώ θα τον πάρουμε;
894
01:41:34,080 --> 01:41:36,720
Πάμε στο παλιό δωμάτιο
του Ράσελ.
895
01:41:37,000 --> 01:41:38,920
Καλή ιδέα.
896
01:42:02,080 --> 01:42:04,640
Πρόσεχε αυτόν.
897
01:45:43,040 --> 01:45:45,760
Θέλεις το όπλο,
έτσι, Ζεντ;
898
01:45:50,000 --> 01:45:52,560
Εμπρός, σήκωσέ το.
899
01:45:58,760 --> 01:46:01,520
Έλα, αγόρι μου.
900
01:46:03,040 --> 01:46:05,400
Θέλω να το σηκώσεις.
901
01:46:11,880 --> 01:46:14,640
Κάνε στην άκρη, Μπουτς.
902
01:46:32,240 --> 01:46:34,640
Είσαι καλά;
903
01:46:36,440 --> 01:46:38,920
Όχι, δεν είμαι.
904
01:46:39,400 --> 01:46:42,360
Δεν είμαι καθόλου καλά.
905
01:46:53,560 --> 01:46:55,880
Και τώρα;
906
01:47:01,200 --> 01:47:04,240
Θα σου πω τι θα κάνω τώρα.
907
01:47:04,840 --> 01:47:09,640
Θα φωνάξω δυο άγριους αράπηδες
να περιποιηθούν τον τύπο...
908
01:47:10,320 --> 01:47:13,720
...με μια τανάλια
κι ένα καμινέτο.
909
01:47:15,840 --> 01:47:19,400
Με ακούς που σου μιλάω,
γαμημένε χωριάτη;
910
01:47:20,040 --> 01:47:24,720
Μαζί σου δεν τέλειωσα ακόμα!
Θα περάσεις βασανιστήρια!
911
01:47:28,840 --> 01:47:32,840
Εννοούσα:
“Και τώρα τι γίνεται με σένα και μένα;”
912
01:47:36,560 --> 01:47:39,440
Αυτό το “και τώρα”.
913
01:47:40,360 --> 01:47:44,280
Θα σου πω τι γίνεται τώρα,
με σένα και μένα.
914
01:47:45,920 --> 01:47:50,840
Δεν υπάρχουμε εσύ κι εγώ.
Δεν υπάρχουμε πια.
915
01:47:55,440 --> 01:47:57,960
Είμαστε εντάξει;
916
01:47:58,560 --> 01:48:01,120
Ναι, είμαστε εντάξει.
917
01:48:02,000 --> 01:48:04,760
Δυο πράγματα, όμως.
918
01:48:05,240 --> 01:48:08,280
Μην πεις σε κανέναν τι έγινε.
919
01:48:09,320 --> 01:48:14,360
Είναι ανάμεσα σε μένα,
εσένα και το σιχαμερό υποκείμενο...
920
01:48:15,080 --> 01:48:19,480
...που δεν του μένει πολλή ζωή,
πριν πεθάνει με φρικτούς πόνους.
921
01:48:20,480 --> 01:48:23,360
Δεν αφορά κανέναν άλλο.
922
01:48:23,800 --> 01:48:25,760
Δεύτερο:
923
01:48:26,120 --> 01:48:29,600
Θα φύγεις απ’την πόλη απόψε,
αυτή τη στιγμή...
924
01:48:30,360 --> 01:48:33,960
...και όταν φύγεις...
θα μείνεις φευγάτος...
925
01:48:34,400 --> 01:48:36,960
...αλλιώς θα σε καθαρίσω.
926
01:48:37,440 --> 01:48:40,960
Έχασες τα προνόμιά σου στο Λος Άντζελες.
Σύμφωνοι;
927
01:48:45,240 --> 01:48:47,800
Τσακίσου από δω.
928
01:49:58,230 --> 01:50:00,830
Μάζεψέ τα.
Πρέπει να φύγουμε.
929
01:50:01,270 --> 01:50:03,710
- Κι οι βαλίτσες μας;
- Χέσε τις βαλίτσες!
930
01:50:04,150 --> 01:50:06,710
Θα χάσουμε το τρένο.
Σε περιμένω κάτω.
931
01:50:07,150 --> 01:50:10,070
- Είναι όλα εντάξει;
- Έλα τώρα κι άσ’τα λόγια!
932
01:50:10,390 --> 01:50:12,110
Κινδυνεύουμε;
933
01:50:15,150 --> 01:50:17,270
Έλα, αγάπη μου.
934
01:50:19,990 --> 01:50:24,150
- Πού βρήκες τη μοτοσυκλέτα;
- Τσόπερ είναι, όχι μοτοσυκλέτα.
935
01:50:25,030 --> 01:50:28,790
- Τι έγινε το Χόντα μου;
- Αναγκάστηκα να το τσακίσω.
936
01:50:29,190 --> 01:50:31,310
Έλα τώρα, σε παρακαλώ.
937
01:50:37,350 --> 01:50:38,950
Χτύπησες;
938
01:50:39,430 --> 01:50:42,470
Έσπασα τη μύτη μου.
Ψιλά πράγματα. Πήδα πάνω.
939
01:50:42,950 --> 01:50:46,110
Μωρό μου, σε παρακαλώ!
Πρέπει να φύγουμε!
940
01:50:55,150 --> 01:50:58,110
Έλειπες πολλή ώρα
και φοβήθηκα.
941
01:50:58,830 --> 01:51:02,030
Δεν ήθελα να σ’ανησυχήσω.
Πώς ήταν το πρωινό σου;
942
01:51:02,550 --> 01:51:06,430
- Έφαγες τηγανίτες βατόμουρο;
- Όχι, ήπια βουτυρόγαλα.
943
01:51:06,870 --> 01:51:08,950
Σίγουρα είσαι καλά;
944
01:51:09,270 --> 01:51:13,230
Σήμερα ήταν σίγουρα,
η πιο παράξενη μέρα της ζωής μου.
945
01:51:13,750 --> 01:51:17,670
Ανέβα πάνω και θα στα πω όλα.
Ανέβα. Πρέπει να φύγουμε.
946
01:51:18,310 --> 01:51:21,430
- Ποιανού είναι η μοτοσυκλέτα;
- Τσόπερ είναι.
947
01:51:22,310 --> 01:51:26,150
Είναι του Ζεντ...
Ο Ζεντ έχει πεθάνει, μωρό μου.
948
01:51:40,150 --> 01:51:43,390
Η ΠΕPΙΠΤΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΜΠΟΝΥ
949
01:51:44,110 --> 01:51:47,790
Αυτό πήγες να κάνεις, Μπρετ!
Πήγες να τον γαμήσεις!
950
01:51:48,350 --> 01:51:52,030
Ο κύριος Γουάλας θέλει να γαμιέται μόνο
με την κυρία Γουάλας.
951
01:51:52,510 --> 01:51:53,990
Δε θέλω να πεθάνω.
952
01:51:54,430 --> 01:51:56,230
Διαβάζεις τη Βίβλο;
953
01:51:57,070 --> 01:52:00,630
Αποστήθισα ένα εδάφιο κατάλληλο
για τέτοιες καταστάσεις.
954
01:52:01,070 --> 01:52:03,030
Ιεζεκιήλ 25, 17.
955
01:52:04,070 --> 01:52:07,270
Η οδός των ενάρετων
περιβάλλεται...
956
01:52:07,950 --> 01:52:12,270
...από τη μεροληψία
και την τυραννία των κακών.
957
01:52:13,710 --> 01:52:17,950
Ευλογημένος αυτός ο οποίος
στο όνομα της ευσπλαχνίας...
958
01:52:18,590 --> 01:52:22,030
...οδηγεί τους αδύναμους
στην κοιλάδα του σκότους...
959
01:52:22,550 --> 01:52:27,230
...σαν ποιμένας του αδελφού του
και σωτήρας χαμένων παιδιών.
960
01:52:27,750 --> 01:52:32,870
Και θα χτυπήσω με μεγάλη εκδίκηση
και άγρια οργή...
961
01:52:33,590 --> 01:52:37,990
...όσους αποπειρώνται
να καταστρέψουν τους αδελφούς μου.
962
01:52:38,590 --> 01:52:42,190
Και θα γνωρίσετε
ότι εγώ είμαι ο Κύριος...
963
01:52:42,670 --> 01:52:46,030
...όταν ρίξω την εκδίκησή μου
εναντίον τους!
964
01:52:56,350 --> 01:52:58,990
Φίλος σου είναι αυτός;
965
01:53:01,910 --> 01:53:04,910
Πες του να σκάσει,
μου δίνει στα νεύρα.
966
01:53:06,710 --> 01:53:08,870
Κόφ’τις μαλακίες.
967
01:53:09,630 --> 01:53:11,830
Θα πεθάνετε, πούστηδες!
968
01:53:40,750 --> 01:53:45,270
Γιατί δε μας είπες ότι κάποιος
ήταν στο μπάνιο; Σου διέφυγε;
969
01:53:45,750 --> 01:53:48,950
Ξέχασες πως ήταν κάποιος μέσα
και κρατούσε κανόνι;
970
01:53:49,390 --> 01:53:52,950
Είδες το μέγεθος του όπλου;
Ήταν μεγαλύτερο από αυτόν.
971
01:53:58,110 --> 01:54:00,750
Έπρεπε να είχαμε πεθάνει.
972
01:54:01,230 --> 01:54:05,390
- Το ξέρω. Ήμαστε τυχεροί.
- Αυτή η μαλακία δεν ήταν τύχη.
973
01:54:05,830 --> 01:54:07,630
Ίσως.
974
01:54:08,110 --> 01:54:10,150
Ήταν Θεία παρέμβαση.
975
01:54:10,590 --> 01:54:12,790
Ξέρεις τι πάει να πει αυτό;
976
01:54:18,390 --> 01:54:20,590
Έτσι νομίζω.
977
01:54:20,990 --> 01:54:24,270
Κατέβηκε ο Θεός απ’τον ουρανό
και σταμάτησε τις σφαίρες;
978
01:54:24,750 --> 01:54:29,270
Σωστά. Ο Θεός κατέβηκε
και σταμάτησε τις γαμημένες σφαίρες.
979
01:54:30,350 --> 01:54:33,510
- Είναι καιρός να φεύγουμε.
- Κόφ’το!
980
01:54:34,630 --> 01:54:38,550
- Εδώ έγινε ένα γαμημένο θαύμα!
- Συμβαίνουν κάτι τέτοια.
981
01:54:38,870 --> 01:54:41,550
Δε συμβαίνουν τυχαία.
982
01:54:42,230 --> 01:54:46,630
Να συνεχίσουμε τη συζήτηση στ’αμάξι
ή στη φυλακή;
983
01:54:47,190 --> 01:54:49,870
Έπρεπε να είχαμε πεθάνει!
984
01:54:50,470 --> 01:54:54,670
Αυτό που έγινε ήταν θαύμα
και θέλω να το παραδεχτείς.
985
01:54:55,190 --> 01:54:59,270
Εντάξει, ήταν θαύμα.
Τώρα μπορούμε να φύγουμε;
986
01:55:06,470 --> 01:55:08,750
Πάμε, αράπη, έλα.
987
01:55:12,430 --> 01:55:16,070
Στην τηλεόραση μιλούσε ένας μπάτσος
κι έλεγε...
988
01:55:16,550 --> 01:55:19,790
...για ένα πιστολίδι
που είχε με έναν τύπο.
989
01:55:20,350 --> 01:55:24,390
Άδειασε το πιστόλι πάνω του,
και δεν έγινε τίποτα. Αστόχησε.
990
01:55:24,950 --> 01:55:30,110
Κι ήταν οι δυο τους...
Είναι αλλόκοτο, αλλά συμβαίνουν αυτά.
991
01:55:30,710 --> 01:55:35,110
Αν είσαι τυφλός, προχώρα στα τυφλά.
Εγώ βλέπω πολύ καλά.
992
01:55:35,590 --> 01:55:38,830
- Τι σημαίνει αυτό;
- Για μένα τέλειωσε η δουλειά.
993
01:55:39,270 --> 01:55:42,630
Από σήμερα αποσύρομαι,
τέρμα για μένα.
994
01:55:43,070 --> 01:55:45,190
- Χριστέ μου!
- Μην Τον βάζεις στο στόμα σου!
995
01:55:47,030 --> 01:55:49,630
Θα πω στον Μαρσέλους
ότι τα παρατάω.
996
01:55:50,030 --> 01:55:52,990
- Θα του πεις και το γιατί;
- Μην ανησυχείς, θα το πω.
997
01:55:53,550 --> 01:55:56,750
- Σίγουρα θα σκάσει στα γέλια.
- Σκασίλα μου αν γελάσει!
998
01:55:57,630 --> 01:56:01,830
- Μάρβιν, τι λες για όλα αυτά;
- Δεν έχω γνώμη.
999
01:56:02,470 --> 01:56:03,750
Πρέπει να έχεις!
1000
01:56:03,775 --> 01:56:06,575
Λες πως ο Θεός κατέβηκε
και σταμάτησε το...
1001
01:56:10,990 --> 01:56:15,590
Πυροβόλησα τον Μάρβιν στη μούρη!
Δεν το ήθελα! Ατύχημα ήταν!
1002
01:56:17,510 --> 01:56:21,550
Ηρέμησε, ήταν ατύχημα!
Πρέπει να έπεσες σε λακκούβα!
1003
01:56:22,030 --> 01:56:26,270
- Δεν έπεσα σε λακκούβα!
- Δεν το ήθελα, σου λέω!
1004
01:56:27,150 --> 01:56:30,790
Είμαστε στο κέντρο της πόλης
και είναι μέρα-μεσημέρι!
1005
01:56:31,470 --> 01:56:34,350
Πάρ’το απόφαση!
Πρέπει να βγούμε απ’τον δρόμο!
1006
01:56:34,790 --> 01:56:37,230
Οι μπάτσοι θα δουν το αμάξι
μέσ’στο αίμα!
1007
01:56:37,750 --> 01:56:41,350
- Πάμε σε κάποιο φιλικό σπίτι.
- Δεν έχουμε φίλους εδώ γύρω!
1008
01:56:41,750 --> 01:56:43,830
Κάνε κάτι, γαμώτο!
1009
01:56:46,120 --> 01:56:49,200
- Ποιον καλείς;
- Τον συνέταιρό μου στο Τολούκα.
1010
01:56:49,600 --> 01:56:51,920
Πίσω απ’τον λόφο είναι.
1011
01:56:52,560 --> 01:56:57,040
Αν δεν είναι εκεί, χαθήκαμε.
Δεν ξέρω άλλους εδώ κοντά.
1012
01:56:58,200 --> 01:57:00,360
Τζίμυ, τι γίνεσαι;
1013
01:57:01,000 --> 01:57:04,680
Εγώ κι ο δικός μου,
την έχουμε πατήσει άσχημα!
1014
01:57:05,200 --> 01:57:08,360
Χρειάζομαι το γκαράζ σου
για μια ή δυο ώρες.
1015
01:57:09,320 --> 01:57:11,680
Πρέπει να προσέξουμε.
1016
01:57:12,240 --> 01:57:15,560
Μη τσατιστεί ο Τζίμυ
και μας πετάξει έξω με τις κλωτσιές.
1017
01:57:16,120 --> 01:57:20,080
Δε θα φύγουμε αν δεν κάνουμε πρώτα
μερικά τηλεφωνήματα.
1018
01:57:21,080 --> 01:57:24,400
Αλλά δεν πας σε φιλικό σπίτι
να κάνεις κουμάντο εκεί.
1019
01:57:24,960 --> 01:57:29,040
Πες του να μην είναι αγενής.
Ταράχτηκε όταν είδε τον Μάρβιν.
1020
01:57:29,680 --> 01:57:33,800
Έλα στη θέση του. Είναι πρωί.
Μόλις ξύπνησε. Δεν το περίμενε.
1021
01:57:34,280 --> 01:57:36,520
Μας κάνει χάρη τώρα.
1022
01:57:37,000 --> 01:57:40,760
Αν κάνει μαλακίες,
να τη χέσω τη χάρη του!
1023
01:57:41,640 --> 01:57:45,000
- Τι κάνεις με την πετσέτα του;
- Σκουπίζω τα χέρια μου.
1024
01:57:45,520 --> 01:57:47,920
- Πλύνε τα πρώτα.
- Τα έπλυνα!
1025
01:57:48,400 --> 01:57:51,720
- Τα έβρεξες μόνο.
- Το αίμα δε βγαίνει εύκολα!
1026
01:57:52,200 --> 01:57:55,680
- Αν είχα ελαφρόπετρα, θα έβγαινε.
- Κι εγώ πλύθηκα.
1027
01:57:56,160 --> 01:57:58,760
Αλλά η πετσέτα μου,
δεν έγινε μουνόπανο!
1028
01:57:59,200 --> 01:58:01,360
Κι αν δει την πετσέτα;
1029
01:58:01,600 --> 01:58:05,320
Αυτή η μαλακία
θα τραβήξει την κατάσταση στα άκρα!
1030
01:58:07,840 --> 01:58:10,960
Δε σ’απειλώ.
Ξέρεις ότι σε σέβομαι.
1031
01:58:11,640 --> 01:58:14,720
Μη με βάζεις σε δύσκολη θέση,
εντάξει;
1032
01:58:17,040 --> 01:58:19,840
Αν μου μιλάς όμορφα,
δεν έχω πρόβλημα.
1033
01:58:20,120 --> 01:58:22,760
Πήγαινε να μιλήσεις
στον φίλο σου.
1034
01:58:25,680 --> 01:58:29,720
Τζίμυ, αυτός ο καφές
είναι το κάτι άλλο.
1035
01:58:30,280 --> 01:58:36,200
Μας αρκούσε κι ένας στιγμιαίος.
Κι αυτός μας δίνει το κάτι άλλο!
1036
01:58:38,240 --> 01:58:41,240
- Τι γεύση είναι;
- Κόφ’το, Τζουλς.
1037
01:58:42,120 --> 01:58:47,000
Μη λες πόσο καλός είναι ο καφές.
Εγώ τον αγοράζω και ξέρω.
1038
01:58:47,520 --> 01:58:52,440
Η Μπόνυ αγοράζει μαλακίες.
Εγώ αγοράζω τα ακριβά και τα καλά.
1039
01:58:53,080 --> 01:58:58,560
Δε με απασχολεί ο καφές τώρα,
αλλά ο πεθαμένος στο γκαράζ μου!
1040
01:59:01,240 --> 01:59:03,960
Μη λες τίποτα...
Θα σε ρωτήσω κάτι.
1041
01:59:04,520 --> 01:59:08,480
Όταν ήρθες, είδες καμμιά ταμπέλα,
“Αποθήκη Πεθαμένων Αράπηδων”;
1042
01:59:09,400 --> 01:59:13,200
Είδες τέτοια ταμπέλα
μπροστά απ’το σπίτι μου;
1043
01:59:16,640 --> 01:59:19,120
Ξέρεις γιατί δεν την είδες;
1044
01:59:19,680 --> 01:59:23,880
Γιατί δεν είναι δουλειά μου
να αποθηκεύω πεθαμένους αράπηδες!
1045
01:59:25,600 --> 01:59:28,240
Αν γυρίσει σπίτι η Μπόνυ...
1046
01:59:28,680 --> 01:59:31,680
...και βρει ένα πτώμα,
θα με χωρίσει.
1047
01:59:32,240 --> 01:59:35,360
Και μιλάω για διαζύγιο,
όχι για διάσταση!
1048
01:59:35,840 --> 01:59:38,560
Και δε το θέλω
το γαμημένο διαζύγιο!
1049
01:59:39,200 --> 01:59:43,320
Θέλω να σας βοηθήσω,
αλλά δε θέλω να χάσω τη γυναίκα μου.
1050
01:59:44,120 --> 01:59:47,480
- Δε θα σου φύγει, Τζίμυ...
- Μη λες μαλακίες, Τζουλς!
1051
01:59:48,520 --> 01:59:52,840
Ό,τι κι αν πεις,
δε θα ξεχάσω πως αγαπάω τη γυναίκα μου.
1052
01:59:56,520 --> 02:00:00,440
Γυρίζει σπίτι απ’τη δουλειά,
σε μιάμιση ώρα.
1053
02:00:01,480 --> 02:00:04,040
Είναι νυχτερινή στο νοσοκομείο.
1054
02:00:04,440 --> 02:00:07,880
Πρέπει να κάνεις μερικά τηλέφωνα
σε κάποιους;
1055
02:00:08,400 --> 02:00:11,920
Κάν’τα και χάσου από δω πέρα,
πριν γυρίσει εκείνη.
1056
02:00:12,400 --> 02:00:15,520
Εντάξει.
Δεν ήρθαμε να σου γαμήσουμε τη ζωή.
1057
02:00:15,920 --> 02:00:18,440
Θα τηλεφωνήσω σε κάποιους
να μας ξελασπώσουν.
1058
02:00:18,920 --> 02:00:23,520
Ήδη γαμάτε τη ζωή μου!
Χάθηκα αν σας βρει εδώ η Μπόνυ!
1059
02:00:24,040 --> 02:00:26,440
Κάνε μου τη χάρη.
Δίπλα είναι το τηλέφωνο.
1060
02:00:26,465 --> 02:00:27,739
Ξεμπέρδευε τώρα!
1061
02:00:28,240 --> 02:00:32,080
Κι αν η Μπόνυ γυρίσει;
Τι νομίζεις ότι θα κάνει;
1062
02:00:34,360 --> 02:00:38,280
Σίγουρα θα φρίξει.
Αυτή δεν είναι απάντηση.
1063
02:00:39,240 --> 02:00:42,560
Εσύ την ξέρεις, εγώ όχι.
Θα τσατιστεί πολύ ή λίγο;
1064
02:00:43,040 --> 02:00:47,240
Πρέπει να καταλάβεις πόσο δύσκολη
είναι η περίπτωση Μπόνυ.
1065
02:00:47,880 --> 02:00:51,120
Αν γυρίσει από τη δουλειά
και βρει δυο γκάγκστερ...
1066
02:00:51,640 --> 02:00:55,160
...να κάνουν διάφορα κόλπα,
πολλά μπορεί να κάνει.
1067
02:00:58,640 --> 02:01:02,920
Σε καταλαβαίνω, Τζουλς...
Τώρα σκέφτομαι τα “αν”.
1068
02:01:03,360 --> 02:01:06,920
Δε θέλω ν’ακούσω τα “αν”.
Άλλο θέλω να μου πεις.
1069
02:01:07,480 --> 02:01:10,920
Να πεις “Μη φοβάσαι, Τζουλς,
μείνε εκεί που είσαι!”
1070
02:01:11,400 --> 02:01:13,840
“Κι η βοήθεια έρχεται αμέσως”!
1071
02:01:14,680 --> 02:01:19,440
Δεν έχεις πρόβλημα, Τζουλς.
Ελέγχω την κατάσταση.
1072
02:01:20,160 --> 02:01:24,720
Να ηρεμήσετε όλοι
και να περιμένετε να έρθει ο Γουλφ.
1073
02:01:26,040 --> 02:01:30,040
- Θα στείλεις τον Γουλφ; (Λύκος)
- Ησύχασες τώρα, κωλόπουστα;
1074
02:01:30,600 --> 02:01:34,240
Γαμώτο, αράπη!
Αυτό έπρεπε να πεις μόνο.
1075
02:01:35,440 --> 02:01:39,680
Είναι υστερική η κυρία;...
Και πότε την περιμένετε;
1076
02:01:43,640 --> 02:01:46,840
Δώσ’τα ονόματα των δικών σου.
1077
02:01:52,240 --> 02:01:55,640
ΤΖΟΥΛΣ (ΜΑΥPΟΣ)
ΒΙΝΣΕΝΤ(ΛΕΥΚΟΣ)
1078
02:02:04,440 --> 02:02:07,960
ΕΝΑ ΠΤΩΜΑ ΑΚΕΦΑΛΟ
1079
02:02:09,640 --> 02:02:12,880
Είναι είκοσι λεπτά μακριά.
Θα είμαι εκεί σε δέκα.
1080
02:02:13,680 --> 02:02:16,560
Μετά εννιά λεπτά
και τριάντα εφτά δευτερόλεπτα
1081
02:02:29,680 --> 02:02:33,000
Είσαι ο Τζίμυ, σωστά;
Το σπίτι είναι δικό σου;
1082
02:02:33,640 --> 02:02:36,760
Είμαι ο Γουίνστον Γουλφ.
Λύνω προβλήματα.
1083
02:02:37,200 --> 02:02:40,120
- Έχουμε πρόβλημα.
- Το έμαθα. Μπορώ να περάσω;
1084
02:02:42,040 --> 02:02:45,440
Εσύ πρέπει να είσαι ο Τζουλς,
άρα εσύ είσαι ο Βίνσεντ.
1085
02:02:45,960 --> 02:02:49,440
Ας μπούμε στο θέμα.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1086
02:02:49,760 --> 02:02:51,920
- Καλά τα λέω, Τζίμυ;
- Τέλεια.
1087
02:02:52,480 --> 02:02:55,640
Η σύζυγός σου Μπόνυ φτάνει στις 9.30 π.μ.;
Σωστά;
1088
02:02:56,640 --> 02:03:01,000
Αν μας έβρισκε εδώ,
σίγουρα αυτό δε θα τη χαροποιούσε, ε;
1089
02:03:02,360 --> 02:03:05,520
Έχουμε σαράντα λεπτά
στη διάθεσή μας.
1090
02:03:06,080 --> 02:03:09,280
Αν κάνετε ό,τι λέω,
όποτε το λέω, έχουμε χρόνο.
1091
02:03:09,840 --> 02:03:13,600
Ένα αμάξι, μ’ένα ακέφαλο πτώμα στο γκαράζ.
Να το δω.
1092
02:03:23,280 --> 02:03:27,800
Κάνε μου μια χάρη. Μου μύρισε καφές.
Βάζεις ένα φλιτζάνι;
1093
02:03:33,160 --> 02:03:36,480
- Πώς τον πίνετε;
- Πολύ γάλα, πολλή ζάχαρη.
1094
02:03:39,720 --> 02:03:41,760
Το αμάξι τώρα...
1095
02:03:42,280 --> 02:03:45,440
Κωλώνει, βάζει καπνούς, κάνει φασαρία;
Έχει βενζίνη;
1096
02:03:45,880 --> 02:03:48,280
Εκτός από εμφάνιση,
είναι ωραίο.
1097
02:03:48,720 --> 02:03:52,080
Σίγουρα;
Μη βρω φώτα των φρένων που δεν ανάβουν.
1098
02:03:52,560 --> 02:03:54,800
Απ’ό,τι ξέρω, τ’αμάξι σκίζει.
1099
02:03:57,320 --> 02:03:59,680
Πάμε πίσω στην κουζίνα.
1100
02:04:16,520 --> 02:04:20,600
Πρώτα, εσείς οι δύο
θα βάλετε το πτώμα στο πορτ μπαγκάζ.
1101
02:04:21,080 --> 02:04:23,360
Το σπίτι δείχνει νοικοκυρεμένο.
1102
02:04:23,800 --> 02:04:27,280
Πρέπει να έχετε καθαριστικά
και απορρυπαντικά στο γκαράζ.
1103
02:04:28,760 --> 02:04:33,640
Πάρτε τα και καθαρίστε μέσα τ’αμάξι.
Και κάντε γρήγορα.
1104
02:04:34,520 --> 02:04:39,120
Μαζέψτε απ’το πίσω κάθισμα,
κομματάκια μυαλού και κρανίου.
1105
02:04:40,280 --> 02:04:44,040
Δεν είναι ανάγκη να καθαριστεί τέλεια
η ταπετσαρία.
1106
02:04:44,600 --> 02:04:48,080
Ένα πέρασμα αρκεί.
Να φύγουν μόνο αυτά που βγάζουν μάτι.
1107
02:04:48,600 --> 02:04:52,400
Να σφουγγίσετε τις λίμνες αίματος
που έχει μαζευτεί.
1108
02:04:54,160 --> 02:04:59,200
Από σένα θέλω κουβέρτες και καλύμματα,
χοντρά και σκούρα.
1109
02:05:00,320 --> 02:05:04,640
Θέλουμε να καμουφλάρουμε
το εσωτερικό του αμαξιού.
1110
02:05:05,240 --> 02:05:09,080
Θα καλύψουμε τα καθίσματα
και το πάτωμα με κουβέρτες.
1111
02:05:10,080 --> 02:05:13,800
Αν μας σταματήσει μπάτσος,
δε θα καταλάβει τίποτα.
1112
02:05:14,600 --> 02:05:17,760
Με την πρώτη ματιά,
τ’αμάξι θα δείχνει φυσιολογικό.
1113
02:05:18,200 --> 02:05:20,840
Τζίμυ, οδήγησέ με...
Εσείς, στρωθείτε στη δουλειά.
1114
02:05:21,320 --> 02:05:24,000
- Καλό θα ήταν ένα “παρακαλώ”.
- Δεν άκουσα.
1115
02:05:24,360 --> 02:05:27,120
Είπα, καλό θα ήταν
ένα “παρακαλώ”.
1116
02:05:28,080 --> 02:05:32,320
Δεν είμαι δω να λέω “παρακαλώ”,
αλλά να σας λέω τι να κάνετε.
1117
02:05:33,440 --> 02:05:37,600
Έχεις ένστικτο αυτοσυντήρησης;
Τότε, κάνε γρήγορα ό,τι λέω.
1118
02:05:38,880 --> 02:05:42,680
Αν δεν εκτιμάτε τη βοήθεια που σας δίνω,
καλή σας τύχη.
1119
02:05:43,120 --> 02:05:46,320
Δεν είναι έτσι, κύριε Γουλφ.
Εκτιμάμε τη βοήθειά σας.
1120
02:05:47,160 --> 02:05:51,640
Δεν ήθελα να δείξω ασέβεια,
αλλά δε μ’αρέσουν οι διαταγές.
1121
02:05:52,400 --> 02:05:55,280
Στην επιτυχία συντελεί ο χρόνος.
1122
02:05:55,720 --> 02:05:59,920
Σκέφτομαι γρήγορα, μιλώ γρήγορα
και πρέπει να κάνετε γρήγορα.
1123
02:06:00,560 --> 02:06:04,520
Σας παρακαλώ γλυκά λοιπόν,
καθαρίστε το γαμημένο αμάξι.
1124
02:06:08,240 --> 02:06:11,640
Μη με κοιτάς έτσι.
Αισθάνομαι το βλέμμα σου.
1125
02:06:14,480 --> 02:06:17,040
Είναι Σεβρολέτ Νόβα του 1974.
1126
02:06:18,840 --> 02:06:21,000
Πράσινη.
1127
02:06:22,680 --> 02:06:25,280
Μόνο από μέσα λερώθηκε.
1128
02:06:28,120 --> 02:06:30,920
Σε είκοσι λεπτά περίπου.
1129
02:06:31,840 --> 02:06:34,520
Κανείς δε θα τον αναζητήσει.
1130
02:06:35,720 --> 02:06:39,440
Είσαι καλός άνθρωπος, Τζο.
Χίλια ευχαριστώ.
1131
02:06:40,080 --> 02:06:43,360
- Πώς τα πάμε;
- Πολύ καλά. Τα έχω όλα δω.
1132
02:06:45,120 --> 02:06:48,800
- Κύριε Γουλφ, καταλαβαίνετε...
- Παρακαλώ, μίλα μου στον ενικό.
1133
02:06:49,400 --> 02:06:51,960
Πρέπει να καταλάβεις,
Γουίνστον.
1134
02:06:54,240 --> 02:06:57,680
Είναι τα καλύτερα
κλινοσκεπάσματά μας.
1135
02:06:58,320 --> 02:07:01,920
Γαμήλιο δώρο απ’τον θείο Κόνραντ
και τη θεία Τζίνι.
1136
02:07:02,520 --> 02:07:06,080
- Είναι μακαρίτες πια, αλλά...
- Θα σου κάνω μια ερώτηση.
1137
02:07:07,440 --> 02:07:09,880
Αν δε σε πειράζει.
1138
02:07:11,880 --> 02:07:16,200
Ο θείος Κόνραντ κι η θεία Τζίνι,
ήταν εκατομμυριούχοι;
1139
02:07:19,680 --> 02:07:22,240
Ο θείος σου, ο Μαρσέλους είναι.
1140
02:07:22,880 --> 02:07:27,920
Και σίγουρα, αν ο θείος Κόνραντ
κι η θεία Τζίνι ήταν εδώ...
1141
02:07:28,600 --> 02:07:32,360
...θα σας έφτιαχναν ολόκληρη
την κρεβατοκάμαρα...
1142
02:07:33,000 --> 02:07:36,560
...πράγμα που θα κάνει ευχαρίστως,
ο θείος Μαρσέλους.
1143
02:07:40,440 --> 02:07:44,360
Εμένα μ’αρέσει η δρυς.
Τέτοιο ξύλο έχω βάλει.
1144
02:07:45,040 --> 02:07:47,200
Κι εσύ, Τζίμυ;
1145
02:07:48,120 --> 02:07:50,560
Σου αρέσουν τα δρύινα;
1146
02:07:51,080 --> 02:07:53,360
Καλά είναι.
1147
02:07:59,880 --> 02:08:02,900
Δε θα σε συγχωρήσω ποτέ,
γι’αυτή τη μαλακία!
1148
02:08:03,425 --> 02:08:04,759
Σκατά τα έκανες!
1149
02:08:05,160 --> 02:08:08,400
Ξέρεις το ρητό,
πως όταν παραδέχεσαι το λάθος σου...
1150
02:08:08,800 --> 02:08:11,680
...συγχωρούνται
όλα τα σφάλματά σου;
1151
02:08:12,040 --> 02:08:13,920
Άσε τις μαλακίες!
1152
02:08:14,320 --> 02:08:18,160
Όποιος το είπε αυτό,
δε μάζεψε κομματάκια κρανίου για σένα.
1153
02:08:18,680 --> 02:08:21,760
Η κόντρα έχει κι αυτή
τα όριά της.
1154
02:08:22,200 --> 02:08:25,360
Είμαι αγωνιστικό αμάξι
με σανιδωμένο το γκάζι.
1155
02:08:25,960 --> 02:08:29,720
Είναι επικίνδυνο το αγωνιστικό αμάξι
με σανιδωμένο γκάζι.
1156
02:08:30,100 --> 02:08:32,940
- Μπορεί να εκραγώ.
- Είσαι έτοιμος να εκραγείς;
1157
02:08:33,380 --> 02:08:36,220
Εμένα έχει πάθει
η γαμημένη βαλβίδα μου!
1158
02:08:36,780 --> 02:08:39,900
Τα χέρια μου αγγίζουν μυαλά
και μου γυρίζουν τ’άντερα!
1159
02:08:40,180 --> 02:08:42,340
Και είμαι κανόνι
έτοιμο να εκραγεί!
1160
02:08:42,780 --> 02:08:45,980
Τι κάνω εγώ στο πίσω κάθισμα;
Εσύ πρέπει να μαζεύεις μυαλά!
1161
02:08:46,620 --> 02:08:49,820
Εγώ θα πλένω παράθυρα,
εσύ θα μαζεύεις τα μυαλά!
1162
02:08:59,660 --> 02:09:04,180
Καλή δουλειά κάνατε, κύριοι...
Μπορεί να τη βγάλουμε καθαρή.
1163
02:09:04,660 --> 02:09:07,020
Αγνώριστο έγινε τ’αμάξι.
1164
02:09:07,660 --> 02:09:11,140
Είναι νωρίς για να κωλογλείψουμε
ο ένας τον άλλο!
1165
02:09:11,540 --> 02:09:15,500
Καθαρίσαμε το αυτοκίνητο,
τώρα πρέπει να καθαρίσουμε εσάς.
1166
02:09:18,700 --> 02:09:21,340
- Γδυθείτε.
- Να τα βγάλουμε όλα;
1167
02:09:21,780 --> 02:09:23,860
Ακόμα και τα σώβρακα.
1168
02:09:24,220 --> 02:09:25,860
Βιαστείτε.
1169
02:09:26,260 --> 02:09:29,740
Σ’ένα τέταρτο,
έρχεται το έτερον ήμισυ του Τζίμυ.
1170
02:09:30,420 --> 02:09:34,180
- Είναι πρωί ακόμα, έχει ψύχρα.
- Είναι απολύτως απαραίτητο;
1171
02:09:34,740 --> 02:09:36,860
Ξέρετε με τι μοιάζετε;
1172
02:09:37,220 --> 02:09:40,820
Σαν δυο τύποι που μόλις τίναξαν στον αέρα
τα μυαλά κάποιου.
1173
02:09:41,220 --> 02:09:45,060
Είναι απαραίτητο,
ν’απαλλαγείτε απ’τα ματωμένα ρούχα.
1174
02:09:48,340 --> 02:09:50,740
Ρίξτε τα στη σακούλα.
1175
02:09:51,100 --> 02:09:54,820
Μη γίνει καμιά μαλακία
και πάνε για το σκουπιδιάρικο.
1176
02:09:55,180 --> 02:09:57,540
Μη φοβάσαι,
θα τα πάρουμε μαζί μας.
1177
02:09:58,020 --> 02:09:59,740
Το σαπούνι.
1178
02:10:02,100 --> 02:10:06,500
Ασφαλώς έχετε κάνει φυλακή.
Ετοιμαστείτε, έρχεται.
1179
02:10:07,940 --> 02:10:12,020
- Γαμώτο, το νερό είναι κρύο!
- Καλύτερα εσείς παρά εγώ!
1180
02:10:13,340 --> 02:10:17,340
- Μη ντρέπεστε, σαπουνιστείτε.
- Και λίγο εκεί πάνω.
1181
02:10:22,660 --> 02:10:24,780
Πετσέτες.
1182
02:10:35,540 --> 02:10:38,060
Στέγνωσαν.
Δώσ’τους τα ρούχα.
1183
02:10:40,260 --> 02:10:42,300
Τέλειο.
1184
02:10:42,620 --> 02:10:45,460
Δε θα μπορούσαμε
να το σχεδιάσουμε καλύτερα.
1185
02:10:45,820 --> 02:10:47,860
Παιδιά,
μοιάζετε σαν...
1186
02:10:48,100 --> 02:10:51,260
- Με τι μοιάζουν;
- Με μαλάκες.
1187
02:10:52,060 --> 02:10:54,420
Σαν δυο μαλάκες είναι.
1188
02:10:55,300 --> 02:10:57,420
Δικά σου είναι τα ρούχα.
1189
02:10:57,940 --> 02:11:02,180
Το γέλιο θα μας στείλει φυλακή.
Μη με κάνετε να σας παρακαλέσω.
1190
02:11:04,780 --> 02:11:08,380
Πρέπει να εξηγηθούμε
για τους κανόνες του δρόμου.
1191
02:11:08,740 --> 02:11:11,820
Θα πάμε στη μάντρα
του Μάνστερ Τζο.
1192
02:11:12,380 --> 02:11:15,700
Ο Μάνστερ Τζο κι η κόρη του
συμμερίστηκαν το δίλημμά μας.
1193
02:11:16,220 --> 02:11:18,300
Είναι στο Βόρειο Χόλυγουντ.
1194
02:11:18,700 --> 02:11:22,060
Μετά από μερικές στροφές,
θα πάρουμε τη λεωφόρο Χόλυγουντ.
1195
02:11:22,540 --> 02:11:25,780
Θα οδηγήσω το λερωμένο αμάξι.
Τζουλς, θα έρθεις μαζί μου.
1196
02:11:26,180 --> 02:11:28,580
Εσύ ακολουθείς με το Ακιούρα μου.
1197
02:11:29,100 --> 02:11:34,020
Αν πέσουμε σε μπάτσο, δεν κάνετε τίποτα,
εκτός αν το κάνω εγώ.
1198
02:11:34,500 --> 02:11:36,100
Τι είπα;
1199
02:11:36,500 --> 02:11:40,380
Μην κάνετε τίποτα εκτός αν...
εκτός αν το κάνετε πρώτος εσείς.
1200
02:11:40,740 --> 02:11:42,820
Μίλησες σαν σοφός!
1201
02:11:43,140 --> 02:11:46,420
Κι εσύ θα καταφέρεις
να μην τα κάνεις σκατά;
1202
02:11:47,100 --> 02:11:50,940
Δεν ξέρω πώς εκπυρσοκρότησε τ’όπλο.
Συνήθως είμαι εντάξει.
1203
02:11:51,580 --> 02:11:54,260
Κοίτα να τρέχεις
για να μας προλαβαίνεις.
1204
02:11:54,660 --> 02:11:58,940
Αν χαλάσεις τ’αμάξι μου,
θα έχει δυο πτώματα να ξεφορτωθεί ο Τζο!
1205
02:12:06,100 --> 02:12:09,380
- Είμαστε εντάξει;
- Σαν να μη συνέβη ποτέ.
1206
02:12:10,540 --> 02:12:14,900
Από δω η Ράκελ...
Μια μέρα όλα αυτά θα γίνουν δικά της.
1207
02:12:16,140 --> 02:12:20,340
Τι ντύσιμο είναι αυτό;
Μήπως πάτε να παίξετε βόλεϊ;
1208
02:12:22,820 --> 02:12:26,940
Πηγαίνω τη Λαίδη για πρωινό.
Μπορώ να σας πάω. Πού μένετε;
1209
02:12:29,740 --> 02:12:32,540
Βλέπω το μέλλον σας...
1210
02:12:33,060 --> 02:12:36,780
Βλέπω μια κούρσα με ταξί...
μακριά απ’τις κωλογειτονιές.
1211
02:12:37,060 --> 02:12:39,060
Πες καληνύχτα, Ράκελ.
1212
02:12:39,500 --> 02:12:42,620
Τα λέμε.
Και μην μπλέξετε, τρελόπαιδα.
1213
02:12:43,180 --> 02:12:46,940
Κύριε Γουλφ, ήταν ευχαρίστηση
που σας είδαμε να εργάζεστε.
1214
02:12:47,300 --> 02:12:50,300
Ναι, αλήθεια.
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Γουλφ.
1215
02:12:50,780 --> 02:12:53,300
Μιλάτε μου στον ενικό.
1216
02:12:53,940 --> 02:12:57,100
Το βλέπεις αυτό, δεσποινίς;
Σεβασμός.
1217
02:12:57,460 --> 02:13:00,660
Ο σεβασμός στους μεγάλους,
δείχνει χαρακτήρα.
1218
02:13:01,380 --> 02:13:05,260
Επειδή είσαι μούτρο,
δε σημαίνει ότι έχεις χαρακτήρα.
1219
02:13:12,980 --> 02:13:15,300
Θες να μοιραστούμε ταξί;
1220
02:13:15,740 --> 02:13:19,020
Εγώ θα ήθελα ένα πρωινό.
Θες να φας πρωινό μαζί μου;
1221
02:13:26,140 --> 02:13:29,220
Νόμιζα πως θα ήταν Ευρωπαίος
ή κάτι τέτοιο.
1222
02:13:29,660 --> 02:13:32,220
Μαλακίες,
που είναι Ευρωπαίος αυτός!
1223
02:13:32,700 --> 02:13:36,780
Αλλά δεν ήταν ωραίος;...
Πολύ ωραίος και πολύ άνετος.
1224
02:13:37,500 --> 02:13:41,700
Δεν τσατίστηκε όταν είπες τη μαλακία σου.
Με κατέπληξε.
1225
02:13:43,300 --> 02:13:46,300
- Θέλεις μπέικον;
- Δεν τρώω χοιρινό.
1226
02:13:46,780 --> 02:13:50,020
- Είσαι Εβραίος;
- Όχι, αλλά δεν τρώω χοιρινό.
1227
02:13:51,540 --> 02:13:55,100
Τα γουρούνια είναι ακάθαρτα.
Εγώ δεν τρώω ακάθαρτα ζώα.
1228
02:13:55,540 --> 02:13:58,860
Το μπέικον έχει ωραία γεύση.
Τα παϊδάκια είναι νόστιμα.
1229
02:13:59,340 --> 02:14:03,060
Κι ο αρουραίος μπορεί να είναι νόστιμος,
αλλά δε θα τον έτρωγα.
1230
02:14:03,980 --> 02:14:06,980
Τα γουρούνια
κοιμούνται στα σκατά.
1231
02:14:07,700 --> 02:14:11,460
Δεν τρώω ζώο που δε νιώθει
ότι τα κόπρανά του δεν τρώγονται.
1232
02:14:12,020 --> 02:14:15,540
- Ο σκύλος τρώει τα κόπρανά του.
- Ούτε σκύλους τρώω.
1233
02:14:16,100 --> 02:14:19,180
Αλλά θεωρείς τον σκύλο
ακάθαρτο ζώο;
1234
02:14:19,620 --> 02:14:23,380
Δε θα τον έλεγα ακάθαρτο,
αλλά είναι σίγουρα βρώμικος.
1235
02:14:24,020 --> 02:14:27,540
Μα ο σκύλος έχει προσωπικότητα
κι αυτό μετράει πιο πολύ.
1236
02:14:28,100 --> 02:14:32,020
Δηλαδή, αν το γουρούνι είχε προσωπικότητα,
δε θα ήταν ακάθαρτο;
1237
02:14:32,940 --> 02:14:35,460
Θα ήταν χαριτωμένο.
1238
02:14:36,260 --> 02:14:39,980
Δέκα φορές πιο χαριτωμένο
απ’τα καρτούν στην ΤV!
1239
02:14:48,660 --> 02:14:51,860
Καλό είναι αυτό.
Αρχίζεις να φτιάχνεις το κέφι σου.
1240
02:14:52,340 --> 02:14:54,460
Ήσουν πολύ σκεφτικός ως τώρα.
1241
02:14:54,940 --> 02:14:58,820
Καθόμουν εδώ και σκεφτόμουν...
Σκεφτόμουν το θαύμα που είδαμε.
1242
02:14:59,420 --> 02:15:01,900
Εγώ είδα μόνο ένα περιστατικό.
1243
02:15:02,300 --> 02:15:04,420
Τι είναι θαύμα, Βίνσεντ;
1244
02:15:05,620 --> 02:15:08,380
- Θεϊκή πράξη.
- Τι είναι θεϊκή πράξη;
1245
02:15:12,220 --> 02:15:15,740
Όταν ο Θεός
κάνει τ’αδύνατα, δυνατά.
1246
02:15:17,060 --> 02:15:20,980
Αλλά αυτό που έγινε το πρωί,
δεν είναι κάτι τέτοιο.
1247
02:15:21,580 --> 02:15:25,620
Δεν έχει σημασία.
Το κρίνεις με λάθος κριτήρια.
1248
02:15:26,300 --> 02:15:30,500
Ίσως σταμάτησε τις σφαίρες
και άλλαξε την κόκα σε πέπσι.
1249
02:15:31,100 --> 02:15:33,940
Μην το κρίνεις απ’τον άνθρωπο.
1250
02:15:34,300 --> 02:15:38,500
Αν το θαύμα ήταν πράγματι γνήσιο,
αυτό δεν έχει σημασία.
1251
02:15:39,420 --> 02:15:43,020
Σημασία έχει
ότι ένιωσα το άγγιγμα του Θεού.
1252
02:15:43,820 --> 02:15:47,060
- Ο Θεός αναμείχθηκε.
- Μα γιατί;
1253
02:15:47,980 --> 02:15:51,780
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά δε θα μπορώ να κοιμηθώ ήσυχος.
1254
02:15:52,180 --> 02:15:55,380
Σοβαρολογείς;
Θα τα παρατήσεις;
1255
02:15:55,660 --> 02:15:57,900
Τα κόλπα;...
Σίγουρα.
1256
02:16:00,220 --> 02:16:02,420
Και τι θα κάνεις;
1257
02:16:03,860 --> 02:16:06,940
Αυτό συλλογιζόμουν εδώ,
καθώς καθόμουν.
1258
02:16:07,420 --> 02:16:10,780
Πρώτα θα παραδώσω την τσάντα
στον Μαρσέλους.
1259
02:16:11,300 --> 02:16:13,660
Και ύστερα θα περιπλανιέμαι.
1260
02:16:14,020 --> 02:16:17,620
- Θα περιπλανιέσαι;
- Όπως ο Κέην στο “Κουγκ Φου”.
1261
02:16:18,020 --> 02:16:21,100
Θα πηγαίνω από τόπο σε τόπο
και θα ζω περιπέτειες.
1262
02:16:21,500 --> 02:16:24,780
- Πόσο καιρό θα περιπλανιέσαι;
- Ο Θεός θα με οδηγήσει κάπου.
1263
02:16:25,220 --> 02:16:28,500
- Κι αν δε σε οδηγήσει;
- Τότε θα περιπλανιέμαι αιώνια.
1264
02:16:29,100 --> 02:16:31,300
Ώστε θα είσαι ρεμάλι;
1265
02:16:31,660 --> 02:16:34,780
Θα είμαι ο Τζουλς, τίποτα παραπάνω,
τίποτα παρακάτω.
1266
02:16:35,180 --> 02:16:39,380
Θα γίνεις ρεμάλι!
Σαν τους βρωμιάρηδες που ζητιανεύουν!
1267
02:16:40,620 --> 02:16:45,340
Κοιμούνται όπου βρουν, τρώνε σκουπίδια.
Αυτούς λένε ρεμάλια.
1268
02:16:46,180 --> 02:16:51,020
Χωρίς δουλειά και στέγη!
Αυτό θα είσαι, ένα γαμημένο ρεμάλι!
1269
02:16:51,900 --> 02:16:55,060
Φίλε μου,
σ’αυτό το σημείο διαφέρουμε.
1270
02:16:58,900 --> 02:17:02,100
Αυτό που έγινε το πρωί,
συμφωνώ, ήταν περίεργο.
1271
02:17:02,540 --> 02:17:04,580
Αλλά το νερό
αν γίνει κρασί...
1272
02:17:04,860 --> 02:17:07,500
- Ήταν θαύμα, Βίνσεντ.
- Μη μου λες τέτοια.
1273
02:17:07,900 --> 02:17:11,300
Οι τρομακτικές ερωτήσεις
δίνουν τρομακτικές απαντήσεις.
1274
02:17:14,500 --> 02:17:16,660
Πάω να χέσω.
1275
02:17:20,580 --> 02:17:25,100
Πες μου. Πήρες αυτή την απόφαση
όσο έτρωγες το κρουασάν;
1276
02:17:26,140 --> 02:17:30,660
Έτρωγα, έπινα και ανακαλούσα
το συμβάν στο μυαλό μου, και...
1277
02:17:31,220 --> 02:17:35,180
...είχα αυτό που οι αλκοολικοί
αποκαλούν “στιγμή διαύγειας”.
1278
02:17:36,540 --> 02:17:38,860
Θα συνεχίσουμε μετά.
1279
02:17:50,140 --> 02:17:53,300
- Σ’αγαπάω, καμάρι μου.
- Σ’αγαπάω, κούκλα μου.
1280
02:17:54,460 --> 02:17:56,780
Κάνουμε ληστεία!
1281
02:17:57,220 --> 02:18:00,380
Αν κουνηθεί κάποιος πούστης
από εσάς...
1282
02:18:00,780 --> 02:18:03,940
...θα εκτελέσω όλους τους πούστηδες
που είναι δω μέσα!
1283
02:18:04,820 --> 02:18:08,460
Οι σερβιτόρες στο πάτωμα,
οι πελάτες καθισμένοι.
1284
02:18:09,420 --> 02:18:13,060
Εσύ είσαι σε τυφλό σημείο.
Πάρε τις γκόμενές σου από εκεί.
1285
02:18:34,460 --> 02:18:37,700
Είμαι ο διευθυντής εδώ
και δεν υπάρχει πρόβλημα.
1286
02:18:38,140 --> 02:18:40,660
Θα δημιουργήσεις προβλήματα;
1287
02:18:46,340 --> 02:18:49,740
- Έχουμε έναν ήρωα εδώ!
- Εκτέλεσέ τον!
1288
02:18:50,860 --> 02:18:54,580
Δεν είμαι ήρωας.
Είμαι απλώς διευθυντής καφετέριας.
1289
02:18:56,660 --> 02:18:58,900
Πάρτε ό,τι θέλετε.
1290
02:19:00,020 --> 02:19:03,340
Μίλα στους πελάτες,
πες τους να είναι ψύχραιμοι...
1291
02:19:03,780 --> 02:19:06,980
...και όλα θα τελειώσουν,
καταλαβαίνεις;
1292
02:19:09,220 --> 02:19:12,300
Ακούστε,
όλοι μείνετε ήρεμοι.
1293
02:19:13,020 --> 02:19:16,460
Συνεργαστείτε
και όλα θα τελειώσουν σ’ένα λεπτό.
1294
02:19:30,380 --> 02:19:33,980
Λοιπόν, ακούστε...
θα μαζέψω τα πορτοφόλια σας!
1295
02:19:34,420 --> 02:19:37,620
Δε θα μιλάτε και θα τα πετάτε στη σακούλα.
Εξηγηθήκαμε;
1296
02:19:39,980 --> 02:19:42,540
Ωραία.
Βγάλτε τα πορτοφόλια.
1297
02:19:45,540 --> 02:19:48,820
Έτσι μπράβο, πέσε κάτω.
Μέσα στη σακούλα.
1298
02:19:49,300 --> 02:19:51,500
Δεν έχω τίποτα πάνω μου.
1299
02:19:54,300 --> 02:19:57,780
Λόρα, τα φιλοδωρήματα.
Μέσα στη σακούλα.
1300
02:19:58,980 --> 02:20:02,060
Κινητό τηλέφωνο είναι αυτό;
Μέσα στη σακούλα.
1301
02:20:03,580 --> 02:20:06,780
Μάζεψέ τα, έτσι μπράβο.
Πέσε στο πάτωμα.
1302
02:20:07,060 --> 02:20:09,260
Στη σακούλα.
1303
02:20:38,820 --> 02:20:41,940
- Τι έχεις στην τσάντα;
- Τα άπλυτα του αφεντικού μου.
1304
02:20:42,460 --> 02:20:45,420
Εσύ του τα πλένεις;...
Κωλοδουλειά μου φαίνεται...
1305
02:20:45,820 --> 02:20:48,340
- Το ίδιο λέω κι εγώ.
- Άνοιξέ την.
1306
02:20:48,700 --> 02:20:50,820
Δυστυχώς δε μπορώ.
1307
02:20:51,980 --> 02:20:54,700
- Δε σ’άκουσα.
- Μ’άκουσες.
1308
02:20:55,620 --> 02:20:57,380
Τι τρέχει;
1309
02:20:57,860 --> 02:21:01,060
- Έχουμε και έναν λεβέντη εδώ.
- Σκότωσέ τον!
1310
02:21:01,460 --> 02:21:04,700
Χωρίς παρεξήγηση,
έχω απειληθεί ξανά με όπλο.
1311
02:21:05,140 --> 02:21:10,260
- Ή την ανοίγεις ή πεθαίνεις.
- Θα πεθάνουμε όλοι, άνοιξέ την!
1312
02:21:11,060 --> 02:21:14,460
Βούλωσέ το, χοντρέ!
Δε σ’αφορά το θέμα!
1313
02:21:15,940 --> 02:21:19,780
Να είσαι ψύχραιμη, κούκλα.
Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
1314
02:21:21,580 --> 02:21:23,900
Θα μετρήσω ως το τρία.
1315
02:21:25,220 --> 02:21:29,100
Αν δεν ανοίξεις την τσάντα,
θα στο αδειάσω στη μάπα.
1316
02:21:33,540 --> 02:21:35,660
Κατάλαβες;
1317
02:21:46,300 --> 02:21:49,140
Εντάξει, “Ρίνγκο” Σταρ”.
Κέρδισες.
1318
02:21:49,540 --> 02:21:51,860
Είναι δική σου.
1319
02:21:56,220 --> 02:21:58,300
Άνοιξέ την.
1320
02:22:02,100 --> 02:22:04,740
Τι έχει μέσα;
1321
02:22:07,860 --> 02:22:10,260
Είναι αυτό που νομίζω;
1322
02:22:13,900 --> 02:22:15,780
Είναι υπέροχο.
1323
02:22:16,140 --> 02:22:18,020
Τι είναι;
1324
02:22:21,300 --> 02:22:23,580
Άφησέ τον!
1325
02:22:23,980 --> 02:22:26,580
Πες της να ηρεμήσει.
1326
02:22:36,420 --> 02:22:39,620
Πες της πως όλα θα πάνε καλά...
Υποσχέσου το!
1327
02:22:40,220 --> 02:22:41,860
Πες της να ηρεμήσει.
1328
02:22:42,260 --> 02:22:44,340
- Πες μου τ’όνομά της.
- Γιολάντα.
1329
02:22:45,100 --> 02:22:48,180
- Μην κάνεις καμιά βλακεία.
- Μην τον πειράξεις.
1330
02:22:48,660 --> 02:22:52,780
Κανείς δε θα πάθει τίποτα.
Θα είμαστε σαν τον Φόζυ της ΤV.
1331
02:22:53,180 --> 02:22:57,020
- Πώς είναι ο Φόζυ;
- Είναι ωραίος.
1332
02:22:58,940 --> 02:23:03,660
Το βρήκες. Αυτό θα είμαστε κι εμείς.
Θα είμαστε ωραίοι.
1333
02:23:04,620 --> 02:23:08,420
Λοιπόν, “Ρίνγκο”...
θα μετρήσω ως το τρία.
1334
02:23:09,540 --> 02:23:12,900
Όταν φτάσω στο τρία,
θ’αφήσεις τ’όπλο σου...
1335
02:23:13,500 --> 02:23:18,100
...θ’ακουμπήσεις τα χέρια στο τραπέζι
και θα κάτσεις.
1336
02:23:19,020 --> 02:23:22,840
Αλλά όταν το κάνεις,
θα το κάνεις ήρεμα...
1337
02:23:23,365 --> 02:23:24,565
Είσαι έτοιμος;
1338
02:23:39,900 --> 02:23:43,500
- Άσ’τον να φύγει τώρα!
- Είπαμε, να είμαστε ωραίοι.
1339
02:23:44,060 --> 02:23:47,900
Φωνάζεις και με εκνευρίζεις...
Κι όταν εκνευρίζομαι, φοβάμαι.
1340
02:23:48,380 --> 02:23:52,420
Κι όταν ένας μαλάκας φοβάται,
άλλοι μαλάκες σκοτώνονται!
1341
02:23:53,500 --> 02:23:56,540
Αν τον πειράξεις,
θα πεθάνεις.
1342
02:23:58,060 --> 02:24:02,260
Έτσι δείχνει η κατάσταση.
Αλλά δεν το θέλω αυτό.
1343
02:24:02,780 --> 02:24:07,260
Ούτε εσύ το θέλεις κι ο “Ρίνγκο” από δω,
σίγουρα δεν το θέλει.
1344
02:24:07,660 --> 02:24:10,660
Γι’αυτό ας δούμε
τι μπορούμε να κάνουμε.
1345
02:24:12,780 --> 02:24:15,500
Να πώς έχει η κατάσταση.
1346
02:24:15,980 --> 02:24:19,660
Κανονικά θα ήσασταν πεθαμένοι
σαν ψητά κοτόπουλα κι οι δυο.
1347
02:24:20,140 --> 02:24:23,580
Αλλά είμαι σε μεταβατική φάση
και δε θέλω να σας καθαρίσω.
1348
02:24:23,860 --> 02:24:25,900
Θέλω να σας βοηθήσω.
1349
02:24:26,260 --> 02:24:30,100
Αλλά δε μπορώ να σας δώσω την τσάντα,
γιατί δε μου ανήκει.
1350
02:24:30,700 --> 02:24:34,900
Τράβηξα πολλά γι’αυτήν,
και δε θα μου την πάρει ένας μαλάκας.
1351
02:24:39,100 --> 02:24:42,580
Γιολάντα, όλα εντάξει,
ηρέμησε, μωρό μου.
1352
02:24:43,220 --> 02:24:45,780
Στρέψε τ’όπλο πάνω μου!
1353
02:24:47,500 --> 02:24:50,380
Βίνσεντ, μην κάνεις τίποτα.
1354
02:24:51,140 --> 02:24:53,780
Πες της να είναι ψύχραιμη.
1355
02:24:55,900 --> 02:24:58,260
Πώς τα πας, μωρό μου;
1356
02:24:58,820 --> 02:25:02,380
Θέλω να κάνω πιπί μου...
Θέλω να πάω σπίτι μου...
1357
02:25:02,740 --> 02:25:06,100
Κράτα καλά. Τα πας μια χαρά.
Είμαστε περήφανοι για σένα.
1358
02:25:07,660 --> 02:25:09,740
Πες της πως είσαι περήφανος.
1359
02:25:11,420 --> 02:25:14,580
- Σ’αγαπάω.
- Κι εγώ σ’αγαπάω, κούκλα μου.
1360
02:25:16,100 --> 02:25:20,620
Θέλω να ψάξεις στη σακούλα
και να βρεις το πορτοφόλι μου.
1361
02:25:22,700 --> 02:25:26,780
- Ποιο από όλα είναι;
- Αυτό που λέει, “Κακός Πούστης”.
1362
02:25:41,420 --> 02:25:45,260
- Αυτό είναι.
- Άνοιξέ το και βγάλε τα λεφτά.
1363
02:25:52,380 --> 02:25:54,420
Μέτρησέ τα.
1364
02:26:00,220 --> 02:26:02,380
Πόσα είναι;
1365
02:26:05,100 --> 02:26:08,740
- Κάπου χίλια πεντακόσια δολάρια...
- Πάρ’τα, είναι δικά σου.
1366
02:26:09,980 --> 02:26:14,860
Μαζί με τ’άλλα πορτοφόλια και το ταμείο,
είναι πολύ καλή μπάζα.
1367
02:26:15,420 --> 02:26:17,600
Αν δώσεις στον μαλάκα ενάμισι χιλιάρικο,
θα τον καθαρίσω!
1368
02:26:18,125 --> 02:26:19,179
Θέμα αρχής!
1369
02:26:19,380 --> 02:26:21,860
Δε θα κάνει τίποτα,
γαμώτο!
1370
02:26:25,860 --> 02:26:29,060
Γιολάντα, μην τα χάνεις,
μωρό μου.
1371
02:26:29,700 --> 02:26:33,900
Δεν του τα δίνω, Βίνσεντ.
Αγοράζω κάτι με τα λεφτά μου.
1372
02:26:34,860 --> 02:26:37,500
Θες να μάθεις τι αγοράζω;
1373
02:26:38,660 --> 02:26:39,700
Τη ζωή σου.
1374
02:26:39,725 --> 02:26:42,599
Σου δίνω τα λεφτά,
για μην αναγκαστώ να σε καθαρίσω.
1375
02:26:44,100 --> 02:26:46,340
Διαβάζεις τη Βίβλο,
“Ρίνγκο”;
1376
02:26:47,060 --> 02:26:50,900
- Όχι τακτικά.
- Αποστήθισα ένα εδάφιο.
1377
02:26:51,660 --> 02:26:54,100
Ιεζεκιήλ 25, 17.
1378
02:26:54,900 --> 02:26:58,020
Η οδός των ενάρετων περιβάλλεται...
1379
02:26:58,580 --> 02:27:01,940
...από τη μεροληψία
και την τυραννία των κακών.
1380
02:27:02,580 --> 02:27:05,740
Ευλογημένος αυτός ο οποίος,
στο όνομα της ευσπλαχνίας...
1381
02:27:06,220 --> 02:27:08,700
...οδηγεί τους αδύναμους
στην κοιλάδα του σκότους...
1382
02:27:09,140 --> 02:27:12,340
...σαν ποιμένας του αδελφού του
και σωτήρας χαμένων παιδιών.
1383
02:27:12,740 --> 02:27:16,340
Και θα χτυπήσω με μεγάλη εκδίκηση
και άγρια οργή...
1384
02:27:16,820 --> 02:27:20,380
...όσους αποπειρώνται
να καταστρέψουν τους αδελφούς μου.
1385
02:27:20,820 --> 02:27:23,020
Και θα γνωρίσετε
ότι εγώ είμαι ο Κύριος...
1386
02:27:23,420 --> 02:27:26,540
...όταν ρίξω την εκδίκησή μου
εναντίον τους.
1387
02:27:27,220 --> 02:27:29,420
Χρόνια τα λέω αυτά.
1388
02:27:29,860 --> 02:27:33,100
Και αν το άκουγες,
σήμαινε ότι θα πέθαινες.
1389
02:27:33,940 --> 02:27:36,300
Δεν είχα σκεφτεί τι σήμαινε.
1390
02:27:36,700 --> 02:27:40,620
Σκέφτηκα πως ήταν κάτι για να λέω,
πριν καθαρίσω κάποιον.
1391
02:27:41,340 --> 02:27:44,660
Σήμερα είδα κάποια πράγματα
και το ξανασκέφτηκα.
1392
02:27:45,220 --> 02:27:48,380
Τώρα σκέφτομαι
πως ίσως να σημαίνει...
1393
02:27:48,900 --> 02:27:52,540
...ότι εσύ είσαι ο κακός
κι εγώ ο ενάρετος.
1394
02:27:52,860 --> 02:27:55,220
Και ο κύριος “9 χιλιοστά”
από δω...
1395
02:27:55,700 --> 02:27:59,420
...είναι ο ποιμένας
που προστατεύει τον ενάρετο κώλο μου.
1396
02:27:59,780 --> 02:28:01,820
Ή μπορεί να σημαίνει...
1397
02:28:02,260 --> 02:28:05,420
...ότι εσύ είσαι ο ενάρετος
κι εγώ ο ποιμένας...
1398
02:28:05,820 --> 02:28:09,140
...κι ο κόσμος είναι ο κακός
και ο εγωιστής.
1399
02:28:09,660 --> 02:28:13,620
Θα μ’άρεσε αυτό,
όμως αυτές οι μαλακίες δεν είναι αλήθεια.
1400
02:28:14,380 --> 02:28:19,260
Η αλήθεια είναι ότι...
εσύ είσαι ο αδύναμος...
1401
02:28:20,540 --> 02:28:24,060
...κι εγώ είμαι
η τυραννία των κακών.
1402
02:28:25,300 --> 02:28:27,860
Προσπαθώ, όμως, “Ρίνγκο”.
1403
02:28:28,580 --> 02:28:33,260
Προσπαθώ πολύ σκληρά
να γίνω ο ποιμένας.
1404
02:28:49,460 --> 02:28:51,700
Πήγαινε.
1405
02:29:09,500 --> 02:29:14,100
- Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε.
- Μάλλον είναι καλή ιδέα.
158592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.