All language subtitles for poldark 2015 S1 E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,341 --> 00:01:17,341 "Tis in the blood, your father would say.' 2 00:01:18,101 --> 00:01:20,501 Mining, 'tis is in the blood. 3 00:01:22,181 --> 00:01:24,321 'Like a vein of copper. 4 00:01:25,141 --> 00:01:27,341 "Tis the bread of life. 5 00:01:30,341 --> 00:01:32,941 'Eat, sleep, live and breathe it. 6 00:01:38,141 --> 00:01:40,341 'She's your salvation... 7 00:01:40,621 --> 00:01:42,761 '.. and your downfall.' 8 00:01:43,981 --> 00:01:45,541 My Lord! 9 00:01:47,021 --> 00:01:48,761 My Lord Basset! 10 00:01:50,341 --> 00:01:53,141 'Make you reckless, make you bold...' 11 00:01:56,941 --> 00:01:58,811 It isn't right, 12 00:01:58,861 --> 00:02:00,861 this is all we have. 13 00:02:00,981 --> 00:02:03,291 Many a friend did break 14 00:02:03,341 --> 00:02:05,131 and many more will follow. 15 00:02:05,181 --> 00:02:07,691 My Lord Basset! 16 00:02:07,741 --> 00:02:10,411 There are bailiffs at Wheal Reath. 17 00:02:13,581 --> 00:02:14,771 "Tis a fool's game...' 18 00:02:14,821 --> 00:02:15,931 You can't do this! 19 00:02:15,981 --> 00:02:17,091 Back! 20 00:02:17,141 --> 00:02:19,131 '..it will end in tears.' 21 00:02:19,181 --> 00:02:21,651 I admire your optimism. 22 00:02:21,701 --> 00:02:23,771 Your father died afore his time. 23 00:02:23,821 --> 00:02:25,361 In his bed. 24 00:02:26,061 --> 00:02:28,331 It was mining did for him. 25 00:02:28,781 --> 00:02:30,051 My Lord Basset! 26 00:02:30,101 --> 00:02:32,611 'And he won't be the last neither.' 27 00:02:32,661 --> 00:02:35,051 And if he were here today, 28 00:02:35,101 --> 00:02:37,811 he'd tell you to not to make the same mistake. 29 00:02:37,861 --> 00:02:39,331 I wonder. 30 00:02:50,941 --> 00:02:52,971 Judas, it's cold! 31 00:02:53,021 --> 00:02:55,261 Argh! It's freezing! 32 00:03:02,301 --> 00:03:03,891 Satisfied? 33 00:03:03,941 --> 00:03:05,331 Shouldn't I be? 34 00:03:05,381 --> 00:03:07,411 It ain't enough not a' stink. 35 00:03:07,461 --> 00:03:11,381 A body must scrub herself raw as a buttock of beef to please some folk! 36 00:03:20,301 --> 00:03:21,931 What happened? 37 00:03:21,981 --> 00:03:23,811 'Tis the mine, Ross. 38 00:03:23,861 --> 00:03:26,011 They closed it. 39 00:03:26,061 --> 00:03:28,261 They closed Wheal Reath. 40 00:03:28,501 --> 00:03:29,611 Is it true, 41 00:03:29,661 --> 00:03:31,211 about Lord Basset? 42 00:03:31,261 --> 00:03:32,491 It would appear so. 43 00:03:32,541 --> 00:03:34,251 Will we be blamed? 44 00:03:34,301 --> 00:03:36,011 Did we furnish the pistol? 45 00:03:36,061 --> 00:03:38,211 ~ We called in his loans. ~ No, 46 00:03:38,261 --> 00:03:40,601 we declined to extend them. 47 00:03:42,101 --> 00:03:44,291 Does it not reflect poorly on us, 48 00:03:44,341 --> 00:03:46,811 that we let his pleas fall upon deaf ears? 49 00:03:46,861 --> 00:03:50,161 Are we in the business of sentiment or profit? 50 00:03:53,341 --> 00:03:55,451 Will I be going now, Mr George? 51 00:03:55,501 --> 00:03:57,051 Have you been dismissed? 52 00:03:57,101 --> 00:03:59,971 No, but happen I have other engagements. 53 00:04:00,021 --> 00:04:01,851 None that reward you so well. 54 00:04:01,901 --> 00:04:03,731 Return to my chamber. 55 00:04:03,781 --> 00:04:06,611 And... in future, 56 00:04:06,661 --> 00:04:09,061 you will address me as "sir". 57 00:04:09,701 --> 00:04:11,171 Yes, sir. 58 00:04:17,261 --> 00:04:20,061 These ancient families lack backbone. 59 00:04:21,581 --> 00:04:23,651 I wonder they survive. 60 00:04:26,021 --> 00:04:27,531 Why would they close it? 61 00:04:27,581 --> 00:04:30,661 Believe me, this is the bank's doing, not the owner's. Here. 62 00:04:31,701 --> 00:04:34,891 It's now Grambler who has the only mine left hereabouts. 63 00:04:34,941 --> 00:04:36,451 Is my uncle taking on men? 64 00:04:36,501 --> 00:04:39,571 Even if he were, my breathin'... 65 00:04:39,621 --> 00:04:42,561 You'd welcome a few months above grass? 66 00:04:45,821 --> 00:04:48,371 I need to work, Ross, or... 67 00:04:48,421 --> 00:04:50,931 my mother and sisters will starve. 68 00:04:50,981 --> 00:04:53,121 Can you use a farmhand? 69 00:04:54,861 --> 00:04:58,331 So, now we be home to all the waifs and strays in the county? 70 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Rags n' tatters of Wheal Reath and their begging bowls! 71 00:06:24,661 --> 00:06:26,691 Ross! 72 00:06:26,741 --> 00:06:28,811 You still here, boy? 73 00:06:28,861 --> 00:06:30,571 When do you leave for London? 74 00:06:30,621 --> 00:06:32,811 I'm minded to stay 75 00:06:32,861 --> 00:06:35,061 and take my chances here. 76 00:06:35,941 --> 00:06:38,091 As I expected. 77 00:06:38,141 --> 00:06:40,531 Stubborn as your father! 78 00:06:40,581 --> 00:06:42,721 Little good it did him. 79 00:06:43,301 --> 00:06:45,291 Well, I fancy you'll do better. 80 00:06:45,341 --> 00:06:47,481 Better than his cousin? 81 00:06:49,181 --> 00:06:51,411 You heard about Wheal Reath? 82 00:06:51,461 --> 00:06:53,131 And the owner. 83 00:06:53,541 --> 00:06:55,741 Lord Basset shot himself. 84 00:06:56,501 --> 00:06:58,211 Bad business. 85 00:06:58,261 --> 00:06:59,731 Very bad. 86 00:07:01,061 --> 00:07:04,051 Does Grambler have loans with the Warleggans? 87 00:07:04,101 --> 00:07:06,331 Everyone has loans with the Warleggans. 88 00:07:06,381 --> 00:07:07,411 That doesn't alarm you? 89 00:07:07,461 --> 00:07:10,201 George is like a brother to Francis. 90 00:07:12,221 --> 00:07:13,611 You must visit me soon, Verity. 91 00:07:13,661 --> 00:07:15,931 And neglect her duties here? 92 00:07:15,981 --> 00:07:18,651 She has no time for gadding about. 93 00:07:19,261 --> 00:07:20,601 Well... 94 00:07:21,541 --> 00:07:24,541 .. I trust you've learnt one lesson today? 95 00:07:26,741 --> 00:07:29,141 The hazards of owning a mine. 96 00:08:00,301 --> 00:08:02,441 Feeling tired, my dear? 97 00:08:03,181 --> 00:08:04,651 A little. 98 00:08:05,741 --> 00:08:08,211 Perhaps I should rest a while. 99 00:08:09,821 --> 00:08:11,621 Shall I join you? 100 00:08:47,861 --> 00:08:50,061 Oh, you blatherin' idiot! 101 00:08:58,261 --> 00:09:01,731 Poldark, we have orders to take you to Bodmin Jail for inciting a riot! 102 00:09:04,461 --> 00:09:06,131 You have a new farmhand. 103 00:09:06,181 --> 00:09:07,771 'Tis a fine thing you done for Jim. 104 00:09:07,821 --> 00:09:10,131 Happen you could do the same thing for we, 105 00:09:10,181 --> 00:09:11,571 below ground? 106 00:09:11,621 --> 00:09:13,691 You have pitches already, at Grambler. 107 00:09:13,741 --> 00:09:17,411 Ah, where it please your uncle to pay us starvation wages. 108 00:09:17,461 --> 00:09:19,651 The owners have we by the throat, Ross. 109 00:09:19,701 --> 00:09:21,901 We can't go on like this. 110 00:09:22,781 --> 00:09:24,851 I can promise nothing. 111 00:10:06,981 --> 00:10:08,121 Ah. 112 00:10:09,061 --> 00:10:11,371 Father tells me you intend to remain. 113 00:10:11,421 --> 00:10:13,331 Does that disappoint you? 114 00:10:13,381 --> 00:10:14,921 Not at all. 115 00:10:17,301 --> 00:10:19,291 We were always more friends than cousins. 116 00:10:19,341 --> 00:10:21,941 I would be sorry if that changed. 117 00:10:22,981 --> 00:10:27,091 I've been wondering if this mine was entirely worked out. 118 00:10:27,141 --> 00:10:28,691 You don't think of reopening her? 119 00:10:28,741 --> 00:10:31,291 I'll think of anything that might help those poor devils 120 00:10:31,341 --> 00:10:32,411 at Wheal Reath. 121 00:10:32,461 --> 00:10:34,851 You consider them your responsibility? 122 00:10:34,901 --> 00:10:36,531 You don't? 123 00:10:36,581 --> 00:10:39,171 My father doesn't trust me with responsibility. 124 00:10:39,221 --> 00:10:42,971 He likes to keep the mysteries of mine-owning to himself. 125 00:10:43,021 --> 00:10:46,021 Perhaps we should open Leisure together. 126 00:10:49,021 --> 00:10:51,561 Share the burden and the spoils. 127 00:10:57,781 --> 00:10:59,811 What are you doing? 128 00:10:59,861 --> 00:11:03,131 This is no task for you. Let me or Mrs Tabb... 129 00:11:03,181 --> 00:11:05,011 What may I do, then? 130 00:11:05,061 --> 00:11:07,171 There is much you may do, Elizabeth. 131 00:11:07,221 --> 00:11:09,491 You are the lady of the house. 132 00:11:09,541 --> 00:11:14,221 You may go out when you choose, pay calls, attend balls... 133 00:11:16,701 --> 00:11:18,811 And may you not? 134 00:11:18,861 --> 00:11:21,371 I'm 25. Unmarried. 135 00:11:21,421 --> 00:11:25,171 I spin and I bake, pick preserves, 136 00:11:25,221 --> 00:11:28,651 I dose the servants with possets when they're ill. 137 00:11:28,701 --> 00:11:31,021 My life is not your life. 138 00:11:40,581 --> 00:11:42,531 Suppose I wished to open a mine? 139 00:11:42,581 --> 00:11:45,131 I'd suppose you'd taken leave of your senses. 140 00:11:45,181 --> 00:11:47,131 What in the least would I require? 141 00:11:47,181 --> 00:11:48,611 ~ Capital? ~ I have none. 142 00:11:48,661 --> 00:11:51,011 ~ Expertise? ~ A smattering. 143 00:11:51,061 --> 00:11:52,571 Allies? 144 00:11:52,621 --> 00:11:55,691 None of means. My cousin will lend his name. 145 00:11:55,741 --> 00:11:58,261 So, you'd require investors. 146 00:11:59,981 --> 00:12:01,331 Can you find me any? 147 00:12:01,381 --> 00:12:02,931 In these uncertain times? 148 00:12:02,981 --> 00:12:07,331 With no experience, no bona fides and a reputation somewhat tarnished? 149 00:12:07,381 --> 00:12:09,971 Are you speaking as my banker or my friend? 150 00:12:10,021 --> 00:12:11,291 Both. 151 00:12:28,141 --> 00:12:30,011 Good day, my lord. 152 00:12:30,821 --> 00:12:32,371 Are we acquainted, ma'am? 153 00:12:32,421 --> 00:12:34,211 We could be. 154 00:12:34,261 --> 00:12:37,541 I have neither time nor the money to seek such diversions. 155 00:12:42,181 --> 00:12:45,141 What do you seek, milord? 156 00:12:47,261 --> 00:12:49,461 Better days ahead, I see. 157 00:12:51,181 --> 00:12:52,651 A prosperous business. 158 00:12:52,701 --> 00:12:56,001 Perhaps you should try a different profession. 159 00:12:58,621 --> 00:13:00,531 Sweetheart, perhaps? 160 00:13:00,581 --> 00:13:03,691 I made the mistake of going to war. 161 00:13:03,741 --> 00:13:07,241 And when you returned, she was pledged to another. 162 00:13:07,741 --> 00:13:10,081 Yet you still care for her. 163 00:13:10,741 --> 00:13:13,081 Perhaps she loves you still. 164 00:13:38,861 --> 00:13:40,411 Ross? 165 00:13:40,461 --> 00:13:41,801 Verity? 166 00:13:43,701 --> 00:13:45,851 You escaped, then? 167 00:13:45,901 --> 00:13:48,841 Father's gone to the mine for an hour. 168 00:13:50,341 --> 00:13:52,491 I see you've not been idle! 169 00:13:52,541 --> 00:13:54,681 I needed a distraction. 170 00:13:55,821 --> 00:13:59,101 Demelza! This is my cousin, Verity. 171 00:14:04,621 --> 00:14:06,851 Has she settled? 172 00:14:06,901 --> 00:14:08,901 Still somewhat feral. 173 00:14:12,221 --> 00:14:14,331 Does your wound still pain you? 174 00:14:14,381 --> 00:14:16,181 Less than it did. 175 00:14:20,461 --> 00:14:24,461 Then I wonder if I might ask you the greatest of favours? 176 00:14:47,061 --> 00:14:51,011 My dear, tonight's assembly, will you not reconsider? 177 00:14:51,061 --> 00:14:54,761 You know how I love to show off my wife to the world. 178 00:15:08,581 --> 00:15:10,531 Where's he going? 179 00:15:10,581 --> 00:15:12,251 To the dance. 180 00:15:13,821 --> 00:15:16,361 He don't look too glad about it. 181 00:15:16,621 --> 00:15:18,761 Gentlefolks is strange. 182 00:15:28,421 --> 00:15:29,971 I'm obliged to you, Ross. 183 00:15:30,021 --> 00:15:32,651 For vanquishing my loathing of a gavotte? 184 00:15:32,701 --> 00:15:34,931 For persuading father to let me come. 185 00:15:34,981 --> 00:15:37,611 As official escort, I'm entirely at your service. 186 00:15:37,661 --> 00:15:39,131 Don't be! 187 00:15:51,501 --> 00:15:54,331 Look to your liberty, cousin. 188 00:15:54,381 --> 00:15:55,971 Is it in danger? 189 00:15:56,021 --> 00:16:00,061 From a great many girls who would be glad to acquire the name of Poldark! 190 00:16:11,221 --> 00:16:14,531 Those ruffians at Wheal Reath made a nuisance of themselves. 191 00:16:14,581 --> 00:16:16,771 You'd hardly expect them to celebrate the closure. 192 00:16:16,821 --> 00:16:19,691 They have no business to have an opinion at all! 193 00:16:19,741 --> 00:16:22,651 Some would say that view is outdated. 194 00:16:22,701 --> 00:16:25,731 In America, for instance, they have more liberal views. 195 00:16:25,781 --> 00:16:27,451 All men created equal? 196 00:16:27,501 --> 00:16:31,691 Preposterous! Distinctions of rank must be preserved. 197 00:16:31,741 --> 00:16:34,841 Especially when they're so dearly bought. 198 00:16:39,021 --> 00:16:41,331 To the Trade! 199 00:16:41,381 --> 00:16:45,141 And the Captain Ross, for providing for our ease and comfort! 200 00:16:47,701 --> 00:16:49,501 This be the life! 201 00:16:57,981 --> 00:16:59,451 Not dancing, Ross? 202 00:16:59,501 --> 00:17:01,531 Will none of the ladies have you? 203 00:17:01,581 --> 00:17:04,371 The whiff of soil is hard to swill off, 204 00:17:04,421 --> 00:17:06,051 but if one communes with peasants... 205 00:17:06,101 --> 00:17:07,691 Do you prescribe perfume? 206 00:17:07,741 --> 00:17:09,931 It covers a multitude of sins! 207 00:17:09,981 --> 00:17:11,521 Like money. 208 00:17:13,101 --> 00:17:14,571 Indeed! 209 00:17:14,621 --> 00:17:17,781 For how else would a family of blacksmiths become bankers? 210 00:17:20,381 --> 00:17:23,691 One of these days, you may come knocking. 211 00:17:23,741 --> 00:17:25,331 I would need to be desperate. 212 00:17:25,381 --> 00:17:27,921 I look forward to the prospect. 213 00:17:39,621 --> 00:17:41,741 You know that lady? 214 00:17:53,461 --> 00:17:55,411 Captain Poldark. 215 00:17:55,461 --> 00:17:56,931 Miss Teague. 216 00:17:56,981 --> 00:17:59,051 How do you find your first ball? 217 00:17:59,101 --> 00:18:01,641 Exceeding all expectations, sir! 218 00:18:06,541 --> 00:18:09,411 A sea captain? How... invigorating! 219 00:18:09,461 --> 00:18:11,531 One is seldom idle. 220 00:18:11,581 --> 00:18:15,741 And so much to remember. The sails, the masts. 221 00:18:16,901 --> 00:18:20,491 ~ Are you interested in rigging, ma'am? ~ Oh, exceedingly! 222 00:18:20,541 --> 00:18:23,251 Are you fond of dancing, Captain Poldark? 223 00:18:23,301 --> 00:18:27,861 I fear I possess few of the refinements of polite society. 224 00:19:48,701 --> 00:19:51,051 ~ Ross Poldark! ~ Mr Treneglos. 225 00:19:51,101 --> 00:19:54,771 I saw you sniffing round that old strumpet the other day. 226 00:19:56,221 --> 00:20:00,251 Wheal Leisure? You don't mean to resurrect her? 227 00:20:00,301 --> 00:20:02,771 It would take a brave man to open a mine now. 228 00:20:02,821 --> 00:20:05,651 ~ Don't you agree, Henshawe? ~ Depends on the mine. 229 00:20:05,701 --> 00:20:09,131 Mr Henshawe? You were mine captain at Leisure in my father's day? 230 00:20:09,181 --> 00:20:10,851 ~ I was. ~ You worked her for tin? ~ Aye. 231 00:20:10,901 --> 00:20:14,291 But in the last samples taken, there were definite signs of copper. 232 00:20:14,341 --> 00:20:17,641 A pity she closed before we could dig further. 233 00:20:18,981 --> 00:20:21,211 But if you know of anyone who'd be willing to chance 234 00:20:21,261 --> 00:20:23,931 a little speculation, Mr Pascoe... 235 00:20:24,701 --> 00:20:26,651 I'll see what can be done. 236 00:20:26,701 --> 00:20:28,651 I'd require discretion. 237 00:20:28,701 --> 00:20:31,041 I fully comprehend you, sir. 238 00:20:34,941 --> 00:20:39,171 ~ Mizzenmast, you say? ~ Which is part square-rigged and carries a gaff. 239 00:20:39,221 --> 00:20:42,491 ~ A gaff? ~ And a spanker boom. ~ So many names! 240 00:20:47,741 --> 00:20:49,941 When may I see you again? 241 00:20:51,901 --> 00:20:56,381 Oh! Captain Blamey, that I couldn't say. 242 00:21:07,141 --> 00:21:08,821 Judas! 243 00:21:10,061 --> 00:21:12,331 What 'ee be doin' in there? 244 00:21:12,381 --> 00:21:14,171 Jus' lookin'. 245 00:21:14,221 --> 00:21:15,891 Jus' lookin'? 246 00:21:16,581 --> 00:21:21,141 There's books, an' maps, an' knives, an' 'arpicord... 247 00:21:22,501 --> 00:21:24,171 Can 'ee read? 248 00:21:25,661 --> 00:21:27,211 Can 'ee play? 249 00:21:27,261 --> 00:21:28,531 Can try... 250 00:21:28,581 --> 00:21:31,171 Be nothin' in there for the likes of we. 251 00:21:31,221 --> 00:21:34,501 ~ Unless we be gettin' ideas above us station? ~ No! 252 00:21:35,861 --> 00:21:37,651 ~ Go home. ~ What? 253 00:21:37,701 --> 00:21:41,101 Back where 'ee come from. 'Ee don't belong 'ere. 254 00:21:45,301 --> 00:21:46,851 Forgive me. 255 00:21:46,901 --> 00:21:51,131 I do no wish to appear forward but I'd dearly like us 256 00:21:51,181 --> 00:21:52,931 to be better acquainted. 257 00:21:52,981 --> 00:21:54,851 I, too. 258 00:21:54,901 --> 00:21:58,261 I should not have said that! What must you think of me? 259 00:21:59,261 --> 00:22:01,931 Can you be unaware of that, ma'am? 260 00:22:10,621 --> 00:22:14,371 Remind me, Captain Poldark, was I engaged to you for this next dance? 261 00:22:14,421 --> 00:22:16,731 Not that I recall. 262 00:22:16,781 --> 00:22:18,781 Would you excuse me? 263 00:22:41,021 --> 00:22:46,091 Ah, Ross, are you come to take my wife off my hands? 264 00:22:46,141 --> 00:22:48,131 If she's no objection. 265 00:22:48,181 --> 00:22:49,971 Did you not promise me this dance? 266 00:22:50,021 --> 00:22:51,611 The cotillion. 267 00:22:51,661 --> 00:22:55,141 And I dare say Ross will return you to me in one piece. 268 00:23:34,501 --> 00:23:36,371 Your cousin is most attentive. 269 00:23:36,421 --> 00:23:38,531 ~ Hm? ~ To your wife. 270 00:23:38,581 --> 00:23:41,371 Oh, I don't think he cares for dancing. 271 00:23:41,421 --> 00:23:43,891 He only came to please Verity. 272 00:23:46,221 --> 00:23:47,611 Who is that man? 273 00:23:47,661 --> 00:23:50,451 Captain Blamey, master of the Lisbon packet. 274 00:23:50,501 --> 00:23:52,211 A pretty catch. 275 00:23:52,261 --> 00:23:55,731 ~ And at her age... ~ She won't get many more chances? 276 00:23:55,781 --> 00:23:57,731 But Father couldn't spare her. 277 00:23:57,781 --> 00:24:00,011 And Elizabeth would miss her. 278 00:24:00,061 --> 00:24:03,621 Though doubtless your wife would find ways of distracting herself. 279 00:24:53,981 --> 00:24:55,851 Ross. 280 00:24:55,901 --> 00:24:58,531 May I introduce Captain Andrew Blamey? 281 00:24:58,581 --> 00:25:02,291 My cousin Ross Poldark, my sister-in-law, Elizabeth Poldark. 282 00:25:02,341 --> 00:25:03,651 Your servant, ma'am, sir. 283 00:25:03,701 --> 00:25:06,411 I hope our boisterous spirits don't offend you, sir. 284 00:25:06,461 --> 00:25:09,621 Not in the least, ma'am. I've every reason to be happy myself. 285 00:25:14,221 --> 00:25:16,371 If I could dare to hope 286 00:25:16,421 --> 00:25:20,411 that my interest would in the smallest way be returned. 287 00:25:20,461 --> 00:25:23,581 I think you might dare to hope that, sir. 288 00:25:25,581 --> 00:25:27,531 May I speak with your father? 289 00:25:27,581 --> 00:25:31,651 You may think me presumptuous but my attachment is sincere. 290 00:25:31,701 --> 00:25:34,451 I would not wish to proceed without his approval. 291 00:25:34,501 --> 00:25:37,501 Forgive me, I must speak with my cousin. 292 00:25:39,261 --> 00:25:42,561 My dear, I believe Francis is looking for you. 293 00:25:49,021 --> 00:25:52,611 ~ People love to gossip. ~ Isn't that why they come to such evenings? 294 00:25:52,661 --> 00:25:55,981 But to give them cause? To make your attentions so pronounced? 295 00:25:59,381 --> 00:26:03,051 Whatever was between you, trust me, she has put it behind her. 296 00:26:03,101 --> 00:26:04,741 So must you. 297 00:26:12,101 --> 00:26:13,931 You'll take supper with us? 298 00:26:13,981 --> 00:26:16,321 Thank you. I've no appetite. 299 00:26:24,301 --> 00:26:26,411 Miss Verity, I cannot go to your father 300 00:26:26,461 --> 00:26:30,061 without your being in full possession of the facts. 301 00:26:32,741 --> 00:26:36,301 Ross Poldark in love? Quite the spectacle. 302 00:26:37,821 --> 00:26:40,051 Though, may I say, an excellent choice. 303 00:26:40,101 --> 00:26:44,821 Ruth Teague is unlikely to remind one of a previous attachment. 304 00:27:14,141 --> 00:27:16,211 May I be of service, me lord? 305 00:27:16,261 --> 00:27:18,741 One service is all I require. 306 00:28:30,141 --> 00:28:32,481 You don't say much, me lord. 307 00:28:34,141 --> 00:28:37,251 But p'raps you don't pay me for my conversation. 308 00:28:37,301 --> 00:28:38,971 My apologies. 309 00:28:40,141 --> 00:28:43,241 I was not in a talkative mood last night. 310 00:28:48,501 --> 00:28:50,421 A rare hand. 311 00:28:52,301 --> 00:28:54,931 Knows what it wants but... 312 00:28:54,981 --> 00:28:57,181 not always how to get it. 313 00:30:19,101 --> 00:30:21,171 Is my nephew at home?> 314 00:30:23,741 --> 00:30:27,341 Uncle, to what do I owe the pleasure? 315 00:30:30,821 --> 00:30:32,561 Opening a mine? 316 00:30:33,661 --> 00:30:35,611 Despite our conversation? 317 00:30:35,661 --> 00:30:37,731 Exploring the idea. 318 00:30:37,781 --> 00:30:39,531 Stubborn. 319 00:30:39,581 --> 00:30:41,251 Rash. 320 00:30:41,301 --> 00:30:44,051 ~ Won't take no for an answer. ~ Well... 321 00:30:44,101 --> 00:30:46,371 The curse of the Poldarks. 322 00:30:47,821 --> 00:30:52,061 And our salvation! I salute you, boy. 323 00:30:53,541 --> 00:30:55,531 Take Francis with you. 324 00:30:55,581 --> 00:30:59,371 He needs to learn some initiative. When do you meet? 325 00:30:59,421 --> 00:31:02,931 Tomorrow, if Pascoe can drum up any interest. 326 00:31:02,981 --> 00:31:04,851 Francis will come. 327 00:31:05,741 --> 00:31:08,741 He must learn to stand on his own two feet. 328 00:31:09,981 --> 00:31:13,021 ~ You must help him. ~ I will, Uncle, of course. 329 00:31:14,421 --> 00:31:17,011 But if you could urge discretion. 330 00:31:17,061 --> 00:31:20,661 Especially with regard to his good friend George? 331 00:31:24,461 --> 00:31:25,891 He's ready for 'ee, sir. 332 00:31:25,941 --> 00:31:28,451 ~ Demelza. ~ Sir? 333 00:31:28,501 --> 00:31:29,811 You look weary to the bone. 334 00:31:29,861 --> 00:31:31,931 Have they been making you a beast of burden? 335 00:31:31,981 --> 00:31:34,321 No, sir, I be content, sir. 336 00:31:35,501 --> 00:31:39,331 ~ It be that Jud. 'Ee be sayin' I got ideas? I an't got ideas! ~ No? 337 00:31:39,381 --> 00:31:41,171 I do know me place. 338 00:31:41,221 --> 00:31:43,731 Your place is where I say it is. 339 00:31:43,781 --> 00:31:45,581 Fetch your cloak. 340 00:31:46,341 --> 00:31:47,611 Sir? 341 00:31:47,661 --> 00:31:49,601 Never 'ad no cloak. 342 00:32:22,941 --> 00:32:25,741 This is an important day for us both. 343 00:32:26,261 --> 00:32:29,361 Let's see who can strike the better bargain. 344 00:32:33,301 --> 00:32:34,641 Verity! 345 00:32:52,941 --> 00:32:55,851 Oh, Ross. 346 00:32:55,901 --> 00:32:58,811 ~ Is Francis with you? ~ He's at the inn. 347 00:32:58,861 --> 00:33:01,331 ~ Could I be of service? ~ I believe I can manage. 348 00:33:01,381 --> 00:33:03,051 No, allow me. 349 00:33:12,621 --> 00:33:14,961 Did you enjoy the assembly? 350 00:33:15,301 --> 00:33:18,291 Ruth Teague seemed very taken with you. 351 00:33:18,341 --> 00:33:19,731 I scarcely remember her. 352 00:33:19,781 --> 00:33:21,581 How can that be? 353 00:33:22,901 --> 00:33:25,101 There were distractions. 354 00:33:26,461 --> 00:33:28,931 Perhaps you should pursue her. 355 00:33:29,621 --> 00:33:31,691 Would that please you? 356 00:33:33,501 --> 00:33:35,131 I have to go. 357 00:33:35,181 --> 00:33:37,651 Verity will be looking for me. 358 00:33:50,501 --> 00:33:54,371 ~ Four pence, or I'll take them away. ~ Three pence. ~ Four pence! 359 00:33:54,421 --> 00:33:57,721 Three pence? Four pence, and you've got a sale. 360 00:34:01,941 --> 00:34:03,741 I will leave you. 361 00:34:08,221 --> 00:34:09,581 Ross. 362 00:34:12,661 --> 00:34:14,261 Shall we go? 363 00:34:15,621 --> 00:34:17,961 I'm in no mood to speculate. 364 00:34:18,821 --> 00:34:20,491 May I ask why? 365 00:34:23,261 --> 00:34:26,101 I need something I can depend on. 366 00:35:03,861 --> 00:35:08,051 ~ Are we expecting your cousin? ~ Francis has changed his mind. 367 00:35:08,101 --> 00:35:11,941 ~ A pity. He would've lent a certain... ~ Gravity? 368 00:35:15,261 --> 00:35:17,201 Gentlemen, welcome. 369 00:35:18,301 --> 00:35:21,581 You come here today to decide one thing. 370 00:35:22,901 --> 00:35:27,941 Whether to risk good gold in the pursuit of copper. 371 00:35:29,581 --> 00:35:32,331 The times could hardly be less auspicious. 372 00:35:32,381 --> 00:35:34,171 When Wheal Reath closes... 373 00:35:34,221 --> 00:35:36,691 And Grambler's future hangs in the balance. 374 00:35:36,741 --> 00:35:39,371 .. when Welsh mines prosper and Cornwall's on its knees, 375 00:35:39,421 --> 00:35:41,411 what chance has this meagre venture? 376 00:35:41,461 --> 00:35:44,381 Your cousin divides opinion. 377 00:35:45,781 --> 00:35:47,931 Some think him arrogant. 378 00:35:47,981 --> 00:35:51,291 Others observe a sense of... entitlement. 379 00:35:51,341 --> 00:35:54,081 ~ To what? ~ Whatever takes his fancy. 380 00:35:55,701 --> 00:35:57,611 But perhaps they misjudge him. 381 00:35:57,661 --> 00:36:00,291 So, what do I hear of his latest venture? 382 00:36:00,341 --> 00:36:04,851 The venture is small, so overheads will be low. 383 00:36:04,901 --> 00:36:07,971 Without Reath, supply to the markets will fall, 384 00:36:08,021 --> 00:36:10,891 so the price of copper should rise. 385 00:36:10,941 --> 00:36:12,651 And if it doesn't? 386 00:36:12,701 --> 00:36:15,251 Is he seeking investment? 387 00:36:15,301 --> 00:36:17,371 I really couldn't say. 388 00:36:18,301 --> 00:36:21,211 So the question is what will it cost us? 389 00:36:21,261 --> 00:36:24,371 To begin with, I propose to act as manager 390 00:36:24,421 --> 00:36:26,811 and head purser without salary. 391 00:36:26,861 --> 00:36:30,091 If Captain Henshawe would oversee the works... 392 00:36:30,141 --> 00:36:31,731 Also without salary? 393 00:36:31,781 --> 00:36:34,771 At a favourable rate, until we're up and running. 394 00:36:34,821 --> 00:36:38,691 If Mr Renfrew would supply gear and tackle at nominal cost. 395 00:36:40,061 --> 00:36:41,451 The man has impudence! 396 00:36:41,501 --> 00:36:45,331 Pascoe's Bank will honour our drafts up to ยฃ300. 397 00:36:45,381 --> 00:36:47,371 Pascoe's Bank? 398 00:36:47,421 --> 00:36:50,091 ~ Yes. ~ Not Warleggans? 399 00:36:50,141 --> 00:36:53,011 Warleggans would be happy to accommodate him. 400 00:36:53,061 --> 00:36:56,061 Given the friendship between our families. 401 00:36:57,181 --> 00:36:59,921 Perhaps he doesn't value friendship. 402 00:37:01,181 --> 00:37:02,651 Or family. 403 00:37:04,101 --> 00:37:07,131 Warleggans will lend to a mine for as long as it prospers, 404 00:37:07,181 --> 00:37:11,051 but once it starts to struggle, they withdraw credit and see it go under. 405 00:37:11,101 --> 00:37:14,251 They could close Grambler tomorrow as they closed Reath. 406 00:37:14,301 --> 00:37:18,061 Business is business but should profit be the be-all and end-all? 407 00:37:20,341 --> 00:37:23,611 I'm inclined to agree. We know Reath was struggling, 408 00:37:23,661 --> 00:37:26,211 but closing it cost the shareholders dear. 409 00:37:26,261 --> 00:37:29,491 ~ And the miners dearer. ~ And the owner his life. 410 00:37:29,541 --> 00:37:33,411 We cannot choose our family. But we can choose our friends. 411 00:37:33,461 --> 00:37:36,891 And, as a friend, I say to you, if ever you need my assistance... 412 00:37:36,941 --> 00:37:39,021 ~ What assistance might I need? ~ What any man needs. 413 00:37:39,061 --> 00:37:42,611 Someone to alert him if he sees his friend being played for a fool. 414 00:37:42,661 --> 00:37:43,971 A fool? 415 00:37:44,021 --> 00:37:46,941 In love, in business, at cards. 416 00:37:47,941 --> 00:37:50,251 It's true, my losses have been considerable of late. 417 00:37:50,301 --> 00:37:53,331 Then let me prove our friendship by advancing 418 00:37:53,381 --> 00:37:55,721 whatever might defray them. 419 00:37:56,381 --> 00:37:58,451 Gentlemen, I'll be straight with you. 420 00:37:58,501 --> 00:38:02,771 The rewards could be considerable but so are the risks. 421 00:38:02,821 --> 00:38:06,651 But if you like a wager, and which of us here doesn't, 422 00:38:06,701 --> 00:38:09,211 then I'd sooner gamble on a vein of copper 423 00:38:09,261 --> 00:38:12,861 and the sweat of 50 men than on the turn of a card. 424 00:38:13,621 --> 00:38:17,211 50 guineas apiece will cover the first three months. 425 00:38:17,261 --> 00:38:18,931 There's mine. 426 00:38:27,821 --> 00:38:29,301 And mine. 427 00:38:31,661 --> 00:38:33,341 And mine. 428 00:38:48,101 --> 00:38:50,811 If I may take the liberty of proposing a toast? 429 00:38:50,861 --> 00:38:52,501 A toast. 430 00:38:53,821 --> 00:38:55,331 To Wheal Leisure! 431 00:38:55,381 --> 00:38:57,051 Wheal Leisure! 432 00:39:17,181 --> 00:39:20,331 He tried to swizzle me but I beat 'im down. 433 00:39:20,381 --> 00:39:21,931 I expected no less. 434 00:39:21,981 --> 00:39:24,451 A good day's work for us both. 435 00:39:27,181 --> 00:39:29,721 What am I? A circus attraction? 436 00:39:30,461 --> 00:39:32,211 A poorly-dressed one! 437 00:39:32,261 --> 00:39:33,931 Come with me. 438 00:39:55,621 --> 00:39:58,451 This cannot continue, she must be brought to her senses. 439 00:39:58,501 --> 00:40:02,691 She must indeed. But what of him? Has he no sense of shame? 440 00:40:02,741 --> 00:40:05,291 I hold her most to blame! She must have encouraged him. 441 00:40:05,341 --> 00:40:08,171 ~ If you had seen her at the assembly. ~ But you were there! 442 00:40:08,221 --> 00:40:10,851 ~ Could you not have put a stop to it? ~ I should not have needed to! 443 00:40:10,901 --> 00:40:13,211 She should be mistress of her own behaviour! 444 00:40:13,261 --> 00:40:14,931 Something must be done at once 445 00:40:14,981 --> 00:40:18,481 before our family name is dragged through the mud! 446 00:40:43,741 --> 00:40:45,451 Jud? 447 00:40:47,301 --> 00:40:48,541 Jud! 448 00:40:50,701 --> 00:40:52,261 Prudie! 449 00:41:03,261 --> 00:41:05,411 'Ee be lookin' fer Mr Ross? 450 00:41:05,461 --> 00:41:07,421 I am. 451 00:41:20,221 --> 00:41:21,691 Elizabeth. 452 00:41:24,261 --> 00:41:26,611 Have you been offered some refreshment? 453 00:41:26,661 --> 00:41:29,001 Your maid has done her best. 454 00:41:31,261 --> 00:41:32,861 You can go. 455 00:41:42,301 --> 00:41:44,211 ~ Oh, Ross... ~ What is it? 456 00:41:44,261 --> 00:41:47,051 How to even begin to put it into words... 457 00:41:47,101 --> 00:41:48,211 Don't try. 458 00:41:48,261 --> 00:41:50,811 You love Francis, I love Francis. 459 00:41:50,861 --> 00:41:53,731 But this cannot be allowed to continue! 460 00:41:53,781 --> 00:41:54,931 Out. 461 00:41:54,981 --> 00:41:58,531 Damn me, if a man can't get about 'is sacred an' profane duties 462 00:41:58,581 --> 00:42:00,411 ~ wi'out a blastin' from... ~ Out! 463 00:42:00,461 --> 00:42:02,371 You must speak with Francis. 464 00:42:02,421 --> 00:42:05,691 And your uncle, you must speak with both of them. 465 00:42:05,741 --> 00:42:07,941 I'll follow you directly. 466 00:42:11,341 --> 00:42:13,211 Saddle my horse. 467 00:42:13,261 --> 00:42:15,611 And remind me to thrash you when I return. 468 00:42:15,661 --> 00:42:17,771 In't no call for that, Mr Ross. 469 00:42:17,821 --> 00:42:22,621 Tidn' just, tidn' kind, tidn' civil... 470 00:42:24,421 --> 00:42:26,291 .. tidn' friendly. 471 00:42:49,941 --> 00:42:52,131 It's a bad business, Ross. 472 00:42:52,181 --> 00:42:54,721 But we must make the best of it. 473 00:42:58,621 --> 00:43:01,361 Verity has greatly disappointed us. 474 00:43:02,181 --> 00:43:05,531 ~ Verity? ~ You're aware that she formed an attachment at the ball? 475 00:43:05,581 --> 00:43:07,851 Who could fail to be aware? She was all over the man! 476 00:43:07,901 --> 00:43:10,771 ~ The sea captain? Blamey? ~ He's been secretly paying court to her 477 00:43:10,821 --> 00:43:12,171 ~ ever since. ~ Hoping, no doubt, 478 00:43:12,221 --> 00:43:16,171 to secure her before she became aware of his appalling past. 479 00:43:16,221 --> 00:43:19,171 ~ The varmint! ~ He's a drunkard, who beat his wife to death. 480 00:43:19,221 --> 00:43:21,651 ~ Is this certain? ~ Verity has confirmed it. 481 00:43:21,701 --> 00:43:23,731 And forgiven him. 482 00:43:23,781 --> 00:43:27,571 She's a plain girl, and that makes her easy prey. 483 00:43:27,621 --> 00:43:30,371 We must close ranks and protect her. 484 00:43:30,421 --> 00:43:32,611 Of course, but how? 485 00:43:32,661 --> 00:43:37,661 She will not leave this house until she swears never to see him again. 486 00:43:54,021 --> 00:43:55,421 Ross! 487 00:43:57,221 --> 00:44:00,221 I heard what they told you. It isn't true. 488 00:44:02,701 --> 00:44:05,691 It was an accident. She tried to strike him. 489 00:44:05,741 --> 00:44:10,291 He pushed her away, she fell and hit her head. 490 00:44:10,341 --> 00:44:12,851 ~ He told you this? ~ At the ball. 491 00:44:12,901 --> 00:44:15,851 But there was never any intent to harm her. 492 00:44:15,901 --> 00:44:18,851 None in the world. And he's paid for what he did. 493 00:44:18,901 --> 00:44:21,171 He lost his rank and went to prison. 494 00:44:21,221 --> 00:44:24,371 ~ And I know he would never lift a finger to hurt me. ~ But still, 495 00:44:24,421 --> 00:44:26,851 ~ how can you be sure he... ~ I'm sure. 496 00:44:26,901 --> 00:44:30,251 He loves me. I love him. 497 00:44:30,301 --> 00:44:33,401 You of all people know what that feels like. 498 00:44:34,941 --> 00:44:36,261 Yes. 499 00:44:37,581 --> 00:44:38,781 Yes. 500 00:44:40,821 --> 00:44:42,491 What can I do? 501 00:44:45,581 --> 00:44:47,091 Captain Poldark, 502 00:44:47,141 --> 00:44:50,011 most generous, to allow us to meet here 503 00:44:50,061 --> 00:44:52,331 in view of your concerns. 504 00:44:52,381 --> 00:44:54,611 Verity trusts you. I trust Verity. 505 00:44:54,661 --> 00:44:57,061 She's my angel of redemption. 506 00:44:57,821 --> 00:45:00,491 You'll have no cause to regret it. 507 00:45:01,981 --> 00:45:04,101 I believe you, sir. 508 00:45:15,061 --> 00:45:16,261 Sir. 509 00:45:20,301 --> 00:45:23,421 Dammit! Tell our guests to keep to the parlour. 510 00:45:37,701 --> 00:45:40,531 Farming is such an engaging hobby, is it not? 511 00:45:40,581 --> 00:45:42,691 More than a hobby for me, ma'am. 512 00:45:42,741 --> 00:45:45,051 But do you not hunt, Captain Poldark? 513 00:45:45,101 --> 00:45:47,731 Would it not be a fine thing to be mixing with people 514 00:45:47,781 --> 00:45:50,811 ~ of your own station? ~ I'm very well occupied here. 515 00:45:50,861 --> 00:45:53,771 ~ Of course, Ruth is an accomplished rider. ~ Of course. 516 00:45:53,821 --> 00:45:56,171 Not that it's her only accomplishment. 517 00:45:56,221 --> 00:45:59,291 One has only to taste her syllabubs to know their succulence. 518 00:45:59,341 --> 00:46:01,131 Indeed. 519 00:46:01,181 --> 00:46:05,851 Is Miss Verity still meeting that blackguard in spite of her father? 520 00:46:05,901 --> 00:46:08,691 ~ I um... ~ Of course, you're so out of the way here, 521 00:46:08,741 --> 00:46:12,291 ~ you would not hear of it. ~ No, indeed. 522 00:46:12,341 --> 00:46:15,821 This must be the young person that you adopted? 523 00:46:16,941 --> 00:46:18,811 I've adopted no-one. 524 00:46:18,861 --> 00:46:22,171 I needed a kitchen wench, the girl is old enough to know her own mind. 525 00:46:22,221 --> 00:46:26,341 Of course, she looks as if she would know her own mind. 526 00:46:27,301 --> 00:46:29,571 But I must beg your indulgence, ladies. 527 00:46:29,621 --> 00:46:31,651 There is much I must attend to. 528 00:46:31,701 --> 00:46:34,611 But you must take tea with us at Teague House. 529 00:46:34,661 --> 00:46:37,821 Perhaps we can show you what a woman's touch can do to a home. 530 00:46:38,861 --> 00:46:41,491 I thank you, ma'am, but I fear... 531 00:46:41,541 --> 00:46:43,741 your efforts would be... 532 00:46:44,581 --> 00:46:46,541 .. wasted. 533 00:46:52,621 --> 00:46:54,621 Yes, of course. Yes. 534 00:46:55,301 --> 00:46:58,531 ~ My daughter, Esther, lives with her governess in Plymouth. ~ Oh, indeed? 535 00:46:58,581 --> 00:47:00,811 And my son, James, was midshipman with the fleet. 536 00:47:00,861 --> 00:47:03,601 ~ A midshipman? ~ I miss them greatly. 537 00:47:04,261 --> 00:47:06,851 And you, who are no less attached to your family, 538 00:47:06,901 --> 00:47:09,091 would surely be loathe to quit them for my sake...> 539 00:47:09,141 --> 00:47:11,411 Have you had word of your family? 540 00:47:11,461 --> 00:47:14,051 No, sir, I don't expect none. 541 00:47:14,101 --> 00:47:16,851 Without me to skivvy for them, they'll have no love o' me. 542 00:47:16,901 --> 00:47:18,411 Particularly your father. 543 00:47:18,461 --> 00:47:20,891 Too busy in the kiddleys or down the mine. 544 00:47:20,941 --> 00:47:24,091 ~ And your brothers? ~ Soon be followin' in 'is footsteps. 545 00:47:24,141 --> 00:47:26,611 Seems we both have mining in our blood. 546 00:47:26,661 --> 00:47:30,221 Aye, sir. Though God knows if that's a blessin' or a curse. 547 00:47:44,461 --> 00:47:47,891 This is good timing. I was about to ride to Wheal Leisure. 548 00:47:47,941 --> 00:47:50,371 The investors meeting went well. 549 00:47:50,421 --> 00:47:54,331 ~ I hope I may yet to persuade Francis to join us. ~ That will depend. 550 00:47:54,381 --> 00:47:57,051 I take nothing for granted. 551 00:47:57,101 --> 00:47:59,891 And I still ask for George to be kept in the dark. 552 00:47:59,941 --> 00:48:02,891 I doubt your friendship would prevent him betraying you 553 00:48:02,941 --> 00:48:04,371 if the need arose. 554 00:48:04,421 --> 00:48:07,581 Any more than our kinship has prevented you from betraying us? 555 00:48:09,101 --> 00:48:13,201 Do you deny that Verity is meeting that man at your house? 556 00:48:13,261 --> 00:48:14,731 I think you misjudge him. 557 00:48:14,781 --> 00:48:17,121 I think I've misjudged you! 558 00:48:25,981 --> 00:48:29,331 ~ Filthy skunk! Sneaking behind our backs to debauch my sister! ~ Francis! 559 00:48:29,381 --> 00:48:31,651 ~ No... ~ Deceiving her family... ~ Francis, please! 560 00:48:31,701 --> 00:48:33,611 If you and your father refuse to meet me... 561 00:48:33,661 --> 00:48:35,291 We do not deal with wife murderers! 562 00:48:35,341 --> 00:48:37,411 I have a right to choose my own life! 563 00:48:37,461 --> 00:48:40,331 Honour means nothing to your sort. Perhaps a thrashing will. 564 00:48:40,381 --> 00:48:41,651 Not in my house! 565 00:48:41,701 --> 00:48:43,891 You have the impudence to take his side? 566 00:48:43,941 --> 00:48:47,011 I take no-one's side, but you won't change the issue with this foolery. 567 00:48:47,061 --> 00:48:50,171 I have no wish to quarrel, but Verity is coming with me. 568 00:48:50,221 --> 00:48:53,411 ~ That she is not! ~ Please, Father! ~ There'll be no cleaning of your boots 569 00:48:53,461 --> 00:48:57,461 ~ on this family! ~ You insolent puppy! ~ Oh, "puppy", is it? 570 00:49:03,621 --> 00:49:06,451 When will it be convenient for you to meet me, Captain Blamey? 571 00:49:06,501 --> 00:49:09,011 ~ As soon as you like, sir. ~ Andrew, no! Francis, please? 572 00:49:09,061 --> 00:49:11,801 ~ Get me a pistol. ~ Get one yourself. 573 00:49:14,381 --> 00:49:16,771 This fellow claims to be a gentleman. 574 00:49:16,821 --> 00:49:20,931 ~ Let him step outside and prove it! ~ Francis! No! Ross, stop them! 575 00:49:20,981 --> 00:49:23,211 Stop him! He's out of his depth, Charles! 576 00:49:23,261 --> 00:49:25,531 Francis, I implore you...! 577 00:49:28,541 --> 00:49:31,971 Andrew, please, for my sake. Francis! Francis! 578 00:49:32,021 --> 00:49:34,771 Francis, have no truck with this scoundrel! 579 00:49:34,821 --> 00:49:37,051 ~ Verity will come home with us. ~ Yes, Father. 580 00:49:37,101 --> 00:49:39,411 It's gone beyond that. The skunk insulted me! 581 00:49:39,461 --> 00:49:42,491 Fight it out with fists, then. He's not worth the risk of a pistol! 582 00:49:42,541 --> 00:49:44,851 Do you want this family to be a laughing stock? 583 00:49:44,901 --> 00:49:47,731 ~ Francis, I urge you to consider... ~ Consider what? 584 00:49:47,781 --> 00:49:50,331 That anyone may abuse our trust and take advantage of us? 585 00:49:50,381 --> 00:49:52,321 Francis, I beg you. 586 00:49:53,541 --> 00:49:55,451 I will have satisfaction! 587 00:49:55,501 --> 00:49:57,531 You, there! Act as referee. Can you count? 588 00:49:57,581 --> 00:50:00,131 Aye, sir. One, two, four, seven... 589 00:50:00,181 --> 00:50:02,251 We'll do it ourselves. 590 00:50:05,181 --> 00:50:07,771 One, two, three... 591 00:50:07,821 --> 00:50:09,531 Stop them, please stop them. 592 00:50:09,581 --> 00:50:11,251 .. four, 593 00:50:11,301 --> 00:50:13,171 five, 594 00:50:13,221 --> 00:50:14,571 six, 595 00:50:14,621 --> 00:50:16,091 seven, 596 00:50:16,141 --> 00:50:17,451 eight, 597 00:50:17,501 --> 00:50:19,091 nine, 598 00:50:19,141 --> 00:50:20,341 ten. 599 00:50:27,341 --> 00:50:29,541 ~ No! ~ Francis... 600 00:50:44,701 --> 00:50:47,041 Prudie! Fetch me some water. 601 00:50:54,141 --> 00:50:57,341 ~ I know it was not your intention. ~ God forbid. 602 00:50:58,821 --> 00:51:00,291 Help me stop the bleeding. 603 00:51:00,341 --> 00:51:04,211 I can't, sir, I be afeared of the blood. 604 00:51:04,261 --> 00:51:06,051 Surely you must see how impossible 605 00:51:06,101 --> 00:51:09,041 it would be for us to be together now? 606 00:51:09,181 --> 00:51:10,651 I do see. 607 00:51:10,701 --> 00:51:13,371 I'll 'elp, sir. I b'ain't afeared. 608 00:51:32,741 --> 00:51:36,541 Goodbye... Verity. 609 00:52:05,701 --> 00:52:07,301 Where is he? 610 00:52:13,661 --> 00:52:17,491 Oh, God, no, no, no! How could you let this happen? 611 00:52:17,541 --> 00:52:19,531 ~ Elizabeth... ~ You let him die. 612 00:52:19,581 --> 00:52:21,091 How could you let him die? 613 00:52:21,141 --> 00:52:22,811 Speak to him. 614 00:52:46,421 --> 00:52:48,771 Your cousin do owe 'ee 'is life. 615 00:52:48,821 --> 00:52:51,211 Where'd 'ee learn to do such things? 616 00:52:51,261 --> 00:52:53,801 On the battlefields of Virginia. 617 00:53:03,501 --> 00:53:06,931 You are a disgrace to the name of Poldark. 618 00:53:06,981 --> 00:53:09,051 I'm sorry you think so. 619 00:53:09,101 --> 00:53:11,411 I offer no thanks. 620 00:53:11,461 --> 00:53:13,731 I feel no gratitude. 621 00:53:13,781 --> 00:53:16,381 I hold you entirely to blame. 622 00:53:17,781 --> 00:53:19,451 I understand. 623 00:53:28,301 --> 00:53:29,931 I do not blame you. 624 00:53:29,981 --> 00:53:32,131 I wouldn't for the world wish him hurt. 625 00:53:32,181 --> 00:53:35,611 I know that. And I'm grateful for all you've done. 626 00:53:35,661 --> 00:53:37,461 Come, Elizabeth! 627 00:53:38,901 --> 00:53:41,851 The more so now since, more than ever, 628 00:53:41,901 --> 00:53:44,441 I need him well and at my side. 629 00:53:47,301 --> 00:53:49,041 I'm with child. 630 00:53:51,821 --> 00:53:53,291 Elizabeth! 631 00:54:17,941 --> 00:54:21,291 Do I have "half-wit" branded across my forehead? 632 00:54:21,341 --> 00:54:23,011 No. 633 00:54:23,061 --> 00:54:25,371 Yet I fell for it, again. 634 00:54:25,421 --> 00:54:29,581 Built a castle out of winks and smiles, and all the while... 635 00:54:32,101 --> 00:54:34,331 I should be grateful. 636 00:54:34,381 --> 00:54:36,781 What clearer proof is needed? 637 00:54:40,301 --> 00:54:42,701 Fetch Jim and Jud and Prudie. 638 00:54:43,301 --> 00:54:45,241 We have work to do. 639 00:55:31,821 --> 00:55:33,761 You did well today. 640 00:55:34,821 --> 00:55:38,321 I can see how valuable you must be to your family. 641 00:55:38,581 --> 00:55:40,131 ~ Sir? ~ And if you miss them, 642 00:55:40,181 --> 00:55:42,451 if you feel their need is greater than mine... 643 00:55:42,501 --> 00:55:45,531 ~ 'Ee be wantin' rid of me? ~ What? 644 00:55:45,581 --> 00:55:47,051 'Ee be wishin' me gone? 645 00:55:47,101 --> 00:55:49,651 Sir, I'll work 'arder. I'll scrub an' scour an' fettle an'... 646 00:55:49,701 --> 00:55:53,051 ~ Demelza, your work is more than satisfactory. ~ Then why, sir? 647 00:55:53,101 --> 00:55:56,211 I was merely offering you the chance to return to your home. 648 00:55:56,261 --> 00:55:59,001 If that's where you feel you belong. 649 00:56:00,741 --> 00:56:02,621 I belong 'ere. 650 00:56:11,021 --> 00:56:12,691 I belong 'ere. 651 00:56:38,901 --> 00:56:41,931 I declare the Wheal Leisure mine open! 652 00:56:41,981 --> 00:56:43,531 I wish you could forget him, my dear. 653 00:56:43,581 --> 00:56:45,091 Is love so easy to forget? 654 00:56:45,141 --> 00:56:47,091 Are the rumours true, do you think? 655 00:56:47,141 --> 00:56:49,131 He's a damned fool if they're not! 656 00:56:49,181 --> 00:56:52,251 Any man opening a mine must be exceptionally brave 657 00:56:52,301 --> 00:56:54,131 or extremely foolish. 658 00:56:54,181 --> 00:56:57,971 'Tis a sign, mark my words. 659 00:56:58,021 --> 00:57:02,181 Step down, Mr Poldark, or we'll have you committed for contempt of court. 660 00:57:03,821 --> 00:57:06,571 Confess what sin there is 'twixt you an' Poldark! 661 00:57:06,621 --> 00:57:08,661 You know what people say of us? 48845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.