All language subtitles for 미스티 - Misty (2018) S01E10 [FHD].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,370 --> 00:01:12,123
{\an8}KO HYE-RAN RELEASED
AFTER ARREST WITHOUT WARRANT
2
00:01:36,480 --> 00:01:38,482
Is there anything you want to say?
3
00:01:38,566 --> 00:01:39,942
Due to the testimony
from the victim's family,
4
00:01:40,026 --> 00:01:41,652
the arrest had been made.
5
00:01:41,736 --> 00:01:43,321
Are you going to respond accordingly?
6
00:01:49,994 --> 00:01:52,121
For Kevin Lee's unfortunate loss...
7
00:01:52,413 --> 00:01:53,748
I find it very regrettable.
8
00:01:54,957 --> 00:01:55,958
In addition...
9
00:01:56,459 --> 00:02:01,172
I hope all the questions regarding this
will be answered as soon as possible.
10
00:02:02,632 --> 00:02:03,674
However...
11
00:02:04,550 --> 00:02:06,010
That's where it all ends.
12
00:02:07,094 --> 00:02:08,137
I hope
13
00:02:08,846 --> 00:02:11,474
the misunderstanding
14
00:02:12,016 --> 00:02:12,933
towards Ko Hye-ran ends here.
15
00:02:45,466 --> 00:02:48,260
Will Hye-ran be imprisoned?
16
00:02:48,761 --> 00:02:50,221
She won't be imprisoned
just because of a testimony.
17
00:02:52,390 --> 00:02:54,350
What do you mean?
18
00:02:54,558 --> 00:02:56,018
I told you everything already.
19
00:02:56,102 --> 00:02:59,980
I need something more than words.
I need evidence to back it up.
20
00:03:02,566 --> 00:03:03,776
If that's the case...
21
00:03:04,402 --> 00:03:06,404
my words have no effect?
22
00:03:06,695 --> 00:03:08,364
Unfortunately, it's not enough.
23
00:03:09,073 --> 00:03:09,907
Then--
24
00:03:09,990 --> 00:03:11,784
Mr. Byun, wait a minute.
25
00:03:12,993 --> 00:03:14,537
I'm telling the truth.
26
00:03:14,662 --> 00:03:16,789
Hye-ran really called him out that night.
27
00:03:16,872 --> 00:03:18,499
My husband ended up dead because of it.
28
00:03:18,958 --> 00:03:21,502
I know. I really do understand.
29
00:03:22,086 --> 00:03:23,712
For now, just go home.
30
00:03:23,796 --> 00:03:24,797
Mr. Byun!
31
00:03:28,426 --> 00:03:30,886
Do you have any intentions
to lock Hye-ran up?
32
00:03:32,138 --> 00:03:34,265
We arrested her without a warrant.
33
00:03:38,269 --> 00:03:40,062
Your testimony,
34
00:03:40,396 --> 00:03:42,606
we will keep it in mind
as we do the investigation.
35
00:03:43,482 --> 00:03:45,025
For now, just head back home.
36
00:04:02,209 --> 00:04:04,170
Seo Eun-ju's husband and my wife...
37
00:04:04,962 --> 00:04:06,338
Nothing happened
38
00:04:07,006 --> 00:04:08,674
between the two of them.
39
00:04:08,966 --> 00:04:10,050
I...
40
00:04:12,136 --> 00:04:13,846
love Hye-ran.
41
00:04:14,680 --> 00:04:16,307
I love...
42
00:04:17,516 --> 00:04:18,893
that woman.
43
00:05:14,323 --> 00:05:15,866
What's with the flowers?
44
00:05:18,994 --> 00:05:21,247
When you became the spokesperson
for the Cheong Wa Dae,
45
00:05:21,330 --> 00:05:22,957
I bought those to congratulate you.
46
00:05:28,921 --> 00:05:30,256
What's wrong with your hand?
47
00:05:32,091 --> 00:05:33,133
It's nothing much.
48
00:05:34,718 --> 00:05:35,594
Tae-wook.
49
00:05:39,848 --> 00:05:40,724
I'm okay.
50
00:05:42,685 --> 00:05:44,853
It'll heal with time.
51
00:05:51,235 --> 00:05:52,528
Honey...
52
00:05:54,071 --> 00:05:55,531
are you sure you're okay?
53
00:05:58,367 --> 00:06:00,911
Why don't you get some shut eye?
You must be tired.
54
00:06:12,840 --> 00:06:14,800
Excuse me, are you okay?
55
00:06:16,594 --> 00:06:17,761
Should we call the ambulance?
56
00:06:19,263 --> 00:06:20,139
What's wrong with her?
57
00:06:37,948 --> 00:06:40,242
THREAT
58
00:07:24,620 --> 00:07:26,080
I have some business to attend to.
59
00:07:44,974 --> 00:07:46,058
That person...
60
00:07:47,476 --> 00:07:50,145
Whether you acknowledge her or not,
61
00:07:50,312 --> 00:07:52,982
she is officially a part of our family.
62
00:07:54,900 --> 00:07:56,986
They accused her of murder.
63
00:07:57,611 --> 00:08:00,864
If they had kept you in mind,
they wouldn't have dared to go that far.
64
00:08:01,073 --> 00:08:03,283
They disrespected me?
65
00:08:04,118 --> 00:08:05,452
Is that what you're saying?
66
00:08:06,745 --> 00:08:09,957
Is that why you went on the news
and disrespected our profession?
67
00:08:10,124 --> 00:08:12,167
It was a response against injustice.
68
00:08:13,085 --> 00:08:15,129
When will you stop?
69
00:08:17,840 --> 00:08:19,216
I don't plan on stopping.
70
00:08:21,844 --> 00:08:23,220
I'm not going to back down.
71
00:08:23,303 --> 00:08:24,805
Whatever happens...
72
00:08:25,681 --> 00:08:27,516
I will protect Hye-ran, Father.
73
00:09:13,562 --> 00:09:16,273
JBC IS DIFFERENT,
FIRST IN CREDIBILITY FOR TWO YEARS
74
00:09:41,256 --> 00:09:42,966
I thought you would take a few days off.
75
00:09:45,052 --> 00:09:46,553
I don't have time for such luxury.
76
00:09:48,514 --> 00:09:50,557
From 2013 until now,
other than the fact
77
00:09:50,641 --> 00:09:53,143
that the redevelopment land
has been changed to Valley City,
78
00:09:53,852 --> 00:09:55,354
Hwanil Steel Corporation,
Kanghae Construction,
79
00:09:56,355 --> 00:09:58,148
and Jung Dae-han,
80
00:09:59,024 --> 00:10:00,317
the big picture remains the same.
81
00:10:01,151 --> 00:10:03,112
Let's take a breather.
82
00:10:03,779 --> 00:10:05,656
We need to take things slow.
83
00:10:05,739 --> 00:10:07,282
Right now, my head...
84
00:10:08,408 --> 00:10:11,161
is more calm and clear
than ever before.
85
00:10:12,830 --> 00:10:15,791
While I was locked up for 48 hours,
I had enough time to think.
86
00:10:17,584 --> 00:10:21,713
We have the police, media,
and the law on our tail.
87
00:10:22,172 --> 00:10:24,133
All of them are tough opponents.
88
00:10:25,384 --> 00:10:28,804
It might not end
with an arrest without a warrant.
89
00:10:29,304 --> 00:10:30,931
In order to satisfy their egos,
90
00:10:31,640 --> 00:10:34,017
they have trampled all over the media.
91
00:10:34,810 --> 00:10:37,855
You know better than anyone else
that is not acceptable.
92
00:10:43,819 --> 00:10:45,195
What do you propose then?
93
00:10:46,488 --> 00:10:48,157
We need to eradicate those bastards.
94
00:10:48,824 --> 00:10:52,161
Such vague words of hostility
will only lead to failure.
95
00:10:57,666 --> 00:10:59,376
Do you have a concrete plan?
96
00:11:00,377 --> 00:11:01,461
First of all...
97
00:11:02,796 --> 00:11:04,798
I'll go after Jung Dae-han.
98
00:11:09,928 --> 00:11:10,804
Are you crazy?
99
00:11:11,972 --> 00:11:13,640
Don't retaliate. It's too dangerous.
100
00:11:13,974 --> 00:11:17,102
You were going to do it
back in 2013.
101
00:11:17,185 --> 00:11:18,729
You knew the risks involved.
102
00:11:20,063 --> 00:11:21,315
You're right.
103
00:11:21,815 --> 00:11:24,026
I held out until my desk was removed
104
00:11:24,109 --> 00:11:27,613
and I was sent to clean
and rinse the company's pool.
105
00:11:28,447 --> 00:11:31,408
In the end, I, too, agreed
to quit in order to get severance pay.
106
00:11:32,951 --> 00:11:34,202
I barely made it out alive in one piece
107
00:11:34,286 --> 00:11:36,121
and am now working
for a magazine company.
108
00:11:37,581 --> 00:11:38,874
It's because the news didn't go public.
109
00:11:39,708 --> 00:11:41,168
If that went public,
110
00:11:41,418 --> 00:11:43,587
you wouldn't be able to talk
to me right now.
111
00:11:44,713 --> 00:11:46,465
Jung Dae-han was behind that as well?
112
00:11:54,264 --> 00:11:56,892
It's not worth the risk.
113
00:11:58,685 --> 00:12:01,647
Just close your eyes
and blame it on your misfortune.
114
00:12:01,730 --> 00:12:03,106
I was blamed for murder.
115
00:12:04,900 --> 00:12:06,985
I have nowhere else to fall.
116
00:12:07,611 --> 00:12:08,904
-Ko Hye-ran--
-Reporter Yoon.
117
00:12:11,281 --> 00:12:15,118
I have nothing to lose, nothing to fear.
There's nothing I can't do.
118
00:12:15,869 --> 00:12:17,412
I don't have anything to protect.
119
00:12:19,414 --> 00:12:20,749
You...
120
00:12:21,416 --> 00:12:22,876
I felt a bit sorry for you.
121
00:12:24,503 --> 00:12:27,172
I was just a rookie anchor back then.
122
00:12:28,423 --> 00:12:30,008
I was just trying to hold my own.
123
00:12:31,885 --> 00:12:33,178
So I wasn't able to stand by your side.
124
00:12:37,766 --> 00:12:39,726
Let me at least repay that debt.
125
00:12:49,152 --> 00:12:51,071
When I fight Jung Dae-han,
126
00:12:51,905 --> 00:12:54,032
I'll make sure you take no blame.
127
00:12:58,662 --> 00:13:00,622
You drive me crazy.
128
00:13:00,998 --> 00:13:02,332
You crazy wench.
129
00:13:13,719 --> 00:13:15,512
You bastard.
130
00:13:15,804 --> 00:13:18,765
A mere domestic lawyer
went on the news
131
00:13:18,849 --> 00:13:21,226
and dissed the whole prosecution.
132
00:13:22,060 --> 00:13:25,022
Do you know the position
that you have put us all in?
133
00:13:26,023 --> 00:13:27,149
I'm so sorry.
134
00:13:27,357 --> 00:13:29,484
-If you just give me more time--
-More time?
135
00:13:29,693 --> 00:13:33,321
Give more time to a incompetent fool
who couldn't do anything in 48 hours?
136
00:13:33,697 --> 00:13:34,698
That's enough.
137
00:13:34,865 --> 00:13:39,202
If you wish to bring back dignity
to prosecution, bring me the culprit.
138
00:13:39,286 --> 00:13:43,081
If there isn't one around,
make one appear.
139
00:13:43,165 --> 00:13:44,332
Do you understand?
140
00:13:58,180 --> 00:14:02,267
It was our mistake in taking the case.
141
00:14:05,145 --> 00:14:06,271
What did the prosecution say?
142
00:14:07,647 --> 00:14:09,066
We are fighting...
143
00:14:09,691 --> 00:14:10,901
a reporter.
144
00:14:11,985 --> 00:14:13,362
If this goes any bigger,
145
00:14:14,154 --> 00:14:16,281
whether that be the prosecutors
or the police force,
146
00:14:16,531 --> 00:14:19,201
someone needs to take the blame.
147
00:14:23,163 --> 00:14:24,289
Kang Ki-jun.
148
00:14:25,207 --> 00:14:28,043
You might not get a honorary retirement.
149
00:14:37,928 --> 00:14:39,179
I'm so sorry.
150
00:14:39,888 --> 00:14:42,766
I should have checked
that Han Ji-won called him.
151
00:14:43,475 --> 00:14:45,769
Is the police force so easy to bully?
152
00:14:46,144 --> 00:14:48,063
They have all the authority over the case.
153
00:14:48,146 --> 00:14:50,440
All we did was work hard for them.
154
00:14:52,234 --> 00:14:54,486
They asked us to arrest her
without a warrant in the first place.
155
00:14:54,569 --> 00:14:57,948
Mr. Kang,
you don't need a honorary retirement.
156
00:14:58,407 --> 00:14:59,616
All you need is your pension.
157
00:14:59,699 --> 00:15:02,035
What honor? Whatever.
158
00:15:02,119 --> 00:15:04,538
Later tonight
let's go and get a drink.
159
00:15:04,621 --> 00:15:05,539
Well?
160
00:15:05,622 --> 00:15:07,499
What about Han Ji-won's alibi?
161
00:15:08,083 --> 00:15:08,959
What?
162
00:15:09,501 --> 00:15:10,460
Do I need to do it?
163
00:15:11,878 --> 00:15:13,422
Is the case over already?
164
00:15:14,005 --> 00:15:15,215
We need to get the culprit.
165
00:15:15,757 --> 00:15:19,803
The thing is the prosecutors
are putting it on hold.
166
00:15:19,886 --> 00:15:21,888
-If we move without asking...
-You're not going to do it?
167
00:15:22,305 --> 00:15:24,182
No, I'll do it.
168
00:15:29,563 --> 00:15:31,231
You're going to go on with it?
169
00:15:33,316 --> 00:15:36,486
We need to look at this case
from the beginning.
170
00:15:37,404 --> 00:15:39,114
What did I miss?
171
00:15:45,787 --> 00:15:47,164
There must be something.
172
00:15:50,417 --> 00:15:55,130
I must have missed something,
but I can't wrap my mind around it.
173
00:15:59,843 --> 00:16:03,180
From now on, I hope that there won't be
174
00:16:04,264 --> 00:16:05,599
any more misunderstandingson Ko Hye-ran.
175
00:16:05,682 --> 00:16:10,395
With Ko Hye-ran free,the investigation towards Kevin Lee's case
176
00:16:10,479 --> 00:16:11,771
will seemingly take a turn.
177
00:16:19,863 --> 00:16:21,364
How is the baby?
178
00:16:24,075 --> 00:16:25,660
My baby...
179
00:16:25,869 --> 00:16:28,914
Regrettably, you miscarried.
180
00:16:56,775 --> 00:16:57,609
Hye-ran...
181
00:16:58,735 --> 00:17:01,404
you made it out safely again?
182
00:17:02,739 --> 00:17:04,491
I just lost everything.
183
00:17:07,744 --> 00:17:10,580
Isn't this too unfair?
184
00:17:16,878 --> 00:17:19,798
So what happens to Ko Hye-ran?
185
00:17:19,881 --> 00:17:24,344
Since there are no charges,
will she come back to News Nine?
186
00:17:24,427 --> 00:17:26,388
Is News Nine a joke?
187
00:17:26,471 --> 00:17:28,682
She said she would go
to the Cheong Wa Dae herself.
188
00:17:28,765 --> 00:17:30,767
If she says she'll come back,
it won't look so good.
189
00:17:31,935 --> 00:17:34,813
I guess she'll just lay low
and then quit.
190
00:17:35,564 --> 00:17:37,524
By the way, is your husband okay?
191
00:17:38,692 --> 00:17:40,527
Kang Tae-wook insulted him in public.
192
00:17:46,741 --> 00:17:51,663
Although the arrest is over,
the murder case is still in process.
193
00:17:52,622 --> 00:17:54,457
We will know the truth in the end.
194
00:17:57,294 --> 00:18:00,130
-I forgot I had an appointment.
-Oh, right.
195
00:18:00,213 --> 00:18:02,007
-Clean that up.
-All right.
196
00:18:02,215 --> 00:18:04,259
-We need to edit that again.
-Yeah.
197
00:18:04,342 --> 00:18:07,053
-Why is everyone crowding around?
-Hello, Mr. Jang.
198
00:18:11,182 --> 00:18:12,892
They're going to be like that for a while.
199
00:18:14,185 --> 00:18:17,022
Bearing that is your burden.
200
00:18:18,523 --> 00:18:21,443
Blame it on your anxiety
and just do your job.
201
00:18:21,901 --> 00:18:26,489
I know removing my desk
was a form of generosity on your end.
202
00:18:26,573 --> 00:18:28,116
I don't need your thanks.
203
00:18:29,075 --> 00:18:33,121
Hye-ran, it's just disciplinary action.
204
00:18:34,456 --> 00:18:35,749
Thank you for the coffee.
205
00:18:56,853 --> 00:18:59,022
Even if that's the case,
how does this make any sense?
206
00:18:59,105 --> 00:19:01,650
Anyone can tell you're the victim.
207
00:19:02,067 --> 00:19:05,028
I think this is going overboard.
That's what I think.
208
00:19:06,321 --> 00:19:08,198
I thank you for your concern.
209
00:19:08,281 --> 00:19:09,741
Should I bring my desk here as well?
210
00:19:09,949 --> 00:19:11,368
I don't need your desk.
211
00:19:13,953 --> 00:19:15,497
Let's go and meet Ji-won.
212
00:19:22,962 --> 00:19:23,880
Huh?
213
00:19:25,048 --> 00:19:26,841
How do you have this, Hye-ran?
214
00:19:27,133 --> 00:19:28,093
What should I do?
215
00:19:29,177 --> 00:19:31,137
Should I go forward with this with you?
216
00:19:34,265 --> 00:19:35,642
What does the director say?
217
00:19:37,769 --> 00:19:38,937
It won't work.
218
00:19:39,270 --> 00:19:41,231
There are way too many reporters
and channels.
219
00:19:41,314 --> 00:19:44,526
Do you think Jung Dae-han is safe
because we didn't have any sources?
220
00:19:44,651 --> 00:19:47,070
Dae-han's people are everywhere
and nowhere at the same time.
221
00:19:47,320 --> 00:19:50,156
This article will be buried
before it sees daylight.
222
00:19:50,365 --> 00:19:52,909
-It's not a fight you can win.
-No.
223
00:19:53,660 --> 00:19:54,619
I'm going to win.
224
00:19:55,412 --> 00:19:56,663
Are you going to keep
being stubborn?
225
00:19:56,746 --> 00:19:59,374
It's because we didn't do our jobs
226
00:19:59,749 --> 00:20:01,459
that people like Jung Dae-han
227
00:20:01,543 --> 00:20:03,461
went from civil affairs
to a member of congress.
228
00:20:04,295 --> 00:20:06,131
If only we reported the truth,
229
00:20:06,589 --> 00:20:09,092
people wouldn't have voted for him.
230
00:20:14,639 --> 00:20:16,266
Mr. Jang supports our cause?
231
00:20:17,100 --> 00:20:19,561
No, he supports our news.
232
00:20:20,061 --> 00:20:22,689
The only thing that Mr. Jang cares about
233
00:20:23,022 --> 00:20:24,691
is whether it's great news or not.
234
00:20:24,774 --> 00:20:25,900
That's why...
235
00:20:27,152 --> 00:20:28,945
no matter what happens,
it must meet his expectations.
236
00:20:29,571 --> 00:20:30,655
Do you understand?
237
00:20:31,740 --> 00:20:32,949
So...
238
00:20:33,742 --> 00:20:35,493
how do you propose to strike?
239
00:20:39,289 --> 00:20:40,123
A girl.
240
00:20:45,086 --> 00:20:47,172
-Girl?
-Yeah.
241
00:20:49,215 --> 00:20:52,802
The two things that he can't live without
are girls and money.
242
00:20:53,511 --> 00:20:55,263
I think comparing the two,
243
00:20:55,722 --> 00:20:58,016
a girl will be a bit better.
244
00:21:00,643 --> 00:21:01,478
When?
245
00:21:03,062 --> 00:21:06,024
With the successful bid
of the Kanghae Construction.
246
00:21:06,399 --> 00:21:08,401
He will be there to collect the bribe.
247
00:21:17,035 --> 00:21:19,954
I heard he often uses the suite room
of that hotel.
248
00:21:46,523 --> 00:21:47,857
The place he receives the bribe
249
00:21:47,941 --> 00:21:50,485
is the 15th floorof the Royal Stay Hotel suite.
250
00:21:52,403 --> 00:21:54,989
VIP is on his way up.
Make sure the 15th floor is sold out.
251
00:21:58,910 --> 00:22:00,245
I'm so sorry.
252
00:22:00,328 --> 00:22:02,664
The 15th floor is sold out.
253
00:22:02,747 --> 00:22:04,582
May I give you another room?
254
00:22:06,459 --> 00:22:11,130
When Jung Dae-han appears,the 15th floor goes on high alert.
255
00:22:11,214 --> 00:22:13,007
It becomes Jung Dae-han's area.
256
00:22:13,091 --> 00:22:14,050
Please enjoy your time.
257
00:22:21,432 --> 00:22:23,851
There is a high possibility
258
00:22:23,935 --> 00:22:26,104
that the money and the girlare both there.
259
00:22:38,157 --> 00:22:39,200
When is the D-Day?
260
00:22:39,993 --> 00:22:42,161
Now. We need to leave in 30 minutes.
261
00:22:42,954 --> 00:22:45,039
I just heard he arrived at the hotel.
262
00:22:45,999 --> 00:22:50,003
-All right. I'll get the equipment ready.
-I'll go as well.
263
00:22:51,045 --> 00:22:52,547
I'll say this one more time.
264
00:22:53,381 --> 00:22:55,174
The opponent is Jung Dae-han.
265
00:22:55,300 --> 00:22:58,261
Even if we succeed,
there will be consequences.
266
00:22:58,803 --> 00:23:02,181
There is no doubt
that it'll be hard for the both of you.
267
00:23:03,474 --> 00:23:06,311
If you don't want to go,
you don't have to go.
268
00:23:10,940 --> 00:23:11,774
Hye-ran.
269
00:23:13,067 --> 00:23:15,820
I was the one that brought this case in.
270
00:23:16,404 --> 00:23:18,406
This was the first article
that I was responsible for.
271
00:23:18,489 --> 00:23:20,658
I protected it.
272
00:23:22,035 --> 00:23:23,828
I'm not doing it to help you.
273
00:23:24,871 --> 00:23:26,247
I'm just doing what I need to do.
274
00:23:27,624 --> 00:23:30,627
I'll go to the scene first.
Please don't be late.
275
00:23:32,503 --> 00:23:33,588
Ji-won.
276
00:23:39,677 --> 00:23:41,888
What?
277
00:23:41,971 --> 00:23:43,598
No, I'm just in a hurry.
278
00:23:44,932 --> 00:23:46,017
Wow.
279
00:23:56,194 --> 00:23:57,362
What are they doing?
280
00:23:59,947 --> 00:24:01,532
What are they up to?
281
00:24:01,616 --> 00:24:03,242
-Hey, Dae-woong.
-Oh, what?
282
00:24:03,326 --> 00:24:05,453
-Mr. Jang.
-What are you doing?
283
00:24:05,662 --> 00:24:06,788
Do you have your opening manuscript?
284
00:24:07,246 --> 00:24:09,999
I was bringing it to you right now.
285
00:24:14,796 --> 00:24:16,381
Director, well...
286
00:24:16,964 --> 00:24:19,050
What are you going to do
with Ko Hye-ran?
287
00:24:23,554 --> 00:24:26,432
I took disciplinary action.
What else do you want me to do?
288
00:24:27,183 --> 00:24:30,311
It's all because of her
that we are in this situation.
289
00:24:30,395 --> 00:24:33,564
I'm just worried that
she is being a bad influence
290
00:24:33,648 --> 00:24:35,191
to these rookie reporters.
291
00:24:35,274 --> 00:24:36,150
Who wrote this manuscript?
292
00:24:36,859 --> 00:24:38,236
I wrote this myself.
293
00:24:40,029 --> 00:24:41,656
Mind your own business.
294
00:24:41,739 --> 00:24:46,327
-Write the manuscript again. Okay?
-Huh?
295
00:24:46,869 --> 00:24:48,246
How should I edit it?
296
00:24:48,329 --> 00:24:50,915
Write with your heart.
297
00:24:50,998 --> 00:24:52,917
What's the problem?
298
00:25:01,884 --> 00:25:03,052
Hey, Ji-won.
299
00:25:03,970 --> 00:25:07,557
What were you doing in that room?
300
00:25:08,641 --> 00:25:09,892
Kanghae Construction.
301
00:25:10,101 --> 00:25:11,894
Are you still going
after Kanghae construction?
302
00:25:12,228 --> 00:25:13,062
No.
303
00:25:16,482 --> 00:25:17,316
Ji-won.
304
00:25:18,067 --> 00:25:21,070
I want you to look at me
and listen well.
305
00:25:21,320 --> 00:25:23,781
It's over for Ko Hye-ran.
306
00:25:23,865 --> 00:25:26,284
To be honest, she has nothing to lose.
What about you?
307
00:25:27,368 --> 00:25:29,454
You've only been an anchor
for three days.
308
00:25:29,537 --> 00:25:30,747
Didn't you want this for a long time?
309
00:25:31,122 --> 00:25:32,999
Are you going to finish your career
in just three days?
310
00:25:33,249 --> 00:25:37,170
Reporter's conscience.
Reporter's duty.
311
00:25:37,253 --> 00:25:40,006
Do you think we aren't doing it
because we don't know how to?
312
00:25:40,882 --> 00:25:43,551
It's because we only get one chance.
313
00:25:57,273 --> 00:26:00,234
Ten minutes later,we will report to the police.
314
00:26:00,318 --> 00:26:02,653
This is 112 crime report center.
315
00:26:03,404 --> 00:26:04,864
Hotel prostitution?
316
00:26:05,072 --> 00:26:07,867
Can you tell us what hotel it is?
317
00:26:16,584 --> 00:26:20,004
I've already talked with the chiefof that police branch.
318
00:26:21,172 --> 00:26:22,048
Let's go.
319
00:26:24,717 --> 00:26:26,886
You just need to follow them in.
320
00:26:34,602 --> 00:26:35,561
What?
321
00:26:35,978 --> 00:26:38,064
Prostitution? That's not possible.
322
00:26:38,231 --> 00:26:39,440
We don't have that in our hotel.
323
00:26:40,107 --> 00:26:44,153
Since it's been reported to the police,
we have to check it out.
324
00:26:45,613 --> 00:26:47,490
Please wait a moment.
325
00:27:04,674 --> 00:27:08,845
JBC
EYE OF THE ANCHOR
326
00:27:26,821 --> 00:27:28,114
Manager.
327
00:27:28,281 --> 00:27:31,117
There is a broadcasting car
in the parking lot of our hotel.
328
00:27:31,200 --> 00:27:32,243
What should I do?
329
00:27:36,789 --> 00:27:38,082
Police?
330
00:27:39,000 --> 00:27:40,751
Which department are they from?
331
00:27:41,669 --> 00:27:43,004
Patch me through.
332
00:27:43,087 --> 00:27:44,171
It's just that...
333
00:27:45,256 --> 00:27:48,593
the broadcasting company
is moving with them.
334
00:27:49,260 --> 00:27:51,220
Is that what happened?
335
00:27:53,055 --> 00:27:54,473
All right.
336
00:27:55,391 --> 00:27:57,018
I will handle it right away.
337
00:28:02,690 --> 00:28:04,400
Call Han Ji-won.
338
00:28:05,484 --> 00:28:06,569
Oh, Ji-won.
339
00:28:08,404 --> 00:28:09,989
What happened?
340
00:28:42,813 --> 00:28:44,649
-Yes, Dae-woong?
-Ji-won, where are you?
341
00:28:46,317 --> 00:28:47,610
What are you doing there?
342
00:28:50,488 --> 00:28:51,405
Regardless of excuse or reason,
343
00:28:51,489 --> 00:28:53,616
I want you to stop right now
and come back.
344
00:28:57,161 --> 00:28:58,329
Vice president.
345
00:28:59,121 --> 00:29:03,501
-We have information on--
-Do you want your career to end?
346
00:29:06,462 --> 00:29:10,341
Did you forget who helped you
with your situation with Kevin Lee?
347
00:29:11,425 --> 00:29:14,512
You should stop
trying to be Ko Hye-ran.
348
00:29:14,971 --> 00:29:17,098
Don't be so stubborn.
349
00:29:17,431 --> 00:29:20,268
Be yourself. Be Han Ji-won.
350
00:29:20,476 --> 00:29:21,936
Just come back quietly.
351
00:29:22,395 --> 00:29:23,604
Right now!
352
00:29:33,114 --> 00:29:34,365
Ji-won.
353
00:29:42,790 --> 00:29:45,501
The pressure
will be the strongest on you.
354
00:29:46,419 --> 00:29:50,339
As we influence more people,
the threat gets bigger.
355
00:29:50,756 --> 00:29:52,717
That's the burden you carry
356
00:29:53,634 --> 00:29:55,553
sitting where you are right now
at News Nine.
357
00:29:55,636 --> 00:29:57,722
Are you worrying about me?
358
00:29:58,055 --> 00:30:00,599
I was so scared
of losing that seat
359
00:30:01,600 --> 00:30:03,144
that I couldn't protect my friend.
360
00:30:04,812 --> 00:30:06,981
When you bow your head once,
361
00:30:07,565 --> 00:30:09,191
they will trample on you again.
362
00:30:09,900 --> 00:30:11,610
After they do it once,
363
00:30:11,777 --> 00:30:12,862
it's easier the second time.
364
00:30:14,864 --> 00:30:16,282
That's why, Ji-won...
365
00:30:16,949 --> 00:30:18,617
no matter what happens,
366
00:30:19,493 --> 00:30:21,662
never let them trample on you.
367
00:30:23,247 --> 00:30:24,415
Do you understand?
368
00:31:09,502 --> 00:31:10,544
This is the suite room.
369
00:31:12,463 --> 00:31:14,131
As you can see, it's empty.
370
00:31:38,823 --> 00:31:40,032
Hye-ran, it's me.
371
00:31:42,201 --> 00:31:43,077
The room is empty.
372
00:31:44,662 --> 00:31:47,498
Jung Dae-han isn't here
and the girl isn't here either.
373
00:31:48,165 --> 00:31:49,208
Excuse me.
374
00:31:49,792 --> 00:31:51,794
What are you doing here?
375
00:32:35,796 --> 00:32:37,256
I'm from JBC broadcasting firm.
376
00:32:38,674 --> 00:32:40,801
I'm with the police officers
in order to see the scene.
377
00:32:40,885 --> 00:32:41,844
Please cooperate.
378
00:32:42,678 --> 00:32:44,221
Broadcasting firm?
379
00:32:44,847 --> 00:32:48,601
You didn't mention anything about this.
My goodness.
380
00:32:50,895 --> 00:32:52,104
Please go back.
381
00:32:52,188 --> 00:32:54,398
If you're going to cover this,
you need to submit
382
00:32:54,482 --> 00:32:56,108
an official request.
383
00:32:56,692 --> 00:32:58,611
Are you sure there's no one here?
384
00:32:58,986 --> 00:33:00,529
What about the other rooms?
385
00:33:01,030 --> 00:33:03,073
-Don't you need to check the other rooms?
-You know...
386
00:33:03,449 --> 00:33:05,451
I opened the suite room
since you asked for it.
387
00:33:05,534 --> 00:33:07,369
I can't help you any further.
388
00:33:07,453 --> 00:33:11,749
If you need to investigate further,
show me the warrant.
389
00:33:16,879 --> 00:33:19,548
-Did you hear that? What should I do?
-Where's Han Ji-won?
390
00:33:21,050 --> 00:33:22,051
Not yet.
391
00:33:22,301 --> 00:33:24,512
All right. I'll go up.
392
00:33:24,595 --> 00:33:26,680
I'll go and start the report--
393
00:33:26,764 --> 00:33:27,848
I'll go up.
394
00:33:31,894 --> 00:33:35,856
I really dislike being trampled over.
395
00:33:50,287 --> 00:33:53,207
Please go back now
before we file a civil complaint.
396
00:33:56,252 --> 00:33:59,964
We will file a official complaint
to the JBC broadcasting company.
397
00:34:05,302 --> 00:34:06,387
Really?
398
00:34:07,721 --> 00:34:10,099
They won't come out?
399
00:34:16,313 --> 00:34:19,024
If that's the case,
we will make them come out.
400
00:34:20,651 --> 00:34:21,819
Stay put.
401
00:35:51,116 --> 00:35:54,787
Oh, hello.
I didn't expect to run into you here.
402
00:35:56,789 --> 00:35:58,290
What are you doing?
Remove her from my sight.
403
00:36:01,919 --> 00:36:03,295
What are you doing?
404
00:36:08,759 --> 00:36:10,010
Congressman.
405
00:36:10,344 --> 00:36:13,263
Can you head back to your room?
As soon as we sort this--
406
00:36:13,347 --> 00:36:15,265
Can't you hear the fire alarm?
407
00:36:15,349 --> 00:36:19,103
I do, but until we sort this out,
can you please stay in your room?
408
00:36:19,186 --> 00:36:20,187
Hey, cut it out.
409
00:36:20,270 --> 00:36:22,815
Why do I need to hide
from these small fries?
410
00:36:23,148 --> 00:36:26,276
Which department are you from?
Get out of my sight.
411
00:36:26,694 --> 00:36:30,280
Don't do anything stupid,
and get out of my sight.
412
00:36:30,781 --> 00:36:32,533
Who do you think I am?
413
00:36:33,659 --> 00:36:37,663
Even if you film this,
it won't ever go public.
414
00:36:38,205 --> 00:36:39,790
Get out of my sight!
415
00:36:41,291 --> 00:36:42,584
Reporter Kwak.
416
00:36:44,545 --> 00:36:45,671
Shall we go?
417
00:36:48,298 --> 00:36:51,051
Okay, let's go.
418
00:36:54,471 --> 00:36:56,223
Hello, netizens. I am Han Ji-won.
419
00:36:56,557 --> 00:36:59,268
This is JBC News Nine Behind Live,
Eye of the Anchor.
420
00:36:59,351 --> 00:37:03,856
We are live at a hotel at the scene
of illegal prostitution in progress.
421
00:37:03,939 --> 00:37:06,900
These imbeciles. Hey, take the camera.
422
00:37:07,651 --> 00:37:10,529
Maybe you're not familiar
with internet news, congressman.
423
00:37:10,612 --> 00:37:13,365
This is going live on the internet.
424
00:37:13,866 --> 00:37:16,785
You shouldn't use violent words
425
00:37:16,869 --> 00:37:19,997
since you still have a social standing
and a recognizable face in the very least.
426
00:37:20,080 --> 00:37:21,540
You crazy bitch.
427
00:37:22,040 --> 00:37:23,792
Who do you think I am?
428
00:37:24,543 --> 00:37:26,003
Take the camera from them!
429
00:37:26,086 --> 00:37:27,129
-Take that camera!
-Get that away.
430
00:37:27,212 --> 00:37:28,881
Take the camera away!
431
00:37:28,964 --> 00:37:30,048
Turn that camera off!
432
00:37:30,716 --> 00:37:32,634
Hey, turn that off!
433
00:37:32,718 --> 00:37:34,344
Let me go right now!
434
00:37:34,428 --> 00:37:39,224
The one behind the prostitutionis, surprisingly, a prior judge
435
00:37:39,308 --> 00:37:41,351
now seated at the topof the Innovation Party.
436
00:37:41,435 --> 00:37:43,020
Congressman Jung Dae-han.
437
00:37:43,103 --> 00:37:44,605
-To make matters worse...
-Wow.
438
00:37:44,688 --> 00:37:46,315
Tae-wook.
439
00:37:46,398 --> 00:37:47,441
Come look at this.
440
00:37:47,524 --> 00:37:49,359
Jung Dae-han is involved
with illegal prostitution.
441
00:37:49,818 --> 00:37:50,861
Wow.
442
00:37:51,612 --> 00:37:53,405
My goodness.
443
00:37:54,573 --> 00:37:55,908
-Let go of me.-Turn that camera off.
444
00:37:55,991 --> 00:37:57,242
Hey!
445
00:37:58,494 --> 00:37:59,870
Stay still.
446
00:37:59,953 --> 00:38:01,246
Get that camera away!
447
00:38:01,330 --> 00:38:02,831
Turn that camera off!
448
00:38:03,040 --> 00:38:05,292
What are you doing?
449
00:38:05,375 --> 00:38:06,668
Stop right now.
450
00:38:06,960 --> 00:38:08,420
Hey!
451
00:38:08,962 --> 00:38:10,380
Turn that camera off.
452
00:38:10,464 --> 00:38:13,383
-You're not going to turn it off?-Hey, stop!
453
00:38:14,009 --> 00:38:15,052
Oh?
454
00:38:16,637 --> 00:38:18,889
What...
455
00:38:19,348 --> 00:38:21,558
My goodness.
456
00:38:21,850 --> 00:38:23,811
They must be crazy.
457
00:38:23,894 --> 00:38:26,396
These guys are crazy.
458
00:38:26,480 --> 00:38:28,315
Ko Hye-ran is behind this.
459
00:38:28,398 --> 00:38:29,900
She wants to take revenge
460
00:38:29,983 --> 00:38:32,110
so she takes Ji-won
and Reporter Kwak
461
00:38:32,194 --> 00:38:33,904
without telling them anything.
462
00:38:34,071 --> 00:38:38,450
You need to fire Ko Hye-ran.
Our whole company will be lost.
463
00:38:38,742 --> 00:38:39,868
Dae-woong,
464
00:38:40,035 --> 00:38:42,454
I like a drama without a script.
465
00:38:42,538 --> 00:38:43,580
What?
466
00:38:43,872 --> 00:38:46,083
-Oh!
-You should sit.
467
00:38:46,166 --> 00:38:47,751
I'm so sorry.
468
00:38:48,335 --> 00:38:49,211
Dae-woong.
469
00:38:50,796 --> 00:38:52,589
If we show this on News Nine,
470
00:38:54,007 --> 00:38:55,634
wouldn't this peak in views?
471
00:38:56,426 --> 00:38:57,261
You don't think so?
472
00:38:58,262 --> 00:38:59,638
Mr. Jang.
473
00:39:00,848 --> 00:39:04,268
We will have more detailson News Nine.
474
00:39:04,351 --> 00:39:05,978
This was Han Ji-won.
475
00:39:06,061 --> 00:39:07,896
That was a clean report.
476
00:39:17,489 --> 00:39:19,491
Han Ji-won is amazing.
477
00:39:19,575 --> 00:39:21,785
This is my kind of woman.
478
00:39:22,703 --> 00:39:24,997
I don't think Ji-won is behind this.
479
00:39:25,080 --> 00:39:28,250
What are you talking about?
Han Ji-won is covering the news.
480
00:39:28,333 --> 00:39:29,334
I think Ko Hye-ran is behind this.
481
00:39:29,501 --> 00:39:34,506
It's only been a day
since Ko Hye-ran has been out.
482
00:39:34,590 --> 00:39:35,883
That's what I'm saying.
483
00:39:35,966 --> 00:39:38,802
That's why she is so amazing.
484
00:39:40,053 --> 00:39:42,097
I'm going to walk out in 30 minutes.
485
00:39:42,180 --> 00:39:45,392
I will not stay quiet about
these last 48 hours
486
00:39:45,684 --> 00:39:48,145
that I've been locked away.
487
00:39:48,228 --> 00:39:52,232
Are you conjuring a way out
by using the news?
488
00:39:52,482 --> 00:39:54,192
You've got the order mixed up.
489
00:39:54,276 --> 00:39:56,153
I didn't use the news to cover up murder.
490
00:39:56,236 --> 00:39:58,447
I was charged for murder
because of the news.
491
00:39:58,530 --> 00:39:59,698
That's the fact.
492
00:40:08,999 --> 00:40:10,834
What are you going to do?
493
00:40:11,835 --> 00:40:14,838
Are you really going to show
that on News Nine?
494
00:40:16,840 --> 00:40:18,717
When I'm working,
495
00:40:19,051 --> 00:40:20,928
I find myself in conflict with the trends.
496
00:40:22,429 --> 00:40:24,222
What one should never do
497
00:40:24,723 --> 00:40:26,850
is to try to block that trend
498
00:40:27,267 --> 00:40:28,477
to find a way out.
499
00:40:29,728 --> 00:40:31,438
Don't beat around the bush.
500
00:40:31,980 --> 00:40:33,565
State it loud and clear.
501
00:40:35,692 --> 00:40:40,072
Do you know why I've been in this seat
for so long?
502
00:40:41,907 --> 00:40:44,952
I've always allowed myself
to go with the trends.
503
00:40:46,161 --> 00:40:49,373
Congressman Jung Dae-han
is beyond our saving.
504
00:40:50,290 --> 00:40:53,502
In just one hour,
we've had over three million views.
505
00:40:54,044 --> 00:40:56,046
The trend right now
506
00:40:56,838 --> 00:40:58,256
is to release the news.
507
00:41:04,471 --> 00:41:08,392
Yeah, I saw that just now.
508
00:41:09,017 --> 00:41:11,520
I think it's going to be too hard.
509
00:41:14,189 --> 00:41:15,857
All right, I understand.
510
00:41:16,108 --> 00:41:17,526
Let's do that.
511
00:41:38,255 --> 00:41:39,506
Ko Hye-ran.
512
00:42:07,325 --> 00:42:10,078
YOU ARE SO COOL
513
00:42:14,833 --> 00:42:16,334
Good work.
514
00:42:16,418 --> 00:42:19,463
That was amazing, as expected.
515
00:42:19,546 --> 00:42:20,505
I'm rooting for you.
516
00:42:20,589 --> 00:42:22,299
If you need to hit someone,let me know.
517
00:42:22,382 --> 00:42:24,760
I'm strong. Junior reporter.
518
00:42:42,736 --> 00:42:43,987
Yeah, Song-yi.
519
00:42:44,071 --> 00:42:47,491
Congressman Jung Dae-han,of the Innovation Party
520
00:42:47,574 --> 00:42:49,534
has been involvedin prostitution with a minor...
521
00:42:49,618 --> 00:42:51,161
Ko Hye-ran,
can you hear them?
522
00:42:51,244 --> 00:42:53,371
He is a member of congress? Yeah, right!
523
00:42:53,455 --> 00:42:55,916
He's so old and he goes
after 18-year-olds?
524
00:42:55,999 --> 00:42:59,127
They need to be taught a lesson.
525
00:42:59,377 --> 00:43:01,630
They need to lock them away.
526
00:43:03,715 --> 00:43:06,802
Do you want to do that
to a minor in the first place?
527
00:43:06,885 --> 00:43:08,804
Why would you even do that?
528
00:43:08,887 --> 00:43:11,473
That person...
529
00:43:11,556 --> 00:43:12,432
Are you crazy?
530
00:43:13,850 --> 00:43:18,396
What kind of crazy bitch
can hit him so hard like that?
531
00:43:19,815 --> 00:43:24,486
You must be very brave
or just plain crazy.
532
00:43:26,238 --> 00:43:27,405
Reporter Yoon.
533
00:43:29,449 --> 00:43:31,451
All you did in 2013,
534
00:43:32,953 --> 00:43:34,412
it wasn't in vain.
535
00:43:36,581 --> 00:43:38,750
The feed that went out today.
536
00:43:40,335 --> 00:43:41,670
You made it happen.
537
00:43:41,753 --> 00:43:43,255
I just let it out.
538
00:43:47,843 --> 00:43:49,010
Bullshit.
539
00:43:49,970 --> 00:43:51,263
This news...
540
00:43:52,347 --> 00:43:54,307
is not mine but yours.
541
00:43:57,352 --> 00:43:58,645
Be quiet...
542
00:44:00,355 --> 00:44:01,690
and be careful.
543
00:44:02,232 --> 00:44:06,528
Those bastards are already
going to think of how to kill you.
544
00:44:06,778 --> 00:44:08,071
I told you before.
545
00:44:11,324 --> 00:44:13,201
I have nothing to lose.
546
00:44:13,994 --> 00:44:15,704
You have Tae-wook.
547
00:44:19,708 --> 00:44:21,376
Let's have a drink next time.
548
00:44:30,635 --> 00:44:32,179
Wow, Ko Hye-ran...
549
00:44:34,264 --> 00:44:36,141
What a stubborn wench.
550
00:44:42,063 --> 00:44:43,607
You amazing bitch.
551
00:44:49,654 --> 00:44:53,199
Wow, Ko Hye-ran.
She sure is something.
552
00:44:53,283 --> 00:44:54,200
Am I right?
553
00:44:57,996 --> 00:45:00,540
Why do I keep talking
to myself recently?
554
00:45:01,791 --> 00:45:04,753
She actually landed a good blow,
but he seems so sad.
555
00:45:05,462 --> 00:45:09,549
How would I of humble birth know
the complex inner workings of Tae-wook?
556
00:45:13,720 --> 00:45:15,931
-Mr. Jung.
-Yes?
557
00:45:16,014 --> 00:45:18,016
Do you remember Kang Yul Law Firm?
558
00:45:18,099 --> 00:45:21,519
Yes, are we going to move?
When is it?
559
00:45:21,853 --> 00:45:22,812
No.
560
00:45:23,605 --> 00:45:25,023
It might be a bit hard.
561
00:45:26,066 --> 00:45:28,109
Wait, what? Why is that hard?
562
00:45:28,318 --> 00:45:32,322
It might be possible
that we must face off with Kang Yul.
563
00:45:32,405 --> 00:45:34,074
I just want you to be prepared.
564
00:45:35,283 --> 00:45:37,827
Well, then. I'll be heading out.
565
00:45:38,203 --> 00:45:39,204
All right.
566
00:45:44,876 --> 00:45:46,252
Why would that be hard?
567
00:45:48,129 --> 00:45:49,547
I'm so tired.
568
00:45:51,132 --> 00:45:52,008
Seo Eun-ju.
569
00:45:52,092 --> 00:45:54,302
I'll check your temperature
and heart rate.
570
00:47:17,010 --> 00:47:18,011
What happened?
571
00:47:19,804 --> 00:47:21,431
I saw the story on the internet.
572
00:47:22,307 --> 00:47:23,933
You're in deep this time.
573
00:47:25,226 --> 00:47:27,062
Is that a compliment or sarcasm?
574
00:47:27,353 --> 00:47:28,438
I'm just worried.
575
00:47:31,107 --> 00:47:34,986
You just shook the bee's hive.
You need to steel yourself, okay?
576
00:47:38,198 --> 00:47:40,200
-Did you have dinner?
-Not yet.
577
00:47:40,784 --> 00:47:41,868
Me too.
578
00:47:42,744 --> 00:47:43,912
I'm hungry.
579
00:47:44,579 --> 00:47:48,041
Shall we eat a bowl of udon
before heading home?
580
00:47:50,085 --> 00:47:51,002
All right.
581
00:47:51,711 --> 00:47:52,629
Let's do that.
582
00:48:21,449 --> 00:48:23,368
Can you stay here for a moment?
583
00:48:25,120 --> 00:48:26,037
I'll talk to her.
584
00:48:26,871 --> 00:48:28,832
-Hye-ran.
-It's okay.
585
00:48:28,998 --> 00:48:30,667
It should be me.
586
00:48:52,397 --> 00:48:53,439
Okay.
587
00:48:54,399 --> 00:48:55,900
We do need to talk, right?
588
00:48:58,194 --> 00:49:00,989
Thanks to you, I was arrested
without a warrant and locked up.
589
00:49:01,698 --> 00:49:03,283
I had to suffer quite a bit.
590
00:49:04,826 --> 00:49:06,995
Let me ask you why you did it.
591
00:49:08,079 --> 00:49:10,081
What were you thinking?
592
00:49:12,292 --> 00:49:13,501
Why...
593
00:49:14,294 --> 00:49:17,213
did you lie about something
that I didn't even do?
594
00:49:29,350 --> 00:49:31,186
-Die.
-What?
595
00:49:33,188 --> 00:49:34,772
-Die.
-Hye-ran.
596
00:49:37,192 --> 00:49:38,109
Die!
597
00:49:43,281 --> 00:49:44,407
Hye-ran!
598
00:50:18,107 --> 00:50:19,567
Hye-ran, are you okay?
599
00:50:41,714 --> 00:50:42,840
Stop.
600
00:51:51,701 --> 00:51:52,910
Can you call an ambulance?
601
00:52:04,505 --> 00:52:07,633
Regrettably,
the baby didn't make it.
602
00:53:20,248 --> 00:53:21,124
Are you okay?
603
00:53:22,500 --> 00:53:23,668
Hye-ran.
604
00:53:24,710 --> 00:53:25,962
Yes, honey?
605
00:53:26,546 --> 00:53:29,298
I'm so sorry.
I don't think I can eat.
606
00:53:34,512 --> 00:53:38,599
Tomorrow, I'll file a restraining order
on Seo Eun-ju.
607
00:53:39,434 --> 00:53:40,685
No, it's okay.
608
00:53:40,852 --> 00:53:41,853
You don't need to do that.
609
00:53:42,895 --> 00:53:43,896
No,
610
00:53:44,397 --> 00:53:46,732
that was a blatant threat
to your safety.
611
00:53:47,066 --> 00:53:49,444
If she wasn't stopped,
you would have gotten hurt.
612
00:53:49,527 --> 00:53:51,821
Let's just let this one slide.
613
00:53:52,196 --> 00:53:54,574
Let's not make a ruckus.
614
00:53:56,367 --> 00:53:57,201
Why?
615
00:53:58,870 --> 00:54:00,371
What are you so scared of?
616
00:54:01,497 --> 00:54:04,417
You didn't cower in fear in front
of bastards like Jung Dae-han.
617
00:54:04,792 --> 00:54:08,421
However, why do you run away
when you hear Kevin and Eun-ju?
618
00:54:09,130 --> 00:54:12,717
The more I'm attached to that case,
worse and worse I feel.
619
00:54:13,301 --> 00:54:16,012
I tell them no and explain all they want,
but no one believes me.
620
00:54:16,679 --> 00:54:18,973
My frustration. My resentment.
621
00:54:19,432 --> 00:54:22,768
These emotions
don't get people's attention.
622
00:54:23,102 --> 00:54:27,815
So rather than getting up to bat,
I feel like running is the better option.
623
00:54:30,610 --> 00:54:31,903
I need you.
624
00:54:34,864 --> 00:54:35,990
I'm sorry.
625
00:54:36,699 --> 00:54:38,493
I'm very sensitive.
626
00:54:39,076 --> 00:54:40,411
I'll go and get some rest.
627
00:54:40,786 --> 00:54:41,621
I'm sorry.
628
00:55:06,312 --> 00:55:09,148
LAWYER KANG TAE-WOOK
629
00:55:44,141 --> 00:55:45,351
Why...
630
00:55:48,187 --> 00:55:50,064
you were there?
631
00:56:29,854 --> 00:56:31,188
Why are you here?
632
00:56:32,106 --> 00:56:34,609
I want to ask a few questions
about Kevin's murder.
633
00:56:37,361 --> 00:56:38,321
Right here?
634
00:56:38,404 --> 00:56:41,574
The last number dialed to his phone
635
00:56:42,199 --> 00:56:43,868
was one of the company's number.
636
00:56:47,371 --> 00:56:48,205
So?
637
00:56:58,007 --> 00:57:00,134
At that time of night,
638
00:57:02,136 --> 00:57:04,013
why did you call Kevin?
639
00:57:08,267 --> 00:57:09,435
Why...
640
00:57:10,811 --> 00:57:12,730
do I have to tell you that?
641
00:57:13,773 --> 00:57:15,691
Depending on your answer,
642
00:57:16,359 --> 00:57:19,195
you may become a suspect.
643
00:57:33,334 --> 00:57:36,796
Jung Dae-han,
we can just cut him off.
644
00:57:36,879 --> 00:57:39,507
How do we know
that I'm not next?
645
00:57:40,925 --> 00:57:43,094
It won't go that far.
646
00:57:43,219 --> 00:57:44,720
You don't need to worry.
647
00:57:44,804 --> 00:57:46,305
As soon as she was out from arrest,
648
00:57:46,389 --> 00:57:49,058
she didn't even need a day
to get Jung Dae-han.
649
00:57:49,141 --> 00:57:50,968
You're telling me not to worry?
650
00:57:59,485 --> 00:58:00,486
I'm sorry.
651
00:58:00,861 --> 00:58:02,405
I was a bit late.
652
00:58:03,114 --> 00:58:04,031
Sit down.
653
00:58:04,991 --> 00:58:05,950
Okay.
654
00:58:12,665 --> 00:58:13,916
It's about Ko Hye-ran.
655
00:58:17,211 --> 00:58:20,256
Will you prosecute her?
656
00:58:21,007 --> 00:58:21,841
What?
657
00:58:23,801 --> 00:58:25,678
Make a good case out of this.
658
00:58:26,137 --> 00:58:29,432
As soon as this is over,
I'll bring you into Kang Yul Law Firm.
659
00:58:34,020 --> 00:58:37,023
I understand perfectly
what you mean.
660
00:58:53,289 --> 00:58:54,415
Go away.
661
00:59:06,469 --> 00:59:08,679
Just stop and go back to America.
662
00:59:09,555 --> 00:59:12,391
I told you to get lost, Kang Tae-wook.
663
00:59:14,351 --> 00:59:16,020
Yesterday was an obvious murder attempt.
664
00:59:17,104 --> 00:59:20,191
This is where I draw the line.
If you ever threaten Hye-ran--
665
00:59:20,274 --> 00:59:21,400
Threaten?
666
00:59:22,443 --> 00:59:25,446
These petty actions
actually threaten you?
667
00:59:25,529 --> 00:59:29,075
-Seo Eun-ju.
-You're so brazen and sick.
668
00:59:30,367 --> 00:59:33,621
What medicine do I need to take
in order to act like you?
669
00:59:33,913 --> 00:59:37,666
You saw everything
that was in the black box as well.
670
00:59:38,292 --> 00:59:42,296
Even after you saw that,
how can you act indifferent
671
00:59:43,672 --> 00:59:46,884
and act so noble next to Hye-ran?
672
00:59:48,219 --> 00:59:49,261
Hye-ran...
673
00:59:50,679 --> 00:59:52,640
had nothing to do
with your husband's death.
674
00:59:52,723 --> 00:59:54,850
Do you actually believe that?
675
00:59:55,810 --> 00:59:58,562
Do you actually believe that,
Kang Tae-wook?
676
00:59:59,230 --> 01:00:02,191
If you wish to take it out
on someone, do it somewhere else.
677
01:00:02,817 --> 01:00:04,693
Stop harassing someone innocent.
678
01:00:05,069 --> 01:00:06,112
This is...
679
01:00:06,987 --> 01:00:09,532
a warning that I'm giving
as her lawyer.
680
01:00:11,951 --> 01:00:14,870
What if this wasn't the first?
681
01:00:23,712 --> 01:00:26,090
If this wasn't the first time
682
01:00:27,758 --> 01:00:30,219
Hye-ran killed a person?
683
01:00:48,320 --> 01:00:49,572
It was 19 years ago.
684
01:00:51,740 --> 01:00:54,994
Search for a jewelry shop murder
in Nakwon-dong.
685
01:00:57,997 --> 01:01:01,000
There was a child that was a suspect.
686
01:01:03,460 --> 01:01:05,379
The name is Ha Myung-woo.
687
01:01:19,476 --> 01:01:23,272
Unrequited love felt by a dumb boy.
688
01:01:47,046 --> 01:01:49,548
The man that appeared
689
01:01:51,884 --> 01:01:54,011
and protected Hye-ran.
690
01:01:55,512 --> 01:01:57,223
He's the one I'm talking about.
691
01:02:23,207 --> 01:02:25,876
Long time, no see, Hye-ran.
692
01:02:29,421 --> 01:02:32,216
Hi, Myung-woo.
693
01:03:25,686 --> 01:03:27,980
I was always curious...
694
01:03:28,188 --> 01:03:32,234
Why do the policekeep doubting Ko Hye-ran?
695
01:03:32,318 --> 01:03:35,863
It is impossible to make Hye-ranforget Ha Myung-woo.
696
01:03:36,113 --> 01:03:38,699
When you're fightingto protect your love,
697
01:03:39,325 --> 01:03:41,452
that's no longer love.
698
01:03:41,660 --> 01:03:44,872
Even if we could go backto seven years ago...
699
01:03:44,955 --> 01:03:47,875
{\an8}I lived as your husbandfor seven years, but...
700
01:03:48,250 --> 01:03:50,044
{\an8}I don't have the guts to let you go.
701
01:03:50,127 --> 01:03:51,920
{\an8}Jang Kyu-seok and Ko Hye-ran.
702
01:03:52,004 --> 01:03:54,465
{\an8}If you let them fight it out,
who will win?
703
01:03:54,548 --> 01:03:56,759
{\an8}I know you're ambitious.
704
01:03:56,842 --> 01:03:58,552
{\an8}Director's seat. I can promise you.
705
01:03:58,635 --> 01:04:01,722
{\an8}What if I say I want your seat,what will you do?
706
01:04:01,805 --> 01:04:04,933
{\an8}If I start fighting,
I will not show mercy.
707
01:04:05,017 --> 01:04:06,393
{\an8}You must leave Tae-wook.
708
01:04:06,477 --> 01:04:09,730
{\an8}If you have any sense of shame,
then leave Tae-wook.
709
01:04:09,813 --> 01:04:11,106
{\an8}I had confidence in my marriage.
710
01:04:11,774 --> 01:04:13,942
{\an8}because I wasn't going to love you.
711
01:04:14,818 --> 01:04:16,987
However, I'm not so sure.
712
01:04:17,863 --> 01:04:21,909
Kang Tae-wook, I think I love you.
51065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.