All language subtitles for moonlight.111-caph.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,110 --> 00:00:04,060 previously on "moonlight"... 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,570 she's been lying to us. 3 00:00:07,580 --> 00:00:09,000 She's coraline! 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,580 No! Shs s not vampire. 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,990 She's human. She has a cure. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,770 Something changed her back,and if she dies, 7 00:00:16,780 --> 00:00:19,310 I'll never know what that was or how she did it. 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,130 I came back for you. 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,730 You have to tell me how. 10 00:00:22,740 --> 00:00:24,890 im an attorney in the DA s office 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,220 Pat everyone down,starting with him. 12 00:00:28,190 --> 00:00:30,630 I saw the way you two looked at each other. 13 00:00:31,920 --> 00:00:33,520 What's going on with you two,anyway? 14 00:00:33,530 --> 00:00:36,580 You've been together for a year,and you're not even living together. 15 00:00:36,590 --> 00:00:38,800 Don't you think it's time to get serious? 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,180 I didn't leave thing svery well with josh. 17 00:00:41,190 --> 00:00:43,460 I do think I need to get home. 18 00:01:02,050 --> 00:01:05,540 the rest of the city goes to sleep,and I've just woken up-- 19 00:01:06,520 --> 00:01:10,960 one of the many attributes that attach a vampire to a life of solitude. 20 00:01:12,160 --> 00:01:15,900 There are questions I ask myself that I just don't know how to answer. 21 00:01:16,910 --> 00:01:20,150 All these questions surround one uncertainty-- 22 00:01:20,920 --> 00:01:24,680 how does an immortal handle mortal feelings? 23 00:01:33,380 --> 00:01:36,660 See,right now we've got you pinned as a member of the H.E.M.Brotherhood 24 00:01:36,670 --> 00:01:42,330 and got enough on tape to convict you of both trafficking 25 00:01:42,340 --> 00:01:43,720 and money laundering. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,960 You wear a wire,I can ask for immunity. 27 00:01:46,970 --> 00:01:50,510 You refuse to cooperate,I file formal charges tomorrow. 28 00:01:51,560 --> 00:01:53,300 You do what you gotta do. 29 00:01:55,680 --> 00:02:00,380 You're looking at getting out sometime after your daughter's 35th birthday,mr. Tejada. 30 00:02:00,730 --> 00:02:04,890 And you're looking at a miserable future if you come after me. 31 00:02:04,900 --> 00:02:06,180 This isn't el salvador-- 32 00:02:06,190 --> 00:02:08,590 my client has given his answer,gentlemen. 33 00:02:19,650 --> 00:02:22,000 Well,it went exactly as expected, 34 00:02:22,010 --> 00:02:25,130 and if I'm reading between the lines about my "miserable future," 35 00:02:25,540 --> 00:02:27,340 I might need some protection. 36 00:02:28,400 --> 00:02:30,610 - You heard about what happened in la palma. - Yeah. 37 00:02:30,620 --> 00:02:31,960 He went after a prosecutor. 38 00:02:31,970 --> 00:02:35,180 No,not the prosecutor. It was the prosecutor's wife. 39 00:02:37,800 --> 00:02:40,500 that judge down there ended up declaring a mistrial. 40 00:02:41,910 --> 00:02:45,250 You know,I think you're doing the world a favor by moving forward with this. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,260 Listen,be careful. 42 00:02:48,270 --> 00:02:50,660 They play rough in el salvador. 43 00:03:04,010 --> 00:03:05,910 your honor,in assessing flight risk, 44 00:03:05,920 --> 00:03:11,340 I ask that you consider mr. Tejada is a well-known ranking member of the hermanos en muerte gang, 45 00:03:11,350 --> 00:03:14,420 commonly referred to as H.E.M. 46 00:03:14,430 --> 00:03:17,500 Which,as you're well aware of,your honor... 47 00:03:22,150 --> 00:03:25,530 thought to be one of the most dangerous in the world... 48 00:03:31,270 --> 00:03:37,300 known for ruthless violence in protecting an extremely well-organized trafficking and money laundering network... 49 00:03:37,310 --> 00:03:40,740 that extends to countries,if not continents. 50 00:03:40,750 --> 00:03:42,800 Mr. Tejada has refused to cooperate, 51 00:03:42,810 --> 00:03:47,090 which indicates he still has ties to this complex network of... 52 00:04:09,140 --> 00:04:12,120 not good to accuse innocent men,ese. 53 00:04:13,130 --> 00:04:14,860 Remember that. 54 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 so why did you take coraline's blood? 55 00:04:40,810 --> 00:04:41,800 Answers. 56 00:04:41,810 --> 00:04:43,380 I think it might be the key to the cure. 57 00:04:43,390 --> 00:04:45,760 You really hate being a vampire,don't you? 58 00:04:45,770 --> 00:04:49,450 Well,"hate" is a strong word,so,yeah,that works. 59 00:04:49,460 --> 00:04:51,700 It can't be all that bad to live forever. 60 00:04:51,710 --> 00:04:54,640 I mean,you'll see things when I'm gone-- 61 00:04:54,650 --> 00:04:55,710 when everyone's gone-- 62 00:04:55,720 --> 00:04:57,990 that we can't even imagine now. 63 00:04:58,000 --> 00:04:58,930 Like what? 64 00:04:58,940 --> 00:05:03,270 Cars that can fly,a diet soda that doesn't suck. 65 00:05:05,780 --> 00:05:09,370 Yeah,but it's not so fun to experience things alone. 66 00:05:09,640 --> 00:05:12,120 So take a vampire wife,then. 67 00:05:12,130 --> 00:05:13,990 Tried that one. 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,190 Didn't work out so well. 69 00:05:17,460 --> 00:05:19,510 So are you gonna help me with this or not? 70 00:05:19,880 --> 00:05:23,060 Why don't you take that to guillermo and get a toxicology report? 71 00:05:23,070 --> 00:05:24,630 Not with this one. 72 00:05:24,940 --> 00:05:28,570 I have a friend,dr. Lin,at bio-nalysis. 73 00:05:28,580 --> 00:05:30,400 Okay. Good. 74 00:05:31,410 --> 00:05:34,100 I just think it's better we go outside the vampire nation with this. 75 00:05:34,110 --> 00:05:35,460 Yeah,why? 76 00:05:36,490 --> 00:05:39,500 Well,vampires like me might see this as a cure, 77 00:05:41,480 --> 00:05:43,880 but others might see it as a threat. 78 00:05:44,410 --> 00:05:45,730 Okay. 79 00:05:47,470 --> 00:05:49,000 Oh,my god. 80 00:05:49,010 --> 00:05:50,970 What happened? Are you okay? 81 00:05:50,980 --> 00:05:53,080 Do you mind if I talk to beth for a moment? 82 00:05:54,110 --> 00:05:55,420 Alone? 83 00:05:55,430 --> 00:05:56,460 Yeah,sure. No problem. 84 00:05:56,470 --> 00:05:58,590 I'll--I'm on my way out. 85 00:06:00,110 --> 00:06:01,440 I'll see you tomorrow at 10:00. 86 00:06:01,450 --> 00:06:03,390 Bio-nalysis,okay? 87 00:06:04,040 --> 00:06:05,590 what happened? 88 00:06:06,350 --> 00:06:08,470 I recused myself from the tejada case. 89 00:06:08,480 --> 00:06:10,620 But you--you're filing charges against him tomorrow. 90 00:06:10,630 --> 00:06:11,620 I was. 91 00:06:11,630 --> 00:06:13,540 What is going on? 92 00:06:16,080 --> 00:06:17,880 - You've been marked. - What? 93 00:06:18,930 --> 00:06:20,470 They'll come after you. 94 00:06:22,710 --> 00:06:29,700 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 95 00:06:29,710 --> 00:06:37,140 -=www.ydy.com/bbs=- sync:ßÇÈâÈâ 96 00:06:37,150 --> 00:06:39,900 Moonlight Season01 Episode11 97 00:06:44,710 --> 00:06:46,680 You can't recuse yourself from the trial. 98 00:06:46,690 --> 00:06:49,170 It gives out the message that the D.A.'S intimidated. 99 00:06:50,320 --> 00:06:51,560 I know. 100 00:06:52,180 --> 00:06:55,480 If I recuse,it emboldens the bad guys. Noble idea. 101 00:06:56,510 --> 00:06:58,230 This is reality. 102 00:06:59,330 --> 00:07:03,310 Tejada mutilated a prosecutor's wife in el salvador. 103 00:07:03,320 --> 00:07:05,020 That kind of thing does not happen in the U.S. 104 00:07:05,030 --> 00:07:09,420 Tell that to the families of the three D.E.A. Agents he supposedly killed in el centro. 105 00:07:11,690 --> 00:07:16,160 but believe me,if it were me that were marked and not you,I'd never step down. 106 00:07:16,420 --> 00:07:18,190 Never. 107 00:07:18,700 --> 00:07:19,690 But it's not. 108 00:07:19,700 --> 00:07:22,170 You've spent two years of your life on this case. 109 00:07:22,180 --> 00:07:26,700 I know that,but I can't put you at risk. 110 00:07:28,100 --> 00:07:31,070 It means a lot that you would sacrifice this much for me. 111 00:07:34,020 --> 00:07:36,550 Look,if you recuse yourself and the case fails 112 00:07:36,560 --> 00:07:40,480 and then tejada goes on to kill someone else's brother or wife or daughter... 113 00:07:40,970 --> 00:07:43,800 you have to stay on this case. It's the right thing to do. 114 00:07:46,210 --> 00:07:49,450 I forgot how cute you are when you're crusading. 115 00:08:29,520 --> 00:08:31,470 I missed you so much. 116 00:08:35,620 --> 00:08:39,980 I can't help myself from entertaining the idea of telling beth how I feel. 117 00:08:41,900 --> 00:08:43,640 I know I haven't been here for you. 118 00:08:43,650 --> 00:08:45,100 You're here now. 119 00:08:45,980 --> 00:08:47,590 That's all that matters. 120 00:08:52,160 --> 00:08:54,420 I hope everything's okay. 121 00:08:55,050 --> 00:08:57,300 I've got caught up in my work. 122 00:08:57,310 --> 00:08:59,280 I love that about you. 123 00:09:00,610 --> 00:09:03,300 I wouldn't want you to be any different. 124 00:09:12,090 --> 00:09:13,250 bobby. 125 00:09:13,260 --> 00:09:15,200 Yeah,thanks for getting back to me so fast. 126 00:09:16,130 --> 00:09:19,230 Listen,I want to set up a security detail A.S.A.P. 127 00:09:19,240 --> 00:09:21,370 Why don't you coordinate this with lieutenant carl davis? 128 00:09:21,380 --> 00:09:23,230 Hey,wait.If you're gonna do that, 129 00:09:23,240 --> 00:09:27,850 I don't want any academy cadets or chain-smoking detectives following me around,okay? 130 00:09:28,410 --> 00:09:30,460 Yeah. Yeah. 131 00:09:50,610 --> 00:09:52,030 what time is it? 132 00:09:52,370 --> 00:09:55,050 It's an hour after you were supposed to meet me at bio-nalysis. 133 00:09:55,060 --> 00:09:57,390 I'm so sorry. I completely lost track of time. 134 00:09:57,400 --> 00:09:58,470 It's okay. 135 00:09:58,830 --> 00:10:00,380 I dropped the sample off with dr. Lin. 136 00:10:00,390 --> 00:10:02,040 She said it's gonna be ready in 24 hours. 137 00:10:02,050 --> 00:10:04,800 no. No,no excuses,bobby. 138 00:10:04,810 --> 00:10:05,990 I'm serving an arrest warrant today, 139 00:10:06,000 --> 00:10:09,180 and I need the tac-squad to have a protection team in place by noon. 140 00:10:09,190 --> 00:10:10,650 Tac-squad? 141 00:10:11,390 --> 00:10:13,150 Somebody needs police protection. 142 00:10:13,160 --> 00:10:15,350 Yes. Me. 143 00:10:16,060 --> 00:10:17,290 Come in. 144 00:10:22,210 --> 00:10:27,360 To be honest,I'm not sure I'm doing the right thing,but she keeps insisting. 145 00:10:28,120 --> 00:10:30,440 Yeah,beth tends to do that. 146 00:10:31,330 --> 00:10:32,920 Yes,she does. 147 00:10:32,930 --> 00:10:34,180 But she's right. 148 00:10:34,190 --> 00:10:36,010 You shouldn't step down. 149 00:10:36,970 --> 00:10:40,820 I'd appreciate it if you'd keep an eye on her until the tac-squad gets in place. 150 00:10:40,830 --> 00:10:43,040 I won't let anything happen to her. 151 00:10:44,050 --> 00:10:46,560 I know you won'T. Just keep your eyes open. 152 00:10:46,570 --> 00:10:49,310 - Tejada's ruthless. - Okay. 153 00:10:50,320 --> 00:10:51,670 Thanks,mick. 154 00:10:59,980 --> 00:11:02,490 ladies gentlemen your attention please 155 00:11:02,500 --> 00:11:06,400 its time to have father daughter dance in sweet 16 party 156 00:11:06,410 --> 00:11:10,920 plz warm welcome to mr tejadar and his daughter nichole 157 00:11:26,970 --> 00:11:29,070 thank you so much for my party,daddy. 158 00:11:29,080 --> 00:11:30,830 Nothing's too good for you,mija. 159 00:11:30,840 --> 00:11:32,680 I'm so proud of you,eh? 160 00:11:33,160 --> 00:11:36,550 for nichole happy sweet 16 161 00:11:38,310 --> 00:11:40,300 Have fun,baby 162 00:12:01,170 --> 00:12:02,700 all right,let's go... 163 00:12:06,580 --> 00:12:08,580 you guys go to the right. 164 00:12:09,900 --> 00:12:14,310 chemma tejada,I have a warrant for your arrest on felony drug trafficking charges. 165 00:12:14,320 --> 00:12:15,080 Daddy,what's going on? 166 00:12:15,090 --> 00:12:17,350 It's nothing. Don't worry,baby. 167 00:12:17,360 --> 00:12:19,140 Don't touch him! 168 00:12:21,320 --> 00:12:22,960 Get away from him! 169 00:12:30,670 --> 00:12:32,070 You shouldn't have made this personal. 170 00:12:32,080 --> 00:12:33,900 Don't you ever threaten her again. 171 00:12:33,910 --> 00:12:36,650 I won't forget this,amigo. 172 00:12:51,480 --> 00:12:52,910 what do you -- what do you mean,"nothing"? 173 00:12:52,920 --> 00:12:57,030 I mean,pharmaceutical drugs,trace botanicals,additional hormones-- 174 00:12:57,040 --> 00:12:59,540 there's nothing in there that's not supposed to be. 175 00:13:01,950 --> 00:13:05,320 What about unknown substances? Something you couldn't identify. 176 00:13:05,330 --> 00:13:07,410 Nothing. Not even caffeine. 177 00:13:07,420 --> 00:13:10,370 The sample was essentially untainted. 178 00:13:10,380 --> 00:13:12,730 I assume it came from a child? 179 00:13:13,320 --> 00:13:14,820 No. Why? 180 00:13:14,830 --> 00:13:16,210 That's surprising. 181 00:13:16,500 --> 00:13:19,590 As we get older,we tend to accumulate toxins. 182 00:13:19,600 --> 00:13:23,990 That blood is pure-- almost like new,and based on the levels of free radicals, 183 00:13:24,000 --> 00:13:27,410 I was positive that was a child's blood sample. 184 00:13:27,690 --> 00:13:29,020 No. 185 00:13:31,880 --> 00:13:33,050 Well,thanks,alison. 186 00:13:33,060 --> 00:13:33,950 Yeah,thank you. 187 00:13:33,960 --> 00:13:35,540 Uh,one more thing. 188 00:13:35,800 --> 00:13:38,530 I said there was nothing unusual in the toxicology. 189 00:13:38,540 --> 00:13:41,240 The blood type,however,is rare. 190 00:13:41,250 --> 00:13:41,970 How rare? 191 00:13:41,980 --> 00:13:43,150 Extremely rare. 192 00:13:43,160 --> 00:13:45,610 Less than one person per million has it. 193 00:13:45,620 --> 00:13:47,550 - Type- - a-o-negative. 194 00:13:47,560 --> 00:13:49,020 How did you know? 195 00:13:49,360 --> 00:13:51,220 That's my blood type. 196 00:13:56,970 --> 00:13:59,560 furthermore,mr. Tejada has refused to cooperate, 197 00:13:59,570 --> 00:14:02,380 which indicates he still has ties to hermanos en muerte-- 198 00:14:02,390 --> 00:14:03,990 these allegations are specious,your honor. 199 00:14:04,000 --> 00:14:06,450 The state has introduced no definitive evidence that 200 00:14:06,460 --> 00:14:10,110 my client is in any way associated with hermanos en muerte. 201 00:14:10,120 --> 00:14:13,500 He has never been charged with a felony or violent crime of any nature. 202 00:14:13,510 --> 00:14:18,470 Your honor,tejada has willfully flouted the rule of law in this country by intimidating the prosecution-- 203 00:14:18,480 --> 00:14:23,000 the state has provided no conclusive evidence that such intimidation occurred, 204 00:14:23,010 --> 00:14:26,130 and furthermore,if there was such intimidation, 205 00:14:26,140 --> 00:14:27,790 there is no evidence that links it to my client. 206 00:14:27,800 --> 00:14:29,270 Depose me right now,your honor. 207 00:14:29,280 --> 00:14:33,010 I am happy to,but I didn't want to delay the proceedings. 208 00:14:33,540 --> 00:14:36,030 There is ample reason to deny bail-- 209 00:14:36,040 --> 00:14:38,430 based on the conjecture of the state? 210 00:14:38,710 --> 00:14:44,030 What is not conjecture,your honor,is that mr. Tejada owns and operates a local dry cleaning business. 211 00:14:44,040 --> 00:14:48,830 He has significant family in the area and is a highly respected individual in his community. 212 00:14:49,180 --> 00:14:52,060 He's willing to surrender his passport and post a surety bond. 213 00:14:52,070 --> 00:14:54,260 Your honor,he's a flight risk,a proven threat to the-- 214 00:14:54,270 --> 00:14:57,160 okay.I get it. 215 00:14:57,820 --> 00:15:01,570 Gentlemen,I'm gonna set bail at the amount of $5 million. 216 00:15:02,170 --> 00:15:04,140 - Thank you,your honor. - Thank you. 217 00:15:15,730 --> 00:15:17,510 He'll be home for dinner. 218 00:15:19,290 --> 00:15:22,630 Of all the girls coraline could have kidnapped 22 years ago, 219 00:15:22,640 --> 00:15:25,650 maybe there's a reason why she singled me out. 220 00:15:25,960 --> 00:15:27,860 Perhaps I have the same blood type. 221 00:15:27,870 --> 00:15:30,900 Maybe a-o-negative is connected to the cure. 222 00:15:31,750 --> 00:15:35,720 Well,I'm not sure about that,but for a vampire, 223 00:15:35,730 --> 00:15:39,730 the best possible blood to consume is fresh human blood from a child 224 00:15:40,340 --> 00:15:42,530 that matches the vampire's blood type. 225 00:15:52,020 --> 00:15:53,820 - So hang on a second.That m-- - wait. 226 00:15:54,100 --> 00:15:54,920 What? 227 00:15:55,460 --> 00:15:57,120 I hear something. 228 00:16:29,150 --> 00:16:30,310 stay down. 229 00:16:39,660 --> 00:16:41,800 Let's get out of here. Go. 230 00:17:04,600 --> 00:17:05,700 you okay? 231 00:17:05,710 --> 00:17:07,200 You're--you're bleeding. 232 00:17:07,210 --> 00:17:08,430 You got hit. 233 00:17:14,150 --> 00:17:17,020 It's not my blood.its coralines 234 00:17:29,490 --> 00:17:31,260 I came as soon as I heard. 235 00:17:33,120 --> 00:17:35,030 Are you okay? Why didn't you call? 236 00:17:35,040 --> 00:17:38,630 I-I wasn't badly hurt,and I knew you were still in a hearing,so... 237 00:17:38,640 --> 00:17:39,290 are you okay? 238 00:17:39,300 --> 00:17:41,290 I'm fine. Yeah,we both are. 239 00:17:41,300 --> 00:17:42,550 Well,hopefully you'll be safe now. 240 00:17:42,560 --> 00:17:44,400 I brought the protection team with me. 241 00:17:44,410 --> 00:17:49,370 Beth,carl brought commander murphy and officers robinson and clayton to protect you,okay? 242 00:17:51,250 --> 00:17:52,930 Thanks for looking out for her. 243 00:17:52,940 --> 00:17:54,460 Sounds like it was a close call. 244 00:17:54,470 --> 00:17:56,670 Yeah,it was. Real close. 245 00:17:56,680 --> 00:17:59,190 This close,actually. 246 00:17:59,820 --> 00:18:01,320 I am so sorry,beth. 247 00:18:01,330 --> 00:18:02,680 It must have been terrifying. 248 00:18:02,690 --> 00:18:04,270 Yeah,it was. 249 00:18:09,210 --> 00:18:12,590 Supersonic vampire hearing can definitely help you... 250 00:18:12,600 --> 00:18:14,730 thank god you're all right. 251 00:18:18,260 --> 00:18:21,450 I don't know what I'd do without you. I love you. 252 00:18:21,460 --> 00:18:24,190 But it can also hurt you. 253 00:18:24,650 --> 00:18:26,890 I love you,too. 254 00:18:31,570 --> 00:18:34,510 The D.A.Pinches me at my daughter's birthday party. 255 00:18:34,840 --> 00:18:36,420 He shows me no respect. 256 00:18:36,430 --> 00:18:39,310 In san salvador,the policía shows up like that,man... 257 00:18:39,320 --> 00:18:41,050 they'd be muerto. 258 00:18:41,640 --> 00:18:47,430 Mi hermana says it's only a party,but you only turn 16 once. 259 00:18:54,780 --> 00:18:57,220 I want you to bring that D.A.To me... 260 00:18:58,140 --> 00:19:00,720 and bring him alive,eh? 261 00:19:02,030 --> 00:19:03,780 Esta bien. 262 00:19:23,510 --> 00:19:24,870 Oh,god. 263 00:19:25,830 --> 00:19:27,520 - you scared me. - I'm sorry. 264 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 There's nothing to worry about. 265 00:19:30,050 --> 00:19:32,040 The tac-squad's got you covered. 266 00:19:32,050 --> 00:19:34,170 I'm so sorry about the blood sample. 267 00:19:34,180 --> 00:19:36,910 Well,we may still have a chance. 268 00:19:36,920 --> 00:19:39,710 The most important thing is that you're safe. 269 00:20:08,660 --> 00:20:10,090 josh! 270 00:20:15,100 --> 00:20:16,290 josh! 271 00:20:17,170 --> 00:20:18,440 beth! what is it? 272 00:20:38,760 --> 00:20:41,150 Beth,get back in the house. 273 00:20:45,670 --> 00:20:47,280 Call an ambulance! 274 00:20:52,410 --> 00:20:54,650 - get in. - Go,go. 275 00:21:02,360 --> 00:21:03,560 That wasn't the plan. 276 00:21:03,570 --> 00:21:05,200 I had no choice. 277 00:21:06,440 --> 00:21:08,350 You should call tejada. 278 00:21:12,390 --> 00:21:14,230 We have to keep them in sight. 279 00:21:16,250 --> 00:21:17,770 There. 280 00:21:24,850 --> 00:21:26,340 look out. 281 00:21:32,400 --> 00:21:33,460 damn it. 282 00:21:33,820 --> 00:21:35,960 - oh,my god. - It's okay. 283 00:21:37,490 --> 00:21:40,910 turn right. come on lets get off the main road 284 00:21:50,380 --> 00:21:51,550 where did they go? 285 00:21:51,560 --> 00:21:52,300 Pull over. 286 00:21:52,310 --> 00:21:53,750 No. We need to find them. 287 00:21:53,760 --> 00:21:54,910 They could have gone three different ways. 288 00:21:54,920 --> 00:21:57,030 We don't want to drive in the wrong direction. 289 00:21:57,040 --> 00:22:01,970 We have to pinpoint their location and hope that josh has got his cell phone with him and that it's turned on. 290 00:22:01,980 --> 00:22:03,630 Beth,pull over. 291 00:22:03,640 --> 00:22:05,540 Okay. 292 00:22:07,850 --> 00:22:09,500 Okay,I'm calling him. 293 00:22:15,280 --> 00:22:18,330 okay,it's ringing,but it's not going straight to voice mail,so it is turned on. 294 00:22:18,340 --> 00:22:19,810 That's good. 295 00:22:22,820 --> 00:22:25,940 you've reached josh's mailbox. Leave a message,and I'll call you back. 296 00:22:30,520 --> 00:22:31,740 logan griffen speaking. 297 00:22:31,750 --> 00:22:33,650 Logan,mick st. John. I have an emergency. 298 00:22:33,660 --> 00:22:36,080 Yeah,well,I've got two fried hard drives. Life sucks. 299 00:22:36,090 --> 00:22:37,460 Logan,listen to me. 300 00:22:37,470 --> 00:22:39,530 All right,somebody has been kidnapped,okay? 301 00:22:39,540 --> 00:22:42,340 He has his cell phone on him,and it's got G.P.S. 302 00:22:42,350 --> 00:22:44,120 I need you to triangulate the location. 303 00:22:44,130 --> 00:22:45,610 Okay. Jeez,okay. 304 00:22:45,620 --> 00:22:47,110 What's the number? 305 00:22:47,700 --> 00:22:48,920 - uh,3-1-0... - 3-1-0... 306 00:22:48,930 --> 00:22:50,800 - 5-5-5... - 5-5-5... 307 00:22:50,810 --> 00:22:53,470 - 0-1-1-9. - 0-1-1-9. 308 00:22:55,570 --> 00:22:58,050 uh,about 45 seconds,and I should have it. 309 00:22:58,060 --> 00:23:00,320 come on,josh. Pick up. 310 00:23:07,380 --> 00:23:09,080 did you hear that? 311 00:23:14,110 --> 00:23:16,240 hear what? 312 00:23:17,160 --> 00:23:19,420 - Uh,30 seconds. - come on. 313 00:23:26,320 --> 00:23:28,400 slow down,man. Slow down. 314 00:23:39,180 --> 00:23:41,420 please,josh. Pick up. 315 00:23:42,210 --> 00:23:43,210 josh! 316 00:23:44,060 --> 00:23:46,920 Josh,it's beth. We're coming to get you.Just hold on,okay? 317 00:23:48,830 --> 00:23:51,440 We're coming to get you,okay? Hold on. 318 00:23:51,450 --> 00:23:53,730 The phone is... 319 00:23:54,860 --> 00:23:58,600 it's not on a street. It's at griffith park,close to the observatory. 320 00:23:58,610 --> 00:24:02,140 Go,go,go,and make a right up here. 321 00:24:02,150 --> 00:24:04,130 They're in griffith park. 322 00:24:05,250 --> 00:24:08,890 Josh,we're coming. We're coming to get you,okay?Hold on. 323 00:24:15,830 --> 00:24:19,100 j-just get carl on the phone and tell him where we're going,okay? 324 00:24:19,110 --> 00:24:21,860 Carl,mick. They've taken him to griffith park. 325 00:24:21,870 --> 00:24:24,540 I-I don't know. Somewhere by the observatory. 326 00:24:39,740 --> 00:24:41,200 Wait. 327 00:24:51,840 --> 00:24:53,620 what's he doing? 328 00:24:54,310 --> 00:24:56,250 I don't know. 329 00:24:57,810 --> 00:25:00,120 Should we get outta here? 330 00:25:02,950 --> 00:25:04,920 Give it a minute. 331 00:25:06,820 --> 00:25:09,110 Now listen to me,beth. 332 00:25:09,120 --> 00:25:12,670 When we find them,we have to get up next to them,okay? 333 00:25:12,680 --> 00:25:13,990 And then we have to cut them off. 334 00:25:14,000 --> 00:25:15,670 - Okay,we have to pin them in. - Okay. 335 00:25:15,680 --> 00:25:18,750 And as soon as we do it,you have to get down and stay down. 336 00:25:18,760 --> 00:25:20,840 - Tell me you understand. - I understand. 337 00:25:21,260 --> 00:25:22,600 Okay,let's go. 338 00:25:50,690 --> 00:25:52,550 There,beth. There they are. 339 00:26:30,200 --> 00:26:31,650 oh,my god. Josh! 340 00:26:32,010 --> 00:26:33,910 - You okay? - Beth. 341 00:26:33,920 --> 00:26:35,640 - You're okay. - here,buddy. 342 00:26:37,780 --> 00:26:38,730 You're okay. 343 00:27:08,950 --> 00:27:10,570 - oh,my god. - All right. 344 00:27:11,400 --> 00:27:12,680 Call 9-1-1. 345 00:27:13,720 --> 00:27:15,990 Beth,call 9-1-1 now. 346 00:27:21,830 --> 00:27:22,630 9-1-1 operator. 347 00:27:22,640 --> 00:27:24,330 We need an ambulance. Somebody's been shot. 348 00:27:24,340 --> 00:27:26,140 We're in griffith park by the pond. 349 00:27:29,480 --> 00:27:31,830 yeah,by the pond. Okay. 350 00:27:31,840 --> 00:27:34,270 come here. Take your jacket off. 351 00:27:34,830 --> 00:27:37,090 Take it off. Take your jacket O. 352 00:27:37,100 --> 00:27:39,710 Now we have to apply pressure here. 353 00:27:39,720 --> 00:27:42,360 Put your hand here. Keep the pressure on,okay? 354 00:27:42,370 --> 00:27:45,540 We have to stop the bleeding in his abdomen,while I stabilize the other wounds, 355 00:27:45,550 --> 00:27:47,170 so keep that pressure on him. 356 00:27:53,000 --> 00:27:55,630 I was a medic back in world war ii. 357 00:27:55,640 --> 00:27:57,990 Multiple gunshot wounds were common. 358 00:27:58,000 --> 00:28:01,150 You did the best you could with what was available to you. 359 00:28:01,880 --> 00:28:03,710 It's okay,buddy. 360 00:28:13,760 --> 00:28:15,160 how is he? 361 00:28:16,150 --> 00:28:17,000 We need to get him to the hospital. 362 00:28:17,010 --> 00:28:18,000 No,we can't move him. 363 00:28:18,010 --> 00:28:20,040 No,we need to move him to the car now. 364 00:28:20,050 --> 00:28:22,300 He's bleeding to death,okay? 365 00:28:22,310 --> 00:28:23,630 I'm trying to stabilize the wounds. 366 00:28:23,640 --> 00:28:25,930 We got an ambulance on the way. You got one guy here. 367 00:28:25,940 --> 00:28:28,780 The other guy's in the car,okay? 368 00:28:32,550 --> 00:28:37,650 Stay with us. 369 00:28:37,660 --> 00:28:39,590 The artery in his neck is severed. 370 00:28:39,600 --> 00:28:41,980 I nene to make sure blood is getting to his brain. 371 00:28:41,990 --> 00:28:43,230 Give me your hand. 372 00:28:43,240 --> 00:28:44,650 Hold your hand right there. 373 00:28:44,660 --> 00:28:46,680 - Keep the pressure on,beth,okay? - Okay. 374 00:28:46,690 --> 00:28:49,160 Good work,buddy. You're doing fine. 375 00:28:49,650 --> 00:28:51,390 stay with him,beth. 376 00:28:54,660 --> 00:28:56,540 I'm so sorry. 377 00:28:57,840 --> 00:28:59,380 Come on. 378 00:28:59,720 --> 00:29:02,860 All right. We gotta make sure the blood is getting to his brain. 379 00:29:04,380 --> 00:29:06,480 - Hold him still.Hold him still,beth. - Still. 380 00:29:08,010 --> 00:29:10,600 That's good. That's good.Okay. 381 00:29:13,330 --> 00:29:14,120 that's good. 382 00:29:14,130 --> 00:29:15,750 I've got this area mostly under control. 383 00:29:15,760 --> 00:29:18,310 Now keep pressure on that abdomen there. That's good. 384 00:29:18,320 --> 00:29:19,700 You're doing a great job. 385 00:29:19,710 --> 00:29:21,810 You're doing a great job,okay? beth? 386 00:29:27,130 --> 00:29:29,090 tourniquet isn't working. 387 00:29:29,100 --> 00:29:32,020 I've got to stop the blood flow to his femoral artery. 388 00:29:32,030 --> 00:29:34,120 - Take your necklace off. - What? 389 00:29:34,420 --> 00:29:35,700 Just do it. 390 00:29:38,140 --> 00:29:39,470 How do you know what you're doing? 391 00:29:39,480 --> 00:29:42,120 You learn a lot in war. Just hold it. 392 00:29:42,130 --> 00:29:46,250 You find out why some people make it and others don'T. 393 00:29:47,120 --> 00:29:49,480 This is gonna hurt him. You hold him still. 394 00:29:49,490 --> 00:29:51,650 - Be brave,buddy. - Right. 395 00:29:51,660 --> 00:29:52,830 Be brave. 396 00:29:59,840 --> 00:30:02,620 If I can tie the necklace around josh's artery, 397 00:30:02,630 --> 00:30:04,910 I can stop the bleeding in his leg. 398 00:30:05,210 --> 00:30:07,160 You're okay. You're okay. 399 00:30:09,690 --> 00:30:11,780 What... what--what day is it? 400 00:30:11,790 --> 00:30:13,250 It's friday. 401 00:30:14,930 --> 00:30:16,210 Oct-october? 402 00:30:16,220 --> 00:30:18,370 No,sweetie,it's january. 403 00:30:19,430 --> 00:30:21,760 Our anniversary's in october. 404 00:30:22,110 --> 00:30:23,300 I know. 405 00:30:23,700 --> 00:30:27,350 You took me on our first date on the 17th,remember? 406 00:30:27,700 --> 00:30:31,530 You took me to your favorite dive bar,the rustic inn? 407 00:30:33,280 --> 00:30:34,880 Video golf. 408 00:30:36,950 --> 00:30:39,350 we stayed up till 2:00 in the morning. 409 00:30:39,920 --> 00:30:42,860 I've never had so much fun my whole life. 410 00:30:43,930 --> 00:30:46,730 I had to make sure you were my kind of girl. 411 00:30:53,350 --> 00:30:55,280 The artery's clamped. 412 00:30:56,000 --> 00:30:58,830 That should stop the blood flow to the legs. 413 00:30:59,550 --> 00:31:02,660 all this blood is taking its toll on beth. 414 00:31:04,840 --> 00:31:08,120 It's the sunlight that's taking its toll on me. 415 00:31:12,960 --> 00:31:14,480 How long on that ambulance? 416 00:31:14,490 --> 00:31:16,350 Uh,two,maybe three minutes. 417 00:31:16,360 --> 00:31:18,490 He won't last three. 418 00:31:20,430 --> 00:31:25,020 at the end of the day,not a lot separates life and death. 419 00:31:25,030 --> 00:31:25,980 He needs C.P.R. 420 00:31:25,990 --> 00:31:27,080 You're gonna have to breathe for him. 421 00:31:27,090 --> 00:31:28,200 - Do you know how to do that? - Yes. 422 00:31:28,210 --> 00:31:29,640 Okay. Breathe now. 423 00:31:30,260 --> 00:31:31,580 Two breaths. Come on. 424 00:31:31,590 --> 00:31:34,340 - That's what makes it precious. - Okay. 425 00:31:41,120 --> 00:31:42,310 and breathe. 426 00:31:48,710 --> 00:31:49,800 Come on,man! 427 00:31:49,810 --> 00:31:52,530 Don't leave me! Josh! 428 00:31:55,530 --> 00:32:00,360 I don't hear anything-- no pulse,no circulation,nothing. 429 00:32:02,010 --> 00:32:03,710 Stay with me. 430 00:32:03,720 --> 00:32:05,930 Stay with me,josh. 431 00:32:08,500 --> 00:32:09,980 You can save him. 432 00:32:11,800 --> 00:32:14,570 no. I can't do that. 433 00:32:14,580 --> 00:32:17,810 Yes,you can. Turn him.He'll live. 434 00:32:17,820 --> 00:32:19,460 That's not living,beth. 435 00:32:19,470 --> 00:32:22,400 save him,please,for me. 436 00:32:25,570 --> 00:32:27,070 Please! 437 00:32:28,170 --> 00:32:30,960 He's human,beth,okay? 438 00:32:30,970 --> 00:32:33,080 This is what happens. 439 00:32:48,420 --> 00:32:51,020 his heart stopped 45 seconds ago. 440 00:32:51,650 --> 00:32:54,020 Excuse me. Ready to ventilate. 441 00:32:54,030 --> 00:32:56,140 Copy that. Ady y oentilate. 442 00:32:56,910 --> 00:32:59,620 No pulse.He's not breathing. I'm gonna do paddle check. 443 00:33:02,980 --> 00:33:04,960 - clear. - clear. 444 00:33:06,180 --> 00:33:07,500 Check for pulse. 445 00:33:08,480 --> 00:33:10,230 - No pulse. - 446 00:33:10,240 --> 00:33:11,480 Defib. 447 00:33:17,230 --> 00:33:19,840 I'm gonna check the pulse. No pulse. 448 00:33:19,850 --> 00:33:21,590 - Everybody clear. - Clear. 449 00:33:23,630 --> 00:33:25,350 check for pulse. 450 00:33:25,360 --> 00:33:27,720 Pulse... no pulse. 451 00:33:28,150 --> 00:33:31,070 - Charging 360.Everybody clear? - Clear. 452 00:33:38,350 --> 00:33:40,120 I'm sorry. He's gone. 453 00:33:49,450 --> 00:33:50,090 Beth. 454 00:33:50,100 --> 00:33:51,820 Stay away from me. 455 00:34:29,020 --> 00:34:30,640 bustos ain't talking. 456 00:34:30,650 --> 00:34:34,200 Huertos is in intensive care,and tejada's probably long gone. 457 00:34:35,120 --> 00:34:37,610 Give me five minutes alone with bustos. 458 00:34:37,620 --> 00:34:39,400 Come on,mick. I can't do that. 459 00:34:39,410 --> 00:34:41,120 Risk letting this guy walk on a technicality? 460 00:34:41,130 --> 00:34:42,420 He's not gonna walk. 461 00:34:42,430 --> 00:34:44,660 There's not gonna be a technicality. I won't touch him. 462 00:34:44,670 --> 00:34:46,250 You can watch from here. 463 00:34:46,840 --> 00:34:49,070 Just give me five minutes. 464 00:34:55,870 --> 00:34:56,990 Alone. 465 00:34:57,870 --> 00:34:59,870 All right. You got five minutes. 466 00:35:08,940 --> 00:35:10,840 This is a waste of time. 467 00:35:11,170 --> 00:35:16,310 I'm gonna ask you a question,and you probably should answer it. 468 00:35:19,180 --> 00:35:21,870 H.E.M. No canta. 469 00:35:46,200 --> 00:35:48,110 get him away! Get him away! 470 00:35:48,120 --> 00:35:49,640 Get him away from me! 471 00:35:49,650 --> 00:35:51,220 Get him away! 472 00:35:51,760 --> 00:35:53,190 tell me where to find tejada. 473 00:35:53,200 --> 00:35:55,180 El diablo! Get him away! 474 00:35:55,190 --> 00:35:57,160 El diablo! Get him away! 475 00:35:57,760 --> 00:35:58,940 Get him away! 476 00:35:58,950 --> 00:36:00,800 where is Tejada 477 00:36:02,840 --> 00:36:04,610 whatever he's doing,it's working. 478 00:36:04,620 --> 00:36:06,260 Last time. 479 00:36:06,740 --> 00:36:09,930 where is he? answer my question. 480 00:36:09,940 --> 00:36:12,660 He's at the-- he's at the hollenback bar... 481 00:36:13,750 --> 00:36:15,640 near chatsworth. 482 00:36:22,070 --> 00:36:23,920 what happened? 483 00:36:25,840 --> 00:36:28,940 He's holed up at the compos bar in boyle heights. 484 00:36:29,710 --> 00:36:31,870 compos bar Boyle heights? 485 00:36:32,190 --> 00:36:33,790 Good work. 486 00:36:36,750 --> 00:36:39,310 I hated lying to carl like that, 487 00:36:39,320 --> 00:36:43,220 but tejada had eluded the legal system enough,and I had a score to settle. 488 00:36:43,700 --> 00:36:45,710 Tejada made this personal. 489 00:36:45,720 --> 00:36:50,930 When it comes to revenge and vampires,blood is vengeance. 490 00:37:17,730 --> 00:37:19,330 where's tejada? 491 00:37:19,340 --> 00:37:20,990 No s? 492 00:37:34,360 --> 00:37:38,500 and then there's the part in every bar scene where the bartender pulls out shotgun. 493 00:37:42,320 --> 00:37:43,480 right on cue. 494 00:37:43,490 --> 00:37:45,050 You missed me. 495 00:37:50,040 --> 00:37:53,010 I see them staring at me like I'm inhuman. 496 00:37:53,420 --> 00:37:55,720 Those looks used to bother me. 497 00:37:56,050 --> 00:37:57,300 Not now. 498 00:37:57,310 --> 00:37:59,050 Where's tejada? 499 00:38:01,810 --> 00:38:03,340 in his office 500 00:38:16,830 --> 00:38:17,980 tejada. 501 00:38:17,990 --> 00:38:20,290 What? You come to my place. 502 00:38:20,300 --> 00:38:22,480 You come to my place and spill blood. 503 00:38:22,490 --> 00:38:25,980 Big mistake,'cause now I'll have your blood. 504 00:39:15,670 --> 00:39:17,490 gonna answer that? 505 00:39:18,820 --> 00:39:21,000 I don't wanna talk to anyone. 506 00:39:22,870 --> 00:39:24,920 please,could you just leave? 507 00:39:24,930 --> 00:39:26,200 Just give me a minute. 508 00:39:26,210 --> 00:39:29,430 I know you're angry that I didn't turn josh,but I didn't kill him. 509 00:39:29,440 --> 00:39:30,650 Huerta killed him. 510 00:39:30,660 --> 00:39:32,520 Tejada killed him. 511 00:39:32,530 --> 00:39:34,500 Beth... 512 00:39:35,480 --> 00:39:37,950 his job killed him. 513 00:39:38,600 --> 00:39:42,140 You can't blame me for him being gone. 514 00:39:43,240 --> 00:39:46,370 Turning someone into a vampire isn't saving a life. It's taking one. 515 00:39:46,380 --> 00:39:48,540 Because it's such a curse. I know. 516 00:39:48,550 --> 00:39:49,700 You tell me all the time. 517 00:39:49,710 --> 00:39:50,750 You don't know. 518 00:39:50,760 --> 00:39:52,830 Beth,how could you know? 519 00:39:53,400 --> 00:39:57,290 If you hate what you are so much,then why do you go on living? 520 00:40:01,260 --> 00:40:03,630 You make me want to. 521 00:40:05,820 --> 00:40:07,840 I'm not really sure. 522 00:40:08,350 --> 00:40:10,500 I'm not really sure. 523 00:40:11,730 --> 00:40:14,860 I did a lot of bad things after I was turned,beth-- 524 00:40:14,870 --> 00:40:20,630 things that you could never imagine,things I carry tremendous amounts of guilt about. 525 00:40:22,840 --> 00:40:25,270 I wanna make up for them. 526 00:40:29,420 --> 00:40:30,800 Beth? 527 00:40:31,150 --> 00:40:33,890 I just can't stop thinking about him. 528 00:40:34,780 --> 00:40:38,610 If--if you'd have done it,he'd still be here. 529 00:40:40,340 --> 00:40:43,190 What if it were me lying there instead of josh,seconds before death? 530 00:40:43,200 --> 00:40:45,610 Would you have saved me? 531 00:40:48,160 --> 00:40:50,720 Would you have saved me? 532 00:40:53,690 --> 00:40:56,240 I would have done the same thing. 533 00:41:04,650 --> 00:41:09,000 she asked me something I've asked myself over and over again. 534 00:41:09,950 --> 00:41:12,960 The truth is,I don't know what I would do. 535 00:41:14,690 --> 00:41:19,130 What I do know is,at the end of the day,not a lot separates life and death-- 536 00:41:20,210 --> 00:41:24,050 only one thing...eternity. 537 00:41:24,630 --> 00:41:27,230 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 538 00:41:27,240 --> 00:41:29,970 -=www.ydy.com/bbs=- sync:ßÇÈâÈâ 37510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.