All language subtitles for time-cut-2024-1080p-web-h264-funnystylishporpoiseofamplitude-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:32,656 ΑΝΟΙΞΙΑΤΙΚΟ ΞΕΣΑΛΩΜΑ ΑΧΥΡΩΝΑΣ 2 00:00:32,657 --> 00:00:39,164 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2003 3 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 Γεια, Σάμερ. 4 00:00:44,502 --> 00:00:45,794 - Γεια. - Κουίν. Γεια. 5 00:00:45,795 --> 00:00:46,713 Γεια. 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 Δεν ήξερα αν θα έρθεις απόψε. 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,509 Άρα είμαστε δύο. 8 00:00:52,510 --> 00:00:55,764 Μάλλον είμαι η μόνη που φοβάται έναν κατά συρροή δολοφόνο. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,097 Λυπάμαι. 10 00:00:57,098 --> 00:01:01,101 Ξέρω ότι ήσασταν κολλητές. Ήσουν πολύ κοντά με την Έμυ. 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Είσαι καλά; 12 00:01:03,938 --> 00:01:04,773 Όχι. 13 00:01:06,483 --> 00:01:07,692 Τι είναι αυτό; 14 00:01:08,985 --> 00:01:11,403 Ήθελα να σου δώσω αυτό... 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,239 Τα κατάφερες! 16 00:01:13,865 --> 00:01:14,740 Ίθαν. 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,701 Χωρίς τη Σάμερ Φιλντ δεν είναι πάρτι. 18 00:01:17,577 --> 00:01:18,827 Ανοιξιάτικο Ξεσάλωμα! 19 00:01:18,828 --> 00:01:20,121 Πάμε. 20 00:01:25,376 --> 00:01:27,086 {\an8}Μονάδα 7, περιπολία κυκλοφορίας, 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,507 {\an8}έχουμε κλήση για παράνομο πάρτι στον αχυρώνα. Όβερ. 22 00:01:38,890 --> 00:01:40,141 Μισό λεπτό. 23 00:01:41,017 --> 00:01:42,060 Γεια! 24 00:01:49,442 --> 00:01:50,359 Γεια! 25 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 Σάμερ! 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,197 Λυπάμαι για την Έμυ. 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 - Πώς είσαι, Σάμερ; - Καλά. 28 00:01:57,826 --> 00:01:59,410 Ήμουν στο εμπορικό κέντρο τότε. 29 00:02:12,298 --> 00:02:13,383 Ντιτζέι! 30 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Απλώς... 31 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 Λοιπόν. Σηκώστε τα ποτήρια. 32 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 Ο Μπράιαν και η Βαλ ήταν οι κολλητοί μου. 33 00:02:24,060 --> 00:02:26,688 Τίποτα δεν θα είναι ίδιο χωρίς αυτούς ή την Έμυ. 34 00:02:27,522 --> 00:02:32,026 Ελπίζω να πιάσουν τον Σφαγέα και να πάει στην ηλεκτρική καρέκλα. 35 00:02:32,610 --> 00:02:36,990 - Ναι! Σωστά! - Βαλ, Έμυ, Μπράιαν. 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,117 Αιωνία η μνήμη. 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,452 Το πάρτι είναι για σας. 38 00:02:41,995 --> 00:02:43,121 Στην υγειά μας! 39 00:02:49,460 --> 00:02:51,795 Όλοι φέρονται κανονικά. 40 00:02:51,796 --> 00:02:54,924 Ναι, κι εμένα μου λείπουν. 41 00:02:56,426 --> 00:02:59,804 Αλλά το πάρτι είναι για να μεθύσουμε και να ξεχάσουμε. 42 00:03:00,889 --> 00:03:04,975 - Γι' αυτό δεν ήρθες; - Όχι. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 43 00:03:04,976 --> 00:03:06,936 Μου λείπει η Έμυ. 44 00:03:08,396 --> 00:03:09,731 Δεν ήθελα να είμαι μόνη. 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,612 Συγγνώμη, Σάμερ. 46 00:03:16,279 --> 00:03:18,071 Δεν... Τι; 47 00:03:18,072 --> 00:03:20,158 Έλα, Σάμερ! 48 00:03:40,011 --> 00:03:41,721 Να πεθάνουν θέλουν τα παιδιά; 49 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Μάλλον ξεδίνουν λίγο. 50 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 Για ακούστε! Τέλος το πάρτι! 51 00:04:03,993 --> 00:04:07,329 Ο τελευταίος θα κοιμηθεί στο τμήμα. Τι λέτε; 52 00:04:07,330 --> 00:04:08,581 Πάμε. 53 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 54 00:06:06,783 --> 00:06:10,578 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2024 55 00:06:13,664 --> 00:06:16,542 Τι γίνεται όταν πεθάνει ένα λαμπρό άστρο; 56 00:06:17,210 --> 00:06:18,711 Γεννιέται μια μαύρη τρύπα 57 00:06:19,295 --> 00:06:23,048 όπου κάτι λαμπρό και δυνατό ξαφνικά εξαφανίζεται, 58 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 αφήνοντας κυματισμούς στον χωροχρόνο. 59 00:06:26,135 --> 00:06:28,971 Δυστυχώς, αυτό μοιάζει πολύ με τη ζωή μου. 60 00:06:31,599 --> 00:06:34,519 EMAIL - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΤΕΙΑΣ ΝΑΣΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΙΤΗΣΗΣ 61 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Ναι! 62 00:06:41,442 --> 00:06:45,362 Κάνω αίτηση στο Πρόγραμμα Μαθητείας 2024 της ΝΑΣΑ 63 00:06:45,363 --> 00:06:49,784 επειδή η ζωή μου μοιάζει με μαύρη τρύπα. 64 00:06:50,493 --> 00:06:52,744 Στις 16 Απριλίου 2003, 65 00:06:52,745 --> 00:06:55,956 ο Σφαγέας του Σουίτλι σκότωνε επί τρεις μέρες. 66 00:06:55,957 --> 00:06:59,377 Τέσσερις έφηβοι δολοφονήθηκαν, ανάμεσά τους η αδελφή μου. 67 00:07:00,128 --> 00:07:04,632 Ακόμα και μετά από 20 χρόνια, η τραγωδία κρέμεται πάνω από την πόλη. 68 00:07:05,133 --> 00:07:08,343 Κάθε χρόνο, στην επέτειο του θανάτου τους, 69 00:07:08,344 --> 00:07:12,640 θυμάμαι ότι μία στιγμή μπορεί να αλλάξει τα πάντα. 70 00:07:14,684 --> 00:07:18,855 Το παρελθόν σκιάζει το μέλλον μου και δεν ξέρω αν ταιριάζω εδώ. 71 00:07:19,564 --> 00:07:22,650 Θέλω να καταλάβω τα σκοτεινά σημεία του σύμπαντος 72 00:07:23,317 --> 00:07:24,734 και πού ανήκω σε αυτό. 73 00:07:24,735 --> 00:07:29,031 ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΥΙΤΛΙ 74 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 75 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 Ναι! 76 00:07:45,506 --> 00:07:47,383 Το 'ξερα ότι θα σε πάρουν στη ΝΑΣΑ. 77 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Τι είπαν οι γονείς σου; 78 00:07:51,554 --> 00:07:52,763 Δεν τους το είπες. 79 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 Ειδικά σήμερα δεν μπορώ να τους το πω. 80 00:08:01,147 --> 00:08:04,525 Η αδελφή σου ήταν μαθήτριά μου. 81 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Αυτή η μέρα δεν θα σου είναι εύκολη. 82 00:08:09,155 --> 00:08:10,531 Ούτε που την ήξερα. 83 00:08:12,074 --> 00:08:15,327 Άσε που δεν θα με αφήσουν να λείψω για τρεις μήνες. 84 00:08:15,328 --> 00:08:18,873 - Δεν μ' αφήνουν να βγαίνω το βράδυ. - Μπορεί να σε εκπλήξουν. 85 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 Πόσο καιρό είναι στο κουτί ο κ. Πικλς; 86 00:08:24,754 --> 00:08:25,671 Να σκεφτώ. 87 00:08:26,380 --> 00:08:28,007 Είκοσι χρόνια; 88 00:08:28,799 --> 00:08:30,426 Σε νιώθω, Πικλς. 89 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Λούσι... 90 00:08:34,180 --> 00:08:37,225 Μην αφήνεις τη ζωή να σε προσπερνάει. 91 00:08:38,392 --> 00:08:40,269 Πάρε τον έλεγχο. 92 00:08:45,441 --> 00:08:48,610 Τέσσερα παιδιά δολοφονήθηκαν αλλά δεν τον έπιασαν. 93 00:08:48,611 --> 00:08:50,737 Ναι, ήταν σαν ταινία τρόμου. 94 00:08:50,738 --> 00:08:52,989 Να ξεκινήσουμε ένα πόντκαστ. 95 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 Δεν ξέρω. Δεν θα τον βρουν ποτέ. 96 00:08:56,285 --> 00:08:57,745 Πάνε 20 χρόνια. 97 00:08:58,246 --> 00:09:00,163 Πώς είπες ότι πέθαναν; 98 00:09:00,164 --> 00:09:03,792 - Η μία δεν σκοτώθηκε στο Ναυτικό Μουσείο; - Θεέ μου. 99 00:09:03,793 --> 00:09:05,836 Οι δύο πρώτοι ήταν στο εμπορικό κέντρο. 100 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 Χάλια τα εμπορικά κέντρα. 101 00:09:12,051 --> 00:09:17,222 Η ΜΝΗΜΗ ΤΟΥΣ ΔΕΝ ΞΕΧΝΙΕΤΑΙ 102 00:09:17,223 --> 00:09:21,936 {\an8}ΕΜΥ ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΣΑΜΕΡ ΦΙΛΝΤ 103 00:09:32,405 --> 00:09:34,073 ΣΑΜΕΡ 104 00:09:55,469 --> 00:09:56,929 ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΜΕΡ ΦΙΛΕΣ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 105 00:10:13,029 --> 00:10:15,488 Ο ΣΦΑΓΕΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΙΤΛΙ: 4 ΕΦΗΒΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ 3 ΝΥΧΤΕΣ 106 00:10:15,489 --> 00:10:18,409 Ο ΣΦΑΓΕΑΣ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ ΤΟ ΞΕΣΑΛΩΜΑ ΚΑΤΑΛΗΓΕΙ ΣΕ ΦΟΝΟ 107 00:10:59,158 --> 00:11:02,828 "Σάμερ, τώρα είμαι ελεύθερος, αλλά εσύ δεν θα είσαι ποτέ. 108 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Θα το μετανιώσεις. 109 00:11:05,539 --> 00:11:06,498 {\an8}Ε"; 110 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 {\an8}Λους; 111 00:11:14,131 --> 00:11:15,424 Τι κάνεις εδώ; 112 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 Σ' έψαχνα. 113 00:11:18,427 --> 00:11:20,262 Είναι ώρα να φύγουμε. 114 00:11:37,446 --> 00:11:38,698 Καλώς ήρθατε. 115 00:11:39,198 --> 00:11:42,034 Το συνηθισμένο σας πιάτο. 116 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 Ευχαριστώ, Ντελόρες. 117 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 Πόσο της μοιάζεις. 118 00:11:50,292 --> 00:11:52,711 Συγγνώμη. Κάτι άλλο; 119 00:11:52,712 --> 00:11:55,463 - Όχι, ευχαριστούμε. - Εντάξει. 120 00:11:55,464 --> 00:11:57,299 Πώς ήταν η μέρα σου; 121 00:12:02,471 --> 00:12:03,848 Με δέχτηκαν για μαθητεία. 122 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 Τι πράγμα; 123 00:12:07,768 --> 00:12:09,561 - Στη ΝΑΣΑ. - ΝΑΣΑ; 124 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 - Δεν ήξερα ότι έκανες αίτηση. - Πού είναι; 125 00:12:12,773 --> 00:12:16,068 Στην Ουάσιγκτον, το καλοκαίρι. 126 00:12:21,198 --> 00:12:22,032 Εγώ... 127 00:12:23,909 --> 00:12:25,243 Και το SONR; 128 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Σου άρεσε να έρχεσαι μαζί μου. 129 00:12:28,789 --> 00:12:31,040 Μπορώ να σου βρω πρόγραμμα εκεί. 130 00:12:31,041 --> 00:12:32,877 Εδώ στο Σουίτλι. 131 00:12:33,461 --> 00:12:35,212 Το SONR κάνει καινοτόμο έργο. 132 00:12:39,091 --> 00:12:40,508 Το συζητάμε αργότερα. 133 00:12:40,509 --> 00:12:43,179 Ας φάμε για να πάμε να προσκυνήσουμε. 134 00:12:43,971 --> 00:12:46,015 Η μητέρα σου μαγείρευε φοβερά. 135 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 Θυμάσαι που σε βοηθούσε η Σάμερ; 136 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 ΧΥΡ ΝΑΣ 137 00:13:12,374 --> 00:13:15,252 Θυμάμαι τα πρώτα σου βήματα σαν να ήταν χθες. 138 00:13:17,838 --> 00:13:19,465 Μου λείπει το παιχνίδι μας. 139 00:13:20,049 --> 00:13:22,342 Δεν χρειάζεται να με αφήνεις να νικάω. 140 00:13:22,343 --> 00:13:23,636 Λούσι, κορίτσι μου; 141 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 Έφερες κάτι για τη Σάμερ; 142 00:13:31,435 --> 00:13:32,269 Ναι. 143 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 Το άφησα στο αμάξι. 144 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 Τι διάολο; 145 00:15:25,883 --> 00:15:26,967 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 146 00:15:27,509 --> 00:15:29,345 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2003 147 00:15:33,474 --> 00:15:35,017 {\an8}ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2024 148 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 Τι; 149 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 Τι συμβαίνει; 150 00:16:53,971 --> 00:16:54,805 Μαμά; 151 00:16:59,059 --> 00:17:00,269 Πού πήγαν; 152 00:17:02,146 --> 00:17:03,604 ΑΧΥΡΩΝΑΣ 153 00:17:03,605 --> 00:17:04,940 Τι διάολο; 154 00:17:09,236 --> 00:17:10,988 ΕΚΤΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 155 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 156 00:17:15,200 --> 00:17:16,326 Όχι. 157 00:17:19,329 --> 00:17:20,164 Μαμά; 158 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 Μπαμπά; 159 00:17:38,766 --> 00:17:40,016 ΨΗΤΟΠΩΛΕΙΟ ΡΙΒΕΡΣΑΪΝΤ 160 00:17:40,017 --> 00:17:43,437 Κάτσε... Είναι ανοιχτό το ψητοπωλείο; 161 00:17:52,946 --> 00:17:56,407 {\an8}ΣΟΥΙΤΛΙ, ΜΙΝΕΣΟΤΑ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ - 2003 162 00:17:56,408 --> 00:17:57,951 {\an8}2003; 163 00:17:58,702 --> 00:18:00,120 Τι συμβαίνει; 164 00:18:03,165 --> 00:18:04,582 Να βρω τον κ. Φλέμινγκ. 165 00:18:04,583 --> 00:18:08,796 ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΥΙΤΛΙ 166 00:19:16,572 --> 00:19:17,738 Τι λέει; 167 00:19:17,739 --> 00:19:19,866 - Βρήκες ρούχα; - Δεν έχω τίποτα. 168 00:19:19,867 --> 00:19:21,284 Πάμε για ψώνια απόψε. 169 00:19:21,285 --> 00:19:23,244 - Ανυπομονείς για το Ξεσάλωμα; - Ναι. 170 00:19:23,245 --> 00:19:25,496 Να σου πω, Σάμερ; 171 00:19:25,497 --> 00:19:27,248 Χαλάρωσε, Ίθαν. 172 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 Τον πούλο, Βαλ. 173 00:19:29,376 --> 00:19:32,044 Να σου πω ένα λεπτό, Σάμερ; Μόνοι. 174 00:19:32,045 --> 00:19:34,047 Έχω δουλειά, Ίθαν. Συγγνώμη. 175 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Ο Ίθαν Μάιερς; 176 00:19:39,970 --> 00:19:41,847 Φίλε, έχεις φλιπάρει. 177 00:19:42,639 --> 00:19:43,514 Άσ' την. 178 00:19:43,515 --> 00:19:46,852 Με χώρισε έτσι απλά μετά από δύο χρόνια. 179 00:19:48,103 --> 00:19:52,232 Μη σε ρίχνει. Πάμε να ξεσπάσουμε στον σπασίκλα τον Κουίν. 180 00:19:57,571 --> 00:20:00,156 Μην κατεβάζετε παράνομα μουσική από τον υπολογιστή μου. 181 00:20:00,157 --> 00:20:01,074 Τι; 182 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 - Είσαι μαθήτρια; - Ναι. 183 00:20:07,039 --> 00:20:09,248 Θα γίνω. Έχω μια ερώτηση. 184 00:20:09,249 --> 00:20:10,209 Ακούω. 185 00:20:10,918 --> 00:20:13,086 Τι πιστεύετε για τα ταξίδια στον χρόνο; 186 00:20:15,547 --> 00:20:18,050 Υποθετικά. Κάνω μια εργασία. 187 00:20:20,636 --> 00:20:25,431 Όλοι ταξιδεύουμε στον χρόνο. Την κάνουμε με αστρικό βήμα 188 00:20:25,432 --> 00:20:27,684 ανά δευτερόλεπτο. 189 00:20:29,686 --> 00:20:30,686 Συγγνώμη. 190 00:20:30,687 --> 00:20:33,941 Μακάρι να πηγαίναμε πίσω πριν ρίξεις το δοχείο. 191 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 Ναι. 192 00:20:36,151 --> 00:20:38,861 Πάνω στην ώρα. Ο Κουίν είναι ιδιοφυΐα στη Φυσική. 193 00:20:38,862 --> 00:20:39,988 Ναι... 194 00:20:40,864 --> 00:20:44,659 Τα ταξίδια στο παρελθόν είναι φρικτή ιδέα 195 00:20:44,660 --> 00:20:47,788 επειδή δημιουργείς ένα ή πολλαπλά παράδοξα. 196 00:20:48,997 --> 00:20:52,459 Μπορεί να δημιουργήσεις καταστροφικά αλυσιδωτά φαινόμενα. 197 00:20:55,671 --> 00:20:57,171 Πηγαίνετε για φαγητό. 198 00:20:57,172 --> 00:20:58,215 Άντε, δρόμο. 199 00:21:00,050 --> 00:21:00,884 Εντάξει. 200 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 Ο Κ. Πικλς αξίζει καλύτερα. 201 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 Πώς ξέρεις το όνομά του; 202 00:21:14,815 --> 00:21:16,108 Πάμε, σπασίκλα! 203 00:21:16,692 --> 00:21:18,026 Πας για κολύμπι! 204 00:21:19,820 --> 00:21:21,738 Ωραία μέρα για κολύμπι. 205 00:21:23,407 --> 00:21:24,699 Τι συμβαίνει; 206 00:21:24,700 --> 00:21:27,535 Οι τελειόφοιτοι πετούν κάποιον στο ποτάμι κάθε χρόνο. 207 00:21:27,536 --> 00:21:28,787 Ανόητη παράδοση. 208 00:21:30,455 --> 00:21:31,914 Είσαι η Έμυ Γκόλντεν; 209 00:21:31,915 --> 00:21:33,125 Ναι. Γιατί; 210 00:21:35,711 --> 00:21:36,628 Σταματήστε. 211 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 - Έλα, φίλε. - Δεν σ' ακούω! 212 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 Σταματήστε! Δεν είναι αστείο πια. 213 00:21:48,807 --> 00:21:50,600 Ξέρεις ότι δεν κολυμπάω, Ίθαν. 214 00:21:52,561 --> 00:21:54,687 Έφερες μπρατσάκια; 215 00:21:54,688 --> 00:21:56,064 Ώρα για βουτιά! 216 00:21:56,940 --> 00:21:59,067 Τι τρέχει; Δεν ξέρεις κολύμπι; 217 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 Όχι και το ξέρεις! 218 00:22:01,320 --> 00:22:05,323 Ρίξ' τον μέσα! 219 00:22:05,324 --> 00:22:07,617 Αφήστε τον κάτω! 220 00:22:09,036 --> 00:22:10,036 Πλάκα κάνουμε. 221 00:22:10,037 --> 00:22:11,662 Δεν είναι αστείο. 222 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 Παιδιά, είναι αστείο; 223 00:22:21,631 --> 00:22:22,799 Τώρα είναι. 224 00:22:24,051 --> 00:22:25,427 Τι συμβαίνει; 225 00:22:43,278 --> 00:22:45,780 Δεν θέλω μια κοπέλα να δίνει τις μάχες μου. 226 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Τυχερός είσαι. 227 00:22:47,407 --> 00:22:51,161 Στο σχολείο μου, όλοι θα τραβούσαν βίντεο και θα ήσουν βάιραλ στο Twitter. 228 00:22:52,954 --> 00:22:53,872 Το Twitter; 229 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Όπως κι αν λέγεται τώρα. 230 00:22:56,792 --> 00:22:58,543 Αν είσαι ιδιοφυΐα στη Φυσική, 231 00:23:01,129 --> 00:23:02,839 θα σου πω κάτι. 232 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 Είσαι από το μέλλον. 233 00:23:05,384 --> 00:23:06,593 Απόδειξέ το. 234 00:23:09,388 --> 00:23:10,263 Θα σου δείξω. 235 00:23:11,598 --> 00:23:13,308 - Τι είναι αυτό; - Το κινητό μου. 236 00:23:14,059 --> 00:23:15,059 Τηλεφωνείς με αυτό; 237 00:23:15,060 --> 00:23:17,019 Δεν τηλεφωνώ. 238 00:23:17,020 --> 00:23:20,314 Είναι φακός, ξυπνητήρι, η μουσική μου, 239 00:23:20,315 --> 00:23:21,899 η τηλεόραση, τα πάντα. 240 00:23:21,900 --> 00:23:23,442 Είσαι από το μέλλον. 241 00:23:23,443 --> 00:23:26,362 Ξεκλειδώνει με ταυτότητα προσώπου. 242 00:23:26,363 --> 00:23:27,489 Ξεκλείδωσέ το. 243 00:23:31,535 --> 00:23:32,368 Βλέπεις; 244 00:23:32,369 --> 00:23:33,453 Για να δω. 245 00:23:35,122 --> 00:23:36,163 Θα είναι πανάκριβο. 246 00:23:36,164 --> 00:23:37,957 - Έμυ, περίμενε! - Τι; 247 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 Συγγνώμη. 248 00:23:39,042 --> 00:23:40,334 Είναι τρελό. 249 00:23:40,335 --> 00:23:42,545 - Θα το διορθώσω. - Μη μ' αγγίζεις. 250 00:23:42,546 --> 00:23:45,923 Δεν είναι τηλέφωνο. Είναι υπολογιστής τσέπης. 251 00:23:45,924 --> 00:23:49,678 Πώς καλείς με αυτό το πράγμα; 252 00:23:51,763 --> 00:23:54,014 Κάτσε. Έχω ένα σωρό ερωτήσεις. 253 00:23:54,015 --> 00:23:56,016 Είναι πρόεδρος ο Σβαρτζενέγκερ; 254 00:23:56,017 --> 00:23:57,893 Γίνεται όλο και χειρότερο. 255 00:23:57,894 --> 00:23:59,770 Είναι σέξι η Πάρις Χίλτον; 256 00:23:59,771 --> 00:24:02,231 - Αυτή είναι η δεύτερη ερώτηση; - Περιέργεια. 257 00:24:02,232 --> 00:24:04,191 - Έχουμε κατοικίδια ρομπότ; - Ναι, σκούπες. 258 00:24:04,192 --> 00:24:05,943 Ρομποτικές σκούπες. 259 00:24:05,944 --> 00:24:06,862 Κουίν. 260 00:24:07,612 --> 00:24:08,821 Γεια. 261 00:24:08,822 --> 00:24:09,865 Γεια, Σάμερ. 262 00:24:10,407 --> 00:24:12,825 Λυπάμαι για τον Ίθαν, Κουίν. 263 00:24:12,826 --> 00:24:14,535 Χαζομάρες έκανε. 264 00:24:14,536 --> 00:24:17,372 Επίσης, τον παράτησα. Είναι μαλάκας. 265 00:24:19,291 --> 00:24:24,503 - Έκανες την εργασία της Χημείας; - Την έχω σπίτι. Μπορώ να σου τη φέρω. 266 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Με σώζεις. Ευχαριστώ. 267 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 Εντάξει. 268 00:24:30,385 --> 00:24:33,305 Σε ξέρω; Κάτι μου θυμίζεις. 269 00:24:35,891 --> 00:24:38,559 Όχι, έχω συνηθισμένο πρόσωπο. 270 00:24:38,560 --> 00:24:40,979 Περίμενε. Θα μου 'ρθει. 271 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 Κατασκήνωση Ντίρκιλ. Πριν τρία χρόνια; 272 00:24:47,152 --> 00:24:49,320 - Ναι, σωστά. - Ναι; 273 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 Ναι. 274 00:24:51,114 --> 00:24:53,533 Που κατούρησες στην πισίνα και το αρνήθηκες. 275 00:24:57,537 --> 00:24:58,955 Με συγχωρείτε. 276 00:25:00,248 --> 00:25:03,001 Χάρηκα που σε γνώρισα... 277 00:25:04,044 --> 00:25:04,878 Λούσι. 278 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 Λούσι. Είναι το δεύτερο όνομά μου. 279 00:25:11,176 --> 00:25:13,177 Κοπέλες, φορέστε φόρμες! 280 00:25:13,178 --> 00:25:15,012 Δεν συμβαίνει αυτό. 281 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 - Πρέπει να δεις κάτι. - Ναι. 282 00:25:20,685 --> 00:25:22,853 Λες ότι αυτή είναι χρονομηχανή; 283 00:25:22,854 --> 00:25:26,107 Είδα μια λάμψη και τώρα είμαι εδώ. 284 00:25:27,275 --> 00:25:30,904 Θεωρούσα ότι θα είναι πιο φουτουριστική. 285 00:25:31,530 --> 00:25:34,573 Γιατί στις 16 Απριλίου 2003; 286 00:25:34,574 --> 00:25:35,492 16 Απριλίου; 287 00:25:36,159 --> 00:25:39,286 Δεν κάνεις τίποτα τώρα, έτσι; 288 00:25:39,287 --> 00:25:42,373 Όχι. 289 00:25:42,374 --> 00:25:44,668 Ωραία. Πήγαινέ με σπίτι. 290 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Καλώς ήρθες. 291 00:25:59,391 --> 00:26:01,225 Φοβερό. 292 00:26:01,226 --> 00:26:02,810 Ναι; Ευχαριστώ. 293 00:26:02,811 --> 00:26:04,687 Εδώ είμαι την περισσότερη ώρα. 294 00:26:04,688 --> 00:26:07,899 Είναι καλύτερα από το σπίτι μου, αλλά... 295 00:26:10,986 --> 00:26:11,945 Δώσε ένα χεράκι. 296 00:26:15,407 --> 00:26:16,574 - Λούσι. - Ναι; 297 00:26:16,575 --> 00:26:17,950 Είναι βαριά η μηχανή. 298 00:26:17,951 --> 00:26:19,369 - Βοήθησέ με. - Εντάξει. 299 00:26:21,746 --> 00:26:23,622 - Έπιασες τα πλαϊνά; - Ναι. Πρόσεχε. 300 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 Προσέχω. 301 00:26:26,209 --> 00:26:27,294 Αργά. 302 00:26:28,378 --> 00:26:30,380 - Βγήκε. Εντάξει. - Ήταν βαρύ. 303 00:26:39,723 --> 00:26:43,184 Πριν το φως ήταν αναμμένο. Τώρα είναι σβηστό. 304 00:26:44,519 --> 00:26:45,437 Είναι "SONR". 305 00:26:45,937 --> 00:26:48,315 Μάλλον θέλουμε άλλο. 306 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 Άλλο SONR; 307 00:26:52,235 --> 00:26:54,987 Δεν μπορούμε να μπούμε σε πυρηνική εγκατάσταση 308 00:26:54,988 --> 00:26:56,406 και να ζητήσουμε δείγμα. 309 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Ο μπαμπάς δουλεύει εκεί. 310 00:27:05,123 --> 00:27:06,166 Χριστέ μου. 311 00:27:06,708 --> 00:27:07,959 Συγγνώμη. 312 00:27:09,336 --> 00:27:10,670 Είναι το αγαπημένο μου. 313 00:27:11,171 --> 00:27:14,257 - Κι έχω να φάω από το 2024. - Είσαι τυχερή, έχω κι άλλο. 314 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Στην υγειά μας. 315 00:27:17,385 --> 00:27:18,595 Στο να με στείλεις πίσω. 316 00:27:24,309 --> 00:27:27,061 ΛΕΣΧΗ ΚΩΠΗΛΑΣΙΑΣ 317 00:27:27,062 --> 00:27:28,021 Έμυ; 318 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 Θέλω να μιλήσουμε. 319 00:27:32,192 --> 00:27:34,485 {\an8}ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΥΙΤΛΙ ΣΟΥΑΝΣ 320 00:27:34,486 --> 00:27:36,029 {\an8}Θες να βγούμε απόψε; 321 00:27:37,405 --> 00:27:38,281 {\an8}Έχω δουλειά. 322 00:27:38,823 --> 00:27:40,367 {\an8}Μπορώ να έρθω στο μουσείο. 323 00:27:41,618 --> 00:27:44,663 {\an8}- Πρέπει να σου μιλήσω... - Σταμάτα, Σάμερ. 324 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Έκανες την επιλογή σου. 325 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 Άσε με ήσυχη. 326 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Συγγνώμη. 327 00:28:02,138 --> 00:28:04,766 Γιατί ανησυχείς που είναι 16 Απριλίου; 328 00:28:06,434 --> 00:28:10,813 Αν ήξερες ότι θα γίνει κάτι κακό απόψε, θα προσπαθούσες να το σταματήσεις; 329 00:28:10,814 --> 00:28:12,189 Όχι. 330 00:28:12,190 --> 00:28:16,443 Ναι, αλλά δεν έχω κάποια ηθική ευθύνη 331 00:28:16,444 --> 00:28:19,614 αν ξέρω ότι θα γίνει κάτι κακό; 332 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 Θα ήταν μεγάλο λάθος. 333 00:28:22,158 --> 00:28:25,370 Δεν πρέπει να αλλάξεις το παρελθόν. 334 00:28:26,913 --> 00:28:30,666 Δεν είναι σενάριο με τον Μάρτι ΜακΦλάι όπου χάθηκε από μια φωτογραφία. 335 00:28:30,667 --> 00:28:34,754 Μπορεί να δημιουργήσεις παράδοξο όπου όλοι, παντού... 336 00:28:36,339 --> 00:28:38,048 χάνονται από τις φωτογραφίες. 337 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Παύουν να υπάρχουν. 338 00:28:43,888 --> 00:28:45,890 Πρέπει να πάω στη δουλειά... 339 00:28:49,644 --> 00:28:51,521 Μπορείς να με πετάξεις; 340 00:28:52,731 --> 00:28:53,898 Έχω ένα σχέδιο. 341 00:28:55,859 --> 00:28:57,193 Αυτό είναι το σπίτι μου. 342 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 Αυτό; Εδώ μένεις; 343 00:29:00,113 --> 00:29:02,114 Κουίν! Γεια! 344 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 Η Σάμερ είναι αδελφή σου; 345 00:29:05,452 --> 00:29:06,869 Μην ξαφνιάζεσαι τόσο. 346 00:29:06,870 --> 00:29:09,288 Παίρνω την κάρτα του μπαμπά μου και φύγαμε. 347 00:29:09,289 --> 00:29:11,248 Ηλίθιο σχέδιο, Λούσι. 348 00:29:11,249 --> 00:29:13,543 Δεν πρέπει να τους πλησιάσεις. 349 00:29:15,003 --> 00:29:17,839 Είναι ο μόνος τρόπος για να μπούμε στο SONR. 350 00:29:19,841 --> 00:29:21,133 Εντάξει. 351 00:29:21,134 --> 00:29:22,302 Ας το κάνουμε. 352 00:29:25,847 --> 00:29:27,849 Γεια! 353 00:29:29,184 --> 00:29:30,976 - Σάμερ... - Γεια. 354 00:29:30,977 --> 00:29:31,894 Γεια. 355 00:29:31,895 --> 00:29:34,981 Έφερα την εργασία που ήθελες. 356 00:29:37,901 --> 00:29:41,028 Είναι Μαθηματικά. Της Χημείας; 357 00:29:41,029 --> 00:29:42,822 Αυτή θέλω. 358 00:29:43,323 --> 00:29:45,949 Ναι, της Χημείας. Ξέρεις κάτι; 359 00:29:45,950 --> 00:29:48,160 Δεν την έχω, 360 00:29:48,161 --> 00:29:50,370 αλλά θα σε βοηθήσει η Λούσι. 361 00:29:50,371 --> 00:29:52,040 Λατρεύει τη Χημεία, σωστά; 362 00:29:52,791 --> 00:29:57,961 Ξέρω, μόλις γνωριστήκαμε, αλλά είμαι καλή στη Χημεία. 363 00:29:57,962 --> 00:30:00,964 - Καλύτερη από τον Κουίν. - Αλήθεια; Εντάξει. 364 00:30:00,965 --> 00:30:03,592 - Ωραία. Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 365 00:30:03,593 --> 00:30:04,760 - Έλα μέσα. - Εντάξει. 366 00:30:04,761 --> 00:30:05,845 Εντάξει. 367 00:30:09,849 --> 00:30:12,268 Εγώ πάω στη δουλειά. 368 00:30:13,228 --> 00:30:14,061 Γεια! 369 00:30:14,062 --> 00:30:17,607 Είναι λίγο ακατάστατα, μη δίνεις σημασία. 370 00:30:22,320 --> 00:30:23,363 Θεέ μου, πεινάω. 371 00:30:27,450 --> 00:30:30,077 - Πεινάω πολύ. - Γεια. 372 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 Φαγητό. 373 00:30:32,831 --> 00:30:33,789 Η κοπέλα; 374 00:30:33,790 --> 00:30:35,999 Η Λούσι. Με βοηθάει με το διάβασμα. 375 00:30:36,000 --> 00:30:38,419 - Χάρηκα, Λούσι. - Γεια, Λούσι. 376 00:30:40,213 --> 00:30:41,381 Είμαι έτοιμη να φάω. 377 00:30:41,881 --> 00:30:43,842 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 378 00:30:44,342 --> 00:30:45,425 Πεινάς; 379 00:30:45,426 --> 00:30:47,052 Έχουμε πολύ φαγητό. 380 00:30:47,053 --> 00:30:49,221 - Σίγουρα πρέπει να φας μαζί μας. - Σίγουρα. 381 00:30:49,222 --> 00:30:50,765 Είπες "σίγουρα"; 382 00:30:52,600 --> 00:30:54,101 Είσαι ευπρόσδεκτη. 383 00:30:54,102 --> 00:30:55,520 SONR ΓΚΙΛ ΦΙΛΝΤ - ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 384 00:30:57,105 --> 00:30:58,940 Μετά χαράς. Ευχαριστώ πολύ. 385 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. 386 00:31:02,360 --> 00:31:03,736 Είστε πολύ χαριτωμένες. 387 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Θεέ μου. 388 00:31:06,990 --> 00:31:09,366 Η Βαλ κι ο Μπράιαν θα πάνε στο εμπορικό κέντρο. 389 00:31:09,367 --> 00:31:10,909 Να πάω με τη Λούσι; 390 00:31:10,910 --> 00:31:13,328 Πρώτα το διάβασμα. 391 00:31:13,329 --> 00:31:15,622 Ευχαριστώ που βοηθάς τη Σάμερ, Λούσι. 392 00:31:15,623 --> 00:31:18,083 - Θέλει όση βοήθεια γίνεται. - Μαμά. 393 00:31:18,084 --> 00:31:22,463 Συγγνώμη, γλυκιά μου, αλλά δυνατότητες έχεις πολλές. 394 00:31:24,173 --> 00:31:26,717 Τα πήγαινες καλύτερα όταν σε βοηθούσε η Έμυ. 395 00:31:26,718 --> 00:31:28,428 Τα βρήκατε; 396 00:31:30,972 --> 00:31:31,806 Όχι. 397 00:31:35,935 --> 00:31:39,856 Είναι φοβερό. Μαγειρεύετε έτσι συνέχεια; 398 00:31:40,773 --> 00:31:43,109 Με τη Σάμερ μαγειρεύουμε κάθε βράδυ. 399 00:31:45,236 --> 00:31:47,322 Είναι η αγαπημένη μου ώρα μαζί της. 400 00:31:51,117 --> 00:31:52,702 Τρώτε οικογενειακά; 401 00:31:54,329 --> 00:31:55,163 Μπα. 402 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 - Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. - Βεβαίως. 403 00:32:08,051 --> 00:32:09,135 Λούσι. 404 00:32:11,596 --> 00:32:12,472 Είσαι καλά; 405 00:32:17,977 --> 00:32:22,690 Οι γονείς σου δεν έχουν σχέση με τους δικούς μου. 406 00:32:24,651 --> 00:32:25,485 Τυχερή. 407 00:32:26,444 --> 00:32:29,238 Είδες πώς μου την έπεσε η μαμά για τους βαθμούς; 408 00:32:33,201 --> 00:32:34,911 Έτσι είναι κι η δική μου. 409 00:32:35,745 --> 00:32:39,457 Όχι για τους βαθμούς, αλλά για όλα τα άλλα. 410 00:32:41,000 --> 00:32:42,794 Δεν είμαι καλή στα Μαθηματικά. 411 00:32:44,337 --> 00:32:45,338 Ούτε στη Γλώσσα. 412 00:32:47,006 --> 00:32:50,301 Ούτε στα Ισπανικά, ή τη Χημεία. 413 00:32:51,761 --> 00:32:55,473 Η Βαλ κι εγώ παρακαλέσαμε τον κ. Φλέμινγκ να μη μας κόψει. 414 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 Αλήθεια; 415 00:32:58,726 --> 00:32:59,560 Ναι. 416 00:33:01,145 --> 00:33:03,563 Γι' αυτό σου κάνει τις εργασίες ο Κουίν; 417 00:33:03,564 --> 00:33:04,774 Προσφέρθηκε. 418 00:33:05,733 --> 00:33:07,026 Είναι πολύ γλυκός. 419 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 Είμαστε παλιοί φίλοι. 420 00:33:10,279 --> 00:33:12,323 Τον έχω σαν αδελφό μου. 421 00:33:13,741 --> 00:33:16,244 Αν το ανακαλύψει η μαμά, θα με σκοτώσει. 422 00:33:19,497 --> 00:33:20,498 Ερώτηση... 423 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Τα ρούχα σου. 424 00:33:25,128 --> 00:33:28,172 Τι ακριβώς ήθελες να κάνεις; 425 00:33:35,138 --> 00:33:36,097 Έλα μαζί μου. 426 00:33:41,394 --> 00:33:43,980 - Σαν πολύ μου φαίνεται. - Ούτε καν. 427 00:33:52,113 --> 00:33:53,113 Φύγε από δω! 428 00:33:53,114 --> 00:33:54,364 Θεέ μου! 429 00:33:54,365 --> 00:33:55,742 Φύγε από δω! 430 00:33:59,996 --> 00:34:01,456 - Πολύ γκλαμουριά. - Δεν... 431 00:34:03,374 --> 00:34:05,083 Τα σπάει! 432 00:34:05,084 --> 00:34:06,334 Συγγνώμη! 433 00:34:06,335 --> 00:34:08,336 Κάνε με κρεμάστρα σου. 434 00:34:08,337 --> 00:34:09,629 - Επόμενο. - Εντάξει. 435 00:34:09,630 --> 00:34:11,215 - Ο χρόνος είναι χρήμα. - Καλά. 436 00:34:12,425 --> 00:34:13,509 Τι; 437 00:34:14,427 --> 00:34:15,720 Είναι ένα μέγεθος. 438 00:34:17,889 --> 00:34:20,307 - Μοιάζω με τη Χάνα Μοντάνα. - Ποια; 439 00:34:20,308 --> 00:34:22,976 Πριν τελειώσουμε, θα μοιάζουμε με τη Μαράια. 440 00:34:22,977 --> 00:34:23,895 Επόμενο. 441 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Θα το βρούμε, μην ανησυχείς. 442 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Δεν είναι το χειρότερο. 443 00:34:39,786 --> 00:34:43,081 Η δουλειά μου τελείωσε. Χωρίς παρεξήγηση. 444 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 Δεν παρεξηγώ. 445 00:34:50,421 --> 00:34:55,635 ΣΑΜΕΡ 446 00:34:59,764 --> 00:35:00,723 Οπότε... 447 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 Πόσο καιρό είσαι φίλη με τη Βαλ και τον Μπράιαν; 448 00:35:07,271 --> 00:35:08,272 Πού το ξέρεις; 449 00:35:09,524 --> 00:35:10,608 Από το Instagram. 450 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 Το Facebook. 451 00:35:12,568 --> 00:35:13,444 Το Myspace. 452 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Μου το είπε ο Κουίν. 453 00:35:17,740 --> 00:35:21,577 Ήταν ωραία που τον υποστήριξες με τον Ίθαν και τον Μπράιαν. 454 00:35:22,328 --> 00:35:23,663 Εγώ δεν θα μπορούσα. 455 00:35:24,497 --> 00:35:25,456 Θα μπορούσες. 456 00:35:26,374 --> 00:35:27,458 Είναι αρχίδια. 457 00:35:29,043 --> 00:35:31,712 Εννοώ, είναι άκακοι. 458 00:35:32,213 --> 00:35:34,005 Είναι κολλητοί μου. 459 00:35:34,006 --> 00:35:34,923 ΓΟΥΕΤΣΛΑΪΝΤ 460 00:35:34,924 --> 00:35:37,050 Μακάρι να πηγαίναμε στο εμπορικό. 461 00:35:37,051 --> 00:35:38,385 Θα τους γνώριζες. 462 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 Τι λες; Λεοπάρ ή ζεβρέ; 463 00:35:41,139 --> 00:35:43,182 Και τα δύο είναι ωραία στο πάτωμά μου. 464 00:35:44,100 --> 00:35:44,934 Μαζέψου. 465 00:35:47,770 --> 00:35:51,941 Ξέρω τη Βαλ από τα πέντε μου κι είναι πολύ γλυκιά. 466 00:35:53,109 --> 00:35:57,363 Δεν είναι τέλειοι, αλλά δεν θα μπορούσα χωρίς αυτούς. 467 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 Ίσως είναι περίεργη ερώτηση, αλλά... 468 00:36:06,164 --> 00:36:09,667 Αν ήξερες ότι θα γινόταν κάτι κακό, θα δοκίμαζες να το εμποδίσεις; 469 00:36:11,085 --> 00:36:13,628 Ναι. Ποιος δεν θα το έκανε; 470 00:36:13,629 --> 00:36:16,673 Κι αν οδηγήσει σε κάτι κακό μετά; 471 00:36:16,674 --> 00:36:19,177 Θα διόρθωνα το πρώτο. 472 00:36:24,265 --> 00:36:26,266 Τι ώρα κλείνει το εμπορικό; 473 00:36:26,267 --> 00:36:27,727 Στις εννιά. Γιατί; 474 00:36:29,937 --> 00:36:31,396 - Πρέπει να φύγω. - Τώρα; 475 00:36:31,397 --> 00:36:33,149 Και η εργασία; 476 00:36:34,859 --> 00:36:35,818 Εντάξει. 477 00:36:40,823 --> 00:36:41,657 Ναι! 478 00:36:47,747 --> 00:36:49,372 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 479 00:36:49,373 --> 00:36:54,003 Κλείνουμε σε πέντε λεπτά. Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε. 480 00:36:55,588 --> 00:36:56,796 Η χρονοταξιδιώτισσά μου. 481 00:36:56,797 --> 00:36:59,966 Είναι κάπως να βλέπω μαθητές εκτός σχολείου. 482 00:36:59,967 --> 00:37:01,968 Με συγχωρείτε. 483 00:37:01,969 --> 00:37:06,849 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΙΤΛΙ 484 00:37:15,024 --> 00:37:17,318 - Μπορώ να πάω στο δοκιμαστήριο; - Κλείνουμε. 485 00:37:17,902 --> 00:37:20,153 Θα κάνω γρήγορα. Δεν θα το καταλάβεις. 486 00:37:20,154 --> 00:37:21,072 Σε παρακαλώ. 487 00:37:22,823 --> 00:37:26,244 - Θέλω αυτό σε μίντιουμ. - Εννοείται. Καλά. 488 00:37:27,036 --> 00:37:28,995 Πέρασε από δω. Θα φέρω το μίντιουμ. 489 00:37:28,996 --> 00:37:30,289 Ευχαριστώ. 490 00:37:46,847 --> 00:37:48,098 ΒΙΝΤΕΟ ΣΟΥΙΤΛΙ 491 00:37:48,099 --> 00:37:49,016 Λούσι; 492 00:37:50,268 --> 00:37:51,393 Κουίν! 493 00:37:51,394 --> 00:37:54,187 Έχεις δει τη Βαλ και τον Μπράιαν; 494 00:37:54,188 --> 00:37:55,772 Ο Μπράιαν ήταν εδώ νωρίτερα. 495 00:37:55,773 --> 00:37:58,233 Νοίκιασε το American Psycho, που του πάει πολύ. 496 00:37:58,234 --> 00:38:00,652 Μπράιαν, δες τι ωραίο είναι αυτό. 497 00:38:00,653 --> 00:38:03,572 "Σ' αρέσει το λεοπάρ μπουφάν μου, μωρό;" 498 00:38:04,240 --> 00:38:05,658 "Είσαι κτήνος". 499 00:38:06,701 --> 00:38:07,576 "Σ' αρέσει αυτό;" 500 00:38:10,746 --> 00:38:12,123 Έσβησαν τα φώτα. 501 00:38:20,423 --> 00:38:21,423 Ξέρεις πού είναι; 502 00:38:21,424 --> 00:38:24,301 Άκουσα τη Βαλ να λέει ότι θα πήγαινε στο Γουέτσλαϊντ. 503 00:38:24,302 --> 00:38:26,094 - Πού είναι; - Αλλά ίσως όχι. 504 00:38:26,095 --> 00:38:27,470 - Στον τρίτο. - Στον τρίτο. 505 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 Περίμενε. Γιατί; 506 00:38:32,268 --> 00:38:33,102 Μπράιαν; 507 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 Μπράιαν! 508 00:38:46,657 --> 00:38:47,491 Μπράιαν; 509 00:38:51,537 --> 00:38:53,289 Έλα, δεν είναι αστείο. 510 00:39:34,622 --> 00:39:37,249 ΓΟΥΕΤΣΛΑΪΝΤ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ 511 00:39:44,882 --> 00:39:45,883 Βαλ! 512 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 Φύγε! 513 00:39:58,104 --> 00:39:59,063 Φύγε! 514 00:39:59,939 --> 00:40:01,857 Βαλ; 515 00:40:02,817 --> 00:40:03,651 Βαλ! 516 00:40:04,819 --> 00:40:09,156 Βοήθεια! 517 00:40:13,953 --> 00:40:16,122 Όχι! 518 00:40:25,840 --> 00:40:27,174 Λούσι! Τι τρέχει; 519 00:40:31,554 --> 00:40:32,596 Γαμώτο. 520 00:40:48,362 --> 00:40:49,697 Πρόσεχε το σκαλί. 521 00:40:52,158 --> 00:40:54,368 Κανείς δεν θα σε βρει εδώ. 522 00:40:55,369 --> 00:40:57,204 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 523 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 Μπορείς να κοιμηθείς εδώ. 524 00:41:03,002 --> 00:41:05,128 Μια κουβέρτα για αργότερα. 525 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 Αν νιώσεις ψύχρα. 526 00:41:09,758 --> 00:41:10,593 Ευχαριστώ. 527 00:41:15,973 --> 00:41:16,807 Είσαι καλά; 528 00:41:22,188 --> 00:41:23,314 Ο σεκιουριτάς... 529 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Κανονικά δεν πέθανε. 530 00:41:30,696 --> 00:41:34,407 Έκανα τον Σφαγέα του Σουίτλι χειρότερο. 531 00:41:34,408 --> 00:41:35,493 Μισό. 532 00:41:37,119 --> 00:41:39,287 Οι κατά συρροή δολοφόνοι έχουν παρατσούκλια. 533 00:41:39,288 --> 00:41:41,080 Ναι, σκοτώνει... 534 00:41:41,081 --> 00:41:42,541 Όχι. 535 00:41:44,251 --> 00:41:45,085 Μη μου πεις. 536 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 Εκτός... 537 00:41:51,634 --> 00:41:53,427 Τον πιάνουν; 538 00:41:56,305 --> 00:41:58,891 Η μαμά πίστευε ότι ήταν ο Ίθαν. 539 00:42:00,351 --> 00:42:04,021 Είχε άλλοθι για όλους τους φόνους, αλλά... 540 00:42:05,731 --> 00:42:08,651 Αυτοί οι φόνοι κατέστρεψαν την πόλη. 541 00:42:09,693 --> 00:42:11,487 Δεν μπορείς να το σταματήσεις. 542 00:42:12,196 --> 00:42:16,283 Ό,τι είναι να γίνει, πρέπει να γίνει. 543 00:42:16,825 --> 00:42:20,870 Πρέπει να φτιάξουμε το μηχάνημα για να γυρίσεις. 544 00:42:20,871 --> 00:42:22,623 Πρέπει να πάρω το σήμα του μπαμπά. 545 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Εντάξει. 546 00:42:24,959 --> 00:42:26,335 Θα πάω το πρωί. 547 00:43:15,134 --> 00:43:16,135 Πού είναι; 548 00:43:24,810 --> 00:43:25,644 Λούσι; 549 00:43:26,937 --> 00:43:31,233 Ρώτησες τι θα έκανα αν ήξερα ότι θα γινόταν κάτι κακό. 550 00:43:32,026 --> 00:43:34,820 - Μετά έφυγες. - Πήγα για να το σταματήσω. 551 00:43:36,113 --> 00:43:37,531 Πώς το ήξερες; 552 00:43:38,616 --> 00:43:40,074 - Εκτός κι αν... - Φεύγω. 553 00:43:40,075 --> 00:43:42,036 Όχι, οι φίλοι μου είναι νεκροί. 554 00:43:44,663 --> 00:43:48,208 - Μου χρωστάς την αλήθεια. - Το ξέρω. Θέλω να σου την πω. 555 00:43:49,585 --> 00:43:51,586 Αλλά δεν θα με πιστέψεις. 556 00:43:51,587 --> 00:43:52,504 Θα σε πιστέψω. 557 00:43:54,340 --> 00:43:55,174 Σε παρακαλώ. 558 00:44:06,435 --> 00:44:07,603 Είμαι η αδελφή σου. 559 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 Δεν έχω γεννηθεί ακόμα. 560 00:44:16,654 --> 00:44:17,821 Τι; 561 00:44:18,530 --> 00:44:19,782 Είμαι από το μέλλον. 562 00:44:21,450 --> 00:44:22,825 Είσαι από το μέλλον. 563 00:44:22,826 --> 00:44:25,371 Μπορώ να το αποδείξω. 564 00:44:27,790 --> 00:44:31,960 Σε 20 χρόνια, βρίσκω αυτό το γράμμα από τον Ίθαν στο πάτωμά σου. 565 00:44:42,346 --> 00:44:44,014 Δεν το έχω ξαναδεί. 566 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 Δεν χρειάζεται να με πιστέψεις, αλλά... 567 00:44:50,312 --> 00:44:51,814 γιατί να πω ψέματα; 568 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 ΣΟΥΙΤΛΙ ΤΑΪΜΣ 3 ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 569 00:45:34,189 --> 00:45:35,189 Γεια. 570 00:45:35,190 --> 00:45:36,899 Βρήκες πώς θα γυρίσω; 571 00:45:36,900 --> 00:45:37,818 Όχι. 572 00:45:38,861 --> 00:45:42,281 - Πήρες το σήμα του μπαμπά σου; - Θα ξαναπροσπαθήσω αργότερα. 573 00:45:42,823 --> 00:45:44,742 Θα έλεγχα τον υπολογιστή. 574 00:45:45,242 --> 00:45:47,368 Θες να τον ανοίξω; 575 00:45:47,369 --> 00:45:48,412 Όχι, το 'χω. 576 00:45:48,912 --> 00:45:51,206 - Είσαι καλά; - Πρέπει να γυρίσω. 577 00:45:59,590 --> 00:46:01,924 Θα εκπλαγείς τι μπορώ να κάνω με τον υπολογιστή μου. 578 00:46:01,925 --> 00:46:03,761 Ήδη εκπλήσσομαι. 579 00:46:10,100 --> 00:46:11,726 "Ρίξτε το Μόριο A στο Μόριο B". 580 00:46:11,727 --> 00:46:16,564 Ξέρουμε ότι το Α είναι στην ακτίνα λέιζερ, αλλά το Β; Δεν ξέρω. 581 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 Εδώ λέει "ρουβίδιο". 582 00:46:19,735 --> 00:46:20,985 Αντιύλη. 583 00:46:20,986 --> 00:46:22,237 Σωστά. Ναι. 584 00:46:22,780 --> 00:46:26,200 Όπως κβαντική διεμπλοκή. Ύλη και αντιύλη. 585 00:46:27,117 --> 00:46:30,495 Αν είχαμε δύο μόρια σε εμπλοκή σε κάθε άκρο του μηχανήματος, 586 00:46:30,496 --> 00:46:31,829 θα τα συνδέαμε. 587 00:46:31,830 --> 00:46:34,625 - Ναι. - Σαν μικροσκοπική σκουληκότρυπα. 588 00:46:35,667 --> 00:46:37,168 Μέσω της οποίας ταξίδεψες. 589 00:46:37,169 --> 00:46:39,962 Αυτό το κάνιστρο πρέπει να είχε αρκετή αντιύλη 590 00:46:39,963 --> 00:46:43,424 προκειμένου να ταξιδέψεις. 591 00:46:43,425 --> 00:46:45,551 Αυτό χρειαζόμαστε. Αντιύλη. 592 00:46:45,552 --> 00:46:47,553 {\an8}ΣΑΜΕΡ ΕΙΜΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΑΛΛΑ ΕΣΥ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΣΑΙ 593 00:46:47,554 --> 00:46:48,847 {\an8}Διάολε. 594 00:46:50,849 --> 00:46:53,059 Πρέπει να μπούμε στο εργοστάσιο. 595 00:46:53,060 --> 00:46:55,938 Ίσως μπορούμε να χακάρουμε την ιστοσελίδα τους. 596 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Τη βρήκα. 597 00:47:06,824 --> 00:47:07,741 ΣΥΝΔΕΣΗ 598 00:47:09,535 --> 00:47:10,660 Νομίζω ότι το θύμωσα. 599 00:47:10,661 --> 00:47:13,871 - Χαλάρωσε. Περίμενε ένα λεπτό. - Γιατί κάνει έτσι; 600 00:47:13,872 --> 00:47:15,916 Έτσι κάνει το μόντεμ. 601 00:47:22,422 --> 00:47:23,923 SONR ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 602 00:47:23,924 --> 00:47:26,634 Έλεγξα τις συνδέσεις. Ο βραχίονας Β δουλεύει. 603 00:47:26,635 --> 00:47:27,969 Θέλουμε νέο κάνιστρο. 604 00:47:27,970 --> 00:47:28,887 Ωραία. 605 00:47:33,308 --> 00:47:35,727 Κρίμα που πρέπει να φύγεις. 606 00:47:37,312 --> 00:47:41,357 Είναι ωραίο να έχεις παρέα. 607 00:47:41,358 --> 00:47:46,196 Δεν ανυπομονώ να γυρίσω. 608 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 609 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 Γιατί δεν θες να γυρίσεις; 610 00:47:57,833 --> 00:47:58,667 Απλώς... 611 00:48:02,087 --> 00:48:04,256 νιώθω αόρατη. 612 00:48:05,132 --> 00:48:06,758 Έχει πολλή μοναξιά. 613 00:48:10,888 --> 00:48:11,805 Ναι... 614 00:48:13,807 --> 00:48:18,061 Ο μπαμπάς μου έφυγε πριν δυο χρόνια κι η μαμά... 615 00:48:20,689 --> 00:48:22,691 Καταλαβαίνω από μοναξιά... 616 00:48:28,405 --> 00:48:31,490 Αν το φτιάξουμε, θα ήθελα να δω το μέλλον μου. 617 00:48:31,491 --> 00:48:32,409 Γιατί; 618 00:48:35,162 --> 00:48:36,330 Ελπίζω να είναι καλύτερο... 619 00:48:38,332 --> 00:48:39,207 από αυτό. 620 00:48:51,803 --> 00:48:53,096 - Γεια. - Γεια. 621 00:48:54,389 --> 00:48:55,641 Την πιστεύεις, έτσι; 622 00:48:56,892 --> 00:48:58,769 Ναι. 623 00:49:01,480 --> 00:49:03,523 Είναι τρελό, 624 00:49:04,399 --> 00:49:06,818 αλλά έτσι πολλά πράγματα βγάζουν νόημα. 625 00:49:07,986 --> 00:49:09,821 Πες μου τα όλα. 626 00:49:10,405 --> 00:49:12,990 Θα πάω στο Μπρόντγουεϊ; Θα παντρευτώ; 627 00:49:12,991 --> 00:49:15,702 - Να επενδύσω στην Μπλάκμπερι; - Αυτό όχι. 628 00:49:19,581 --> 00:49:20,999 Μην ανησυχείς. 629 00:49:22,459 --> 00:49:23,668 Έχεις ωραία ζωή. 630 00:49:23,669 --> 00:49:28,590 Έχεις καλή δουλειά, φίλους και κούκλο σύζυγο. 631 00:49:30,842 --> 00:49:31,802 Τα έχεις όλα. 632 00:49:32,678 --> 00:49:35,597 Μισό. Ποιος σκότωσε τη Βαλ και τον Μπράιαν; 633 00:49:37,808 --> 00:49:38,809 Δεν ξέρω. 634 00:49:40,310 --> 00:49:43,105 - Δεν διαλευκάνθηκαν οι φόνοι. - Έχει κι άλλους. 635 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Χριστέ μου. Ποιος; 636 00:49:46,525 --> 00:49:50,444 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτό. 637 00:49:50,445 --> 00:49:54,074 - Προσπάθησα χθες και τα έκανα χειρότερα. - Σοβαρολογείς; 638 00:49:54,574 --> 00:49:55,992 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 639 00:49:55,993 --> 00:49:59,328 Σε αυτές τις συνθήκες είναι εντελώς υποκειμενικό. 640 00:49:59,329 --> 00:50:02,957 Μπορεί να σώσουμε κάποιον ή να ξεκινήσουμε πόλεμο. 641 00:50:02,958 --> 00:50:04,793 - Σωστά. - Ποιος είναι μετά; 642 00:50:09,631 --> 00:50:10,465 Λούσι. 643 00:50:12,175 --> 00:50:13,510 Σε παρακαλώ. 644 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 Η Έμυ Γκόλντεν είναι. 645 00:50:20,350 --> 00:50:21,184 Η Έμυ; 646 00:50:22,561 --> 00:50:25,605 Πεθαίνει απόψε στο Ναυτικό Μουσείο. 647 00:50:28,150 --> 00:50:29,067 Η Έμυ. 648 00:50:32,404 --> 00:50:34,072 Δεν θα το αφήσουμε. 649 00:50:38,952 --> 00:50:40,620 Κουίν, σε παρακαλώ. 650 00:50:42,205 --> 00:50:43,456 Βοήθησέ με. 651 00:50:43,457 --> 00:50:46,918 Θα είναι στο μουσείο. Μπορείς... 652 00:50:49,796 --> 00:50:54,009 Να σε πάω, ναι. 653 00:50:57,637 --> 00:50:59,723 Συγγνώμη, ο πόλεμος τι έγινε; 654 00:51:01,725 --> 00:51:02,976 Μπορεί να κάνω λάθος. 655 00:51:04,144 --> 00:51:06,812 Μπορεί να αλλάξουμε το μέλλον και να πεθάνουμε όλοι. 656 00:51:06,813 --> 00:51:09,231 - Δεν αλλάζουμε το μέλλον. - Όχι. 657 00:51:09,232 --> 00:51:12,569 - Το φτιάχνουμε λίγο. - Το φτιάχνουμε. 658 00:51:13,779 --> 00:51:16,280 - Το φτιάχνουμε. - Όπως στο Κορίτσι των Ονείρων σας. 659 00:51:16,281 --> 00:51:17,198 Ναι. 660 00:51:17,199 --> 00:51:21,078 Δεν θυμάμαι η ταινία να τελειώνει με καταστροφή του χωροχρόνου. 661 00:51:24,372 --> 00:51:26,208 Δεν αφήνω την Έμυ να πεθάνει. 662 00:51:31,004 --> 00:51:34,091 Ποιος μπορεί να αφήσει να γίνει κάτι τέτοιο; 663 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 Πώς θα το κάνουμε; 664 00:52:03,995 --> 00:52:07,165 ΣΥΛΛΟΓΗ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΕΓΩ 665 00:52:35,694 --> 00:52:39,906 Σοβαρά; Δοκίμασα στο γραφείο τρεις φορές, αλλά δεν απάντησε. 666 00:52:51,293 --> 00:52:54,503 Θα ψάξω το Μπράντμπερι κι εσείς το Κινόρα. 667 00:52:54,504 --> 00:52:56,172 Την πίσω είσοδο δεν την κλειδώνουν. 668 00:52:56,173 --> 00:52:57,299 ΝΑΥΤΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΣΟΥΙΤΛΙ 669 00:53:04,890 --> 00:53:06,057 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 670 00:53:24,618 --> 00:53:26,203 Έμυ, είσαι εδώ; 671 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 Έμυ; 672 00:53:30,165 --> 00:53:33,251 Γιατί διάλεξε το πιο ανατριχιαστικό μουσείο ο φονιάς; 673 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 Ποιος θέλει να δουλέψει εδώ; 674 00:53:47,057 --> 00:53:49,517 ΜΠΡΑΝΤΜΠΕΡΙ ΚΡΑΤΙΚΟ ΝΑΥΠΗΓΙΟ - ΣΟΡΕΛ 675 00:53:50,018 --> 00:53:50,852 Έμυ; 676 00:54:07,077 --> 00:54:07,911 Έμυ! 677 00:54:36,606 --> 00:54:37,482 Γαμώτο. 678 00:54:38,483 --> 00:54:39,358 Τι ήταν αυτό; 679 00:54:39,359 --> 00:54:40,277 Δεν ξέρω. 680 00:54:43,613 --> 00:54:44,656 Όχι. 681 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Θεέ μου. 682 00:54:57,836 --> 00:54:58,962 Φρικτό μουσείο. 683 00:54:59,546 --> 00:55:00,421 Συμφωνώ. 684 00:55:00,422 --> 00:55:01,339 Έλα. 685 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 Έμυ! 686 00:55:41,254 --> 00:55:42,088 Έμυ! 687 00:55:51,389 --> 00:55:52,974 Έμυ! Γύρνα! 688 00:55:53,516 --> 00:55:54,684 Είναι από πάνω μας. 689 00:55:59,481 --> 00:56:00,357 Έμυ! 690 00:56:01,066 --> 00:56:02,067 Γαμώτο. 691 00:56:09,491 --> 00:56:10,909 Έμυ! 692 00:56:11,451 --> 00:56:12,410 Πίσω σου! 693 00:56:19,250 --> 00:56:20,376 Σάμερ; 694 00:56:20,377 --> 00:56:22,045 Δεν ανοίγει! Σάμερ! 695 00:56:23,380 --> 00:56:24,923 - Κλείδωσε. - Προσπαθώ. 696 00:56:25,465 --> 00:56:27,175 Κλείδωσε. 697 00:56:29,177 --> 00:56:30,178 Πρόσεχε! 698 00:56:31,721 --> 00:56:33,389 Από δω. Πάμε! 699 00:56:33,390 --> 00:56:35,308 - Έρχεται! - Πάμε! 700 00:56:36,309 --> 00:56:37,352 Πάμε! 701 00:56:39,396 --> 00:56:43,108 Πάμε! 702 00:57:11,386 --> 00:57:13,179 ΚΙΝΟΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΙΝΙΠΕΓΚ 703 00:57:29,320 --> 00:57:30,279 Είσαι καλά; 704 00:57:30,280 --> 00:57:34,325 Ναι, μόνο σοκαρισμένη. Ευχαριστώ που με έσωσες. 705 00:57:40,290 --> 00:57:41,124 Τα καταφέραμε. 706 00:57:44,252 --> 00:57:47,296 Σώσαμε την Έμυ και δεν πέθανε κανείς. 707 00:57:47,297 --> 00:57:51,843 Ελπίζω να ζήσει ήσυχα πολλά χρόνια. 708 00:57:58,349 --> 00:58:02,645 Σκέφτομαι να σώσουμε και τον επόμενο. 709 00:58:08,776 --> 00:58:09,777 Ποιος είναι; 710 00:58:15,742 --> 00:58:16,576 Η Σάμερ. 711 00:58:18,328 --> 00:58:19,204 Η Σάμερ; 712 00:58:20,622 --> 00:58:22,915 Γιατί δεν φεύγουμε από την πολιτεία τώρα; 713 00:58:22,916 --> 00:58:26,961 - Πρέπει να την απομακρύνουμε. - Ναι, να τη σώσουμε. 714 00:58:27,670 --> 00:58:29,297 Πρέπει να της το πεις. 715 00:58:32,133 --> 00:58:33,176 Θα το πω. 716 00:58:36,679 --> 00:58:38,056 Θα της το πω απόψε. 717 00:58:43,895 --> 00:58:44,854 Εσύ κι η Έμυ... 718 00:58:46,981 --> 00:58:48,358 Εγώ κι η Έμυ τι; 719 00:58:50,485 --> 00:58:51,319 Το γράμμα. 720 00:58:52,403 --> 00:58:53,655 "Θα το μετανιώσεις". 721 00:58:55,073 --> 00:58:57,408 Νόμιζα ότι ήταν από τον Ίθαν, αλλά όχι. 722 00:58:59,285 --> 00:59:00,578 Είναι από την Έμυ. 723 00:59:03,706 --> 00:59:04,541 Ναι. 724 00:59:06,709 --> 00:59:11,130 Υποσχεθήκαμε να κάνουμε κάμινγκ άουτ στους γονείς μας. 725 00:59:12,757 --> 00:59:14,092 Αλλά φοβήθηκα. 726 00:59:15,885 --> 00:59:17,428 Δεν μπορώ να το κάνω. 727 00:59:19,597 --> 00:59:23,393 Δεν το έχω πει πουθενά... 728 00:59:30,441 --> 00:59:31,943 Τα πράγματα βελτιώνονται. 729 00:59:33,319 --> 00:59:37,072 Όχι τέλεια, αλλά προοδεύουμε. 730 00:59:37,073 --> 00:59:39,993 Δεν κάνω σπόιλερ, αλλά οι γκέι παντρεύονται. 731 00:59:40,493 --> 00:59:43,037 Κάποιοι φοβεροί τύποι το λένε δημόσια. 732 00:59:44,330 --> 00:59:47,125 Μπορείς να είσαι ο εαυτός σου. 733 00:59:48,751 --> 00:59:51,796 Και γιατί είπες ότι θα έχω άντρα; 734 00:59:52,380 --> 00:59:55,133 Αυτό είναι χειρότερο από θάνατο. 735 00:59:59,387 --> 01:00:04,141 Πρέπει να σου πω κάτι για το μέλλον σου. 736 01:00:04,142 --> 01:00:05,892 - Γεια. - Γεια. 737 01:00:05,893 --> 01:00:07,436 - Σάμερ. - Ντελόρες. 738 01:00:07,437 --> 01:00:08,854 Να μαντέψω. 739 01:00:08,855 --> 01:00:11,982 Κοτόπουλο Αλφρέντο, τσιζκέικ με εξτρά φράουλες. 740 01:00:11,983 --> 01:00:12,900 Ναι. 741 01:00:13,568 --> 01:00:16,361 Πες μου ότι έχουν όσα κριτσίνια θες το 2003. 742 01:00:16,362 --> 01:00:18,447 - Ε ναι! - Τα ίδια, παρακαλώ. 743 01:00:18,448 --> 01:00:19,406 Βεβαίως. 744 01:00:19,407 --> 01:00:20,658 ΔΕ ΟΛΙΒ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 745 01:00:23,286 --> 01:00:24,703 Μισό, είμαστε φίλες; 746 01:00:24,704 --> 01:00:29,042 Εννοώ, είμαι 40, αλλά είμαστε αδελφές. 747 01:00:31,794 --> 01:00:33,921 Κρίμα που γεννήθηκες τόσο αργά. 748 01:00:34,714 --> 01:00:35,965 Ήσουν ατύχημα; 749 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 Όχι. 750 01:00:41,679 --> 01:00:43,597 Έκαναν εξωσωματική. 751 01:00:43,598 --> 01:00:45,224 Γιατί περίμεναν τόσο; 752 01:00:49,354 --> 01:00:50,563 Τι τρέχει; 753 01:00:52,607 --> 01:00:53,441 Τίποτα. 754 01:01:18,299 --> 01:01:20,426 - Πολύ νόστιμα. - Δεν χρειάζεται. 755 01:01:24,055 --> 01:01:25,348 Καλημέρα, Λούσι. 756 01:01:26,641 --> 01:01:27,474 Καλημέρα. 757 01:01:27,475 --> 01:01:28,726 Νωρίς σηκώθηκες. 758 01:01:30,019 --> 01:01:31,937 Ξυπνάω νωρίς. 759 01:01:31,938 --> 01:01:33,439 Έλα να πεις γεια. 760 01:01:39,153 --> 01:01:40,530 Καλημέρα, Λούσι. 761 01:01:42,240 --> 01:01:46,077 - Ελπίζω να μη σε πέταξε από το κρεβάτι. - Όχι, δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 762 01:01:47,370 --> 01:01:50,206 Τι θα κάνεις το καλοκαίρι; 763 01:01:51,416 --> 01:01:54,711 Με δέχτηκαν σε πρόγραμμα της ΝΑΣΑ. 764 01:01:55,503 --> 01:01:56,712 ΝΑΣΑ; Φοβερό. 765 01:01:56,713 --> 01:01:58,380 - Καταπληκτικό. - Φοβερό. 766 01:01:58,381 --> 01:02:01,384 Συγχαρητήρια. Οι γονείς σου θα είναι περήφανοι. 767 01:02:04,220 --> 01:02:05,138 Ευχαριστώ. 768 01:02:05,722 --> 01:02:08,098 Θα φας πρωινό; Να σου φέρω πιάτο. 769 01:02:08,099 --> 01:02:10,685 Πρέπει να φύγω, ευχαριστώ. 770 01:02:15,189 --> 01:02:17,108 Μπορεί να είναι άσχετο, αλλά 771 01:02:18,901 --> 01:02:22,405 σκεφτήκατε ποτέ να κάνετε άλλο παιδί; 772 01:02:24,157 --> 01:02:24,991 Όχι. 773 01:02:26,075 --> 01:02:27,242 Το φαντάζεσαι; 774 01:02:27,243 --> 01:02:30,371 Η Σάμερ ήταν μπελάς μικρή. 775 01:02:30,955 --> 01:02:33,039 Πάντα λέγαμε ότι θα κάναμε ένα. 776 01:02:33,040 --> 01:02:34,125 - Ναι. - Ναι. 777 01:02:34,792 --> 01:02:35,626 Ναι. 778 01:02:37,128 --> 01:02:39,296 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 779 01:02:39,297 --> 01:02:40,214 Παρακαλούμε. 780 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 Κουίν; 781 01:03:28,471 --> 01:03:29,304 ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΑΜΕΡ, 782 01:03:29,305 --> 01:03:30,889 ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΣΥΝΕΧΕΙΑ. 783 01:03:30,890 --> 01:03:32,390 ΕΙΣΑΙ ΔΙΑΡΚΩΣ ΣΤΗ ΣΚΕΨΗ ΜΟΥ. 784 01:03:32,391 --> 01:03:34,601 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ ΠΩΣ ΝΙΩΘΩ ΤΟΣΑ ΧΡΟΝΙΑ. 785 01:03:34,602 --> 01:03:36,270 ΜΕ ΚΑΙΕΙ ΣΑΝ ΦΩΤΙΑ. 786 01:03:41,442 --> 01:03:42,276 Λούσι. 787 01:03:49,408 --> 01:03:50,910 Πήρα το σήμα του μπαμπά. 788 01:03:51,619 --> 01:03:54,246 - Άρα, πάμε στο SONR. - Ωραία. 789 01:03:54,247 --> 01:03:56,082 Να ελέγξουμε τα λέιζερ. 790 01:03:57,625 --> 01:03:59,877 Το είπες στη Σάμερ; 791 01:04:03,840 --> 01:04:04,966 Λούσι. 792 01:04:06,551 --> 01:04:07,385 Δεν το είπες. 793 01:04:08,719 --> 01:04:09,554 Γιατί όχι; 794 01:04:16,102 --> 01:04:17,854 Ήθελα, αλλά... 795 01:04:20,773 --> 01:04:23,693 Κατάλαβα ότι αν ζήσει, 796 01:04:25,403 --> 01:04:26,904 δεν θα γεννηθώ εγώ. 797 01:04:29,282 --> 01:04:31,741 Θα αφήσεις να σκοτωθεί; 798 01:04:31,742 --> 01:04:32,785 Με άκουσες; 799 01:04:36,414 --> 01:04:38,206 Αν ζήσει, εγώ δεν υπάρχω. 800 01:04:38,207 --> 01:04:40,167 Δεν μπορώ να αφήσω να πεθάνει. 801 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 Δεν μπορώ. 802 01:04:44,714 --> 01:04:45,840 Επειδή την αγαπάς; 803 01:04:48,968 --> 01:04:50,468 Δεν είναι για μένα. 804 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 Σε παρακαλώ. 805 01:04:52,555 --> 01:04:53,973 Είναι περίπλοκο. 806 01:05:12,241 --> 01:05:13,242 Είμαστε αδελφές. 807 01:05:28,633 --> 01:05:29,759 Γεια. 808 01:05:30,384 --> 01:05:32,136 Πρέπει να σου πω κάτι. 809 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 Αν πεθάνω, θα ζήσεις. 810 01:05:38,893 --> 01:05:42,563 Κι αν ζήσω, δεν υπάρχεις. 811 01:05:43,481 --> 01:05:44,398 Κάπως έτσι. 812 01:05:51,113 --> 01:05:55,868 Ειλικρινά, ποτέ δεν υπήρχα πραγματικά. 813 01:05:57,662 --> 01:06:02,667 Πάντα η ζωή μου οριζόταν από τον θάνατό σου. 814 01:06:04,168 --> 01:06:08,714 Όταν πέθανες, άφησες ένα κενό 815 01:06:11,342 --> 01:06:13,678 που οι γονείς μας έκλεισαν με μένα. 816 01:06:16,806 --> 01:06:18,099 Δεν σε γνώρισα ποτέ. 817 01:06:23,312 --> 01:06:24,772 Τώρα σε ξέρω. 818 01:06:27,274 --> 01:06:28,651 Καταλαβαίνω. 819 01:06:31,237 --> 01:06:32,697 Αν σε έχανα, 820 01:06:35,741 --> 01:06:38,077 η ζωή μου θα καταστρεφόταν. 821 01:06:43,207 --> 01:06:45,126 Καταλαβαίνω πως θες να ζήσεις. 822 01:06:46,335 --> 01:06:48,295 Δεν ξέρω τι θα συμβεί 823 01:06:50,131 --> 01:06:50,965 με μένα. 824 01:06:54,010 --> 01:06:55,052 Κανείς δεν ξέρει. 825 01:06:59,015 --> 01:07:01,517 Αλλά δεν θέλω ένα μέλλον χωρίς εσένα. 826 01:07:03,352 --> 01:07:06,188 Πρέπει να κάνεις ό,τι θες. 827 01:07:07,773 --> 01:07:08,899 Πρέπει να ζήσεις. 828 01:07:11,277 --> 01:07:13,279 Έχω σχέδιο για να σε σώσω απόψε. 829 01:07:14,488 --> 01:07:16,489 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 830 01:07:16,490 --> 01:07:17,533 Εντάξει. 831 01:08:05,456 --> 01:08:10,252 SONR ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 832 01:08:27,019 --> 01:08:27,853 Γεια. 833 01:08:29,230 --> 01:08:31,357 - Ήρθες. - Έτσι δεν είπαμε; 834 01:08:33,984 --> 01:08:34,819 Συγγνώμη. 835 01:08:35,694 --> 01:08:37,196 Ήμουν εγωίστρια. 836 01:08:38,072 --> 01:08:39,532 Καταλαβαίνω. 837 01:08:40,116 --> 01:08:42,034 Δεν θέλω να χάσω καμιά σας. 838 01:08:44,370 --> 01:08:45,788 Πάμε να κλέψουμε αντιύλη. 839 01:09:03,639 --> 01:09:07,184 ΑΝΟΙΞΙΑΤΙΚΟ ΞΕΣΑΛΩΜΑ ΑΧΥΡΩΝΑΣ 840 01:09:17,153 --> 01:09:18,195 Έρχεσαι; 841 01:09:20,156 --> 01:09:20,990 Ας παρτάρουμε. 842 01:09:21,782 --> 01:09:23,117 Πάμε! 843 01:09:39,258 --> 01:09:40,092 Ναι! 844 01:09:41,177 --> 01:09:44,054 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ SONR 845 01:09:47,641 --> 01:09:50,268 Μπορούμε να σώσουμε τη Σάμερ και να γυρίσεις; 846 01:09:50,269 --> 01:09:52,813 Ναι, αν σκοτώσουμε τον Σφαγέα. 847 01:09:53,439 --> 01:09:54,522 Γαμώτο. 848 01:09:54,523 --> 01:09:55,441 Κρύψου! 849 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 Ντιτζέι! 850 01:10:10,247 --> 01:10:11,624 Σεκιουριτάς είναι. 851 01:10:12,124 --> 01:10:14,084 Μπράιαν, Βαλ... 852 01:10:16,128 --> 01:10:17,171 Αιωνία η μνήμη. 853 01:10:17,713 --> 01:10:18,964 Το πάρτι είναι για σας. 854 01:10:20,883 --> 01:10:21,967 Στη μακροζωία! 855 01:10:24,553 --> 01:10:25,596 Στην υγειά μας. 856 01:10:27,097 --> 01:10:28,224 Σηκώστε τα ποτήρια! 857 01:10:34,647 --> 01:10:36,357 Το τραγούδι μας. 858 01:10:39,276 --> 01:10:41,028 Έπρεπε να το έχω ήδη κάνει. 859 01:11:00,422 --> 01:11:01,257 Σ' αγαπώ. 860 01:11:02,841 --> 01:11:04,426 Θέλω να το θυμάσαι. 861 01:11:05,552 --> 01:11:08,429 Γιατί κάνεις λες και δεν θα σε ξαναδώ; 862 01:11:08,430 --> 01:11:09,515 Συγγνώμη. 863 01:11:10,933 --> 01:11:11,767 Σάμερ. 864 01:11:16,855 --> 01:11:18,941 - Έλα. Πρέπει να φύγουμε. - Μισό. 865 01:11:19,525 --> 01:11:20,566 Ναι; 866 01:11:20,567 --> 01:11:23,320 Δεν ήθελες να σώσεις τη Σάμερ. Τι άλλαξε; 867 01:11:24,655 --> 01:11:25,823 Τη γνώρισα. 868 01:11:27,116 --> 01:11:29,034 Όλη μου τη ζωή, ήταν 869 01:11:29,868 --> 01:11:32,621 μια παρουσία που δεν μπορούσα να ανταγωνιστώ. 870 01:11:33,247 --> 01:11:34,790 Τώρα είναι η αδελφή μου. 871 01:11:36,583 --> 01:11:37,459 Είναι αληθινή. 872 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 Πρέπει να προσπαθήσω. 873 01:11:53,726 --> 01:11:54,768 Εδώ είσαι. 874 01:12:28,260 --> 01:12:29,136 Κουίν. 875 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 Τι στο... 876 01:12:50,866 --> 01:12:51,700 Λούσι; 877 01:13:02,628 --> 01:13:04,504 Ο Σφαγέας ήταν εδώ. 878 01:13:04,505 --> 01:13:05,631 Θέλει αντιύλη. 879 01:13:07,257 --> 01:13:08,384 Η μηχανή είναι δική του. 880 01:13:10,219 --> 01:13:11,470 Είναι από το μέλλον. 881 01:13:14,223 --> 01:13:16,016 Άρα είναι πιο μπροστά από μας. 882 01:13:20,562 --> 01:13:22,648 Όχι. 883 01:13:24,817 --> 01:13:26,777 Γιατί κι εγώ είμαι από το μέλλον. 884 01:13:46,588 --> 01:13:47,798 Εδώ πεθαίνω. 885 01:14:28,797 --> 01:14:30,799 - Το κάναμε; Είναι νεκρός; - Σάμερ. 886 01:14:35,304 --> 01:14:36,138 Σάμερ! 887 01:14:37,431 --> 01:14:39,892 Έπιασε! Είναι ζωντανή! 888 01:14:41,768 --> 01:14:43,520 Είσαι καλά; 889 01:14:44,480 --> 01:14:46,148 Έλα! Μπες στο αμάξι! 890 01:14:47,024 --> 01:14:48,399 - Πάμε. - Ναι. 891 01:14:48,400 --> 01:14:49,567 Έλα! Μπες μέσα. 892 01:14:49,568 --> 01:14:51,360 - Πάμε! - Φύγαμε. 893 01:14:51,361 --> 01:14:52,613 Το σχέδιο έπιασε. 894 01:14:56,492 --> 01:14:57,326 Κινείται. 895 01:14:58,327 --> 01:14:59,620 - Τι; - Κινείται. 896 01:15:00,120 --> 01:15:00,954 Κουίν. 897 01:15:01,497 --> 01:15:04,625 - Πάτα τον. - Σκότωσέ τον! Βιάσου! 898 01:15:07,878 --> 01:15:08,920 Κουίν! Σκότωσέ τον! 899 01:15:08,921 --> 01:15:10,797 - Βιάσου! - Δεν μπορώ. Κόλλησε. 900 01:15:11,632 --> 01:15:12,549 Παιδιά; 901 01:15:17,471 --> 01:15:18,305 Κουίν. 902 01:15:30,943 --> 01:15:31,777 Θεέ μου. 903 01:15:32,736 --> 01:15:33,695 Κουίν; 904 01:15:34,321 --> 01:15:35,155 Εγώ είμαι. 905 01:15:41,411 --> 01:15:43,247 Κάνε όπισθεν. Να φύγουμε! 906 01:15:44,331 --> 01:15:45,874 Σανίδωσέ το. Πάμε! 907 01:15:57,302 --> 01:15:59,762 - Πήγαινέ με στη χρονομηχανή. - Είναι στο γκαράζ μου. 908 01:15:59,763 --> 01:16:02,224 - Ξέρει πού μένω. - Σ' αυτό υπολογίζω. 909 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 Περίμενε, Λούσι. 910 01:16:16,280 --> 01:16:18,073 Δεν θα γίνω αυτό το τέρας. 911 01:16:19,241 --> 01:16:20,784 Αλήθεια. Πίστεψέ με. 912 01:16:21,952 --> 01:16:22,786 Σε πιστεύω. 913 01:16:29,960 --> 01:16:32,879 Απόσπασέ του την προσοχή για να ανοίξω τη μηχανή. 914 01:16:39,052 --> 01:16:39,886 Παιδιά; 915 01:16:40,929 --> 01:16:41,805 Είναι εδώ. 916 01:16:51,315 --> 01:16:53,358 ΦΟΡΤΙΣΗ 917 01:17:02,868 --> 01:17:03,910 Παιδιά. 918 01:17:09,082 --> 01:17:10,042 Τι τρέχει; 919 01:17:12,294 --> 01:17:13,295 Τι τρέχει; 920 01:17:22,054 --> 01:17:23,012 Τι έπαθες; 921 01:17:23,013 --> 01:17:25,348 Θες να πεις "Τι πάθαμε;" 922 01:17:25,349 --> 01:17:26,515 Όχι. 923 01:17:26,516 --> 01:17:28,602 Είμαστε ίδιοι. 924 01:17:31,563 --> 01:17:32,939 Ήταν πολλά πράγματα. 925 01:17:34,232 --> 01:17:35,984 Όλοι με περιφρονούσαν. 926 01:17:36,777 --> 01:17:39,738 Δεν νοιάζονταν. Με έβλεπαν σαν σκουπίδι. 927 01:17:42,574 --> 01:17:44,784 Και μετά έγινε αυτό στο ποτάμι. 928 01:17:44,785 --> 01:17:46,744 Α, το ποτάμι. 929 01:17:46,745 --> 01:17:48,121 Σε πέταξαν μέσα. 930 01:17:49,915 --> 01:17:53,334 Η Σάμερ γελούσε ενώ ούρλιαζες. 931 01:17:53,335 --> 01:17:56,713 - Δεν έγινε έτσι. - Στη δική μου ζωή έγινε. 932 01:17:57,297 --> 01:17:58,298 Μετά χειροτέρεψαν. 933 01:18:00,467 --> 01:18:04,388 - Αυτή τα χειροτέρεψε. - Τι λες; 934 01:18:14,106 --> 01:18:15,732 Θυμάσαι που σου έγραψα ένα γράμμα; 935 01:18:17,984 --> 01:18:18,818 ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΑΜΕΡ 936 01:18:18,819 --> 01:18:20,278 Έβγαλα τα εσώψυχά μου. 937 01:18:21,238 --> 01:18:22,906 ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΝΙΣΤΡΟ ΑΝΤΙΥΛΗΣ ΔΕΚΤΟ 938 01:18:24,324 --> 01:18:28,912 Μου είπες ότι δεν μπορείς να μας αγαπήσεις έτσι. 939 01:18:29,663 --> 01:18:32,998 Επειδή είσαι αξιολύπητη. 940 01:18:32,999 --> 01:18:33,917 Όχι. 941 01:18:34,626 --> 01:18:35,919 Ήθελα να ξεφύγω. 942 01:18:38,004 --> 01:18:39,297 Κι έκανα ένα σχέδιο. 943 01:18:41,425 --> 01:18:45,595 Να σκοτώσω τη Σάμερ και τους φίλους της 944 01:18:46,304 --> 01:18:49,432 και μετά να εξαφανιστώ στον χρόνο. 945 01:18:49,433 --> 01:18:52,018 Δεν θα με σκοτώσεις επειδή σε απέρριψα. 946 01:18:55,063 --> 01:18:56,398 Αν πεθάνω, πεθαίνεις κι εσύ. 947 01:18:58,275 --> 01:19:00,694 Δεν πάει έτσι το ταξίδι στον χρόνο. 948 01:19:01,778 --> 01:19:04,155 ΦΟΡΤΙΣΗ... ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 949 01:19:04,156 --> 01:19:05,574 18 ΑΠΡ 2024 18 ΑΠΡ 2003 950 01:19:07,075 --> 01:19:09,661 Κάτι που δεν σχεδίασες όταν σκότωσες τη Σάμερ... 951 01:19:14,291 --> 01:19:15,459 Δημιούργησες εμένα. 952 01:19:16,084 --> 01:19:17,001 Βγάλ' την από δω. 953 01:19:17,002 --> 01:19:18,211 Πήγαινε! 954 01:19:47,532 --> 01:19:50,202 Αρχίζεις και μου τη δίνεις. 955 01:19:57,959 --> 01:19:58,835 Έλα. 956 01:20:00,253 --> 01:20:02,297 Έλα. 957 01:20:21,525 --> 01:20:22,943 Θα το απολαύσω. 958 01:20:30,408 --> 01:20:32,911 Όχι τόσο όσο εγώ. 959 01:21:40,312 --> 01:21:43,773 Μου άρεσε που είχα αδελφή. Δεν της το είπα. 960 01:21:44,482 --> 01:21:46,151 Τουλάχιστον πάει ο Σφαγέας. 961 01:21:49,863 --> 01:21:50,906 Και η Λούσι. 962 01:21:52,741 --> 01:21:53,575 Όχι. 963 01:21:56,119 --> 01:21:56,995 Λούσι! 964 01:22:00,248 --> 01:22:01,249 Γύρισα. 965 01:22:07,255 --> 01:22:08,547 Κι ο Σφαγέας; 966 01:22:08,548 --> 01:22:09,466 Νεκρός. 967 01:22:13,178 --> 01:22:14,512 Κι εσύ; 968 01:22:15,347 --> 01:22:17,349 Η ζωή σου, το μέλλον σου; 969 01:22:18,099 --> 01:22:20,017 Γύρισα στο 2024 970 01:22:20,018 --> 01:22:25,357 και σκέφτηκα ότι ίσως έπρεπε να είμαι εδώ. 971 01:22:26,900 --> 01:22:27,734 Μαζί σου. 972 01:22:30,362 --> 01:22:31,529 Ανήκεις εδώ. 973 01:22:32,322 --> 01:22:33,865 Αυτό είναι το μέλλον σου. 974 01:22:37,827 --> 01:22:41,414 Δηλαδή σκότωσες τον Σφαγέα και γύρισες; 975 01:22:41,957 --> 01:22:45,417 Ίσως πήγα σπίτι να δω αν άλλαξε τίποτα. 976 01:22:45,418 --> 01:22:46,543 Ναι. Και; 977 01:22:46,544 --> 01:22:49,046 Οι γονείς μου δεν ήξεραν ποια είμαι. 978 01:22:49,047 --> 01:22:50,255 Πες τα όλα. 979 01:22:50,256 --> 01:22:52,467 Ας πούμε ότι δεν υπάρχει σύζυγος. 980 01:22:53,093 --> 01:22:57,514 Αγαπητή NASA, ευχαριστώ για την αποδοχή στο πρόγραμμα μαθητείας 2003. 981 01:22:59,349 --> 01:23:02,560 Σας επισυνάπτω τη δήλωσή μου, όπως μου ζητήσατε. 982 01:23:03,061 --> 01:23:05,396 ΟΡΙΣΤΕ. 983 01:23:05,397 --> 01:23:09,525 Το μεγαλύτερο μάθημα που έμαθα στη ζωή είναι να αξιοποιώ το παρόν. 984 01:23:09,526 --> 01:23:13,738 Μεγαλώνοντας, ένιωθα παγιδευμένη από τη σκιά του παρελθόντος. 985 01:23:14,322 --> 01:23:16,740 Μου είπαν να πάρω στα χέρια μου το μέλλον 986 01:23:16,741 --> 01:23:19,119 αλλά το μέλλον δεν είναι εγγυημένο. 987 01:23:19,703 --> 01:23:22,539 Μια στιγμή στον χωροχρόνο μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου. 988 01:23:23,707 --> 01:23:26,126 Μπορεί να χάσεις ό,τι αγαπάς 989 01:23:26,626 --> 01:23:30,171 ή να αποκτήσεις ένα νέο κολλητό αν δώσεις μια ευκαιρία. 990 01:23:30,714 --> 01:23:32,464 Οι φίλοι μου μου έμαθαν 991 01:23:32,465 --> 01:23:35,135 ότι δεν πρέπει να σπαταλάμε χρόνο για το παρελθόν 992 01:23:36,094 --> 01:23:37,636 ούτε να ανησυχούμε για το μέλλον. 993 01:23:37,637 --> 01:23:38,804 Στο παρόν. 994 01:23:38,805 --> 01:23:42,850 Η μόνη στιγμή που αξίζει να παλέψεις είναι το τώρα. 995 01:23:42,851 --> 01:23:43,767 - Υγεία. - Υγεία. 996 01:23:43,768 --> 01:23:45,103 Η ζωή είναι μικρή. 997 01:23:45,812 --> 01:23:49,774 Μπορούμε να απολαύσουμε τη στιγμή και να αγκαλιάσουμε όποιον αγαπάμε. 998 01:23:50,400 --> 01:23:52,652 Η στιγμή είναι το τώρα. 999 01:23:54,237 --> 01:23:56,196 Πάντα ήθελα μια μικρή αδελφή. 1000 01:23:56,197 --> 01:23:59,408 - Εγώ είμαι η μεγάλη. - Εγώ είμαι μεγαλύτερη. 1001 01:23:59,409 --> 01:24:02,327 Όχι. Γεννήθηκα 20 χρόνια πριν από σένα. 1002 01:24:02,328 --> 01:24:04,788 Κοίταξέ μας. Εγώ είμαι η μεγάλη. 1003 01:24:04,789 --> 01:24:05,790 Όχι.82797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.