Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,872 --> 00:02:29,372
Hey, stand in that corner!
2
00:02:29,872 --> 00:02:33,289
Yes sir, it is a 24 hours hospital.
3
00:02:33,830 --> 00:02:34,830
Ok sir!
4
00:02:36,289 --> 00:02:37,622
Tell me, what happened?
5
00:02:37,747 --> 00:02:39,247
It would have been
1 in the afternoon.
6
00:02:39,664 --> 00:02:42,205
My wife was admitted in the hospital
for her delivery.
7
00:02:42,414 --> 00:02:43,705
The chief doctor was not there,
8
00:02:43,872 --> 00:02:46,705
when I asked about him, I was told,
that he was out for lunch.
9
00:02:47,414 --> 00:02:50,205
In a few minutes, my wife's
pain increased.
10
00:02:50,580 --> 00:02:51,830
I informed the nurse.
11
00:02:51,955 --> 00:02:54,330
She called the chief doctor, and,
then administered an injection.
12
00:02:54,455 --> 00:02:58,622
It was 4 hours since I had reached
the hospital, but no sign of the doctor.
13
00:02:59,289 --> 00:03:00,455
Sometime later,
14
00:03:01,664 --> 00:03:03,205
from the operation theatre,...
15
00:03:04,539 --> 00:03:05,539
my baby,...
16
00:03:06,914 --> 00:03:10,414
my baby was killed and only,
the body was given to me, sir!
17
00:03:11,164 --> 00:03:12,830
It was a girl child, sir!
18
00:03:15,289 --> 00:03:18,080
-Did he hit the doctor?
-He got emotional...
19
00:03:18,372 --> 00:03:22,747
Sir, if it was me, I would have killed him.
I will take care of this.
20
00:03:28,830 --> 00:03:31,289
Do you call yourself a lawyer?
21
00:03:32,039 --> 00:03:35,789
It is because of you that people
make mistakes and can be casual about it.
22
00:03:35,955 --> 00:03:38,289
Sir, there is no mistake
on my part.
23
00:03:39,080 --> 00:03:42,039
What do you mean? You were not
in the hospital for 4 hours!
24
00:03:42,122 --> 00:03:43,955
This happens at all hospitals.
25
00:03:44,039 --> 00:03:46,914
Yes it does. Will you say the
same thing, if your child had died?
26
00:03:47,830 --> 00:03:49,247
Can we close this in Rs. 10?
27
00:03:49,872 --> 00:03:52,205
So the value of a child
is just Rs. 10 lakhs?
28
00:03:52,872 --> 00:03:55,122
Sir, we can go up to Rs. 15 lakhs!
29
00:03:56,164 --> 00:03:58,622
Sir, let us close it in Rs. 15 lakhs!
30
00:03:59,164 --> 00:04:00,664
You people will never change!
31
00:04:00,705 --> 00:04:01,705
-Sir!
-Sir!
32
00:04:01,955 --> 00:04:04,205
-Sir do something, please!
-What do you want me to do?
33
00:04:04,289 --> 00:04:08,455
These people commit crimes and then
drive us mad with their money.
34
00:04:11,372 --> 00:04:12,372
So,...
35
00:04:12,664 --> 00:04:14,372
did you hit that doctor?
36
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
Yes sir!
37
00:04:16,080 --> 00:04:17,580
You've made a mistake!
38
00:04:17,664 --> 00:04:19,955
It is a non-bailable offense
with ten years in prison!
39
00:04:20,080 --> 00:04:21,747
You better do as I tell.
40
00:04:22,372 --> 00:04:25,330
I will convince them and,
get you 2 or 3 lakhs.
41
00:04:25,414 --> 00:04:27,122
You withdraw the case!
42
00:04:27,789 --> 00:04:30,664
It is not possible for us to
win against them.
43
00:04:31,122 --> 00:04:33,205
Even if I'm paid in crores,
I will not take back my case.
44
00:04:33,622 --> 00:04:35,664
The death of my child
should be avenged.
45
00:04:36,455 --> 00:04:38,247
Sir, I will not leave them!
46
00:04:38,872 --> 00:04:40,289
Sir, if you had a child,
47
00:04:40,705 --> 00:04:42,747
and something like this happened
to him, will you be quiet?
48
00:04:44,080 --> 00:04:45,497
That's a valid question.
49
00:04:45,997 --> 00:04:47,455
Alright, wait here, I'll come.
50
00:04:54,289 --> 00:04:55,289
Baasha!
51
00:04:56,414 --> 00:04:57,414
Baasha!
52
00:05:03,247 --> 00:05:06,580
That child's father is refusing
to withdraw the case.
53
00:05:07,164 --> 00:05:09,164
The doctor has agreed to
pay Rs. 15 lakhs!
54
00:05:10,455 --> 00:05:12,122
You go and finish it.
55
00:05:28,455 --> 00:05:29,955
Hey, sir is coming.
56
00:05:30,580 --> 00:05:32,414
-Who are you?
-I'm his friend, sir.
57
00:05:32,664 --> 00:05:35,247
Get out!
I said get out!
58
00:05:39,122 --> 00:05:40,122
Get up!
59
00:05:41,414 --> 00:05:42,622
Hey, get that!
60
00:05:45,164 --> 00:05:46,164
Sir,...
61
00:05:46,747 --> 00:05:48,039
he's a poor guy!
62
00:06:04,455 --> 00:06:05,455
S... Sir!
63
00:06:05,789 --> 00:06:07,205
Sir, sir!
64
00:06:07,330 --> 00:06:10,330
Sir! I didn't do anything wrong!
65
00:06:15,580 --> 00:06:18,914
-Don't keep repeating the same thing.
-Sir, his hands are blood stained.
66
00:06:18,997 --> 00:06:20,289
Sir, what happened to him?
67
00:06:20,372 --> 00:06:21,664
Sir! Sir!
68
00:06:22,122 --> 00:06:24,289
Sir, I'm going inside to see him.
69
00:06:24,705 --> 00:06:27,539
-Hey come here!
-Hey Ram!
70
00:06:27,664 --> 00:06:30,372
Ram! Get up!
Hey what happened to you!
71
00:06:31,580 --> 00:06:33,164
-Oh no! Looks like there is a powercut!
-What happened to him?
72
00:06:33,289 --> 00:06:34,830
Sir, what have you done to him?
73
00:06:35,164 --> 00:06:37,872
Sir! Sir, he is not waking up!
74
00:06:38,122 --> 00:06:40,414
Sir, get me water!
75
00:06:40,997 --> 00:06:42,414
Start the vehicle!
76
00:06:42,580 --> 00:06:45,539
-Prakash, what happened?
-What happened?
77
00:06:48,664 --> 00:06:49,664
Slowly sir!
78
00:06:50,372 --> 00:06:51,789
Reverse the vehicle!
79
00:06:52,122 --> 00:06:53,622
Lift him! Lift him!
80
00:06:54,372 --> 00:06:55,914
Lift him that side!
81
00:06:56,164 --> 00:06:59,039
-Carry him that side.
-Careful. Watch out!
82
00:07:00,122 --> 00:07:03,955
I just asked you to throw him around.
What if he had died?
83
00:07:05,789 --> 00:07:07,330
We are surrounded by
such a huge forest!
84
00:07:08,205 --> 00:07:09,747
We can just bury him
and move on!
85
00:07:20,622 --> 00:07:25,080
THE LAW IS IN MY HANDS
86
00:08:11,455 --> 00:08:12,414
Yes mom!
87
00:08:12,455 --> 00:08:14,955
Son, what happened?
Where did you go?
88
00:08:15,205 --> 00:08:17,747
You left suddenly
without even eating?
89
00:08:18,122 --> 00:08:21,372
Just a small work mom!
90
00:08:21,914 --> 00:08:23,747
I've come out.
I'll come home!
91
00:08:24,039 --> 00:08:27,289
What happened? Are you tensed?
Why are you stammering?
92
00:08:29,039 --> 00:08:32,704
Just work tension mom.
That's all
93
00:08:32,997 --> 00:08:35,039
Ok, just don't get anxious
94
00:08:35,414 --> 00:08:38,580
One minute, Kishore has come.
I shall give the phone to him
95
00:08:39,164 --> 00:08:41,580
Did you eat?
Yes I ate mom!
96
00:08:43,455 --> 00:08:46,247
Hey you said you got beer and asked me
to come, now where have you gone?
97
00:08:46,414 --> 00:08:50,747
I've some out for some work.
You leave
98
00:08:51,247 --> 00:08:53,664
I'll see you tomorrow!
99
00:08:54,455 --> 00:08:56,372
Hey! Are you stressed?
100
00:09:03,955 --> 00:09:06,580
Hello!
101
00:13:41,664 --> 00:13:42,664
Hey!
102
00:13:57,455 --> 00:13:58,580
You got a box?
103
00:14:33,789 --> 00:14:34,955
Why is there blood
on your shirt?
104
00:14:38,289 --> 00:14:39,289
Nothing!
105
00:14:50,747 --> 00:14:52,705
Hey, what don't you know?
106
00:14:52,955 --> 00:14:55,830
Move aside, by dawn you won't
belong to this station. Want to see?
107
00:14:55,914 --> 00:14:57,789
Just because you are a policeman,
you think you are great?
108
00:14:59,205 --> 00:15:01,122
I dare you to put me in jail.
109
00:15:02,539 --> 00:15:11,705
Inaudible conversation
110
00:15:12,039 --> 00:15:17,080
Overlapping conversations
111
00:15:18,914 --> 00:15:20,539
How dare you ask me
to get down from the vehicle?
112
00:15:22,705 --> 00:15:24,955
How dare you stop my bike,
without even knowing about me?
113
00:15:25,164 --> 00:15:27,372
-Sir has come!
-Take your hands off me!
114
00:15:27,497 --> 00:15:29,122
Leave him!
115
00:15:29,372 --> 00:15:30,622
Hey!
116
00:15:30,997 --> 00:15:32,329
What is your problem?
117
00:15:32,497 --> 00:15:33,664
Do you know who I am?
118
00:15:33,830 --> 00:15:35,247
I am the brother-in-law
of this area's chairman
119
00:15:35,289 --> 00:15:37,664
Sir let me go!
120
00:15:39,664 --> 00:15:41,205
Get up! Go there
121
00:15:41,330 --> 00:15:42,247
Go!
122
00:15:42,372 --> 00:15:43,872
Sir sir!
Kneel down!
123
00:15:44,205 --> 00:15:45,580
I said kneel down!
124
00:15:46,289 --> 00:15:48,372
-Sorry sir!
-Hit yourself!
125
00:15:50,539 --> 00:15:52,289
You are letting such
a small fellow talk!
126
00:15:55,122 --> 00:15:56,122
Who is that?
127
00:15:56,289 --> 00:15:57,330
Clear the route!
128
00:15:57,580 --> 00:15:58,747
Remove this vehicle!
129
00:15:59,664 --> 00:16:00,705
Keep moving!
130
00:16:05,372 --> 00:16:06,747
Please sir! No sir!
131
00:16:11,455 --> 00:16:12,664
Move quickly!
132
00:16:14,247 --> 00:16:15,914
Where are your senses?
As if he's someone big...
133
00:16:23,039 --> 00:16:24,372
Send everyone!
134
00:16:32,289 --> 00:16:34,372
Hey! Come here!
135
00:16:35,414 --> 00:16:36,455
I said come here!
136
00:16:41,205 --> 00:16:42,164
Kneel here!
137
00:16:46,414 --> 00:16:47,455
Raise your hands!
138
00:16:55,914 --> 00:16:56,955
What does your uncle do?
139
00:18:03,289 --> 00:18:04,497
Hey Stop! Hey!
140
00:18:04,622 --> 00:18:05,997
Hey! I said stop!
141
00:18:13,455 --> 00:18:15,497
Kumbamnadu walkie-talkie
to Aathupaalam walkie-talkie!
142
00:18:15,539 --> 00:18:18,455
A yellow color Ford sir!
Repeating, a yellow Ford car
143
00:18:18,497 --> 00:18:19,830
He is driving without stopping
144
00:18:20,205 --> 00:18:21,455
He looks suspicious
145
00:18:21,539 --> 00:18:23,789
Whoever is there in Athupaalam
checkpost, stop the car!
146
00:19:21,789 --> 00:19:25,122
The car has stopped there itself!
Let's go and see what happened!
147
00:20:14,289 --> 00:20:16,205
Hey! Open the door!
148
00:20:16,414 --> 00:20:17,664
Get down!
149
00:20:18,289 --> 00:20:19,164
Come out!
Sir!
150
00:20:19,622 --> 00:20:21,414
I was asking you to stop!
You just kept driving!
151
00:20:21,539 --> 00:20:22,580
You have a beer bottle!
152
00:20:22,705 --> 00:20:24,164
I was drinking sir,
that's why...
153
00:20:24,705 --> 00:20:26,330
I didn't stop, since
I was scared!
154
00:20:26,705 --> 00:20:28,705
Get your license, RC book
155
00:20:29,080 --> 00:20:29,747
Get it out!
156
00:20:31,914 --> 00:20:33,872
I asked you to stop,
and you just kept driving?
157
00:20:34,539 --> 00:20:36,205
License?
Where is your license?
158
00:20:38,122 --> 00:20:39,039
Come and meet sir!
159
00:20:39,372 --> 00:20:40,789
Come and talk to him!
160
00:20:41,080 --> 00:20:42,205
Sir, please sir!
161
00:20:42,330 --> 00:20:43,580
Sir, sir!
162
00:20:44,414 --> 00:20:45,622
Sir! Drunk and Drive!
163
00:20:46,330 --> 00:20:47,664
I asked him to stop
but he just kept driving!
164
00:20:48,164 --> 00:20:51,955
Sir, my friend is critical, and
is admitted to the hospital.
165
00:20:54,122 --> 00:20:55,164
Why are you coming from Salem?
166
00:20:55,247 --> 00:20:58,164
I just told you sir
My friend is critical in a hospital.
167
00:20:58,247 --> 00:21:01,039
So I... came to see him sir!
168
00:21:02,497 --> 00:21:03,955
Check his vehicle!
169
00:21:05,205 --> 00:21:06,497
Sir, please sir!
170
00:21:07,039 --> 00:21:10,372
Sir, I have to go to the
hospital immediately sir!
171
00:21:10,455 --> 00:21:11,539
Please leave me sir!
172
00:21:12,955 --> 00:21:14,497
I have to go to the hospital sir!
173
00:21:15,955 --> 00:21:19,164
Hey, he seems to be very anxious,
check what is inside!
174
00:21:19,330 --> 00:21:21,414
Sir... there is nothing inside sir!
175
00:21:21,497 --> 00:21:23,830
Please sir, let me go,
I have to go sir!
176
00:21:24,705 --> 00:21:27,289
Sir, please believe me sir!
177
00:21:27,455 --> 00:21:30,289
Sir, I will pay any fine sir!
178
00:21:31,247 --> 00:21:33,872
How much... money... will you give?
179
00:21:35,872 --> 00:21:36,997
Take your hands off me!
180
00:21:37,039 --> 00:21:38,164
Stammering stupid!
181
00:21:44,830 --> 00:21:48,414
Inaudible announcement on walkie talkie
182
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
Sir!
183
00:22:20,205 --> 00:22:23,497
Don't call me a 'stammerer' sir
184
00:22:25,539 --> 00:22:26,539
Sir!
185
00:22:27,455 --> 00:22:28,455
Sorry sir!
186
00:22:40,539 --> 00:22:41,830
Hey! Get the car!
187
00:22:42,080 --> 00:22:43,164
Sir, I'm sorry sir!
188
00:22:43,247 --> 00:22:44,122
Bring the car to the station!
189
00:22:44,205 --> 00:22:46,122
I did it unknowingly!
190
00:22:47,914 --> 00:22:49,580
Sir, I didn't slap you with
the intention of doing it sir
191
00:22:50,372 --> 00:22:53,622
Sir, I hit you because you
called me a 'stammerer'
192
00:22:55,372 --> 00:22:56,580
Sorry sir!
193
00:22:57,955 --> 00:22:58,955
Please sir!
194
00:23:00,539 --> 00:23:01,872
I have to go to the hospital sir!
195
00:23:07,122 --> 00:23:09,705
Sir, no sir!
196
00:23:11,455 --> 00:23:12,997
Get inside sir!
Get in!
197
00:23:16,872 --> 00:23:17,997
Hey move aside!
198
00:23:20,289 --> 00:23:21,414
Go to the station!
199
00:24:47,872 --> 00:24:49,039
Hey Baasha!
200
00:24:54,539 --> 00:24:55,539
Baasha!
201
00:24:55,997 --> 00:24:56,997
Hey Baasha!
202
00:24:57,039 --> 00:24:58,164
Sir leave it sir!
203
00:24:58,455 --> 00:25:00,497
Let it go!
What if he dies?
204
00:25:00,705 --> 00:25:02,164
Hey leave me!
205
00:25:03,247 --> 00:25:04,372
Hey! Leave me!
206
00:25:04,664 --> 00:25:08,330
Overlapping voices
207
00:25:09,372 --> 00:25:09,997
You get up
208
00:25:10,289 --> 00:25:11,664
Baasha! Just be quiet
209
00:25:11,997 --> 00:25:13,122
What is the case sir?
210
00:25:13,122 --> 00:25:15,997
It's a drunk and driving case sir.
But he has hit Baasha it seems!
211
00:25:16,747 --> 00:25:19,497
I even apologized to him
there itself sir!
212
00:25:19,622 --> 00:25:21,330
Shut your mouth
you stammering dog!
213
00:25:21,455 --> 00:25:25,622
Sir ask him not to call me
a stammerer again and again
214
00:25:25,664 --> 00:25:27,872
Overlapping conversations
215
00:25:27,997 --> 00:25:28,830
Hold him!
216
00:25:28,914 --> 00:25:29,830
Come and hit me now!
217
00:25:31,164 --> 00:25:32,747
Sir take him inside!
218
00:25:33,830 --> 00:25:35,955
How dare you hit a cop?
219
00:25:36,122 --> 00:25:37,164
I'll come in!
220
00:25:37,872 --> 00:25:39,080
I'm going to kill you!
221
00:25:39,372 --> 00:25:41,247
Wait! Can't you listen!
222
00:25:41,539 --> 00:25:43,914
Hey stammerer!
You are finished!
223
00:25:56,164 --> 00:25:57,455
Give him some water!
224
00:26:01,664 --> 00:26:03,330
Brother, can you change
the water can!
225
00:26:09,247 --> 00:26:10,247
Here!
226
00:27:14,039 --> 00:27:15,122
Get me the keys.
227
00:27:18,205 --> 00:27:19,247
I said take the key!
228
00:27:19,455 --> 00:27:20,705
Sir SI will shout!
229
00:27:31,622 --> 00:27:32,622
Sir, please!
230
00:27:32,747 --> 00:27:33,664
Hey Baasha!
231
00:27:33,747 --> 00:27:34,747
Sir wait!
232
00:27:35,497 --> 00:27:36,872
What are you doing?
233
00:27:37,372 --> 00:27:39,914
Should I file a case
saying he hit me?
234
00:27:40,289 --> 00:27:41,914
If I do that it will be
a shame on me!
235
00:27:42,122 --> 00:27:44,955
I'll throw this weed packet in the
boot of his car and break his bones!
236
00:27:45,289 --> 00:27:47,789
For the rest of his life, he would
need someone to even clean him.
237
00:27:48,080 --> 00:27:50,080
Hey, give it to me first!
238
00:27:50,164 --> 00:27:52,164
-Should I leave him?
-Listen to me, give it.
239
00:27:52,330 --> 00:27:53,372
Hand it over.
240
00:27:53,539 --> 00:27:54,664
Here, keep it inside!
241
00:27:54,789 --> 00:27:55,789
Ok sir!
242
00:27:55,914 --> 00:27:57,789
On how many people will you
file the same drug case?
243
00:28:00,080 --> 00:28:01,289
Why so much rage?
244
00:28:02,455 --> 00:28:03,830
Can't you be a little patient?
245
00:28:04,372 --> 00:28:06,872
He has just come here.
Let's think of something else!
246
00:28:07,622 --> 00:28:08,622
Understood?
247
00:28:08,914 --> 00:28:11,872
Hey Baasha!
Did you even listen to what I said?
248
00:28:15,247 --> 00:28:16,246
Get up!
249
00:28:30,164 --> 00:28:31,164
Sit on the floor!
250
00:28:47,122 --> 00:28:54,455
Inaudible announcement over walkie talkie
251
00:28:56,372 --> 00:28:59,622
Brother, why did you
bother that guy?
252
00:29:00,747 --> 00:29:02,080
He is very notorious!
253
00:29:02,872 --> 00:29:04,622
He beat and dragged some
guy just now!
254
00:29:05,080 --> 00:29:06,914
Not sure if that guy is alive
or dead by now!
255
00:29:08,914 --> 00:29:10,080
You made a mistake brother!
256
00:29:22,830 --> 00:29:23,830
Hello!
257
00:29:24,997 --> 00:29:25,914
Yes tell!
258
00:29:28,497 --> 00:29:29,455
Where?
259
00:29:31,914 --> 00:29:32,789
Ok we will come!
260
00:29:34,747 --> 00:29:37,247
Sir! It seems there is a
body near the roundabout!
261
00:29:46,705 --> 00:29:47,705
Hello!
262
00:29:47,830 --> 00:29:50,872
Sir, I've been trying to reach
you for a long time
263
00:29:51,497 --> 00:29:52,414
What is the issue?
264
00:29:52,497 --> 00:29:55,830
Sir a body has been found
near Yercaud roundabout!
265
00:29:56,830 --> 00:29:57,789
When?
266
00:29:58,414 --> 00:29:59,705
Around 10:30 sir!
267
00:30:05,664 --> 00:30:08,122
No sir, I saw only when I was
on my home after closing shop!
268
00:30:08,330 --> 00:30:09,747
Was there someone else?
269
00:30:09,830 --> 00:30:11,080
No sir, I didn't see anyone else!
270
00:30:11,164 --> 00:30:12,039
Sir!
271
00:30:16,080 --> 00:30:17,330
-Where is the body?
-Here sir!
272
00:30:19,664 --> 00:30:20,580
What time was it spotted?
273
00:30:20,664 --> 00:30:21,664
Sir around 10:30
274
00:30:21,747 --> 00:30:22,664
Move aside.
275
00:30:22,830 --> 00:30:23,622
Have you called for the ambulance?
276
00:30:23,872 --> 00:30:25,330
Yes sir! It is on its way!
277
00:30:30,122 --> 00:30:32,747
Why are they standing?
Ask them to leave.
278
00:30:33,414 --> 00:30:34,247
Won't you listen?
279
00:30:34,330 --> 00:30:36,372
Hey he is smoking
in front of sir!
280
00:30:36,539 --> 00:30:38,247
He is like that!
Don't bother!
281
00:30:38,997 --> 00:30:40,455
It's a gruesome sight sir!
282
00:31:16,122 --> 00:31:19,039
Around the neck...
there seems to be a mark!
283
00:31:19,455 --> 00:31:21,372
They've stabbed at six
or seven places!
284
00:31:22,914 --> 00:31:23,872
This doesn't look like a cut
285
00:31:24,414 --> 00:31:25,997
It looks like a mark made
when someone yanked a chain
286
00:31:26,497 --> 00:31:27,997
Was this girl wearing any chain?
287
00:31:28,080 --> 00:31:29,747
No sir! There was no chain
288
00:31:30,122 --> 00:31:32,289
There was just one
purse with her!
289
00:31:38,372 --> 00:31:39,372
Nivetha!
290
00:31:41,747 --> 00:31:42,830
Have you informed her house?
291
00:31:43,372 --> 00:31:44,580
I inquired at her house sir!
292
00:31:45,039 --> 00:31:46,622
This girl was not staying
at her house, it seems!
293
00:31:46,830 --> 00:31:48,372
She is staying alone in a room.
294
00:31:49,414 --> 00:31:50,830
Was there any phone
with this girl?
295
00:31:51,289 --> 00:31:52,122
No phone sir!
296
00:31:52,664 --> 00:31:54,497
How did she come without
a phone at this hour?
297
00:31:54,705 --> 00:31:56,872
Brother, was there any eye witness?
298
00:31:57,205 --> 00:32:00,039
All shops around here will close
between 10 and 10:30.
299
00:32:00,622 --> 00:32:03,747
Only someone who knows that,
has planned this very well!
300
00:32:05,830 --> 00:32:09,872
Sir, in Salem route, a little further,
there is CCTV camera in a coffee shop
301
00:32:10,330 --> 00:32:12,872
If not that, there are lots of
CCTV camera along the estate route!
302
00:32:12,955 --> 00:32:13,997
Can we send someone to check them sir?
303
00:32:14,122 --> 00:32:16,496
Oh! Will you send someone already?
304
00:32:17,372 --> 00:32:18,414
How long is it since you joined?
305
00:32:18,914 --> 00:32:19,955
One month sir!
306
00:32:20,789 --> 00:32:21,914
Go and stand there,
I will call!
307
00:32:22,330 --> 00:32:23,289
Sorry sir!
308
00:32:25,955 --> 00:32:26,914
Come come
309
00:32:27,997 --> 00:32:28,914
Stop!
310
00:33:07,080 --> 00:33:07,830
When will the power get restored?
311
00:33:07,830 --> 00:33:09,914
Sir, it is problem with the transformer,
they are working on it
312
00:33:15,205 --> 00:33:16,830
Are you a rowdy?
Tuck your shirt in
313
00:33:17,539 --> 00:33:18,539
Sorry sir.
314
00:33:20,914 --> 00:33:22,497
Ask those who were on duty,
in the spot to come in!
315
00:33:23,539 --> 00:33:24,414
What case?
316
00:33:24,539 --> 00:33:25,455
DD sir!
317
00:33:25,997 --> 00:33:28,455
He slapped Baasha when he
went to nab him!
318
00:33:36,955 --> 00:33:37,872
Sir!
319
00:33:38,080 --> 00:33:39,122
Sit on the bench!
320
00:33:57,789 --> 00:34:01,039
No one should even touch him,
without my permission. Got it?
321
00:34:01,330 --> 00:34:02,955
-Tell me.
-Sir if you look at the photo,
322
00:34:03,622 --> 00:34:05,247
this girl has been stabbed
some five or six times!
323
00:34:05,580 --> 00:34:06,664
There is a mark on her neck
324
00:34:06,872 --> 00:34:08,372
This does not look like
a mark made by a knife!
325
00:34:08,747 --> 00:34:09,914
It is a mark caused when he
yanked her chain
326
00:34:10,289 --> 00:34:11,539
The girl's chain is also missing!
327
00:34:13,247 --> 00:34:14,330
What are you saying?
328
00:34:14,789 --> 00:34:15,789
Is this a chain-snatching case?
329
00:34:15,830 --> 00:34:17,205
Sir! It's a murder for gain.
330
00:34:17,497 --> 00:34:18,497
Section 396!
331
00:34:18,747 --> 00:34:19,789
Are you a fool?
332
00:34:34,164 --> 00:34:35,830
I don't know what you do!
333
00:34:36,330 --> 00:34:38,080
I need the accused before
tomorrow morning.
334
00:34:38,205 --> 00:34:38,789
Understand?
335
00:34:39,330 --> 00:34:41,872
Sir, give me sometime!
I've sent the constable.
336
00:34:42,122 --> 00:34:43,997
Once we get the CCTV footage,
we will have clarity!
337
00:34:44,497 --> 00:34:45,747
We can nab the accused
before morning!
338
00:34:50,122 --> 00:34:51,039
Come!
339
00:34:52,330 --> 00:34:54,455
The child who fell down from the
mountain and died yesterday,
340
00:34:54,580 --> 00:34:57,414
Organize an awareness campaign,
about it, for all the town folk.
341
00:34:57,622 --> 00:34:59,330
Only then, the issue about
this girl will not blow up.
342
00:34:59,830 --> 00:35:01,122
Catch the accused by morning!
343
00:35:07,914 --> 00:35:08,830
Yes sir!
344
00:35:08,872 --> 00:35:11,122
Hey! What is happening
in the station?
345
00:35:11,497 --> 00:35:13,164
-Just now SP came and left!-What?
346
00:35:13,497 --> 00:35:14,872
The SP came?
347
00:35:15,414 --> 00:35:16,496
Mutters prayer
348
00:35:16,830 --> 00:35:17,872
What is that Nagaraj thinking?
349
00:35:18,330 --> 00:35:19,414
If I'm not in the station
for two days,
350
00:35:19,622 --> 00:35:20,914
does he think he controls
the station?
351
00:35:21,205 --> 00:35:23,455
Guess he wants to
become an inspector!
352
00:35:31,997 --> 00:35:34,789
All shops around here will close
between 10 and 10:30.
353
00:35:35,414 --> 00:35:38,539
Only someone who knows that,
has planned this very well!
354
00:35:41,205 --> 00:35:43,247
I will suspend you and
your entire station
355
00:35:43,372 --> 00:35:44,455
You should catch the
accused before morning!
356
00:35:51,747 --> 00:35:52,747
Hey!
357
00:35:52,747 --> 00:35:55,330
Raja! The inspector is coming
tomorrow morning,
358
00:35:55,455 --> 00:35:58,205
so around 5:30, go and pick
him up from Salem station!
359
00:35:58,372 --> 00:35:59,622
Alright?
Yes sir!
360
00:36:17,622 --> 00:36:18,539
Yes sir!
361
00:36:18,872 --> 00:36:20,830
Ram! Do something
362
00:36:21,247 --> 00:36:23,372
Go and check in every
criminal's house in Yercaud
363
00:36:23,789 --> 00:36:26,080
Those who are not at home,
and have switched off their phone,
364
00:36:26,247 --> 00:36:28,039
catch whoever is in their house
and bring them to the station!
365
00:36:28,497 --> 00:36:29,455
Ok sir!
366
00:37:48,497 --> 00:37:50,205
K. Anand
Researcher
367
00:37:53,164 --> 00:37:56,872
That lorry owner was supposed to
give us money, did he give?
368
00:37:57,080 --> 00:37:57,997
I asked him sir!
369
00:37:58,414 --> 00:37:59,705
He won't give us money it seems!
370
00:38:00,247 --> 00:38:01,830
He said he is willing
to buy you food!
371
00:38:02,539 --> 00:38:04,039
-Is that so?
-Yes sir!
372
00:38:04,164 --> 00:38:05,872
We can sell his lorry tyre,
373
00:38:06,539 --> 00:38:07,914
and we can serve him food!
374
00:38:08,289 --> 00:38:09,372
Ok sir.
It can be done!
375
00:38:11,580 --> 00:38:13,039
No more petrol!
376
00:38:13,122 --> 00:38:13,872
Hey!
377
00:38:13,955 --> 00:38:15,330
Who is this?
378
00:38:15,455 --> 00:38:16,455
Where is the CCTV/
379
00:38:16,789 --> 00:38:17,789
Oh no thief!
380
00:38:20,664 --> 00:38:22,164
Sir! Hello sir!
381
00:38:23,539 --> 00:38:25,164
Its been a while since
we closed the bill sir!
382
00:38:25,455 --> 00:38:26,497
I can't put petrol!
383
00:38:26,789 --> 00:38:28,414
Hey! I didn't come here for petrol!
384
00:38:29,539 --> 00:38:30,580
There was a murder at
the roundabout
385
00:38:30,747 --> 00:38:31,539
Oh no!
386
00:38:31,580 --> 00:38:33,039
The accused should have
gone this way only!
387
00:38:33,622 --> 00:38:34,705
Show me your CCTV footage!
388
00:38:37,705 --> 00:38:39,330
Sir, from which time
do you want to see?
389
00:38:40,372 --> 00:38:41,497
See from 10:30pm
390
00:38:50,539 --> 00:38:51,622
-You wait here!
-Ok!
391
00:38:52,872 --> 00:38:53,872
Come!
392
00:38:59,372 --> 00:39:00,289
Hello!
393
00:39:00,747 --> 00:39:02,205
-My name is Rathinam!
-Ok tell!
394
00:39:02,330 --> 00:39:04,247
The writer had called asking
me to come to the station!
395
00:39:04,372 --> 00:39:05,164
Wait please!
396
00:39:05,247 --> 00:39:06,789
-It will be nothing!
-Shall I also come?
397
00:39:07,455 --> 00:39:10,164
Sir! The dead girl's parents
have come!
398
00:39:10,747 --> 00:39:12,705
Send only her father inside!
399
00:39:19,705 --> 00:39:20,830
Sir you alone go inside!
400
00:39:21,122 --> 00:39:21,997
You come and sit here!
401
00:39:22,039 --> 00:39:23,372
-Shall I...
-You wait, I will see and come
402
00:39:23,372 --> 00:39:24,330
You come and sit ma'am.
403
00:39:29,539 --> 00:39:31,122
Hello! You had asked me
to come sir!
404
00:39:31,205 --> 00:39:32,372
Sir only asked you to come!
405
00:39:33,080 --> 00:39:33,830
Hello sir!
406
00:39:33,872 --> 00:39:35,497
Take this chair and sit!
407
00:39:57,039 --> 00:39:58,747
Karthi, I will give you a number!
408
00:39:59,080 --> 00:40:01,539
Can you tell me its exact
location right now?
409
00:40:02,080 --> 00:40:03,164
Sure tell me the number sir!
410
00:40:09,830 --> 00:40:12,164
Sir this number is
registered to Nivetha
411
00:40:12,539 --> 00:40:15,705
Sir, the phone has been turned off
at 10:51 on Nagaloor main road!
412
00:40:15,747 --> 00:40:17,247
Keep tracking that number
413
00:40:17,330 --> 00:40:18,747
Let me know as soon
as it switches on!
414
00:40:26,455 --> 00:40:29,164
What is the problem between
you and your daughter?
415
00:40:29,580 --> 00:40:31,455
Sir, why are you asking
all these questions?
416
00:40:31,747 --> 00:40:32,747
What happened to my daughter?
417
00:40:32,914 --> 00:40:34,705
I want to see my girl!
Please!
418
00:40:35,122 --> 00:40:36,122
Nothing happened!
419
00:40:36,747 --> 00:40:38,539
Just a small detailed inquiry!
420
00:40:38,914 --> 00:40:39,872
Answer my questions....
421
00:40:39,914 --> 00:40:42,664
Sir I will answer all your questions!
Tell me where my daughter is!
422
00:40:42,789 --> 00:40:43,664
Is she your daughter?
423
00:40:44,622 --> 00:40:46,955
Yes, how did you get this?
424
00:40:48,497 --> 00:40:50,539
Er... is there any problem
between you and your daughter?
425
00:40:51,622 --> 00:40:52,705
There was no problem sir!
426
00:40:59,080 --> 00:41:00,872
Then why is she going to leave
her house and stay outside?
427
00:41:04,580 --> 00:41:06,330
Sir, I gave my daughter a
good education
428
00:41:07,372 --> 00:41:08,664
She finished her BE
from Sona college!
429
00:41:09,789 --> 00:41:11,455
I thought she will go for a job
after finishing her BE!
430
00:41:11,789 --> 00:41:14,289
But she said she was going to
educate poor children for free!
431
00:41:14,580 --> 00:41:15,622
I didn't like it!
432
00:41:15,664 --> 00:41:17,247
He didn't like it one bit!
433
00:41:17,330 --> 00:41:18,997
In his anger, he hit her!
434
00:41:20,664 --> 00:41:23,247
We both have never
hit her in her life!
435
00:41:27,830 --> 00:41:29,705
Sister!
436
00:41:31,414 --> 00:41:33,205
-Send your kids to study.
-Sure sister!
437
00:41:35,164 --> 00:41:36,914
I am teaching kids for free.
438
00:41:36,997 --> 00:41:38,955
-Please send your kids.
-Sure, I will.
439
00:41:40,372 --> 00:41:41,664
Why do you have to
do all this?
440
00:41:42,039 --> 00:41:43,914
Your father hit you only
out of anger!
441
00:41:44,705 --> 00:41:46,039
Please come home!
442
00:41:46,414 --> 00:41:49,039
Mom, I am not upset with dad!
443
00:41:49,622 --> 00:41:51,872
Just like everyone else,
people here also would,
444
00:41:51,872 --> 00:41:55,080
wish that they could give their
children an education.
445
00:41:55,289 --> 00:41:59,664
I think that it shouldn't just be a wish,
but should be the most basic.
446
00:42:00,497 --> 00:42:02,414
Hey kiddo, can you bring tea!
447
00:42:02,664 --> 00:42:03,664
Coming dad!
448
00:42:10,414 --> 00:42:11,455
Take it!
449
00:42:19,455 --> 00:42:21,039
-Brother!
-Yes sister!
450
00:42:21,080 --> 00:42:23,080
Why can't you atleast send
your child to read?
451
00:42:23,414 --> 00:42:24,789
It is not that I am
not interested!
452
00:42:25,122 --> 00:42:27,289
Do be honest, we don't
have any other go!
453
00:42:27,747 --> 00:42:31,247
We are dependent on the vehicles
that pass by this road for food!
454
00:42:31,705 --> 00:42:34,997
To drop and pick up a child
from such a distance, is difficult!
455
00:42:35,289 --> 00:42:37,497
This is the problem that
everyone in this place faces!
456
00:42:42,914 --> 00:42:44,372
I'm talking to your sister!
457
00:42:46,580 --> 00:42:48,247
I can take online classes!
458
00:42:54,414 --> 00:42:55,247
Brother!
459
00:42:55,830 --> 00:42:56,664
Yes!
460
00:42:58,080 --> 00:43:00,664
Is it possible to buy
ten mobiles with this?
461
00:43:05,539 --> 00:43:07,289
Is your daughter in love with someone?
462
00:43:07,372 --> 00:43:08,872
Why are you asking all this?
463
00:43:09,080 --> 00:43:10,330
Why are you asking
so many questions sir?
464
00:43:10,622 --> 00:43:11,372
Where is my daughter?
465
00:43:11,539 --> 00:43:13,997
I have to see her, please!
I must see her!
466
00:43:14,080 --> 00:43:15,122
Please understand!
467
00:43:17,455 --> 00:43:20,330
I'm worried, first tell me
where my daughter is!
468
00:43:20,539 --> 00:43:21,414
What happened to her?
469
00:43:22,497 --> 00:43:23,497
Oh no!
470
00:43:24,497 --> 00:43:25,497
Sir, sir!
471
00:43:25,705 --> 00:43:26,622
What!
472
00:43:28,205 --> 00:43:29,414
Catherine, hold that lady
473
00:43:29,705 --> 00:43:31,789
What! What happened?
474
00:43:32,164 --> 00:43:32,955
Why are you crying?
475
00:43:33,247 --> 00:43:34,664
Our daughter has been murdered!
476
00:43:35,372 --> 00:43:36,372
What are you saying?
477
00:43:36,414 --> 00:43:37,330
She's been murdered!
478
00:43:37,414 --> 00:43:38,414
Killed?
479
00:43:41,039 --> 00:43:42,664
She has been killed?
480
00:43:44,872 --> 00:43:46,955
I should have brought her back!
It is my mistake!
481
00:43:47,289 --> 00:43:48,997
I murdered my daughter!
482
00:43:54,372 --> 00:43:57,205
She never harmed anyone!
483
00:44:07,205 --> 00:44:09,164
God! What do we do now?
484
00:44:09,372 --> 00:44:10,872
Sir one minute!
485
00:44:11,872 --> 00:44:13,289
Hey! Where is he?
486
00:44:27,080 --> 00:44:27,997
Shit!
487
00:44:33,247 --> 00:44:35,039
Sir who killed my daughter?
488
00:44:35,247 --> 00:44:36,830
That is why we need
one detail from you
489
00:44:36,872 --> 00:44:37,455
She was a child!
490
00:44:37,455 --> 00:44:38,830
Was your daughter in
love with someone?
491
00:44:39,289 --> 00:44:41,330
Brother! What?
492
00:44:41,830 --> 00:44:42,997
Just one small detail!
493
00:44:43,997 --> 00:44:44,914
Then how sir?
494
00:44:45,955 --> 00:44:47,580
Hey Vikas! Go and drop them home!
495
00:44:49,455 --> 00:44:50,455
Ok sir!
496
00:45:02,247 --> 00:45:03,539
He is one mad fellow man!
497
00:45:03,830 --> 00:45:04,830
You better come out!
498
00:45:05,455 --> 00:45:06,330
Hey!
499
00:45:06,955 --> 00:45:08,414
-Sir!
-Who is it?
500
00:45:08,830 --> 00:45:09,664
Him sir!
501
00:45:11,789 --> 00:45:12,789
Who?
502
00:45:13,580 --> 00:45:14,497
Sir!
503
00:45:15,914 --> 00:45:17,289
The guy who hit you sir!
504
00:45:23,330 --> 00:45:24,455
My girl!
505
00:45:25,955 --> 00:45:28,122
What are we going to do now?
506
00:45:28,997 --> 00:45:30,580
Ok get in
507
00:45:32,914 --> 00:45:34,539
Sir you also get in!
508
00:45:39,497 --> 00:45:40,497
Let's go!
509
00:45:44,122 --> 00:45:45,414
You better come out!
510
00:45:45,830 --> 00:45:46,955
I'm telling for your good!
511
00:45:50,247 --> 00:45:51,247
Come out!
512
00:45:52,372 --> 00:45:54,580
If I come inside,
I will kill you!
513
00:45:55,872 --> 00:45:56,872
Come out!
514
00:46:06,247 --> 00:46:07,247
What were you doing inside?
515
00:46:08,830 --> 00:46:09,872
I was going to the toilet sir!
516
00:46:10,664 --> 00:46:12,497
Can't you look
at me and reply?
517
00:46:23,414 --> 00:46:24,747
What are you looking?
Go in!
518
00:46:27,164 --> 00:46:28,164
Go in!
519
00:46:29,747 --> 00:46:30,705
What happened?
520
00:46:33,080 --> 00:46:34,622
You think you can escape
from me so easily?
521
00:46:38,372 --> 00:46:40,330
If you dare to get up from this place...
522
00:46:40,747 --> 00:46:42,122
you are dead meat!
523
00:46:44,080 --> 00:46:46,705
I wasn't well so I dozed off!
524
00:47:32,414 --> 00:47:33,414
Hey!
525
00:47:33,497 --> 00:47:34,789
-Sir!
-Come here!
526
00:47:39,830 --> 00:47:43,247
Instead of trying to nab some
chain snatcher guy,
527
00:47:43,580 --> 00:47:45,997
just finish the cases we already
have in the station, and go!
528
00:47:49,247 --> 00:47:50,205
Ok sir!
529
00:47:56,080 --> 00:47:56,955
Baasha!
530
00:48:03,872 --> 00:48:06,330
Tell me Nagaraj sir!
531
00:48:07,122 --> 00:48:08,205
Go and get me tea!
532
00:48:10,914 --> 00:48:11,914
Shall I go sir?
533
00:48:14,414 --> 00:48:15,414
Sorry sir!
534
00:48:20,289 --> 00:48:24,455
Hums a tune
535
00:49:16,997 --> 00:49:17,914
Tea!
536
00:49:18,455 --> 00:49:19,372
Give it to sir!
537
00:49:20,580 --> 00:49:21,705
Give it before it cools down!
538
00:49:33,330 --> 00:49:34,455
Here tea!
539
00:49:35,955 --> 00:49:37,164
Do you have coffee?
540
00:49:44,122 --> 00:49:45,747
Can we also get tea?
541
00:50:06,414 --> 00:50:07,539
Pause it
542
00:50:09,872 --> 00:50:11,330
Is that a knife in his hand?
543
00:50:13,414 --> 00:50:14,372
Yes sir!
544
00:50:14,580 --> 00:50:15,914
Zoom his hand
545
00:50:23,247 --> 00:50:24,705
That girl's chain!
546
00:50:30,205 --> 00:50:31,205
Play it
547
00:50:35,580 --> 00:50:36,580
Sir?
548
00:50:37,455 --> 00:50:38,872
Can I make a phone call?
549
00:50:39,747 --> 00:50:43,205
Are you for real?
Do you know where you are?
550
00:50:43,664 --> 00:50:45,622
Get lost!
Go and sit inside!
551
00:50:49,289 --> 00:50:50,289
Sir!
552
00:50:51,539 --> 00:50:53,205
I can give you money!
553
00:50:55,747 --> 00:50:56,789
How much will you give?
554
00:51:55,205 --> 00:51:56,122
Is it gold?
555
00:51:58,039 --> 00:51:59,039
Yes sir!
556
00:52:03,539 --> 00:52:05,622
Here, talk for two minutes and come
557
00:52:32,789 --> 00:52:35,122
I gave you two minutes
and you are still talking!
558
00:53:35,039 --> 00:53:35,997
Brother, stop please!
559
00:53:39,705 --> 00:53:42,039
Brother, please drop them
both at GH
560
00:53:44,247 --> 00:53:45,247
Sir!
561
00:53:46,997 --> 00:53:47,955
Why are you here sir?
562
00:53:48,330 --> 00:53:49,414
Its nothing Vikas!
563
00:53:49,580 --> 00:53:51,830
I was following the murderer
based on the CCTV footage,
564
00:53:53,497 --> 00:53:54,622
Zoom his hand!
565
00:53:58,497 --> 00:53:59,497
Pause it!
566
00:54:02,372 --> 00:54:03,414
That killer,
567
00:54:03,789 --> 00:54:05,580
crossed EV resort at Kampankadu,
568
00:54:06,330 --> 00:54:08,122
has not yet crossed this camera
569
00:54:09,747 --> 00:54:11,455
There are no others
routes in between!
570
00:54:13,997 --> 00:54:15,414
There is only one road
571
00:54:16,455 --> 00:54:17,622
Where could he go in between?
572
00:54:19,872 --> 00:54:21,497
He should have gone missing
in between this only!
573
00:54:22,664 --> 00:54:24,330
Sir can we go and search?
574
00:54:36,664 --> 00:54:38,914
Hey, who is that flashing the light?
575
00:54:39,414 --> 00:54:40,872
Sathyaraj!
Sir!
576
00:54:41,247 --> 00:54:42,122
Come down!
577
00:54:57,247 --> 00:54:59,872
You are happily drinking
after killing someone is it?
578
00:55:00,122 --> 00:55:01,622
What? Murder?
579
00:55:02,164 --> 00:55:03,414
We didn't do anything sir!
580
00:55:03,580 --> 00:55:04,414
Hey!
581
00:55:04,622 --> 00:55:06,997
Sir, how will we do it
without your knowledge?
582
00:55:08,205 --> 00:55:09,247
Is that so?
583
00:55:13,330 --> 00:55:14,705
Then tell me who this is!
584
00:55:39,580 --> 00:55:40,955
A bike has gone this way!
585
00:55:43,539 --> 00:55:44,539
Sir!
586
00:56:26,664 --> 00:56:27,664
Sir!
587
00:56:31,080 --> 00:56:33,414
Balu was roaming around
on this bike last evening!
588
00:56:48,789 --> 00:56:51,997
Sir, Balu was seen on the same bike
that the accused was riding
589
00:56:52,289 --> 00:56:55,372
Balu has absconded. I'm bringing
his wife and kid to the station
590
00:57:13,247 --> 00:57:14,247
Hello!
591
00:57:14,247 --> 00:57:15,247
Sir this is Vikas!
592
00:57:15,830 --> 00:57:17,414
Yes, tell me boss!
593
00:57:17,789 --> 00:57:19,164
On the way to Paruthi Estate
from Sengad,
594
00:57:19,497 --> 00:57:21,039
there is blood on the road
595
00:57:21,164 --> 00:57:21,955
Alright!
596
00:57:22,205 --> 00:57:23,289
There are broken
glass pieces also
597
00:57:23,455 --> 00:57:24,580
What do you want me to do?
598
00:57:24,705 --> 00:57:26,080
Sir send someone from
the station here
599
00:57:26,580 --> 00:57:30,205
Hey, there is enough time to
deal with the existing cases!
600
00:57:30,622 --> 00:57:32,955
To add to that, you want
a case without a complaint
601
00:57:33,039 --> 00:57:34,330
-Sir, one second please!
-Cut the call!
602
00:57:36,622 --> 00:57:38,497
Hey! Are you going to park on me?
603
00:57:39,289 --> 00:57:40,372
Go and park there!
604
00:57:40,497 --> 00:57:41,789
-Sorry sir!
-Who is this?
605
00:57:41,914 --> 00:57:43,164
She is the wife of the accused.
606
00:57:49,080 --> 00:57:50,122
Come madam
607
00:57:50,164 --> 00:57:51,080
Its our station!
608
00:57:51,289 --> 00:57:52,080
Welcome!
609
00:57:52,247 --> 00:57:53,372
Is it our son?
610
00:57:55,622 --> 00:57:56,622
Cute boy
611
00:57:57,872 --> 00:57:59,955
You have a ball!
Throw it!
612
00:58:01,747 --> 00:58:03,164
Catch, catch!
613
00:58:03,497 --> 00:58:05,080
Very good. Throw it!
614
00:58:08,080 --> 00:58:09,789
Shakthi!
615
00:58:10,039 --> 00:58:11,622
-He will come!
Shakthi!
616
00:58:12,039 --> 00:58:12,955
Where will he go?
617
00:58:13,372 --> 00:58:16,289
Sir there has been an accident on the
route from Sengad to Paruthi Estate
618
00:58:16,789 --> 00:58:17,830
There is no one here
619
00:58:18,330 --> 00:58:19,622
There is a single slipper
620
00:58:20,497 --> 00:58:22,914
Send a patrol vehicle
to the spot immediately!
621
00:58:30,705 --> 00:58:33,664
Hey! I know that you are aware
of your husband's whereabouts
622
00:58:33,955 --> 00:58:34,914
You better tell me!
623
00:58:35,872 --> 00:58:37,872
I swear I don't know sir!
624
00:58:38,205 --> 00:58:41,164
You are wearing other's chains
and roaming around is it?
625
00:58:41,705 --> 00:58:42,455
Aren't you ashamed?
626
00:58:42,747 --> 00:58:44,664
I don't need you or your husband!
627
00:58:45,247 --> 00:58:48,539
Bring me the jerkin, helmet
and slipper he was wearing,
628
00:58:48,914 --> 00:58:49,872
and you can leave!
629
00:58:50,789 --> 00:58:52,039
I will leave your husband,
630
00:58:52,455 --> 00:58:53,705
and file the case on someone else!
631
00:58:53,914 --> 00:58:55,205
Understood?
632
00:59:28,789 --> 00:59:29,622
What is this?
633
00:59:29,955 --> 00:59:31,164
I brought this from Sengaad Road
634
00:59:31,497 --> 00:59:33,164
There was blood all over the road
635
00:59:33,455 --> 00:59:35,414
I suspect that it could be the
chain-snatcher's slipper
636
00:59:35,997 --> 00:59:38,955
You are bringing useless shit to my table
and talking some crappy logic!
637
00:59:39,372 --> 00:59:40,247
Go get lost!
638
00:59:52,580 --> 00:59:54,205
This is my father's slipper!
639
00:59:58,455 --> 00:59:59,289
Mom!
640
01:00:08,622 --> 01:00:09,789
What happened to him sir?
641
01:00:11,455 --> 01:00:13,414
Sir, what happened to him?
642
01:00:13,664 --> 01:00:14,789
Wait I will tell you
643
01:00:15,205 --> 01:00:16,205
Sir!
644
01:00:30,705 --> 01:00:32,414
-Hello!
-Sir!
645
01:00:57,122 --> 01:00:59,789
Sir the accused's slipper
was found here!
646
01:01:00,705 --> 01:01:01,830
What happened?
647
01:01:01,872 --> 01:01:05,497
Sir, he would have come through
here and sped across here
648
01:01:08,372 --> 01:01:10,622
The car that came this way,
hit him at this place!
649
01:01:11,997 --> 01:01:13,455
How do you say it was
a car that hit him?
650
01:01:14,414 --> 01:01:15,372
Sir look at these tyre marks!
651
01:01:15,539 --> 01:01:17,997
If it was a big vehicle like lorry,
the tyre marks would be much bigger
652
01:01:18,164 --> 01:01:19,122
This is a car sir
653
01:01:19,414 --> 01:01:21,289
It is also not a big car
like Innova!
654
01:01:21,455 --> 01:01:22,705
It's a smaller car like a Santro!
655
01:01:23,955 --> 01:01:27,164
The impact of hitting the car,
has dragged the bike for so long
656
01:01:28,580 --> 01:01:29,580
Look there sir!
657
01:01:29,914 --> 01:01:31,122
There's a heavy blood lost!
658
01:01:31,539 --> 01:01:33,580
So he could've gotten down
from the car,...
659
01:01:33,789 --> 01:01:35,539
put the accused in the car,
660
01:01:35,872 --> 01:01:37,164
he would've driven away from here
661
01:01:37,455 --> 01:01:40,622
Raja, check the nearby hospitals,
for any accident cases
662
01:01:40,747 --> 01:01:44,247
If someone has bought medicines
without a prescription inform immediately
663
01:01:44,539 --> 01:01:46,205
Hey! Wait!
664
01:01:51,705 --> 01:01:54,872
This is not the mark of
someone trying to save a life!
665
01:01:55,122 --> 01:01:57,955
This is the blood mark of someone,
who was dragged after they died.
666
01:01:59,955 --> 01:02:03,414
If the person was carried,
there would be drops of blood!
667
01:02:03,997 --> 01:02:05,080
Will it be like this?
668
01:02:06,039 --> 01:02:07,705
Hey detective!
Shut up and get lost!
669
01:02:07,955 --> 01:02:09,372
-Sir!
-Not you man!
670
01:02:10,997 --> 01:02:12,830
Sir, one minute!
671
01:02:21,247 --> 01:02:22,080
Sir look here
672
01:02:22,289 --> 01:02:24,122
These are pieces of broken glass
from the front headlight of the car!
673
01:02:24,664 --> 01:02:27,705
If it was a rear light, there
would be red glass pieces
674
01:02:28,289 --> 01:02:29,247
So...
675
01:02:29,289 --> 01:02:30,414
Alert to all check-post
676
01:02:30,539 --> 01:02:33,789
A car has escaped after
an accident on Sengaadu road
677
01:02:33,872 --> 01:02:36,997
Inform immediately if you spot
a car with a broken front head light
678
01:02:38,914 --> 01:02:42,122
What are you saying?
A car with a broken headlight?
679
01:02:43,039 --> 01:02:45,289
Where will I go and search
at this hour of the night?
680
01:02:45,997 --> 01:02:47,372
What is this man!
681
01:03:08,080 --> 01:03:10,372
Looks like this case
is going to drag us forever!
682
01:03:17,164 --> 01:03:18,789
Hey! What are you doing?
683
01:03:46,455 --> 01:03:48,414
-Catch hold of him!
-Let go off me!
684
01:03:48,705 --> 01:03:50,372
This car has only been
unlucky, ever since I bought it.
685
01:03:50,622 --> 01:03:51,789
Unlucky car!
686
01:03:55,122 --> 01:03:56,164
Bring him in!
687
01:04:00,414 --> 01:04:01,622
I will rip you!
688
01:04:01,747 --> 01:04:02,747
Bloody dog!
689
01:05:00,414 --> 01:05:01,747
You are dead man!
690
01:06:15,664 --> 01:06:16,997
He himself will place the bomb,
691
01:06:17,330 --> 01:06:18,539
and he will retrieve it himself!
692
01:06:19,789 --> 01:06:21,205
Do I look like a fool to you?
693
01:06:21,289 --> 01:06:23,664
Sir, the purse was in the spot only!
694
01:06:25,164 --> 01:06:26,039
Get lost!
695
01:06:27,747 --> 01:06:29,247
Nagaraj, I'm telling you again,
696
01:06:30,664 --> 01:06:31,747
he is the accused!
697
01:06:39,872 --> 01:06:41,539
Hey! Stop the vehicle!
698
01:06:43,580 --> 01:06:44,789
Looks like a body there!
699
01:06:45,414 --> 01:06:46,830
Baasha! Check it out!
700
01:06:56,747 --> 01:06:58,205
Hey! Move!
701
01:07:14,080 --> 01:07:15,039
Give it to him!
702
01:07:15,164 --> 01:07:16,164
Ok sir!
703
01:07:25,830 --> 01:07:27,622
-Shakthi!
-Mummy!
704
01:07:52,789 --> 01:07:54,330
Hey what is this?
705
01:08:19,955 --> 01:08:20,955
Mummy!
706
01:08:36,164 --> 01:08:37,539
What happened to him?
707
01:08:44,247 --> 01:08:45,955
Brother! Let's carry him!
708
01:08:47,205 --> 01:08:48,205
What happened?
709
01:08:48,205 --> 01:08:49,622
Looks like epilepsy sir!
710
01:08:51,205 --> 01:08:53,289
Pandi! Give him the key bunch!
711
01:08:56,664 --> 01:08:57,664
Can I give him water?
712
01:08:57,747 --> 01:08:59,330
Brother no! You shouldn't
give keys!
713
01:09:02,622 --> 01:09:03,997
If we just leave,
he would be ok on his own!
714
01:09:06,497 --> 01:09:08,164
Hey, carefully carry him!
715
01:09:13,122 --> 01:09:14,914
Carefully lift him!
716
01:09:15,080 --> 01:09:16,539
Slowly, carefully!
717
01:09:17,705 --> 01:09:18,705
Careful!
718
01:09:19,039 --> 01:09:20,039
Hold him!
719
01:09:24,122 --> 01:09:25,080
Be careful!
720
01:09:25,247 --> 01:09:27,330
Pull up a chair
and make him sit!
721
01:09:27,580 --> 01:09:29,164
Slowly make him sit!
722
01:09:29,997 --> 01:09:31,289
Slowly sit down!
723
01:09:33,080 --> 01:09:34,747
-Catherine clean this!
-Okay sir!
724
01:09:40,914 --> 01:09:42,997
Do you get these
episodes often!
725
01:09:57,580 --> 01:09:59,664
Why is there blood here?
726
01:10:11,789 --> 01:10:13,539
Where did you hurt yourself?
727
01:10:19,372 --> 01:10:20,830
Here, your wallet!
728
01:10:46,372 --> 01:10:47,372
Sir!
729
01:10:48,580 --> 01:10:49,372
How is he now?
730
01:10:49,580 --> 01:10:51,539
Better sir!
We've given him water!
731
01:10:56,372 --> 01:10:57,372
Do one thing!
732
01:10:57,997 --> 01:11:00,539
Get his address
and let him go!
733
01:11:00,747 --> 01:11:03,872
No sir, Baasha wanted to
file a case against him...
734
01:11:05,705 --> 01:11:07,497
If he dies in the station,
will he answer?
735
01:11:07,872 --> 01:11:08,789
Send him away!
736
01:11:09,955 --> 01:11:11,247
Baasha!
737
01:11:14,164 --> 01:11:15,164
Sir!
738
01:11:16,371 --> 01:11:17,664
-What is this sir?
-What?
739
01:11:18,205 --> 01:11:19,872
He's not letting us talk!
740
01:11:20,247 --> 01:11:22,205
He wants me to send him home!
741
01:11:26,205 --> 01:11:28,205
What can we do after he tells?
742
01:11:28,914 --> 01:11:29,872
Send him away!
743
01:11:30,497 --> 01:11:32,372
His good time, our bad time!
744
01:11:33,747 --> 01:11:36,455
We don't know how long
this case is going to drag on!
745
01:11:36,705 --> 01:11:38,080
Hey! Come here!
746
01:11:44,039 --> 01:11:45,039
Sir!
747
01:11:47,539 --> 01:11:50,580
Using our power, we have
decided to send you home!
748
01:11:52,080 --> 01:11:53,164
Are you willing to go?
749
01:11:55,372 --> 01:11:57,080
Ok sir, thank you sir!
750
01:11:57,830 --> 01:11:58,830
Sir!
751
01:11:58,955 --> 01:12:01,205
I just asked if you are going,
and you are walking out!
752
01:12:01,247 --> 01:12:02,414
You only asked me to go sir!
753
01:12:02,789 --> 01:12:03,955
Who will pay the fine?
754
01:12:11,455 --> 01:12:12,455
Go inside!
755
01:12:13,080 --> 01:12:14,122
What happened sir?
756
01:12:14,289 --> 01:12:15,289
Go and sit!
757
01:12:15,497 --> 01:12:17,664
Sir,... for how much
will you leave me sir?
758
01:12:18,247 --> 01:12:19,205
Give twenty five thousand?
759
01:12:19,955 --> 01:12:21,330
Twenty five!...
760
01:12:21,955 --> 01:12:23,872
I don't have that much
cash with me now!
761
01:12:24,080 --> 01:12:25,830
Can I transfer through Google pay?
762
01:12:26,205 --> 01:12:28,039
For us to get caught?
763
01:12:28,747 --> 01:12:29,872
Come here!
764
01:12:31,497 --> 01:12:33,164
Do you have an ATM card?
765
01:12:33,622 --> 01:12:34,497
Yes sir!
766
01:12:34,580 --> 01:12:36,080
Go and withdraw money
using that!
767
01:12:42,539 --> 01:12:43,497
Car?
768
01:12:44,955 --> 01:12:45,872
My car!
769
01:12:53,789 --> 01:12:54,705
Here!
770
01:12:56,955 --> 01:12:58,372
Come back quickly!
771
01:13:34,580 --> 01:13:35,414
Get down!
772
01:13:43,872 --> 01:13:46,330
Are you going to take a punctured
vehicle to withdraw money?
773
01:13:48,372 --> 01:13:50,164
Planning to escape?
774
01:13:50,580 --> 01:13:51,330
No sir!
775
01:13:52,705 --> 01:13:53,955
Give me the key!
776
01:13:59,539 --> 01:14:00,455
Here!
777
01:14:00,872 --> 01:14:02,164
Take the writer's vehicle and go!
778
01:14:10,872 --> 01:14:11,789
What!
779
01:14:12,205 --> 01:14:13,205
Nothing sir!
780
01:14:13,372 --> 01:14:14,955
Go and come quickly!
781
01:14:19,580 --> 01:14:20,580
Uncle!
782
01:14:21,122 --> 01:14:21,997
Come in
783
01:14:25,955 --> 01:14:27,664
Will they let us go
only if you tell them?
784
01:14:28,539 --> 01:14:29,455
Yes!
785
01:14:29,497 --> 01:14:30,789
When will you let us go?
786
01:14:58,789 --> 01:14:59,664
Yes Karthi!
787
01:14:59,705 --> 01:15:01,122
Sir the number you gave
has been switched on
788
01:15:01,372 --> 01:15:02,247
Phone has been switched on?
789
01:15:02,455 --> 01:15:03,330
Which location is it in?
790
01:15:06,414 --> 01:15:08,330
It has switched on exactly
on Othakadai road!
791
01:15:08,372 --> 01:15:09,080
Othakadai road?
792
01:15:09,122 --> 01:15:11,955
-That's just 2kms from our station!
-Yes sir!
793
01:15:12,330 --> 01:15:13,247
Do one thing
794
01:15:13,330 --> 01:15:15,539
Track my phone and that phone and
keep informing me of the distance
795
01:15:15,580 --> 01:15:16,872
-I'm on my way!-Ok sir!
796
01:15:32,704 --> 01:15:34,830
Sir now he has just
crossed Montfort school!
797
01:15:36,830 --> 01:15:38,205
Hey quickly get the vechicle!
798
01:15:39,955 --> 01:15:41,039
Keep on tracking!
799
01:15:43,789 --> 01:15:45,122
Come quickly!
800
01:15:46,705 --> 01:15:48,997
Quick! Move!
801
01:16:01,747 --> 01:16:03,747
I feel he is going into Salem!
802
01:16:14,497 --> 01:16:15,497
Sir!
803
01:16:16,414 --> 01:16:18,122
He is coming towards you!
804
01:16:18,372 --> 01:16:21,330
There is just 500m between you two!
805
01:16:21,497 --> 01:16:22,830
He is on your station route
806
01:16:23,039 --> 01:16:23,955
Station route?
807
01:16:28,330 --> 01:16:30,205
There is only 300m
between you two!
808
01:16:31,955 --> 01:16:33,164
Stop right here!
809
01:16:34,039 --> 01:16:35,247
Turn off the vehicle!
810
01:16:40,372 --> 01:16:41,372
Stay on line Karthi!
811
01:16:41,872 --> 01:16:42,705
Let's wait!
812
01:16:44,205 --> 01:16:45,872
Sir its just 200m now!
813
01:16:51,789 --> 01:16:53,705
Sir now just 100m!
814
01:17:24,539 --> 01:17:25,789
Go in reverse!
815
01:19:01,247 --> 01:19:02,289
Where are you going?
816
01:19:03,330 --> 01:19:04,289
Sir!
817
01:19:04,289 --> 01:19:06,164
They asked me to leave!
818
01:19:06,330 --> 01:19:07,705
Are these your car keys?
819
01:19:08,122 --> 01:19:08,997
Ok come in!
820
01:19:10,080 --> 01:19:11,747
-Come in!
-Sir I've paid the fine also!
821
01:19:12,039 --> 01:19:13,580
I didn't do anything,
let me go sir!
822
01:19:13,747 --> 01:19:14,914
You can go!
823
01:19:15,080 --> 01:19:16,371
Sir, please sir!
824
01:19:20,330 --> 01:19:22,372
Sir let me go!
I want to go sir!
825
01:19:23,914 --> 01:19:25,789
Sir no sir! Please sir!
I want to go sir!
826
01:19:26,247 --> 01:19:27,705
Sir I haven't done
anything wrong!
827
01:19:28,997 --> 01:19:31,247
Sir! Please sir!
828
01:19:31,372 --> 01:19:32,372
You will go!
829
01:19:33,039 --> 01:19:34,580
Sir, let me go sir!
830
01:19:34,622 --> 01:19:36,122
Sir! Please sir!
831
01:19:43,914 --> 01:19:46,664
The car with a broken
front headlight is our suspect!
832
01:19:49,622 --> 01:19:52,205
If his car also has a broken
front headlight, it means...
833
01:19:55,455 --> 01:19:56,497
So is it him?
834
01:19:59,205 --> 01:20:01,080
He threw the accused in his car,
835
01:20:01,372 --> 01:20:02,789
he would've driven away from here.
836
01:20:08,830 --> 01:20:10,747
There is blood from the boot!
837
01:20:11,997 --> 01:20:13,122
There is heavy blood lost!
838
01:20:13,955 --> 01:20:15,122
He would definitely
be dead now!
839
01:20:16,496 --> 01:20:17,622
What about the dead body?
840
01:20:26,455 --> 01:20:27,372
Brother,
841
01:20:27,455 --> 01:20:28,789
you go to the GH,
842
01:20:28,872 --> 01:20:30,789
get that girl's postmortem
report and come.
843
01:20:30,872 --> 01:20:32,747
They said they will give
it tomorrow morning only.
844
01:20:32,872 --> 01:20:34,080
Only if we go in person
they will do the work!
845
01:20:34,580 --> 01:20:36,330
You go, stay there
collect it and come!
846
01:20:36,830 --> 01:20:37,914
Ok sir!
847
01:20:50,164 --> 01:20:54,080
You go to Ondithoppu and search for
the chain snatcher's body and come!
848
01:20:54,372 --> 01:20:56,039
We don't even know
if he is actually dead!
849
01:20:58,247 --> 01:21:00,122
Are you going or shall I go?
850
01:21:00,247 --> 01:21:01,247
I will go sir!
851
01:21:01,414 --> 01:21:02,455
Very good!
852
01:21:03,330 --> 01:21:05,080
Take all the PCs with you!
853
01:21:10,789 --> 01:21:12,497
Raja get the car!
854
01:21:14,039 --> 01:21:15,039
Sir!
855
01:21:16,330 --> 01:21:18,205
Catherine, your duty is over,
856
01:21:19,164 --> 01:21:20,664
-You can leave!
-Sir!
857
01:21:20,872 --> 01:21:22,330
My duty is not yet over sir!
858
01:21:22,539 --> 01:21:24,039
I just told you,
you can leave!
859
01:21:24,830 --> 01:21:25,830
Okay sir!
860
01:21:35,622 --> 01:21:36,747
Mom, I'm scared!
861
01:21:36,830 --> 01:21:38,914
Sir, why are you locking us in?
862
01:21:39,455 --> 01:21:40,914
Open the door sir!
863
01:21:41,914 --> 01:21:43,330
Open the door sir!
864
01:21:43,414 --> 01:21:44,830
Sir let me go, please sir!
865
01:21:47,580 --> 01:21:48,997
I didn't do anything sir!
866
01:21:54,122 --> 01:21:55,539
Hey you can leave!
867
01:21:55,872 --> 01:21:56,997
Thanks a lot sir!
868
01:21:58,039 --> 01:21:59,539
Let me also go sir!
869
01:22:01,497 --> 01:22:02,872
You can go, wait!
870
01:22:03,039 --> 01:22:04,830
Sir! Sir!
871
01:25:29,664 --> 01:25:31,455
-Who are you?
-Sir!
872
01:25:32,829 --> 01:25:34,330
You better tell me!
873
01:25:34,830 --> 01:25:36,205
How did that body get in your car?
874
01:25:37,039 --> 01:25:38,455
-I don't know sir!
-Tell me!
875
01:25:41,664 --> 01:25:43,372
Sir, it was his mistake.
876
01:25:43,580 --> 01:25:44,914
He just suddenly came in from nowhere!
877
01:25:45,039 --> 01:25:46,205
It is not my fault sir!
878
01:25:46,539 --> 01:25:49,539
Since I was drunk,
I did it out of fear sir!
879
01:25:59,747 --> 01:26:00,747
Sir!
880
01:26:02,539 --> 01:26:03,539
Where is his phone?
881
01:26:03,872 --> 01:26:04,872
I don't know sir!
882
01:26:05,164 --> 01:26:07,039
Hey! Don't make me kill you!
883
01:26:07,830 --> 01:26:09,497
I swear I don't know sir!
884
01:26:11,455 --> 01:26:12,455
Sir!
885
01:26:15,164 --> 01:26:16,955
I really don't have it sir!
886
01:26:21,372 --> 01:26:24,205
You better give it to me!
I know you have it
887
01:26:25,080 --> 01:26:26,080
No sir!
888
01:26:36,372 --> 01:26:37,622
The guy you killed
is not a good guy!
889
01:26:38,122 --> 01:26:39,997
He has stabbed and gruesomely
murdered a girl!
890
01:26:41,080 --> 01:26:43,289
I am not worried about
him dying at all!
891
01:26:43,497 --> 01:26:45,289
But there is someone
behind this.
892
01:26:45,747 --> 01:26:48,289
I have to find who that is.
For which I need that phone!
893
01:26:49,080 --> 01:26:50,789
Please give it to me!
894
01:26:51,914 --> 01:26:53,289
I don't have it sir!
895
01:27:02,205 --> 01:27:03,455
You know it yourself, that,
896
01:27:03,955 --> 01:27:06,705
everyone in this station wants
to pin this murder on you!
897
01:27:12,455 --> 01:27:14,122
I am not interested in
sending you to jail.
898
01:27:14,997 --> 01:27:16,080
Because you are innocent!
899
01:27:17,872 --> 01:27:18,872
Leave!
900
01:28:06,997 --> 01:28:07,997
Hello!
901
01:28:09,164 --> 01:28:10,289
Hey Vikas where are you?
902
01:28:12,914 --> 01:28:13,997
Watching CCTV footage?
903
01:28:14,289 --> 01:28:16,205
You first come here.
904
01:28:16,789 --> 01:28:17,747
Manjakoot Road.
905
01:28:18,080 --> 01:28:19,122
Come quickly!
906
01:28:19,705 --> 01:28:21,414
Hey I know! You come here first!
907
01:28:30,330 --> 01:28:31,330
Sir!
908
01:28:39,164 --> 01:28:40,080
Sit!
909
01:29:01,039 --> 01:29:02,039
Thanks!
910
01:29:03,747 --> 01:29:04,872
Listen to what I say!
911
01:29:05,747 --> 01:29:07,664
I will take care of
disposing this body!
912
01:29:08,622 --> 01:29:10,664
When the writer comes,
tell what I ask you to tell and leave
913
01:29:11,414 --> 01:29:12,330
Understood?
914
01:29:19,122 --> 01:29:20,539
-Brother!
-Tell me sir!
915
01:29:21,372 --> 01:29:23,455
-Come back immediately to the station.
-Sure sir!
916
01:29:28,330 --> 01:29:29,330
Sir!
917
01:29:31,664 --> 01:29:32,579
Pull up a chair and sit
918
01:29:32,955 --> 01:29:33,914
Ok sir
919
01:29:38,497 --> 01:29:39,955
Write exactly what I'm telling
920
01:29:41,622 --> 01:29:43,039
A chain-snatcher called Balu,
921
01:29:44,539 --> 01:29:45,997
there are already many
cases pending against him
922
01:29:47,455 --> 01:29:49,122
On the day of the accident,
that is,
923
01:29:49,372 --> 01:29:52,247
on 22-10-2020,
924
01:29:52,914 --> 01:29:54,622
at 10:30 in the night,
925
01:29:55,164 --> 01:29:58,330
near the roundabout,
a girl called Nivetha, was walking.
926
01:29:59,122 --> 01:30:00,539
The accused Balu,
927
01:30:00,705 --> 01:30:01,955
snatched that girl's chain,
928
01:30:02,205 --> 01:30:03,539
stabbed her at many places,
929
01:30:04,122 --> 01:30:05,205
murdered her,
930
01:30:05,247 --> 01:30:06,830
and escaped in his bike!
931
01:30:07,497 --> 01:30:08,872
At the same time,
932
01:30:09,414 --> 01:30:10,414
in a fully drunk state,
933
01:30:10,955 --> 01:30:12,830
a guy who was driving a car,
934
01:30:12,914 --> 01:30:17,497
hit Balu's bike and
Balu died on the spot.
935
01:30:17,664 --> 01:30:19,455
Not knowing what to do
with the body,
936
01:30:19,705 --> 01:30:22,164
he threw it in the boot of his car,
and while he was on the run,
937
01:30:22,205 --> 01:30:24,080
he was caught by SI Nagaraj.
938
01:30:28,997 --> 01:30:29,997
Sir!
939
01:30:30,455 --> 01:30:31,622
Where is the body?
940
01:30:34,330 --> 01:30:36,247
SI Nagaraj arrested him,
941
01:30:36,705 --> 01:30:39,622
and has brought the car along
with the body to the station
942
01:30:44,080 --> 01:30:46,455
Oh you already got it is it?
943
01:30:46,664 --> 01:30:47,914
That is evidence
944
01:30:48,164 --> 01:30:49,164
Sorry sir!
945
01:30:50,955 --> 01:30:53,789
The guy who hit the bike and
caused the accident is Manimaran.
946
01:30:58,039 --> 01:31:00,289
No not Manimaran.
Delete that!
947
01:31:01,122 --> 01:31:02,247
His name is...
948
01:31:04,497 --> 01:31:06,080
-Gowtham!
-Sir!
949
01:31:06,997 --> 01:31:08,414
-Gowtham right?
-Sir!
950
01:31:08,497 --> 01:31:09,497
Get up!
951
01:31:09,539 --> 01:31:10,664
Sir! Sir! Sir!
952
01:31:10,914 --> 01:31:13,455
Sir... Sir... Sir!
953
01:31:13,664 --> 01:31:15,164
Sir... Sir!
954
01:31:15,205 --> 01:31:16,205
Please sir!
955
01:31:16,914 --> 01:31:19,414
I gave you the phone only
because I trusted you sir!
956
01:31:20,539 --> 01:31:22,330
Then when will I
become an inspector?
957
01:31:22,497 --> 01:31:23,622
You fool!
958
01:31:23,664 --> 01:31:28,455
If my photo comes out in the press,
my family will be shattered sir!
959
01:31:28,497 --> 01:31:29,622
Why is he stammering?
960
01:31:29,872 --> 01:31:30,830
He stammers sir!
961
01:31:31,330 --> 01:31:32,789
He stammers when he gets tensed!
962
01:31:33,872 --> 01:31:34,872
He stammers?
963
01:31:39,080 --> 01:31:41,914
Brother, do one thing.
Inform the press
964
01:31:41,997 --> 01:31:43,622
Sure sir!
965
01:32:55,039 --> 01:32:57,830
That phone should not
reach the SP's office
966
01:32:58,622 --> 01:33:00,539
Balu take her out!
967
01:33:01,247 --> 01:33:02,247
Sir!
968
01:33:03,122 --> 01:33:03,997
What are you saying?
969
01:33:04,247 --> 01:33:05,330
The inspector is not in town.
970
01:33:05,455 --> 01:33:06,830
The full station is in
my control.
971
01:33:07,664 --> 01:33:08,789
You kill her!
972
01:33:09,872 --> 01:33:11,705
I will remove all the
cases against you!
973
01:33:12,289 --> 01:33:13,997
Finish her by tonight!
974
01:33:26,872 --> 01:33:27,872
Sir!
975
01:33:30,539 --> 01:33:33,205
Nagaraj sir, I've killed the girl,
just like you told me to.
976
01:33:33,622 --> 01:33:36,580
Get this phone from me, after,
you erase all cases against me.
977
01:33:36,872 --> 01:33:37,872
Sir!
978
01:34:02,289 --> 01:34:03,289
Sir!
979
01:34:07,289 --> 01:34:09,080
Idiot! Won't you pick up,
when I call?
980
01:34:10,872 --> 01:34:12,789
-Where's the body?
-In the car!
981
01:34:24,289 --> 01:34:25,872
Mutters a prayer
982
01:34:44,580 --> 01:34:46,497
Mutters a prayer
983
01:34:58,039 --> 01:34:59,164
Don't you wear your cap?
984
01:35:20,164 --> 01:35:22,039
Get the accused ready,
he should be produced in court!
985
01:35:22,122 --> 01:35:23,122
Okay sir!
986
01:35:27,622 --> 01:35:28,622
You can go!
987
01:35:34,247 --> 01:35:35,122
Sir good morning!
988
01:35:35,247 --> 01:35:36,330
Tell me,
are you at the station?
989
01:35:36,455 --> 01:35:37,289
I've reached the station, sir!
990
01:35:37,455 --> 01:35:38,289
What happened to the accused?
991
01:35:38,539 --> 01:35:39,705
The accused has been caught sir!
992
01:35:40,705 --> 01:35:42,955
The name of the accused is...
Gowtham!
993
01:35:49,414 --> 01:35:55,164
[Multiple inaudible voices]
994
01:36:05,955 --> 01:36:06,955
Don't let anyone in!
995
01:36:07,122 --> 01:36:09,122
Be patient!
I will tell you!
996
01:36:09,330 --> 01:36:10,205
I will tell!
997
01:36:10,830 --> 01:36:12,289
Ask your questions
one by one!
998
01:36:12,497 --> 01:36:15,455
As per the information we got, there is,
a dead body in the boot of the car!
999
01:36:16,080 --> 01:36:17,205
What you say is true!
1000
01:36:17,872 --> 01:36:18,914
He is the accused!
1001
01:36:19,039 --> 01:36:20,705
Sir, tell us in detail
1002
01:36:48,414 --> 01:36:51,372
All that is ok sir,
first open the car boot and show us!
1003
01:36:53,872 --> 01:36:54,872
Show them!
1004
01:37:13,830 --> 01:37:16,955
Hello! I am in no way connected to this!
1005
01:37:17,539 --> 01:37:21,372
For everything, the SI Nagaraj
is only responsible!
1006
01:37:22,497 --> 01:37:23,539
All of them are...
1007
01:37:23,789 --> 01:37:25,914
coercing me to accept this
1008
01:37:25,955 --> 01:37:26,622
Who hit him?
1009
01:37:26,664 --> 01:37:28,497
Tell them to leave me.
I will show you the evidence
1010
01:37:28,539 --> 01:37:29,455
What proof do you have?
1011
01:37:29,539 --> 01:37:30,789
All of them are lying to you.
1012
01:37:31,122 --> 01:37:33,164
That Nagaraj was the one
who put the body in my car!
1013
01:37:33,372 --> 01:37:34,497
Hey what are you saying?
1014
01:37:34,622 --> 01:37:35,872
Why are you not letting him talk?
1015
01:37:36,080 --> 01:37:37,914
He is saying he has some proof
1016
01:37:38,080 --> 01:37:39,164
Hey shut up!
1017
01:37:39,247 --> 01:37:43,039
Multiple voices
1018
01:37:44,039 --> 01:37:45,747
Talk for two minutes.
1019
01:37:57,330 --> 01:37:59,664
I gave you two minutes
and you are still talking!
1020
01:38:26,872 --> 01:38:29,539
-Show us the evidence in the phone.
-Give me the phone!
1021
01:38:30,039 --> 01:38:31,789
Look he is grabbing the phone
in front of you!
1022
01:38:32,080 --> 01:38:33,955
-Why are you all just looking?
-Give me the phone!
1023
01:38:33,997 --> 01:38:35,705
Why is he grabbing the phone
if he is innocent?
1024
01:38:35,789 --> 01:38:37,247
Give me the phone!
1025
01:38:37,997 --> 01:38:39,247
Stop it all of you!
1026
01:38:43,289 --> 01:38:47,247
See, they are planning something!
If you check the phone you will know
1027
01:38:47,664 --> 01:38:49,455
What are you doing?
Give me the phone!
1028
01:38:50,164 --> 01:38:52,205
Sir please understand!
I am not at fault!
1029
01:38:52,580 --> 01:38:54,664
I will tell you the truth!
Please come inside!
1030
01:38:55,039 --> 01:38:56,289
I'm trying not to swear!
1031
01:39:02,747 --> 01:39:03,747
Come!
1032
01:39:04,164 --> 01:39:05,414
Why are you taking me inside?
1033
01:39:05,830 --> 01:39:08,622
See, they are dragging me inside
to coerce me into accepting
1034
01:39:08,747 --> 01:39:10,580
Look, if something happens,
they are responsible.
1035
01:39:10,664 --> 01:39:11,997
They are planning something!
1036
01:39:12,039 --> 01:39:14,122
If you check the phone,
you will know everything.
1037
01:39:14,247 --> 01:39:16,872
Multiple voices
1038
01:39:17,039 --> 01:39:18,580
-You have told me, I will take care.
-I didn't do anything sir!
1039
01:39:18,747 --> 01:39:21,039
Check the phone,
it has the truth in it!
1040
01:39:21,414 --> 01:39:23,539
Why are you locking me up again?
1041
01:39:23,747 --> 01:39:24,747
Sir... sir!
1042
01:39:24,872 --> 01:39:26,289
Sir, this man only
did everything!
1043
01:39:26,372 --> 01:39:27,414
Hey, shut up!
1044
01:39:27,830 --> 01:39:28,789
You also go in!
1045
01:39:28,872 --> 01:39:29,872
Sir!
1046
01:39:30,747 --> 01:39:32,164
Sir, listen to me!
1047
01:39:32,997 --> 01:39:33,914
Shut up!
1048
01:39:33,997 --> 01:39:34,914
Sir please!
1049
01:39:36,372 --> 01:39:37,872
Why are you bringing us inside?
1050
01:39:37,914 --> 01:39:39,205
What's in the phone?
1051
01:39:39,330 --> 01:39:40,830
Come inside!
Let us talk!
1052
01:39:41,205 --> 01:39:42,247
Is everyone inside?
1053
01:39:51,789 --> 01:39:52,789
Sir!
1054
01:39:55,372 --> 01:39:56,414
Look at this sir!
1055
01:39:58,330 --> 01:40:00,872
The biggest criminal I've
seen in my life is Nagaraj!
1056
01:40:03,289 --> 01:40:05,289
Playing in the banyan tree,
1057
01:40:05,330 --> 01:40:08,330
Playing in the banyan tree
1058
01:40:08,580 --> 01:40:10,789
Squirrel squirrel clap your hands
1059
01:40:10,955 --> 01:40:13,080
Squirrel, squirrel
1060
01:40:13,289 --> 01:40:14,997
clap your hands
1061
01:40:15,414 --> 01:40:16,997
Cuckoo, cuckoo
1062
01:40:17,122 --> 01:40:18,664
sings the cuckoo
1063
01:40:18,955 --> 01:40:20,205
I am working here right,
1064
01:40:20,289 --> 01:40:21,622
can't you come and help?
1065
01:40:21,705 --> 01:40:23,539
Can't you see I'm studying?
1066
01:40:23,914 --> 01:40:25,622
Your face looks like a monkey!
1067
01:40:26,039 --> 01:40:27,039
Daddy!
1068
01:40:27,205 --> 01:40:28,247
Yes dear!
1069
01:40:28,289 --> 01:40:29,955
Do I look like a monkey?
1070
01:40:30,039 --> 01:40:31,039
No my dear!
1071
01:40:31,205 --> 01:40:32,829
You are very pretty!
1072
01:40:48,372 --> 01:40:49,372
Oh no!
1073
01:40:50,830 --> 01:40:54,789
-The squirrel in this song,
-You stay here, I will come
1074
01:40:54,830 --> 01:41:00,664
along with all the other birds
in such a big forest, jumped around
1075
01:41:05,122 --> 01:41:07,289
-Dad what happened?
-What was the sound?
1076
01:41:08,372 --> 01:41:09,497
What happened?
1077
01:41:09,997 --> 01:41:11,164
Oh my baby!
1078
01:41:11,205 --> 01:41:12,414
Where is our kid?
1079
01:41:12,455 --> 01:41:13,997
Oh no! My baby!
1080
01:41:14,080 --> 01:41:16,122
My baby...
1081
01:42:00,580 --> 01:42:01,622
Balu...
1082
01:42:03,914 --> 01:42:04,914
Hello sir!
1083
01:42:06,914 --> 01:42:09,789
Please remove all the
cases against me sir!
1084
01:42:18,789 --> 01:42:19,789
Oh no!
1085
01:42:21,289 --> 01:42:22,289
My baby!
1086
01:42:28,997 --> 01:42:29,997
Sir!
1087
01:42:30,039 --> 01:42:31,039
Daddy!
1088
01:42:33,205 --> 01:42:34,205
Oh no!
1089
01:42:43,372 --> 01:42:44,872
Give my child to me
1090
01:42:46,372 --> 01:42:48,539
She doesn't even
have a face now!
1091
01:42:48,622 --> 01:42:50,414
Oh no!
1092
01:42:59,622 --> 01:43:01,122
Save your remaining child!
1093
01:43:01,789 --> 01:43:03,955
I'm a policeman!
I can do whatever I want!
1094
01:43:04,164 --> 01:43:05,497
Will you tell this to anyone?
1095
01:43:05,664 --> 01:43:08,080
No, leave us alone!
1096
01:43:13,955 --> 01:43:15,205
How did your child die?
1097
01:43:16,997 --> 01:43:18,497
When she was playing
on the hill,
1098
01:43:18,789 --> 01:43:20,539
she slipped and fell!
1099
01:43:22,247 --> 01:43:23,247
Don't lie!
1100
01:43:30,247 --> 01:43:32,747
Madam, no, he is a policeman!
1101
01:43:32,872 --> 01:43:34,539
They will do anything!
1102
01:43:34,622 --> 01:43:36,789
I have another child.
1103
01:43:36,830 --> 01:43:38,289
Please leave it as it is.
1104
01:43:39,955 --> 01:43:42,789
Only because, you say you have
a child, a family
1105
01:43:42,914 --> 01:43:44,664
and keep quiet out of fear,
1106
01:43:44,914 --> 01:43:48,705
people like him are roaming free,
even after such a big crime!
1107
01:43:49,872 --> 01:43:51,664
He should not be left free!
1108
01:43:51,789 --> 01:43:53,914
Wait sister!
Listen to me!
1109
01:43:54,039 --> 01:43:55,997
If this comes out,
it is a problem for us!
1110
01:44:00,289 --> 01:44:01,414
What happened?
1111
01:44:02,497 --> 01:44:05,039
SI sir, you don't understand
what is happening, do you?
1112
01:44:06,830 --> 01:44:07,580
Shall I tell?
1113
01:44:07,789 --> 01:44:08,789
Sir...
1114
01:44:09,247 --> 01:44:11,372
Let me tell first!
Then hit me!
1115
01:44:11,747 --> 01:44:12,539
What?
1116
01:44:14,080 --> 01:44:15,747
One rogue SI called Nagaraj,
1117
01:44:16,747 --> 01:44:18,580
with the help of Balu,
a chain-snatcher,
1118
01:44:19,039 --> 01:44:20,830
planned to kill an
innocent girl!
1119
01:44:22,580 --> 01:44:25,080
Nagaraj sir, I've killed
the girl like you told me!
1120
01:44:25,705 --> 01:44:28,289
Remove all the cases against me
and collect this phone.
1121
01:44:28,330 --> 01:44:30,914
Hey, like how I killed this
girl using you,
1122
01:44:30,997 --> 01:44:32,872
how long will it take for me to
finish you and your family?
1123
01:44:34,247 --> 01:44:37,164
This conversation is being recorded
in this phone right now!
1124
01:44:37,539 --> 01:44:39,789
A drunk guy who was driving
his car that side,
1125
01:44:39,872 --> 01:44:43,080
hit Balu, and Balu died on the spot!
1126
01:44:49,164 --> 01:44:50,830
That is what you thought!
1127
01:44:52,830 --> 01:44:55,164
He was the one who slashed
and killed Balu!
1128
01:44:55,247 --> 01:44:57,955
♪When the mighty come out,♪
1129
01:44:57,997 --> 01:45:00,539
♪The earth trembles and shatters;♪
1130
01:45:00,705 --> 01:45:03,622
♪When the meek get angry,
volcanoes burst!♪
1131
01:45:05,789 --> 01:45:10,872
♪When you come in war,
I grant you your death immediately;♪
1132
01:45:11,205 --> 01:45:15,997
♪Your fate is now in my hands,
while I do my duty!♪
1133
01:45:24,580 --> 01:45:27,747
♪The Law is in my hands!♪
1134
01:45:32,747 --> 01:45:35,955
As he was roaming around with the
body in the car boot,
1135
01:45:36,080 --> 01:45:37,080
he was caught by the police!
1136
01:45:37,580 --> 01:45:38,705
This is your story right?
1137
01:45:39,580 --> 01:45:41,330
There is a real story too!
1138
01:45:42,414 --> 01:45:45,955
He getting caught by the police,
was part of his plan!
1139
01:45:47,205 --> 01:45:51,664
♪When truth dies♪
1140
01:45:52,164 --> 01:45:53,289
Sir, drunk and drive!
1141
01:45:54,414 --> 01:45:56,330
I asked him to stop
but he kept on driving!
1142
01:46:03,747 --> 01:46:05,747
To know your opponent's strengths,
1143
01:46:06,289 --> 01:46:08,664
you should play the game
in front of them!
1144
01:46:12,122 --> 01:46:14,372
Hey, sit on the bench man!
1145
01:46:16,246 --> 01:46:17,539
Go and give it to him!
1146
01:46:18,289 --> 01:46:19,289
Give it to him
before it gets cold!
1147
01:46:20,039 --> 01:46:21,830
What is the problem between
Baasha and Nagaraj sir?
1148
01:46:28,039 --> 01:46:29,247
Check this out sir!
1149
01:46:29,747 --> 01:46:32,247
I started doubting Nagaraj
only after seeing this!
1150
01:46:32,372 --> 01:46:34,914
I got this video from
the dead girl's number!
1151
01:46:35,122 --> 01:46:36,497
I don't know how it happened!
1152
01:46:37,164 --> 01:46:39,122
He was the one who
sent Baasha the video!
1153
01:46:40,372 --> 01:46:41,872
Ego is a very small word!
1154
01:46:42,497 --> 01:46:44,539
But look at all the big things
it can do!
1155
01:46:47,247 --> 01:46:48,580
Watch this video sir!
1156
01:46:49,330 --> 01:46:51,497
He has hidden the CCTV camera
with the lorry,
1157
01:46:51,664 --> 01:46:53,872
and placed the dead body in
the boot of the car!
1158
01:46:54,664 --> 01:46:57,080
Then, it is not Manimaran
who did all this!
1159
01:46:58,664 --> 01:46:59,580
Gowtham!
1160
01:47:01,289 --> 01:47:04,164
You don't understand why
I did all this right?
1161
01:47:05,747 --> 01:47:07,539
Think, you will understand!
1162
01:47:09,289 --> 01:47:11,205
Hey, why did you do all this?
1163
01:47:11,497 --> 01:47:12,497
Why?
1164
01:47:22,955 --> 01:47:23,955
You can't touch me!
1165
01:47:24,622 --> 01:47:25,372
I am a policeman!
1166
01:47:25,580 --> 01:47:27,414
I will escape somehow!
You are dead meat!
1167
01:47:34,539 --> 01:47:36,205
None of the footage
has gone out right?
1168
01:47:36,330 --> 01:47:37,789
No sir, nothing has gone out
1169
01:47:38,080 --> 01:47:39,039
Please,
1170
01:47:39,080 --> 01:47:41,039
Can you collect everything
and give?
1171
01:47:41,705 --> 01:47:43,747
Sir, the matter has become serious!
1172
01:47:44,747 --> 01:47:46,414
SP is calling and talking
1173
01:47:47,414 --> 01:47:48,372
Sir!
1174
01:47:48,372 --> 01:47:50,205
You are saying it so easily sir!
1175
01:47:50,414 --> 01:47:51,914
Do you know how big
an issue this is?
1176
01:47:52,122 --> 01:47:57,205
Brother, the police and the press
always have a good rapport.
1177
01:47:57,622 --> 01:47:58,830
Please understand!
1178
01:47:59,455 --> 01:48:01,414
You should only convince your people!
1179
01:48:02,247 --> 01:48:05,330
Please collect all the footage
and give them to me!
1180
01:48:10,372 --> 01:48:12,164
All of you come out.
Let's discuss!
1181
01:48:13,664 --> 01:48:15,039
Take out all your
memory cards
1182
01:48:20,664 --> 01:48:22,497
Inaudible announcement on walkie-talkie
1183
01:48:50,122 --> 01:48:50,997
Come out!
1184
01:48:54,289 --> 01:48:55,164
Close it.
1185
01:49:13,664 --> 01:49:14,664
What the hell have you done?
1186
01:49:16,705 --> 01:49:17,747
I'll slaughter you!
1187
01:49:19,622 --> 01:49:21,372
If this comes out, the image
of the station will be gone!
1188
01:49:27,455 --> 01:49:28,705
Sir, remand him as well!
1189
01:49:28,955 --> 01:49:29,955
-Sir!
-What!
1190
01:49:30,330 --> 01:49:31,372
He committed the crime,
1191
01:49:31,580 --> 01:49:32,539
what did he do?
1192
01:49:32,664 --> 01:49:34,247
Hey! Shut your gob!
1193
01:49:34,580 --> 01:49:35,580
Don't I know!
1194
01:49:36,164 --> 01:49:37,164
Get lost!
1195
01:49:37,997 --> 01:49:39,205
You remand him!
1196
01:49:39,789 --> 01:49:42,622
Listen! I am in no way
connected to this!
1197
01:49:42,955 --> 01:49:45,830
That SI Nagaraj is the reason
behind all this!
1198
01:49:46,497 --> 01:49:49,455
All of them, are coercing
me to accept it
1199
01:49:50,497 --> 01:49:52,455
They are just playing with me!
1200
01:49:52,747 --> 01:49:54,830
That Nagaraj was the one who
put the body in my car
1201
01:49:55,289 --> 01:49:56,205
I have evidence
1202
01:50:11,122 --> 01:50:13,372
I had confiscated all the footage
from the press sir!
1203
01:50:13,747 --> 01:50:15,539
I don't know who uploaded
this live video sir!
1204
01:50:17,247 --> 01:50:21,289
The police and the press always
have a good rapport
1205
01:50:22,330 --> 01:50:24,622
The press has never
cooperated with authority,
1206
01:50:25,289 --> 01:50:26,789
or given up on the truth!
1207
01:50:35,039 --> 01:50:35,664
Hey!
1208
01:50:35,914 --> 01:50:37,122
What are all of you doing?
1209
01:50:37,414 --> 01:50:38,705
Everyone is watching
everything live!
1210
01:50:39,080 --> 01:50:41,789
No sir, someone has fabricated
the video using graphics!
1211
01:50:42,080 --> 01:50:43,664
Do I look so naive to you?
1212
01:50:44,080 --> 01:50:46,539
No sir, nothing like that will
happen in our station sir!
1213
01:50:47,330 --> 01:50:48,705
There is a boy in your custody!
1214
01:50:49,414 --> 01:50:50,664
Are you going to file false cases?
1215
01:50:51,122 --> 01:50:52,914
-No, he is not the accused sir!
-Then?
1216
01:50:53,414 --> 01:50:54,539
Our SI Nagaraj!
1217
01:50:54,664 --> 01:50:55,830
Have you arrested him?
1218
01:50:55,997 --> 01:50:57,039
Yes I have arrested him sir!
1219
01:50:59,205 --> 01:51:00,039
Ok sir!
1220
01:51:01,664 --> 01:51:02,872
I will do sir!
1221
01:51:16,830 --> 01:51:17,789
Is it good?
1222
01:51:24,872 --> 01:51:27,622
Sir, I am the one who got that
girl killed by a chain-snatcher!
1223
01:51:27,914 --> 01:51:28,789
I accept it
1224
01:51:28,914 --> 01:51:29,955
But I didn't kill this guy!
1225
01:51:30,414 --> 01:51:31,330
This Gowtham did it!
1226
01:51:31,622 --> 01:51:33,205
Sir Gowtham's wallet was
found in the accident spot,
1227
01:51:33,747 --> 01:51:34,580
which Baasha only found
1228
01:51:34,789 --> 01:51:35,789
Ask Baasha.
1229
01:51:36,955 --> 01:51:38,247
-Is it the truth?
-Yes sir!
1230
01:51:39,039 --> 01:51:39,872
No!
1231
01:51:40,497 --> 01:51:42,747
I only dropped the wallet
at the spot!
1232
01:51:43,539 --> 01:51:44,372
Nagaraj sir!
1233
01:51:46,080 --> 01:51:47,080
Idiot!
1234
01:51:47,580 --> 01:51:48,664
Sir believe me!
1235
01:51:49,205 --> 01:51:50,247
Hey get lost!
1236
01:51:55,414 --> 01:51:56,247
Hey!
1237
01:51:57,622 --> 01:51:58,414
Come out!
1238
01:52:20,455 --> 01:52:21,455
Sorry sir!
1239
01:52:23,289 --> 01:52:24,289
Sorry!
1240
01:52:26,539 --> 01:52:27,539
If you say 'sorry',
1241
01:52:28,705 --> 01:52:29,789
will I forget that you hit me?
1242
01:52:31,455 --> 01:52:32,454
Go now!
1243
01:52:39,955 --> 01:52:40,872
Hello, brother!
1244
01:52:41,622 --> 01:52:42,580
You can go home!
1245
01:52:43,289 --> 01:52:45,789
Outside, if the press
ask you anything,
1246
01:52:46,372 --> 01:52:48,580
tell them that the inspector
only helped you.
1247
01:52:49,164 --> 01:52:50,997
He will leave your car in your
house after getting it ready
1248
01:52:51,247 --> 01:52:51,955
You don't worry and go!
1249
01:52:52,664 --> 01:52:53,580
Note down my number
1250
01:52:53,789 --> 01:52:55,914
If you need any help at any time,
call me immediately!
1251
01:52:56,539 --> 01:52:57,372
Alright?
1252
01:52:57,664 --> 01:52:58,580
Take care!
1253
01:53:01,414 --> 01:53:02,414
Hey go with him!
1254
01:53:02,580 --> 01:53:03,580
Ok sir!
1255
01:53:06,080 --> 01:53:07,580
It looks sad to see this boy!
1256
01:53:22,872 --> 01:53:23,872
Hello!
1257
01:53:25,914 --> 01:53:26,914
Hello!
1258
01:53:29,330 --> 01:53:30,830
Hey, what happened?
Why are you crying?
1259
01:53:31,372 --> 01:53:34,664
Brother! A small child!
1260
01:53:35,205 --> 01:53:37,705
They have ruthlessly
killed the child!
1261
01:53:48,789 --> 01:53:51,247
Come now.
We have to go to the SP's office
1262
01:54:13,789 --> 01:54:14,830
Tell Nivi!
1263
01:54:15,330 --> 01:54:17,830
Brother, I feel that
someone is following me
1264
01:54:18,205 --> 01:54:19,372
Hey what are you saying?
1265
01:54:23,622 --> 01:54:24,497
Who is he?
1266
01:54:24,872 --> 01:54:26,539
I don't know who he is
1267
01:54:27,289 --> 01:54:29,164
You don't worry,
listen to me
1268
01:54:30,622 --> 01:54:32,789
find a place where there are
people and wait for me
1269
01:54:32,955 --> 01:54:33,664
I'm coming right away
1270
01:54:34,205 --> 01:54:35,205
Ok!
1271
01:54:36,247 --> 01:54:37,455
Keep talking to me!
1272
01:54:42,372 --> 01:54:42,914
Hey!
1273
01:54:50,330 --> 01:54:51,955
Leave me!
Let go off me!
1274
01:54:52,539 --> 01:54:54,372
Hey! Let her go!
1275
01:54:55,205 --> 01:54:56,330
Let go off me!
1276
01:55:12,580 --> 01:55:15,205
Brother, please don't do
anything to me!
1277
01:55:15,747 --> 01:55:17,872
Please let go off me brother!
1278
01:55:33,830 --> 01:55:34,830
Niviiiiii!
1279
01:56:18,789 --> 01:56:20,455
Why did you kill her?
1280
01:56:26,747 --> 01:56:27,580
Are you the girl's father?
1281
01:56:28,580 --> 01:56:29,914
The postmortem is over.
Sign here!
1282
01:56:56,705 --> 01:56:59,122
♪A lifeless full moon,♪
1283
01:56:59,789 --> 01:57:01,830
♪leaving me alone,♪
1284
01:57:02,205 --> 01:57:04,414
♪where are you off to?♪
1285
01:57:04,872 --> 01:57:07,747
♪where are you off to?♪
1286
01:57:08,872 --> 01:57:11,330
♪Even before the day broke,♪
1287
01:57:11,914 --> 01:57:14,289
♪darkness has befallen life♪
1288
01:57:14,539 --> 01:57:16,539
♪My eyes are muddled♪
1289
01:57:17,080 --> 01:57:20,205
♪as I stand baffled♪
1290
01:57:20,622 --> 01:57:22,664
♪All the sorrows♪
1291
01:57:22,997 --> 01:57:25,955
♪seem to be distant dreams♪
1292
01:57:26,747 --> 01:57:29,122
♪To open your eyes,♪
1293
01:57:29,330 --> 01:57:32,622
♪should I give my heart?♪
1294
01:57:33,330 --> 01:57:38,830
♪You left me without a sound♪
1295
01:57:39,622 --> 01:57:44,455
♪A kiss for your departed soul♪
1296
01:58:41,080 --> 01:58:43,289
♪With a win over life,♪
1297
01:58:44,122 --> 01:58:46,664
♪you defeated death♪
1298
01:58:47,247 --> 01:58:52,789
♪Now death has swallowed you,
is it fair?♪
1299
01:58:53,455 --> 01:58:56,205
♪Beyond the pain,♪
1300
01:58:56,414 --> 01:58:59,205
♪the path will be clearer♪
1301
01:58:59,705 --> 01:59:05,122
♪Will there be a path for me
once I'm past this pain?♪
1302
01:59:05,830 --> 01:59:11,205
♪I should get used to a
life without you♪
1303
01:59:11,955 --> 01:59:17,164
♪I should try to forget
my life with you♪
1304
01:59:18,122 --> 01:59:20,372
♪Times will change,♪
1305
01:59:21,164 --> 01:59:23,539
♪wounds will heal♪
1306
01:59:24,122 --> 01:59:29,247
♪I don't have a sister
for me to tell her now♪
1307
01:59:32,955 --> 01:59:35,455
♪I'm singing for you♪
1308
01:59:35,872 --> 01:59:40,414
♪You sleep peacefully my baby♪
1309
01:59:42,622 --> 01:59:47,914
♪You left me without a sound♪
1310
01:59:48,914 --> 01:59:53,747
♪A kiss for your departed soul♪
1311
01:59:54,580 --> 01:59:58,497
♪You left me without a sound♪
1312
02:00:01,455 --> 02:00:03,039
♪A kiss for your departed soul♪
89450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.