All language subtitles for frasier.2023.s02e08.2160p.web.h265-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:07,041 ♪ 2 00:00:11,379 --> 00:00:15,449 I'm here in Dr. Frasier Crane's new watering hole, 3 00:00:15,549 --> 00:00:17,051 a seedy Boston dive bar 4 00:00:17,185 --> 00:00:19,820 where the only thing on tap is despair. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,655 Hey, cuties! 6 00:00:21,755 --> 00:00:22,989 Got a round on the house 7 00:00:22,990 --> 00:00:25,526 'cause I like the way you look. (laughs) 8 00:00:25,659 --> 00:00:27,561 - What are you guys doing? - Roz is doing a tribute piece 9 00:00:27,695 --> 00:00:29,363 on my dad for the radio station. 10 00:00:29,463 --> 00:00:31,099 - That's amazing! - Yes... 11 00:00:31,199 --> 00:00:32,900 Radio still exists? 12 00:00:34,202 --> 00:00:36,036 Well, that's why we need Frasier-- to boost the ratings. 13 00:00:36,137 --> 00:00:38,172 Yes, we're headed to the West Coast tomorrow. 14 00:00:38,272 --> 00:00:40,408 In fact, KACL is capping off the special 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,377 with a reprise of my live call-in show. 16 00:00:43,477 --> 00:00:44,311 Yeah. 17 00:00:44,312 --> 00:00:45,646 Seattle's golden boy 18 00:00:45,746 --> 00:00:47,248 is coming home. (laughs) 19 00:00:47,348 --> 00:00:48,882 ROZ: Frasier's son rolls his eyes, 20 00:00:49,016 --> 00:00:51,585 wondering why he ever agreed to this trip. 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,054 - Oh, he'll have fun. - Yeah. 22 00:00:54,188 --> 00:00:57,191 Uh, if it's okay with you, when I come by to water the plants, 23 00:00:57,291 --> 00:01:00,794 I might have a glass of your fancy wine, or two. 24 00:01:00,894 --> 00:01:02,430 I don't have plants. 25 00:01:02,530 --> 00:01:05,266 Okay, I'll get you a plant. 26 00:01:07,101 --> 00:01:08,936 You know, I'm kind of looking forward to the trip. 27 00:01:09,036 --> 00:01:10,837 You know, maybe catch a Mariners game. 28 00:01:10,838 --> 00:01:12,872 Your uncle still lives there, right? 29 00:01:12,873 --> 00:01:15,243 Uh, no, he and Aunt Daphne moved to Sedona. 30 00:01:15,376 --> 00:01:17,177 He's a gentleman farmer now, 31 00:01:17,178 --> 00:01:19,679 tilling the soil, living off the land, you know... 32 00:01:19,680 --> 00:01:21,181 He owns a vineyard. 33 00:01:21,182 --> 00:01:23,383 And the last thing Niles planted was a charging station 34 00:01:23,384 --> 00:01:25,119 for his Tesla. 35 00:01:28,055 --> 00:01:30,190 I finished grading these papers, 36 00:01:30,191 --> 00:01:34,128 and I baked these according to your specifications. 37 00:01:36,764 --> 00:01:38,231 Well, David, 38 00:01:38,232 --> 00:01:41,602 this crumpet tastes like a poor man's stroopwafel. 39 00:01:41,735 --> 00:01:44,538 The nook-to-cranny ratio is completely wrong. 40 00:01:44,638 --> 00:01:47,039 And shall we talk about the shape? 41 00:01:47,040 --> 00:01:49,310 And we finished because there is no shape. 42 00:01:50,311 --> 00:01:51,879 You know, it's bad enough that you make 43 00:01:51,979 --> 00:01:53,914 your "teaching assistant" cook and clean 44 00:01:54,014 --> 00:01:55,548 and pose as you for jury duty. 45 00:01:55,549 --> 00:01:58,419 But have you ever, even once, 46 00:01:58,519 --> 00:02:00,887 shown me the slightest bit of appreciation? 47 00:02:00,888 --> 00:02:03,624 Uh, Roz, is your microphone broken? 48 00:02:03,724 --> 00:02:06,994 It's just, I'm detecting a high-pitched whine. 49 00:02:09,663 --> 00:02:10,631 - Dr. Finch? - Hmm. 50 00:02:10,731 --> 00:02:11,799 Do you need an assistant? 51 00:02:11,899 --> 00:02:14,034 I could make myself available. 52 00:02:14,134 --> 00:02:16,170 Oh, no, I would hate to steal you f... 53 00:02:16,304 --> 00:02:18,306 Oh, please, you'd be doing me a favor. 54 00:02:18,406 --> 00:02:20,708 Uh, right, more specifically, I really don't want... 55 00:02:20,808 --> 00:02:23,010 Great. We're all in agreement. 56 00:02:23,143 --> 00:02:25,413 I am now Dr. Finch's assistant. 57 00:02:26,614 --> 00:02:28,982 See you tomorrow. 58 00:02:31,519 --> 00:02:34,087 ROZ: I'm here with Frasier Crane's son Freddy. 59 00:02:34,188 --> 00:02:35,523 Tell us about what you remember 60 00:02:35,623 --> 00:02:37,525 when you visited your dad in Seattle. 61 00:02:37,658 --> 00:02:39,660 Oh, well, uh, let's see. 62 00:02:39,760 --> 00:02:42,295 The first image that pops into my head is 63 00:02:42,296 --> 00:02:44,698 that of a father and son fishing. 64 00:02:44,798 --> 00:02:46,867 That was on The Andy Griffith Show, 65 00:02:47,000 --> 00:02:51,639 which I watched alone in my room 'cause my dad wasn't around. 66 00:02:52,340 --> 00:02:54,007 I was doing very important work. 67 00:02:54,141 --> 00:02:55,843 You make it sound like I was soaked in gin, 68 00:02:55,976 --> 00:02:58,779 rummaging through some discarded tickets at the dog track. 69 00:02:58,879 --> 00:03:01,249 You said I couldn't tell the Lisbon story. 70 00:03:02,182 --> 00:03:04,485 - (phone ringing) - ROZ: Alice. 71 00:03:04,585 --> 00:03:05,952 Hey, sweetie. 72 00:03:05,953 --> 00:03:08,689 Oh, just hanging out at a bar, chatting up a fireman. 73 00:03:08,789 --> 00:03:11,123 - (Frasier chuckles) - (laughs) So, same old same old. 74 00:03:11,124 --> 00:03:14,027 No, just trying to save KACL again. 75 00:03:14,127 --> 00:03:16,163 You know, Freddy, you were so young when I moved to Seattle. 76 00:03:16,264 --> 00:03:17,698 This'll give you a chance 77 00:03:17,798 --> 00:03:20,368 to see what a big shot I actually was there. 78 00:03:20,501 --> 00:03:22,770 Truth be told, I'm a little nervous 79 00:03:22,870 --> 00:03:24,572 about doing the call-in show again. 80 00:03:24,672 --> 00:03:26,807 Those are big shoes to fill. 81 00:03:26,907 --> 00:03:29,877 You are, of course, referring to your own shoes? 82 00:03:30,010 --> 00:03:31,712 Yes. 83 00:03:31,812 --> 00:03:34,081 - I just hope I'm still in shape. - Really? 84 00:03:34,181 --> 00:03:35,516 Didn't your job mainly consist 85 00:03:35,616 --> 00:03:38,486 of just saying "Hmm" with different inflections? 86 00:03:38,586 --> 00:03:40,554 No, it wasn't like that at all. 87 00:03:40,654 --> 00:03:42,822 My callers called in with some very, very complex problems. 88 00:03:42,823 --> 00:03:45,459 - Hmm. - Yes, and I would offer extraordinary insights 89 00:03:45,559 --> 00:03:47,261 in the psychological department. 90 00:03:47,395 --> 00:03:49,696 - Hmm. - Talked them through some very difficult times. 91 00:03:49,697 --> 00:03:51,864 - Hmm. - Oh. 92 00:03:51,865 --> 00:03:54,602 I see what you're doing, and it's not cute. 93 00:03:56,203 --> 00:03:58,439 - It's pretty cute. - Right? 94 00:04:10,584 --> 00:04:13,654 (cheering) 95 00:04:16,790 --> 00:04:21,161 My goodness, you guys didn't have to go to such a fuss for... 96 00:04:21,261 --> 00:04:22,863 Frances. 97 00:04:22,963 --> 00:04:25,064 She just got back from maternity leave. 98 00:04:25,065 --> 00:04:26,767 We couldn't really afford a second banner. 99 00:04:26,867 --> 00:04:30,270 - Money is tight. - It rather hinders the creatives. 100 00:04:30,404 --> 00:04:31,872 ROZ: Gil wants 101 00:04:31,972 --> 00:04:33,641 to sing some of his restaurant reviews, 102 00:04:33,774 --> 00:04:35,609 and we can't afford the music rights. 103 00:04:35,709 --> 00:04:39,380 Short-sighted. We might bring in fresh listeners with: 104 00:04:39,480 --> 00:04:42,049 ♪ Don't fry for me ♪ 105 00:04:42,149 --> 00:04:44,385 ♪ Art's Cantina. ♪ 106 00:04:45,419 --> 00:04:47,887 - Welcome back, Doc. - Oh, Bulldog. (laughs) 107 00:04:47,888 --> 00:04:49,457 - This your son? - Yes. 108 00:04:49,557 --> 00:04:51,325 Hey. Uh, Freddy. Used to listen to your show 109 00:04:51,459 --> 00:04:53,260 all the time as a kid. Big sports fan. 110 00:04:53,361 --> 00:04:55,463 - So, not your son. - (Frasier laughs) 111 00:04:55,563 --> 00:04:57,897 Oh, by the way, Frasier, you're not gonna believe this. 112 00:04:57,898 --> 00:04:59,199 Someone finally came out of the closet. 113 00:04:59,299 --> 00:05:01,401 Well, if I'm honest, I think we all... 114 00:05:01,402 --> 00:05:04,372 Woof, woof! I'm out, I'm proud. 115 00:05:08,609 --> 00:05:11,044 Old-fashioned skirt-chasers 116 00:05:11,144 --> 00:05:14,515 like you and me are a dying breed, mon frère. 117 00:05:15,282 --> 00:05:18,284 I see. So, all those years, 118 00:05:18,285 --> 00:05:20,388 you were overcompensating 119 00:05:20,488 --> 00:05:22,990 with that toxic, frat-boy masculinity. 120 00:05:23,123 --> 00:05:25,526 Nah, I still got that. I'm just into dudes now. 121 00:05:26,960 --> 00:05:30,430 Mr. July 2023, Boston Firefighters Calendar! 122 00:05:30,431 --> 00:05:34,201 I knew I'd seen you somewhere before. 123 00:05:35,869 --> 00:05:37,438 Gil, how's your wife? 124 00:05:37,538 --> 00:05:39,373 Oh, sturdy as a screw. 125 00:05:39,507 --> 00:05:41,441 She has a big rugby weekend coming up. 126 00:05:41,442 --> 00:05:46,346 Oh, how my Deb loves a scrum. 127 00:05:46,447 --> 00:05:47,947 (Frasier chuckles) 128 00:05:47,948 --> 00:05:52,619 You know, Freddy, I did some pretty important work here. 129 00:05:52,620 --> 00:05:55,856 Seattle, my Athens. 130 00:05:55,956 --> 00:05:58,392 KACL, my agora. 131 00:05:58,526 --> 00:06:00,861 And I, Socrates, dispensing... 132 00:06:01,695 --> 00:06:04,432 Roz, is-is... is that a nest? 133 00:06:05,198 --> 00:06:06,833 What the hell's going on here? 134 00:06:06,834 --> 00:06:09,369 So, it's not as fancy as it used to be here at KACL, 135 00:06:09,503 --> 00:06:11,471 but you don't need bells and whistles to do great radio. 136 00:06:11,472 --> 00:06:13,339 - (whistle blowing) - ROZ: Oh. 137 00:06:13,340 --> 00:06:15,709 Speak for yourself. Okay, everyone out. 138 00:06:15,843 --> 00:06:17,377 - (horn honking) - Time for my show. 139 00:06:17,511 --> 00:06:19,379 Yeah, we should get going. 140 00:06:19,480 --> 00:06:21,314 Uh, I looked up some of your old callers 141 00:06:21,415 --> 00:06:23,216 - for the special. - That's a great idea. 142 00:06:23,316 --> 00:06:24,484 - How many did you get? - One. 143 00:06:24,485 --> 00:06:26,386 Well, there were more, but a couple were cute, 144 00:06:26,487 --> 00:06:28,354 we went out, conflict of interest. 145 00:06:28,355 --> 00:06:30,123 But point is, we got Lou, 146 00:06:30,223 --> 00:06:31,592 and we're meeting him at Café Nervosa. 147 00:06:31,692 --> 00:06:33,461 Terrific! Just, this is great. 148 00:06:33,561 --> 00:06:35,563 You're gonna get a chance to see your old man in action. 149 00:06:35,663 --> 00:06:38,599 Yeah, so, uh, when you said we'd probably go to a Mariners game? 150 00:06:38,732 --> 00:06:40,801 I was shocked you believed that. 151 00:06:47,174 --> 00:06:51,745 Lips pursed, brow furrowed, 152 00:06:51,845 --> 00:06:54,114 Frasier scowls at the changes made 153 00:06:54,214 --> 00:06:56,516 to his beloved Café Nervosa. 154 00:06:56,517 --> 00:06:59,019 - I can't believe you still come to this place, Roz. - What? 155 00:06:59,119 --> 00:07:01,421 It's not half as charming as I remember. 156 00:07:01,522 --> 00:07:05,659 It's bicycles and workout clothes, sofas. 157 00:07:05,759 --> 00:07:08,696 It's like some grungy common room at the Y. 158 00:07:09,563 --> 00:07:12,132 - That's what he calls Yale. - Yeah. 159 00:07:12,232 --> 00:07:13,467 LOU: Oh, my gosh. 160 00:07:13,601 --> 00:07:15,401 Dr. Crane, I'm Lou! 161 00:07:15,402 --> 00:07:18,005 I can't believe I'm finally meeting you! 162 00:07:18,105 --> 00:07:19,740 (laughing): Oh, it's such a pleasure. 163 00:07:19,840 --> 00:07:21,775 - (quietly): Did you get that? - Oh, shoot. No. 164 00:07:21,875 --> 00:07:25,044 Oh, lovely to see you. Uh, just keep talking. 165 00:07:25,045 --> 00:07:27,548 You changed my life. 166 00:07:27,648 --> 00:07:30,150 - Did I? - You told me 167 00:07:30,283 --> 00:07:31,619 to follow my dreams, so, 168 00:07:31,719 --> 00:07:35,789 I quit my job, and I dedicated my life to... 169 00:07:35,889 --> 00:07:37,891 magic. 170 00:07:39,059 --> 00:07:40,360 Sorry. 171 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 - That was supposed to... Oh! - (pops) 172 00:07:41,562 --> 00:07:43,731 There she goes. Okay. 173 00:07:43,831 --> 00:07:46,433 So, uh, how's... how's the magic working out for you? 174 00:07:46,534 --> 00:07:48,035 Oh, spectac... 175 00:07:48,135 --> 00:07:49,503 Haven't really caught on yet. 176 00:07:49,603 --> 00:07:52,072 - Hmm. - Um, but I'm sticking with it, 177 00:07:52,172 --> 00:07:55,107 just like you told me. 178 00:07:55,108 --> 00:07:57,344 Lou, have a seat. 179 00:07:57,477 --> 00:07:59,146 - Okay. - Um, listen, 180 00:07:59,279 --> 00:08:02,382 have you got any other irons in the fire, career-wise? 181 00:08:02,482 --> 00:08:07,354 Oh. Well, I make deliveries, sell the odd pint of blood. 182 00:08:07,454 --> 00:08:10,089 But once I quit the law firm, 183 00:08:10,090 --> 00:08:11,559 I never looked back. 184 00:08:11,659 --> 00:08:15,128 Like you told me, "Bet on yourself." 185 00:08:15,228 --> 00:08:19,600 That's the... ace... up my... 186 00:08:21,334 --> 00:08:22,570 ...sleeve! 187 00:08:24,838 --> 00:08:27,107 Oh, here you go. It's a seven. 188 00:08:30,377 --> 00:08:33,312 You showed faith in me my wife never did. 189 00:08:33,313 --> 00:08:36,049 - We're divorced now. - Oh, Lou, I-I'm sorry. 190 00:08:36,149 --> 00:08:39,587 It's fine. It's fine. You know, I-I got to go, but, uh... 191 00:08:39,687 --> 00:08:42,022 You know, she remarried a great guy. 192 00:08:42,155 --> 00:08:44,024 Yeah. Such a prankster. 193 00:08:44,124 --> 00:08:47,695 He's always putting me in a headlock to amuse my kids. 194 00:08:47,795 --> 00:08:51,732 Well, "my" in quotes, it turns out. (laughs) 195 00:08:51,865 --> 00:08:55,001 - Aah! - (gasps) What happened?! 196 00:08:55,002 --> 00:08:58,238 Sorry. Clocks scare me. 197 00:08:59,707 --> 00:09:02,075 Anyhoo, 198 00:09:02,209 --> 00:09:05,012 that graveyard's not gonna mow itself. 199 00:09:05,112 --> 00:09:06,846 (Lou laughs) 200 00:09:06,847 --> 00:09:09,216 So darn nice to meet you. 201 00:09:18,325 --> 00:09:20,326 An awkward silence follows, 202 00:09:20,327 --> 00:09:23,196 as Frasier clearly thinks, 203 00:09:23,296 --> 00:09:25,599 "I ruined a man's life." 204 00:09:27,100 --> 00:09:28,736 You said this was a puff piece. 205 00:09:28,836 --> 00:09:30,536 That man's life is in shambles. I'm gonna talk to him. 206 00:09:30,537 --> 00:09:33,440 Oh, come on, Dad. You can't honestly think you caused this. 207 00:09:33,573 --> 00:09:35,242 I mean, you had one call with the guy 20 years ago. 208 00:09:35,342 --> 00:09:38,511 Yeah. Why don't you focus on the people you actually helped? 209 00:09:38,612 --> 00:09:42,715 Yeah. Maybe while surrounded by thousands of Mariners fans? 210 00:09:42,716 --> 00:09:45,418 No. You know what? I'm... I've got to help that man. 211 00:09:45,552 --> 00:09:46,853 I mean, after all, 212 00:09:46,854 --> 00:09:49,156 my name stands for something in this town. 213 00:09:49,256 --> 00:09:51,158 Latte for Frodger? 214 00:09:54,527 --> 00:09:55,929 It's Frasier! 215 00:09:56,029 --> 00:09:59,132 Oh. Sorry, I'm distracted by the Mariners no-hitter. 216 00:09:59,232 --> 00:10:01,368 Are you kidding me?! 217 00:10:01,468 --> 00:10:04,304 Roz? Please. Freddy has to know 218 00:10:04,437 --> 00:10:05,939 that I really did help people here. 219 00:10:06,039 --> 00:10:09,109 - Call Lou back. Get him back here. - Ah. 220 00:10:09,209 --> 00:10:11,111 And... if you can, 221 00:10:11,244 --> 00:10:15,649 just ask him if he may have left this behind. 222 00:10:18,786 --> 00:10:20,120 (sighs) 223 00:10:29,429 --> 00:10:31,865 Just came by to collect my things. 224 00:10:33,500 --> 00:10:35,302 You're tidier than usual. 225 00:10:35,402 --> 00:10:37,137 Well, Mason's very efficient. 226 00:10:37,237 --> 00:10:38,706 Mason? 227 00:10:45,278 --> 00:10:48,515 David, have you met Mason, my new assistant? 228 00:10:48,615 --> 00:10:51,484 - Hello. - Hello. 229 00:10:52,185 --> 00:10:54,221 I hate him. 230 00:10:55,122 --> 00:10:57,691 - Excuse me? - I wasn't talking to you. 231 00:10:58,425 --> 00:11:00,327 I really hate him. 232 00:11:01,494 --> 00:11:03,163 And how are things getting on with you and, um, 233 00:11:03,263 --> 00:11:04,497 Ophelia, is it? 234 00:11:04,597 --> 00:11:07,800 Olivia? We couldn't be happier. 235 00:11:07,801 --> 00:11:10,804 I cleared your desk and cleaned your whiteboard. 236 00:11:10,904 --> 00:11:12,505 Thank you, David. Wait. You cleared my thesis...? 237 00:11:12,605 --> 00:11:16,209 So that's what a "thank you" sounds like. 238 00:11:16,309 --> 00:11:19,779 You won't be hearing one of those for a while... 239 00:11:19,780 --> 00:11:22,149 Mason. 240 00:11:23,717 --> 00:11:27,554 You were supposed to cool off, not escalate the situation. 241 00:11:27,654 --> 00:11:29,222 I didn't escalate the situation. 242 00:11:29,356 --> 00:11:32,159 I was being vengeful in a childish and petty way. 243 00:11:32,926 --> 00:11:35,395 - Well, now it's time for you to make... - (bell ringing) 244 00:11:35,495 --> 00:11:37,397 (stammers) 245 00:11:37,530 --> 00:11:40,500 Dr. Cornwall is no longer taking visitors. 246 00:11:41,234 --> 00:11:43,536 If you will? 247 00:11:47,507 --> 00:11:49,709 Thank you so much for saving Lucky. 248 00:11:49,810 --> 00:11:51,343 Do you know why I named her Lucky? 249 00:11:51,344 --> 00:11:52,545 Lou, you're bleeding. 250 00:11:52,645 --> 00:11:55,482 Aw, shoot. She bit me again. (laughs) 251 00:11:57,084 --> 00:12:00,720 Um, Lou, I-I was wondering if you could tell me a bit more 252 00:12:00,821 --> 00:12:03,056 about your fear of clocks. 253 00:12:03,156 --> 00:12:04,691 Weird, right? 254 00:12:04,792 --> 00:12:08,829 Something about them makes me feel scared, angry. 255 00:12:08,929 --> 00:12:10,830 That's good. That's good. 256 00:12:10,831 --> 00:12:12,232 Angry at? 257 00:12:12,332 --> 00:12:14,401 Clocks, obviously. 258 00:12:14,501 --> 00:12:16,136 - (both laugh) - FREDDY: Of course. 259 00:12:16,236 --> 00:12:17,938 Just your typical frustrated magician 260 00:12:18,071 --> 00:12:19,706 with a crippling fear of clocks. 261 00:12:19,807 --> 00:12:22,508 FRASIER: Lou, tell me. 262 00:12:22,509 --> 00:12:25,378 Your... ex-wife's husband, 263 00:12:25,478 --> 00:12:26,914 does he wear a watch? 264 00:12:27,047 --> 00:12:28,680 Yeah. 265 00:12:28,681 --> 00:12:32,052 You said he puts you in a headlock sometimes? 266 00:12:32,152 --> 00:12:35,721 That would mean that you end up being very near... 267 00:12:35,722 --> 00:12:38,057 Oh, my gosh, that's it! 268 00:12:38,058 --> 00:12:42,595 I hear ticking when I'm trapped in Doug's armpit! 269 00:12:42,695 --> 00:12:44,965 (gasping) 270 00:12:46,066 --> 00:12:48,001 I'm not scared anymore. 271 00:12:49,036 --> 00:12:51,737 The next time Doug tries to put you in a headlock, 272 00:12:51,738 --> 00:12:54,774 you throw his arms off, you stand tall 273 00:12:54,875 --> 00:12:56,543 and reclaim your dignity. 274 00:12:56,643 --> 00:12:58,946 I'm gonna go do that right now. 275 00:12:59,046 --> 00:13:01,348 - Thanks, Dr. Crane. - (chuckles) 276 00:13:04,484 --> 00:13:06,253 Still wish you were watching a no-hitter? 277 00:13:06,353 --> 00:13:07,955 Yes. 278 00:13:09,722 --> 00:13:11,925 What? Uh, what is it now? 279 00:13:12,025 --> 00:13:13,493 Well, it's just that David uses the... 280 00:13:13,593 --> 00:13:14,862 (groans) Of course. 281 00:13:14,962 --> 00:13:17,364 I am sick and tired of hearing about David. 282 00:13:17,464 --> 00:13:18,698 Perfect, wonderful, 283 00:13:18,798 --> 00:13:21,134 "tries a little too hard with his sweaters" David. 284 00:13:21,234 --> 00:13:23,971 Well, David would never talk about David like that. 285 00:13:24,104 --> 00:13:25,305 (wails) 286 00:13:25,405 --> 00:13:26,639 I quit! 287 00:13:26,773 --> 00:13:28,108 (moans) 288 00:13:32,946 --> 00:13:33,981 (sighs) 289 00:13:34,114 --> 00:13:36,816 Why don't you just get David back? 290 00:13:36,917 --> 00:13:38,784 All he's looking for is a little recognition. 291 00:13:38,785 --> 00:13:40,453 I mean, don't you remember what it was like 292 00:13:40,553 --> 00:13:41,620 being in his position, 293 00:13:41,621 --> 00:13:43,290 trying to impress your professors? 294 00:13:43,390 --> 00:13:46,559 Oh, I had all that nonsense knocked out of me at Dunfaurlin. 295 00:13:46,659 --> 00:13:49,462 Isn't that one of those awful Scottish boarding schools 296 00:13:49,562 --> 00:13:51,664 - they shut down? - Oh, please. 297 00:13:51,764 --> 00:13:54,201 No vegetarian option in the cafeteria 298 00:13:54,301 --> 00:13:56,569 and a handful of unexplained deaths 299 00:13:56,669 --> 00:13:58,872 and suddenly, it's "awful." 300 00:14:00,007 --> 00:14:01,708 Uh, and did you ever get 301 00:14:01,841 --> 00:14:04,177 any encouragement or affection there? 302 00:14:04,311 --> 00:14:06,046 (chuckles): Affection? What were we, 303 00:14:06,146 --> 00:14:09,416 drunk Welshmen after a rugby match? 304 00:14:10,283 --> 00:14:12,852 Okay. I think I see what's going on here. 305 00:14:12,986 --> 00:14:14,687 Oh, let me guess. 306 00:14:14,787 --> 00:14:16,556 I'm perpetuating the cycle of cruelty 307 00:14:16,656 --> 00:14:18,558 I experienced as a scholar. 308 00:14:18,691 --> 00:14:21,028 Well, obviously, but my takeaway 309 00:14:21,128 --> 00:14:24,197 is that you respond to authority in a Scottish accent. 310 00:14:24,297 --> 00:14:25,865 So... 311 00:14:25,966 --> 00:14:27,935 (Scottish accent): You better ask David back 312 00:14:28,035 --> 00:14:30,603 and start saying "thank you," you great thistle arse. 313 00:14:30,703 --> 00:14:33,073 Yes, matron. I'm sorry, matron, I... 314 00:14:34,607 --> 00:14:37,044 Oh, that took me back. 315 00:14:38,078 --> 00:14:41,081 Here are your crumpets, Professor Finch. 316 00:14:41,214 --> 00:14:42,882 (regular voice): Ah, thank you. 317 00:14:42,983 --> 00:14:46,053 (inhales sharply) Mmm. 318 00:14:46,186 --> 00:14:47,653 Have one, Alan, 319 00:14:47,654 --> 00:14:50,223 and then tell David what you think. 320 00:14:50,323 --> 00:14:52,125 (sighs) 321 00:15:00,567 --> 00:15:03,270 David, these are... 322 00:15:03,403 --> 00:15:05,772 (Scottish accent): Out with it, you stubborn git. 323 00:15:08,575 --> 00:15:11,211 ...not the worst I've ever had. 324 00:15:12,879 --> 00:15:15,148 Also... 325 00:15:15,815 --> 00:15:16,950 ...I owe you an apology, 326 00:15:17,050 --> 00:15:21,621 and I will give it to you eventually. 327 00:15:23,156 --> 00:15:25,625 Dr. Finch, could I be Professor Cornwall's... 328 00:15:25,758 --> 00:15:28,195 (regular voice): Yes! Sorry. 329 00:15:28,295 --> 00:15:30,330 Yes. 330 00:15:33,066 --> 00:15:35,268 Well, David, uh... 331 00:15:35,402 --> 00:15:37,537 if I may presume? 332 00:15:37,637 --> 00:15:38,805 You may, sir. 333 00:15:38,938 --> 00:15:40,773 (door closes) 334 00:15:48,648 --> 00:15:51,917 Oh, finally. We're on in two minutes. Where have you been? 335 00:15:51,918 --> 00:15:53,686 It takes time to turn a man's life around. 336 00:15:53,786 --> 00:15:55,254 You can't rush these things. 337 00:15:55,255 --> 00:15:58,525 Yeah, he also chose Uber Pool by mistake. 338 00:15:59,993 --> 00:16:01,294 - Did you help Lou? - FRASIER: Yes. 339 00:16:01,394 --> 00:16:03,830 I did. We may never see each other again, 340 00:16:03,930 --> 00:16:05,265 but he will always serve as a reminder 341 00:16:05,365 --> 00:16:08,468 to myself and Freddy of the good I did in Seattle. 342 00:16:08,568 --> 00:16:10,236 Thank you, Lou. 343 00:16:10,237 --> 00:16:11,471 You're welcome. 344 00:16:11,571 --> 00:16:13,173 Sorry to barge in, 345 00:16:13,273 --> 00:16:14,974 but I'm in a teensy bit of trouble. 346 00:16:15,075 --> 00:16:16,476 Uh, why, what's going on? 347 00:16:16,609 --> 00:16:18,845 Welp, I tried escaping from Doug's headlock 348 00:16:18,978 --> 00:16:21,348 like you told me, and darn if it didn't 349 00:16:21,481 --> 00:16:23,983 throw him clean out of his wheelchair. 350 00:16:30,190 --> 00:16:31,724 Um... 351 00:16:31,824 --> 00:16:33,925 did you mention a wheelchair? 352 00:16:33,926 --> 00:16:36,829 I think I'm facing charges? 353 00:16:36,929 --> 00:16:38,998 And, uh, Doug's my landlord, 354 00:16:39,099 --> 00:16:41,633 so he threw me out of my apartment. 355 00:16:41,634 --> 00:16:44,737 (hyperventilating) Oh, God, I can't breathe. 356 00:16:44,837 --> 00:16:46,339 - All right, all right... - We are live. We are live in... 357 00:16:46,439 --> 00:16:48,308 I know, Roz, you're just gonna have to stall. 358 00:16:48,408 --> 00:16:51,411 - Think of something. - How am I supposed to do that? 359 00:16:54,114 --> 00:16:55,715 JENNIFER (over phone): Hi, Gil. Oh, gosh. 360 00:16:55,815 --> 00:16:58,450 I really want to start a family, but my boyfriend isn't ready. 361 00:16:58,451 --> 00:17:00,486 Oh, what do I do? 362 00:17:00,487 --> 00:17:02,089 Well, Jennifer, darling, 363 00:17:02,189 --> 00:17:06,059 I do find that a good meal helps me think things through. 364 00:17:06,159 --> 00:17:08,428 And if you enjoy Chinese food... 365 00:17:09,829 --> 00:17:13,966 ♪ There's no dim sum like Cho dim sum ♪ 366 00:17:14,067 --> 00:17:17,404 ♪ It's oh, so very delish! ♪ 367 00:17:19,972 --> 00:17:22,375 That's it, Lou. Slow deep breaths. 368 00:17:22,509 --> 00:17:25,044 Frasier, I have got to get you back on the air. 369 00:17:25,145 --> 00:17:26,746 Right. He's having a bit of a panic attack. 370 00:17:26,846 --> 00:17:28,180 Do you think we could get him a cup of tea? 371 00:17:28,181 --> 00:17:29,782 If you have a teabag and a cup. 372 00:17:29,882 --> 00:17:32,219 Maybe we can turn the air up? 373 00:17:32,319 --> 00:17:33,586 If you have an air conditioner. 374 00:17:33,720 --> 00:17:35,588 Roz, what has happened to this place? 375 00:17:35,688 --> 00:17:37,323 - I'm sorry, I'll see myself out. - No, no, no, please, please stay. 376 00:17:37,324 --> 00:17:38,824 Stay. 377 00:17:38,825 --> 00:17:40,293 Lou, uh... 378 00:17:40,393 --> 00:17:42,662 there's something I need to tell you, and, uh, 379 00:17:42,762 --> 00:17:44,931 this-this might be kind of hard to hear. 380 00:17:45,064 --> 00:17:47,734 - What's that? - Well... 381 00:17:49,336 --> 00:17:51,104 Sometimes we have to move on from a career 382 00:17:51,204 --> 00:17:53,873 when it's not exactly panning out. 383 00:17:53,973 --> 00:17:55,908 My magic career? 384 00:17:56,008 --> 00:17:56,976 I can't just quit. 385 00:17:57,076 --> 00:17:59,912 I've barely given it 20 years. 386 00:18:00,012 --> 00:18:04,717 I know it may have been a-a big part of your life, but, uh... 387 00:18:06,986 --> 00:18:09,088 There comes a time, uh, 388 00:18:09,189 --> 00:18:10,790 and I realize how hard it is to let go of something, 389 00:18:10,923 --> 00:18:13,926 e-especially when it's been a part of your life for so long, 390 00:18:14,026 --> 00:18:16,163 but... 391 00:18:16,263 --> 00:18:19,098 eventually, it's time to admit... 392 00:18:20,867 --> 00:18:22,902 ...that we have to move on. 393 00:18:24,804 --> 00:18:26,906 LOU: Wow. Tough talk. 394 00:18:27,774 --> 00:18:30,143 Could I have some water, please? 395 00:18:30,277 --> 00:18:31,444 Of course. 396 00:18:31,578 --> 00:18:33,346 - Yes, we have water. - Oh. 397 00:18:34,847 --> 00:18:37,750 Roz? I don't know if you noticed what I was saying to Lou... 398 00:18:37,850 --> 00:18:40,187 Yeah, I noticed. 399 00:18:41,020 --> 00:18:43,255 KACL isn't what it was. 400 00:18:43,256 --> 00:18:44,457 No. 401 00:18:44,557 --> 00:18:47,327 And Alice is living in Rhode Island. 402 00:18:47,460 --> 00:18:49,329 Maybe you could find something 403 00:18:49,462 --> 00:18:51,964 more rewarding to do on the East Coast. 404 00:18:54,967 --> 00:18:56,402 It was so much fun. 405 00:18:56,403 --> 00:18:57,737 - It was. - (laughs) 406 00:18:57,837 --> 00:19:00,173 Yes, but we can't get stuck in the past. 407 00:19:00,273 --> 00:19:02,409 As Thomas Wolfe wrote, 408 00:19:02,509 --> 00:19:04,311 to "the green and hopeful 409 00:19:04,411 --> 00:19:09,148 and still-virgin meadows of the future." 410 00:19:09,282 --> 00:19:10,350 Say... 411 00:19:11,318 --> 00:19:12,784 ...is it breezy in here? 412 00:19:12,785 --> 00:19:15,054 - (gasps) Oh, God! - Ah! No! - No! 413 00:19:15,855 --> 00:19:16,788 I'll call 911. 414 00:19:16,789 --> 00:19:18,958 - Lou, don't jump! - What? 415 00:19:19,058 --> 00:19:20,493 I wasn't going to jump. 416 00:19:20,593 --> 00:19:24,364 Lucky got out and I was trying to get her back in. 417 00:19:24,497 --> 00:19:26,366 But maybe... 418 00:19:26,466 --> 00:19:28,201 maybe you're right. 419 00:19:29,202 --> 00:19:30,969 Maybe I wasted my whole life and I should jump. 420 00:19:30,970 --> 00:19:33,340 - No, no, Lou... - No, Lou. No, no. 421 00:19:33,440 --> 00:19:35,174 Listen, I know moving on to a different career 422 00:19:35,275 --> 00:19:37,377 is-is challenging, but once you take 423 00:19:37,477 --> 00:19:39,479 that first big step, 424 00:19:39,579 --> 00:19:41,146 - that giant leap, you... - Dad! 425 00:19:41,147 --> 00:19:43,350 Use better metaphors. 426 00:19:43,483 --> 00:19:45,685 Lou, listen, I'm a firefighter... 427 00:19:45,785 --> 00:19:47,186 I get it. 428 00:19:47,287 --> 00:19:50,489 Everyone has a better job than me. 429 00:19:50,490 --> 00:19:54,394 No, I just-- Lou, my point is, you have so much to live for. 430 00:19:54,527 --> 00:19:55,395 Like what? 431 00:19:55,528 --> 00:19:57,897 Like, uh, uh, your... 432 00:19:57,997 --> 00:20:02,835 your rabbit Lucky, and your, uh, wife's kids. 433 00:20:02,935 --> 00:20:04,337 My kids think I'm a joke. 434 00:20:04,437 --> 00:20:05,538 FRASIER: Yes, and that's-that's an awful feeling, 435 00:20:05,638 --> 00:20:06,873 isn't it, Lou? 436 00:20:07,006 --> 00:20:08,207 Every parent wants their children 437 00:20:08,308 --> 00:20:10,042 to-to be proud of them. 438 00:20:10,142 --> 00:20:11,411 I mean, look at me, I dragged my son 439 00:20:11,511 --> 00:20:12,612 all the way back to Seattle to prove 440 00:20:12,712 --> 00:20:14,346 what a big shot I used to be. 441 00:20:14,347 --> 00:20:17,584 Yeah-- what, why would you not think that I'm proud of you? 442 00:20:17,684 --> 00:20:19,586 Well, it's not easy to be proud of a man who, 443 00:20:19,686 --> 00:20:23,055 who moved across country when you were a child. 444 00:20:23,155 --> 00:20:24,656 I guess a part of me wanted to prove, 445 00:20:24,657 --> 00:20:28,527 to you a-and me, that I did it for the right reason. 446 00:20:28,528 --> 00:20:31,764 Of course you did, Dad, I mean, you helped so many people. 447 00:20:31,864 --> 00:20:34,401 And did I wish you were around more? 448 00:20:34,534 --> 00:20:37,336 Sure, but you're around now. 449 00:20:37,337 --> 00:20:39,406 There's no point dwelling in the past. 450 00:20:39,506 --> 00:20:42,542 Not mad at me for missing your baseball game? 451 00:20:42,642 --> 00:20:44,042 No. 452 00:20:44,043 --> 00:20:45,445 - It's fine. - (both chuckle) 453 00:20:45,545 --> 00:20:47,012 Just kind of wanted to do something 454 00:20:47,013 --> 00:20:48,547 - I would've done with Grandpa. - Yeah. 455 00:20:48,548 --> 00:20:50,048 Feel like I'm... 456 00:20:50,049 --> 00:20:51,951 still making up for missing his funeral. 457 00:20:52,084 --> 00:20:53,420 Oh, Freddy. 458 00:20:53,553 --> 00:20:55,054 You don't have to worry about that. 459 00:20:55,154 --> 00:20:58,090 Did you forget I'm here?! 460 00:20:58,858 --> 00:21:00,259 Sorry! 461 00:21:00,360 --> 00:21:03,863 Why does everyone act like Lou doesn't exist? 462 00:21:03,963 --> 00:21:06,698 But that's-that's good, Lou, you get that rage out. 463 00:21:06,699 --> 00:21:08,668 - Yeah. Just... - You-you get it-- no more apologies, no more... 464 00:21:08,768 --> 00:21:10,136 - Shut up! - Okay. 465 00:21:10,236 --> 00:21:11,903 Right. Right, sorry. 466 00:21:11,904 --> 00:21:13,105 I can't believe I let you 467 00:21:13,205 --> 00:21:15,707 talk me into becoming a magician. 468 00:21:15,708 --> 00:21:17,410 BOTH: Mm... 469 00:21:17,510 --> 00:21:21,213 From now on, I'm not listening to anyone but Lou. 470 00:21:21,314 --> 00:21:22,482 BOTH: Hmm. 471 00:21:22,582 --> 00:21:25,284 I'll go back into personal injury law. 472 00:21:25,385 --> 00:21:27,954 Those people who got hit by cars won't know what hit them. 473 00:21:28,054 --> 00:21:29,822 BOTH: Hmm... 474 00:21:29,956 --> 00:21:32,392 What are you, white-noise machines? 475 00:21:32,492 --> 00:21:34,394 Stop humming! 476 00:21:34,494 --> 00:21:38,998 Lucky, get your furry ass back in here, now. 477 00:21:49,642 --> 00:21:51,143 ROZ: Thank God. Frasier? 478 00:21:51,243 --> 00:21:52,611 I got to get you on the air. 479 00:21:52,612 --> 00:21:55,214 Gil is singing "Like a Rolling Scone." 480 00:21:56,916 --> 00:21:59,352 I thought there was a caller on line three. 481 00:21:59,486 --> 00:22:01,252 Did you lose the caller again? 482 00:22:01,253 --> 00:22:03,422 Somebody moved line three. (stammers) 483 00:22:03,423 --> 00:22:05,925 This stinks! This is total B.S.! 484 00:22:06,025 --> 00:22:08,361 This is-- oh, found it. 485 00:22:10,062 --> 00:22:12,198 In between two and four. 486 00:22:14,734 --> 00:22:16,602 Yes, uh, thank you, thank you, Gil. 487 00:22:16,603 --> 00:22:17,936 Thank you, Bulldog. 488 00:22:17,937 --> 00:22:20,373 And, uh, my apologizes, Seattle, 489 00:22:20,473 --> 00:22:22,575 uh, for that delay. 490 00:22:24,110 --> 00:22:26,645 This is Dr. Frasier Crane. 491 00:22:26,646 --> 00:22:28,381 I'm listening. 492 00:22:39,191 --> 00:22:41,961 - Grandpa's favorite bar. - Mm. 493 00:22:42,061 --> 00:22:43,730 This was a good idea. 494 00:22:43,830 --> 00:22:47,099 Yeah, I thought you'd get a kick out of it. 495 00:22:47,199 --> 00:22:48,568 I know your granddad would be 496 00:22:48,701 --> 00:22:52,038 pretty happy to see the two of us sitting here at McGinty's. 497 00:22:52,171 --> 00:22:53,706 (exhales) 498 00:22:53,806 --> 00:22:55,908 Yeah. 499 00:22:56,042 --> 00:22:57,509 You know... 500 00:22:57,510 --> 00:23:01,013 you got to forgive yourself for missing his funeral. 501 00:23:02,882 --> 00:23:04,850 Someone just told me, 502 00:23:04,851 --> 00:23:07,386 you can't stay stuck in the past. 503 00:23:08,988 --> 00:23:13,359 You're here now, we're celebrating his life. 504 00:23:13,460 --> 00:23:16,095 That's all that matters. 505 00:23:16,195 --> 00:23:17,964 Thanks. 506 00:23:19,599 --> 00:23:21,934 Grandpa ever drag you to his work? 507 00:23:22,068 --> 00:23:25,403 Mm. Yeah, he took us down to the precinct once. 508 00:23:25,404 --> 00:23:26,973 I actually thought it was to sort of do 509 00:23:27,073 --> 00:23:30,276 a "Scared Straight" thing, you know? 510 00:23:30,409 --> 00:23:33,946 Niles and I had been picked up for loitering. 511 00:23:34,046 --> 00:23:38,050 I tried to explain we were just performing Waiting for Godot. 512 00:23:40,487 --> 00:23:43,456 It was a little absurd, I suppose, but... 513 00:23:43,556 --> 00:23:46,959 You know, it never occurred to me that... 514 00:23:47,059 --> 00:23:49,962 he just wanted us to be proud of what he did. 515 00:23:50,062 --> 00:23:51,864 (laughs softly) 516 00:23:51,964 --> 00:23:53,933 Well, we were proud of you, Dad. 517 00:23:54,033 --> 00:23:56,836 I should've told you more often. 518 00:23:59,772 --> 00:24:02,273 You know, the first time the Seahawks 519 00:24:02,274 --> 00:24:03,810 won the NFC Championship, 520 00:24:03,910 --> 00:24:06,579 Grandpa and I had a beer here to celebrate. 521 00:24:06,679 --> 00:24:08,981 Yeah. 2006? 522 00:24:09,081 --> 00:24:10,483 Mm-hmm. 523 00:24:10,583 --> 00:24:13,152 - You were 17. - Can't live in the past, Dad. 524 00:24:15,855 --> 00:24:17,490 - Yeah, yeah. - Anyway, 525 00:24:17,624 --> 00:24:19,225 thanks for bringing me here. 526 00:24:19,325 --> 00:24:21,292 It was a pleasure. 527 00:24:21,293 --> 00:24:23,896 Seattle's gone through a lot of changes, 528 00:24:23,996 --> 00:24:27,700 but McGinty's, still the same. 529 00:24:27,834 --> 00:24:30,737 What are you guys doing at a gay bar? 530 00:24:43,282 --> 00:24:44,851 Okay, 531 00:24:44,984 --> 00:24:46,686 maybe it's changed a little. 532 00:24:46,786 --> 00:24:48,387 (clears throat) 533 00:24:53,626 --> 00:24:55,227 ("Tossed Salads and Scrambled Eggs" playing) 534 00:24:55,327 --> 00:24:56,863 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 535 00:24:56,963 --> 00:25:00,600 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 536 00:25:01,568 --> 00:25:03,970 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 537 00:25:04,070 --> 00:25:06,573 Yeah, maybe. But I got you pegged. 538 00:25:06,706 --> 00:25:08,708 (chuckles) 539 00:25:08,808 --> 00:25:10,676 ♪ But I don't know what to do ♪ 540 00:25:10,677 --> 00:25:14,547 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 541 00:25:15,882 --> 00:25:18,349 ♪ They're callin' again. ♪ 542 00:25:18,350 --> 00:25:21,153 Scrambled eggs all over my face. 543 00:25:21,253 --> 00:25:23,756 What is a boy to do? 544 00:25:29,395 --> 00:25:31,463 Nice seeing you, Seattle! 545 00:25:34,133 --> 00:25:36,703 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 40078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.