All language subtitles for Wizards.Beyond.Waverly.Place.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,361 --> 00:00:09,280 Okay, Billie... ...for today's wizard lesson, 2 00:00:09,363 --> 00:00:10,573 I want you to cast a spell 3 00:00:10,906 --> 00:00:12,450 and hit this blue cup. Got it? 4 00:00:12,533 --> 00:00:13,868 Yeah. Blue cup, easy. 5 00:00:14,994 --> 00:00:16,328 Electro zephyritis. 6 00:00:19,582 --> 00:00:20,958 You hit all the cups! 7 00:00:21,083 --> 00:00:24,170 Yeah! So, do I win something? A goldfish? 8 00:00:25,546 --> 00:00:26,922 I said hit the blue cup. 9 00:00:27,006 --> 00:00:28,382 Mm. So I'm an overachiever. 10 00:00:29,592 --> 00:00:31,761 Billie, you're a powerful wizard, 11 00:00:31,969 --> 00:00:34,722 but sometimes it's about precision and not power. 12 00:00:34,805 --> 00:00:36,140 You can't always use magic like a-- 13 00:00:36,265 --> 00:00:37,558 like a bull in a china shop. 14 00:00:37,767 --> 00:00:39,435 Why would a bull be in a china shop? 15 00:00:39,518 --> 00:00:40,811 That's a terrible idea. 16 00:00:40,895 --> 00:00:41,896 You'd break everything. 17 00:00:43,773 --> 00:00:45,775 That's it. No more spells. 18 00:00:46,108 --> 00:00:49,195 Just-- Just read this book for the rest of your lesson. 19 00:00:49,320 --> 00:00:50,696 Uh-- Read a book? 20 00:00:51,572 --> 00:00:52,698 What did I do to you? 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,578 Is it just me, or is Justin being kind of a-- 22 00:00:57,703 --> 00:00:59,538 Cranky pants? Grumpy Gus? 23 00:00:59,747 --> 00:01:01,957 That thing I yell at drivers when they cut me off? 24 00:01:02,041 --> 00:01:03,876 Oh, you mean a-- 25 00:01:04,043 --> 00:01:05,544 Ah! Don't say it. 26 00:01:06,837 --> 00:01:07,838 It's his wisdom teeth. 27 00:01:07,922 --> 00:01:09,548 He was supposed to get them out when he was younger, 28 00:01:09,632 --> 00:01:10,633 and then he put it off. 29 00:01:11,342 --> 00:01:13,135 My wisdom teeth feel fine. 30 00:01:15,846 --> 00:01:17,056 See? I don't need them out. 31 00:01:17,139 --> 00:01:19,225 What I need is more frozen carrots. 32 00:01:20,768 --> 00:01:21,977 Why aren't you writing that essay? 33 00:01:22,186 --> 00:01:24,063 Essay? You told me to read a book. 34 00:01:24,313 --> 00:01:26,774 Now it's a 30-page report on why you didn't write that essay 35 00:01:26,857 --> 00:01:28,234 on that book I told you to read. 36 00:01:30,361 --> 00:01:31,695 We gotta do something about this. 37 00:01:31,862 --> 00:01:33,864 Or we could keep letting him clean out the freezer. 38 00:01:33,989 --> 00:01:35,908 At least this way dinner's already defrosted. 39 00:01:40,788 --> 00:01:43,582 {\an8}โ™ช Everything is not what it seems โ™ช 40 00:01:43,666 --> 00:01:45,376 {\an8}โ™ช When you can have what you want โ™ช 41 00:01:45,459 --> 00:01:47,336 {\an8}โ™ช By the simplest of means โ™ช 42 00:01:47,503 --> 00:01:50,422 {\an8}โ™ช Be careful not to mess with the balance of things โ™ช 43 00:01:50,506 --> 00:01:54,552 {\an8}โ™ช Because everything is not what it seems โ™ช 44 00:01:55,052 --> 00:01:57,221 โ™ช You might run into trouble if you go to extremes โ™ช 45 00:01:57,304 --> 00:02:00,641 โ™ช Because everything is not what it seems โ™ช 46 00:02:00,808 --> 00:02:01,934 โ™ช Yes, please โ™ช 47 00:02:03,811 --> 00:02:05,062 โ™ช What it seems โ™ช 48 00:02:10,526 --> 00:02:12,069 Gonna take a little nap. 49 00:02:12,403 --> 00:02:14,196 {\an8}When I wake up, my teeth won't be hurting. 50 00:02:14,280 --> 00:02:17,158 {\an8}All I need's a little peace... ...and quiet. 51 00:02:18,951 --> 00:02:20,536 - Dad, Roman's being mean. - I'm not being mean. 52 00:02:20,619 --> 00:02:22,830 I'm being honest. It's a dumb idea. 53 00:02:22,913 --> 00:02:24,206 - No, it's not! - Yes, it is. 54 00:02:24,331 --> 00:02:25,457 - No, it's not! - Yes, it is. 55 00:02:25,666 --> 00:02:27,626 Guys, can you do that somewhere else? 56 00:02:28,210 --> 00:02:29,503 Sorry, Dad. 57 00:02:30,671 --> 00:02:32,882 - No, it's not! - Yes, it is. 58 00:02:33,799 --> 00:02:35,176 Okay, what's going on? 59 00:02:35,301 --> 00:02:37,553 Roman said he would help me build a clubhouse in the backyard, 60 00:02:37,636 --> 00:02:39,138 {\an8}but he's saying no to my ideas. 61 00:02:39,221 --> 00:02:41,348 {\an8}I'm only saying no to the ridiculous ones. 62 00:02:41,473 --> 00:02:42,892 But you said no to all of them! 63 00:02:43,017 --> 00:02:44,101 Exactly. 64 00:02:45,477 --> 00:02:47,980 Guys, I really am in a lot of pain, 65 00:02:48,063 --> 00:02:50,649 {\an8}and I just want to take a nap, so you can either work it out 66 00:02:50,816 --> 00:02:52,318 {\an8}or write an essay about working it out. 67 00:02:52,443 --> 00:02:54,153 - Got it? - We'll work it out. 68 00:02:56,739 --> 00:02:58,532 {\an8}Okay, don't think about the pain. 69 00:02:58,657 --> 00:03:01,911 {\an8}Think about a sunny meadow, a lazy river, 70 00:03:02,119 --> 00:03:05,789 {\an8}the velvety touch of a name-brand paper towel. 71 00:03:09,251 --> 00:03:10,794 He's asleep. This is perfect. 72 00:03:11,128 --> 00:03:12,630 {\an8}I'll do a spell to take out his wisdom teeth 73 00:03:12,713 --> 00:03:14,465 {\an8}and he'll stop being that thing Giada yells at drivers 74 00:03:14,548 --> 00:03:15,841 {\an8}when they cut her off. 75 00:03:16,383 --> 00:03:19,053 Are you sure about this? Maybe we should call a dentist. 76 00:03:19,261 --> 00:03:20,763 How hard could it be? 77 00:03:22,306 --> 00:03:23,724 {\an8}There's no time for an oral surgeon. 78 00:03:23,891 --> 00:03:25,517 {\an8}Hook those teeth like a freshwater sturgeon. 79 00:03:27,519 --> 00:03:28,520 Got them. 80 00:03:28,896 --> 00:03:30,397 Oh, you hooked a big one. 81 00:03:32,399 --> 00:03:34,235 {\an8}Man, these teeth got some fight in them. 82 00:03:40,783 --> 00:03:41,909 Little help here, Winter. 83 00:03:47,915 --> 00:03:50,793 Okay, Winter. I'll hold the bag open. You gather up the teeth. 84 00:03:51,043 --> 00:03:53,712 {\an8}I don't like saying no to you, so I'm gonna say "not right now." 85 00:03:55,339 --> 00:03:56,882 Good on you for having boundaries. 86 00:03:57,174 --> 00:03:58,300 Here I go. 87 00:04:02,638 --> 00:04:04,890 {\an8}Whoa. My toothache's gone. 88 00:04:05,140 --> 00:04:07,393 {\an8}I guess that nap really worked. Awesomesauce! 89 00:04:10,229 --> 00:04:11,272 Got them. 90 00:04:12,064 --> 00:04:14,858 {\an8}I am not high-fiving you. You have tooth juice on your hands. 91 00:04:15,734 --> 00:04:16,819 Boundaries. 92 00:04:25,286 --> 00:04:27,538 Yo, what's the haps? 93 00:04:28,247 --> 00:04:31,375 Uh, the haps is I got you a dentist appointment. 94 00:04:31,792 --> 00:04:32,876 {\an8}Well, cancel it, Red, 95 00:04:32,960 --> 00:04:35,254 {\an8}because your boy is feeling fly on the Staten I. 96 00:04:36,839 --> 00:04:38,048 Justin, are you okay? 97 00:04:38,465 --> 00:04:40,342 Totes McGotes! 98 00:04:40,759 --> 00:04:42,761 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 99 00:04:43,137 --> 00:04:45,389 {\an8}My b, you want some? 100 00:04:47,016 --> 00:04:49,059 No! Because we don't drink from the carton. 101 00:04:49,143 --> 00:04:50,477 It's a rule. 102 00:04:50,561 --> 00:04:52,146 What kind of buzzkill came up with that? 103 00:04:52,229 --> 00:04:53,230 You did. 104 00:04:54,189 --> 00:04:56,150 Mm. Doesn't sound like me. 105 00:04:56,275 --> 00:04:57,651 Nothing but sink! 106 00:05:00,154 --> 00:05:03,282 Milo, for the last time, we're not doing that! 107 00:05:05,534 --> 00:05:07,328 Give me one good reason 108 00:05:07,411 --> 00:05:09,330 why the clubhouse shouldn't have balloon walls. 109 00:05:09,705 --> 00:05:11,040 Here's one. 110 00:05:14,626 --> 00:05:17,546 Wazzup! 111 00:05:18,172 --> 00:05:20,591 It's not fair, Dad. This is my clubhouse. 112 00:05:20,674 --> 00:05:21,842 I should be in charge. 113 00:05:22,051 --> 00:05:24,678 You are. I'm just making all the decisions. 114 00:05:26,430 --> 00:05:27,806 Roman, I got this. 115 00:05:27,890 --> 00:05:30,517 Why don't you head inside and, uh, grab a juice box? 116 00:05:31,477 --> 00:05:33,729 A juice box? Before five? 117 00:05:35,439 --> 00:05:37,066 It's five o'clock somewhere. 118 00:05:37,149 --> 00:05:38,359 Huh? 119 00:05:38,567 --> 00:05:40,778 - Huh? Yeah! - Huh! Yeah! 120 00:05:43,822 --> 00:05:45,949 Hey, don't worry. I got you, okay? 121 00:05:46,033 --> 00:05:47,659 What do you want your clubhouse to look like? 122 00:05:47,868 --> 00:05:49,745 All I want is what's on this list. 123 00:05:52,748 --> 00:05:53,791 Water slide? 124 00:05:54,333 --> 00:05:56,335 Wouldn't a slime slide be more fun? 125 00:05:57,127 --> 00:05:58,796 It would be more fun! 126 00:05:59,129 --> 00:06:01,507 You are really earning that World's Best Dad mug 127 00:06:01,673 --> 00:06:03,675 - Mom bought you and said was from me. - Come on. 128 00:06:04,343 --> 00:06:05,844 Here you go, buddy. 129 00:06:07,137 --> 00:06:10,724 Slime slide, candy tree, ball pit, trampoline room, art gallery. 130 00:06:10,891 --> 00:06:12,684 - Art gallery? - I'm kidding. 131 00:06:13,227 --> 00:06:14,478 Fart gallery! 132 00:06:16,188 --> 00:06:18,190 Dad, it's a privilege to watch you work. 133 00:06:22,694 --> 00:06:24,446 What should I do with these? 134 00:06:24,738 --> 00:06:25,864 I'd put them under my pillow. 135 00:06:25,989 --> 00:06:27,032 But they're not my teeth. 136 00:06:27,116 --> 00:06:28,575 The tooth fairy doesn't ask questions. 137 00:06:28,659 --> 00:06:31,537 I made 60 bucks off of a jar of teeth I got at a garage sale. 138 00:06:35,416 --> 00:06:37,876 Listen. 139 00:06:38,419 --> 00:06:39,461 Where are you going? 140 00:06:39,711 --> 00:06:40,963 Moving into the backyard. 141 00:06:41,088 --> 00:06:43,424 Dad used magic to make me an awesome clubhouse. 142 00:06:43,715 --> 00:06:45,217 It's way better than this dump. 143 00:06:48,470 --> 00:06:50,722 Justin was using magic outside the lair? 144 00:06:50,806 --> 00:06:51,807 That's not like him. 145 00:06:52,307 --> 00:06:53,392 Who wants to go surfing? 146 00:06:53,475 --> 00:06:55,477 Anybody wanna go surfing? We should go surfing. 147 00:06:56,979 --> 00:06:58,480 But none of us know how to surf. 148 00:06:58,689 --> 00:07:00,566 But some of us know how to magic. 149 00:07:01,650 --> 00:07:03,444 So it's okay if I use magic outside the lair? 150 00:07:03,527 --> 00:07:04,945 Uh, duh. 151 00:07:05,487 --> 00:07:07,781 Billie, can I talk to you for a second? 152 00:07:07,865 --> 00:07:08,907 Oh! 153 00:07:09,700 --> 00:07:11,160 Is Mr. Russo acting weird? 154 00:07:11,243 --> 00:07:12,453 I thought he was being kind of cool. 155 00:07:12,536 --> 00:07:13,537 That's what's weird. 156 00:07:14,538 --> 00:07:15,664 Well, I don't know. 157 00:07:15,747 --> 00:07:17,249 Giada said he was supposed to get those wisdom teeth out 158 00:07:17,332 --> 00:07:18,292 when he was younger. 159 00:07:18,417 --> 00:07:20,794 Maybe taking them out now unleashed the real Justin. 160 00:07:20,961 --> 00:07:22,629 Maybe this is who he was always meant to be. 161 00:07:22,880 --> 00:07:24,465 Cowabunga! 162 00:07:25,132 --> 00:07:26,758 Who wants to go catch some waves? 163 00:07:26,842 --> 00:07:28,427 Does this mean I don't have to write that essay? 164 00:07:28,594 --> 00:07:30,888 Was that not clear when I said "cowabunga"? 165 00:07:32,264 --> 00:07:33,599 Come on, dudes! 166 00:07:34,349 --> 00:07:37,644 - Should we? - Winter... the man said "cowabunga." 167 00:07:45,819 --> 00:07:47,863 Surfing yesterday was awesome. 168 00:07:47,988 --> 00:07:50,199 I know. Justin has been so much more fun 169 00:07:50,282 --> 00:07:51,658 since we took out his teeth. 170 00:07:51,742 --> 00:07:53,327 We should take Roman's next. 171 00:07:55,245 --> 00:07:56,497 I can't tell if you're kidding or not. 172 00:07:56,872 --> 00:07:58,373 Hmm. Neither can I. 173 00:07:59,750 --> 00:08:01,710 So, was Mr. Russo back to normal this morning? 174 00:08:01,835 --> 00:08:03,337 I'm not sure. I haven't seen him. 175 00:08:07,299 --> 00:08:09,051 Hey, sorry I'm late. 176 00:08:09,635 --> 00:08:11,261 Psych, I'm not sorry. I slept in. 177 00:08:13,263 --> 00:08:15,933 Uh, Justin, isn't it a little risky 178 00:08:16,016 --> 00:08:17,351 to take a portal to school? 179 00:08:17,643 --> 00:08:20,187 Uh, it's okay. The principal told me he's fine with it. 180 00:08:20,312 --> 00:08:21,480 But you are the principal. 181 00:08:21,605 --> 00:08:22,856 Yeah, and I'm fine with it. 182 00:08:24,816 --> 00:08:25,859 Hey, whoa! 183 00:08:27,277 --> 00:08:28,695 No skateboarding in the hall. 184 00:08:29,404 --> 00:08:30,906 Unless you're me. Later, haters. 185 00:08:33,325 --> 00:08:36,370 He is being really reckless with magic. 186 00:08:36,453 --> 00:08:37,955 Like you-level reckless. 187 00:08:38,080 --> 00:08:39,831 Winter, it's gonna be fine. 188 00:08:40,165 --> 00:08:42,042 Don't hate the player, hate the game. 189 00:08:42,834 --> 00:08:44,169 - What does that mean? - I don't know, 190 00:08:44,253 --> 00:08:46,255 but he just conjured a sweet hoodie that says it. 191 00:08:47,214 --> 00:08:48,966 Deuces my gooses! 192 00:08:57,432 --> 00:09:01,228 I've been following Justin around all day undoing his magic. 193 00:09:01,562 --> 00:09:04,022 You know, he made the water fountain squirt cheese. 194 00:09:04,106 --> 00:09:05,899 He turned the school bus into a monster truck. 195 00:09:06,108 --> 00:09:07,693 He gave Mr. Yancy donkey ears. 196 00:09:08,527 --> 00:09:09,820 Justin! 197 00:09:11,822 --> 00:09:14,533 Donkey ears on a teacher seems like something you'd find hilarious. 198 00:09:14,783 --> 00:09:17,327 I do. That's why it hurts so bad to undo it. 199 00:09:18,954 --> 00:09:20,872 But if Justin keeps using magic like this, 200 00:09:20,998 --> 00:09:22,749 everybody's gonna realize we're wizards. 201 00:09:22,958 --> 00:09:25,127 This all started after we took his wisdom teeth out. 202 00:09:25,252 --> 00:09:27,588 I-- I thought he was just happy that his toothache was gone. 203 00:09:27,796 --> 00:09:29,506 Now he's acting like a dumb teenager. 204 00:09:29,715 --> 00:09:31,967 Maybe we took out more than just his teeth. 205 00:09:32,217 --> 00:09:33,844 Maybe we took out his wisdom, too. 206 00:09:33,927 --> 00:09:36,179 No, that's crazy. You can't take out someone's wisdom. 207 00:09:36,555 --> 00:09:37,723 Yo, yo, yo! 208 00:09:38,515 --> 00:09:40,684 Wanna watch me skateboard off the roof into the pool? 209 00:09:41,059 --> 00:09:44,146 But, Principal Russo, our school doesn't have a pool. 210 00:09:44,813 --> 00:09:45,856 It does now. 211 00:09:46,231 --> 00:09:49,776 Shaboom! Cannonball! 212 00:09:54,239 --> 00:09:56,908 Okay, maybe you can take out someone's wisdom. 213 00:10:06,668 --> 00:10:08,837 Milo, what are you doing? 214 00:10:10,297 --> 00:10:11,340 Nothing. 215 00:10:12,507 --> 00:10:14,468 Where are you going? 216 00:10:15,135 --> 00:10:16,136 Nowhere. 217 00:10:16,970 --> 00:10:18,430 Why do you have that TV? 218 00:10:19,431 --> 00:10:20,474 What TV? 219 00:10:21,683 --> 00:10:23,602 The one from Mom and Dad's bedroom. 220 00:10:24,102 --> 00:10:26,938 Okay, fine. You got me. 221 00:10:27,022 --> 00:10:28,065 It is a TV. 222 00:10:29,858 --> 00:10:31,068 I'm taking it out to my clubhouse. 223 00:10:31,193 --> 00:10:32,444 Well, but we haven't built it yet, 224 00:10:32,527 --> 00:10:34,613 because we agreed all your ideas are ridiculous. 225 00:10:34,821 --> 00:10:36,698 Well, Dad didn't think they were ridiculous. 226 00:10:36,948 --> 00:10:38,575 He made it for me, and it's amazing. 227 00:10:38,700 --> 00:10:39,826 Oh, I gotta see this. 228 00:10:40,202 --> 00:10:42,788 Mm. Too bad, you have to know the password to enter. 229 00:10:42,996 --> 00:10:45,832 Is it Milo's Clubhouse? 230 00:10:45,999 --> 00:10:47,084 Dang it! 231 00:10:47,542 --> 00:10:48,585 Come on. 232 00:10:51,004 --> 00:10:53,674 Whoa! Dad built this? 233 00:10:56,009 --> 00:10:57,260 Yep, with magic. 234 00:10:57,969 --> 00:11:00,555 But Dad would never use magic for something like this. 235 00:11:00,931 --> 00:11:02,641 All I know is yesterday I didn't have a clubhouse 236 00:11:02,766 --> 00:11:04,935 and today I'm eating chocolate chews like they grow on trees. 237 00:11:05,102 --> 00:11:06,770 Because in here... ...they do. 238 00:11:08,772 --> 00:11:10,899 Does sour candy grow on trees in here too? 239 00:11:11,274 --> 00:11:12,734 Roman, don't be ridiculous. 240 00:11:12,859 --> 00:11:14,152 They grow on bushes. 241 00:11:14,236 --> 00:11:16,113 They're in a garden right past the puppy pavilion. 242 00:11:16,905 --> 00:11:18,824 There's a puppy pavilion? 243 00:11:19,741 --> 00:11:21,410 Yeah, but you have to know the password. 244 00:11:23,203 --> 00:11:24,621 Is it "Milo's Puppy Pavilion"? 245 00:11:25,080 --> 00:11:26,707 Dang it! Come on. 246 00:11:32,963 --> 00:11:37,134 Ow! 247 00:11:37,467 --> 00:11:39,094 What the heck?! 248 00:11:40,429 --> 00:11:42,013 Why'd you get rid of the pool, Billie? 249 00:11:42,139 --> 00:11:43,223 Not cool. 250 00:11:44,015 --> 00:11:45,684 Justin, what were you thinking? 251 00:11:45,851 --> 00:11:47,519 Do you want everyone to find out we're wizards? 252 00:11:47,686 --> 00:11:49,354 Do you want everyone to find out you're a bummer? 253 00:11:51,481 --> 00:11:53,942 You're the principal of the school. You need to start acting like it. 254 00:11:54,109 --> 00:11:56,194 Boo! I hate being the principal. 255 00:11:56,278 --> 00:11:58,405 It's so boring, you know? It's like a job. 256 00:12:00,782 --> 00:12:01,950 It is a job. 257 00:12:02,784 --> 00:12:04,202 It's your dream job. 258 00:12:04,411 --> 00:12:06,455 You know, you rode a guinea pig for this job. 259 00:12:06,538 --> 00:12:09,750 Yo, that was sick. Guinea pigs are tight. 260 00:12:11,585 --> 00:12:14,087 No, you think rules are sick. 261 00:12:14,171 --> 00:12:15,881 And you think podcasts are tight. 262 00:12:17,674 --> 00:12:19,217 And as long as there's a Greenwald Middle School, 263 00:12:19,301 --> 00:12:20,510 you are the principal. 264 00:12:21,386 --> 00:12:23,972 I can't be principal if there's no school, right? 265 00:12:24,139 --> 00:12:25,348 Don't like where this is going. 266 00:12:25,640 --> 00:12:27,142 What was here make it disappear! 267 00:12:31,772 --> 00:12:34,524 Whoa! Sick! 268 00:12:35,525 --> 00:12:37,152 What did you do?! 269 00:12:37,319 --> 00:12:39,362 You said as long as there's a Greenwald Middle School, 270 00:12:39,446 --> 00:12:41,281 I'd be principal. But I don't wanna be, 271 00:12:41,364 --> 00:12:42,866 so I made the whole school disappear. 272 00:12:42,949 --> 00:12:43,992 Booyah! 273 00:12:44,743 --> 00:12:46,828 No, not booyah. Not booyah at all! 274 00:12:51,458 --> 00:12:53,835 Puppy Pavilion, dairy-free ice cream. 275 00:12:54,920 --> 00:12:56,713 This clubhouse has everything. 276 00:12:57,672 --> 00:12:59,132 That ice cream's not dairy-free. 277 00:12:59,633 --> 00:13:00,967 But I'm lactose intolerant. 278 00:13:01,718 --> 00:13:02,928 To the fart gallery! 279 00:13:09,392 --> 00:13:10,644 This isn't the fart gallery. 280 00:13:13,438 --> 00:13:14,481 Well, it's about to be. 281 00:13:16,817 --> 00:13:19,277 It's fine. We just took a left when we should have taken a right. 282 00:13:19,444 --> 00:13:20,445 Come on. 283 00:13:23,949 --> 00:13:27,994 Huh! Back at the balloon room. 284 00:13:28,161 --> 00:13:31,623 Do you not know your way around your own clubhouse? Are we lost? 285 00:13:32,123 --> 00:13:34,000 No, I know exactly where we are. 286 00:13:34,709 --> 00:13:35,752 We're in the balloon room. 287 00:13:36,962 --> 00:13:39,339 How do we get out of the balloon room? 288 00:13:39,923 --> 00:13:41,800 That, I don't know. 289 00:13:43,385 --> 00:13:46,096 - Wait, I have an idea! - No! No more ideas. 290 00:13:46,429 --> 00:13:48,765 Your crazy ideas are why we're trapped in this place. 291 00:13:48,849 --> 00:13:51,268 I knew I shouldn't have listened to you. 292 00:13:51,601 --> 00:13:54,229 Wow. If that's how you really feel, maybe you should leave. 293 00:13:54,312 --> 00:13:57,232 I would love to, but I'm stuck in this House of Nightmares 294 00:13:57,315 --> 00:13:59,150 that I didn't want to build in the first place. 295 00:14:00,569 --> 00:14:02,112 I guess all my ideas are terrible. 296 00:14:02,195 --> 00:14:03,697 I'm glad you got that off your chest. 297 00:14:03,822 --> 00:14:04,948 Hope you feel better. 298 00:14:14,958 --> 00:14:17,419 Actually, I do. 299 00:14:17,711 --> 00:14:19,421 Normally, I would compliment you on that fart. 300 00:14:19,504 --> 00:14:22,048 - But I am mad at you, so I won't. - Hmph! 301 00:14:25,010 --> 00:14:26,011 Guys. 302 00:14:26,678 --> 00:14:29,139 I was just in the bathroom, and I reached for paper towels. 303 00:14:29,222 --> 00:14:30,682 And then there was no paper towels, 304 00:14:30,765 --> 00:14:32,517 and then there was no bathroom. 305 00:14:32,601 --> 00:14:35,437 I guess the lesson here is, don't take anything for granted. 306 00:14:36,771 --> 00:14:39,107 Justin, you have gone too far this time. 307 00:14:39,190 --> 00:14:40,692 "Gone too far this time." 308 00:14:40,984 --> 00:14:42,152 I'm serious. 309 00:14:42,319 --> 00:14:43,320 "I'm serious." 310 00:14:44,029 --> 00:14:47,073 That's it. You've caused enough trouble. 311 00:14:47,157 --> 00:14:50,076 Just go home, and I'll clean up your mess like I've been doing all day. 312 00:14:51,286 --> 00:14:52,537 You're so mean! 313 00:14:55,457 --> 00:14:57,042 What once was here, make it reappear. 314 00:15:02,547 --> 00:15:04,758 I bring the school back before anyone can see it's gone, 315 00:15:04,841 --> 00:15:06,259 and I'm the mean one? 316 00:15:06,384 --> 00:15:07,594 You were pretty harsh. 317 00:15:07,886 --> 00:15:10,096 And all day long he's been doing dumb things with magic, 318 00:15:10,180 --> 00:15:12,682 and not even thinking about the consequences and... 319 00:15:12,807 --> 00:15:15,018 Oh, sweet mother of Merlin, he's me. 320 00:15:16,436 --> 00:15:17,979 I would never point out your mistakes, 321 00:15:18,063 --> 00:15:19,230 but I'm glad you did. 322 00:15:20,565 --> 00:15:21,858 When I took out his wisdom teeth, 323 00:15:21,942 --> 00:15:23,693 I also took out his wisdom. 324 00:15:23,985 --> 00:15:26,529 You know, maybe if I put them back, he'll go back to normal. 325 00:15:26,905 --> 00:15:29,908 Look at me, finding simple solutions to complex problems. 326 00:15:30,075 --> 00:15:31,326 You really are just like Justin. 327 00:15:31,534 --> 00:15:32,786 Yeah, we gotta get those teeth. 328 00:15:39,084 --> 00:15:41,419 Okay, you find Justin, I'll go get the teeth. 329 00:15:41,628 --> 00:15:42,712 Are they still under your pillow? 330 00:15:42,837 --> 00:15:44,130 Yeah, I put them there yesterday. 331 00:15:44,214 --> 00:15:45,256 Oh, no. 332 00:15:45,382 --> 00:15:47,133 I hope the tooth fairy's running late. 333 00:15:49,761 --> 00:15:53,348 Hey! Get out! Shoo! Shoo! Scat! 334 00:15:56,935 --> 00:15:58,436 Oh, that was close. 335 00:15:59,187 --> 00:16:01,856 I can't find Justin anywhere. I think he's gone. 336 00:16:01,982 --> 00:16:03,775 I told him to come straight home. 337 00:16:03,858 --> 00:16:05,652 That man is getting on my last nerve. 338 00:16:14,202 --> 00:16:15,578 Justin's not in the lair. 339 00:16:15,704 --> 00:16:17,330 Where could he be? 340 00:16:17,455 --> 00:16:19,916 Oh, you would not believe my day. 341 00:16:21,334 --> 00:16:23,336 I spilled coffee on my dress on my way to work, 342 00:16:23,420 --> 00:16:25,005 someone parked in my parking spot, 343 00:16:25,130 --> 00:16:27,048 and then, I did a story on a woman 344 00:16:27,132 --> 00:16:29,009 who makes 100,000 dollars a year 345 00:16:29,092 --> 00:16:30,927 officiating cat weddings. 346 00:16:31,803 --> 00:16:34,848 You know how much I make? Hm? Not as much as the cat reverend 347 00:16:34,931 --> 00:16:36,891 of Staten Island, I'll tell you that! 348 00:16:37,684 --> 00:16:40,437 What's going on here? 349 00:16:40,937 --> 00:16:41,980 - Nothing. - We're fine. 350 00:16:43,356 --> 00:16:45,608 Good, because I could not handle one more thing. 351 00:16:48,194 --> 00:16:50,280 We have to find Justin and give him his wisdom back 352 00:16:50,363 --> 00:16:52,365 before Giada realizes what I did to him. 353 00:16:52,490 --> 00:16:54,117 He ran away after you yelled at him. 354 00:16:54,284 --> 00:16:56,786 If you're him and he's you, where would you go if he yelled at you? 355 00:16:57,078 --> 00:16:58,621 I think I know. 356 00:17:01,750 --> 00:17:04,169 Where is my TV?! 357 00:17:05,587 --> 00:17:07,213 I'm just gonna wait for Billie outside. 358 00:17:10,050 --> 00:17:13,887 She told you to shoo? You, the tooth fairy? 359 00:17:15,972 --> 00:17:17,640 Who does she even think she is? 360 00:17:19,267 --> 00:17:20,727 There you are. 361 00:17:20,810 --> 00:17:24,189 What, did you come to yell at us again? Well, we're not gonna take it anymore! 362 00:17:27,358 --> 00:17:29,152 Way to bail, tooth fairy! 363 00:17:30,695 --> 00:17:32,322 How'd you find out where I was? 364 00:17:32,781 --> 00:17:34,240 I came here when you yelled at me. 365 00:17:34,741 --> 00:17:37,035 Oh, dag, I knew this felt familiar. 366 00:17:38,787 --> 00:17:39,788 Come on, let's go home. 367 00:17:39,871 --> 00:17:41,498 Why, so you can lecture me again? 368 00:17:42,749 --> 00:17:45,460 No. I shouldn't have yelled at you. 369 00:17:46,086 --> 00:17:48,213 This isn't your fault. You tried to teach me 370 00:17:48,338 --> 00:17:51,382 that sometimes magic is about precision, and not power. 371 00:17:52,509 --> 00:17:53,760 Maybe if I had listened, 372 00:17:53,885 --> 00:17:56,429 I would have only taken your teeth and not your wisdom. 373 00:17:57,388 --> 00:17:58,389 You took my teeth? 374 00:17:59,766 --> 00:18:02,060 What I'm trying to say is, you were right. 375 00:18:02,268 --> 00:18:03,978 I can be a bull in a china shop. 376 00:18:04,062 --> 00:18:06,439 Why would a bull be in a china shop? He'd break everything. 377 00:18:08,149 --> 00:18:09,818 - That's what I said. - Yeah! 378 00:18:10,985 --> 00:18:12,695 But after chasing you around all day, 379 00:18:12,779 --> 00:18:14,155 I think I finally understand. 380 00:18:14,948 --> 00:18:18,284 I need my teacher back, which means you need your wisdom back. 381 00:18:18,743 --> 00:18:20,870 Word. Wisdom's tight. 382 00:18:23,081 --> 00:18:24,207 Please stop talking. 383 00:18:30,505 --> 00:18:34,634 Hey, Milo? Milo! I know you're in there. 384 00:18:37,804 --> 00:18:39,264 Of course I'm in here. 385 00:18:39,389 --> 00:18:40,974 We don't know how to get out, remember? 386 00:18:43,393 --> 00:18:45,436 Why was this clubhouse so important to you? 387 00:18:47,730 --> 00:18:49,190 Billie has the lair. 388 00:18:49,315 --> 00:18:51,067 Just wanted a cool place for us to hang out. 389 00:18:51,192 --> 00:18:52,277 This was for us? 390 00:18:52,610 --> 00:18:55,321 Yeah. We're brothers. We share everything. 391 00:18:55,738 --> 00:18:57,490 I mean, you let me wear your underwear. 392 00:18:57,824 --> 00:19:00,034 I most certainly do not. 393 00:19:01,369 --> 00:19:03,663 Let's not get caught up in who wears whose underwear. 394 00:19:05,456 --> 00:19:07,375 The point is, I wanted a space for us. 395 00:19:07,542 --> 00:19:09,419 But, I guess I got carried away. 396 00:19:09,961 --> 00:19:13,131 You're... You're creative. That's a good thing. 397 00:19:14,299 --> 00:19:16,176 I-- I should have listened to some of your ideas. 398 00:19:16,676 --> 00:19:19,721 Next time I will. I'm sorry for snapping at you. 399 00:19:21,055 --> 00:19:22,807 And for calling my ideas bad? 400 00:19:23,141 --> 00:19:24,684 And for calling your ideas bad. 401 00:19:25,101 --> 00:19:26,269 And for being taller than me? 402 00:19:26,352 --> 00:19:28,146 Milo, I can't apologize for being-- Okay, okay. 403 00:19:29,105 --> 00:19:33,443 Okay. I'm so-- Milo, I'm sorry for being taller than you. 404 00:19:38,323 --> 00:19:39,616 How are we gonna get out of here? 405 00:19:40,491 --> 00:19:41,910 Are you asking for my idea? 406 00:19:42,744 --> 00:19:45,872 Yeah. I guess I am. 407 00:19:47,457 --> 00:19:50,084 Okay. Mom! Mommy! 408 00:19:50,293 --> 00:19:51,544 That's a great idea. 409 00:19:51,628 --> 00:19:53,004 - Mom! - Mommy! 410 00:19:53,213 --> 00:19:54,422 - Mom! - Mommy! 411 00:19:54,589 --> 00:19:57,050 - Mom! - Boys? 412 00:19:57,884 --> 00:19:59,969 Boys, are you in there? 413 00:20:02,013 --> 00:20:04,766 Mom! I knew you'd save us. 414 00:20:04,849 --> 00:20:06,809 I'm your mom. 415 00:20:06,893 --> 00:20:09,229 I could lift a car if it meant getting to my babies. 416 00:20:10,188 --> 00:20:11,898 Also, you know the walls are made of balloons, right? 417 00:20:12,023 --> 00:20:13,233 I used a safety pin. 418 00:20:15,318 --> 00:20:18,196 Is that my TV?! 419 00:20:19,322 --> 00:20:20,406 Hide. 420 00:20:26,913 --> 00:20:30,083 Just do it already. Give me my wisdom back. 421 00:20:30,583 --> 00:20:32,126 Ooh, dunk it in my ear hole. 422 00:20:33,795 --> 00:20:36,798 No. No one's dunking anything in your ear hole. 423 00:20:36,923 --> 00:20:38,341 I have to be precise. 424 00:20:38,549 --> 00:20:39,801 Boo. 425 00:20:41,094 --> 00:20:42,762 Is there a spell to put him to sleep? 426 00:20:42,929 --> 00:20:44,180 - Good idea. - Pfft! 427 00:20:44,264 --> 00:20:45,807 You can't put the J-Man to s... 428 00:20:48,977 --> 00:20:50,228 Okay, let's do this. 429 00:20:54,440 --> 00:20:56,442 - You have to put that in his head. - I know, Winter. 430 00:20:56,651 --> 00:20:59,362 - This reminds me of that game, Dr. Shock-- - I know, Winter. 431 00:20:59,487 --> 00:21:01,781 - You're really bad at that game. - I know, Winter! 432 00:21:02,448 --> 00:21:04,367 You want to hold the wand, and I'll do the play-by-play? 433 00:21:04,492 --> 00:21:05,451 Sorry. 434 00:21:09,080 --> 00:21:10,957 Okay, just the blue cup. 435 00:21:12,834 --> 00:21:14,252 Almost got it. 436 00:21:22,510 --> 00:21:24,887 - Did it work? - Only one way to find out. 437 00:21:32,770 --> 00:21:35,315 Hey Justin. Feel like going surfing? 438 00:21:35,690 --> 00:21:37,525 Surfing? In Staten Island, 439 00:21:37,608 --> 00:21:39,068 I don't even drink the tap water. 440 00:21:40,194 --> 00:21:41,988 Oh yeah, he's back. 441 00:21:52,123 --> 00:21:54,042 Cowabunga, dudes! 442 00:22:02,925 --> 00:22:06,387 Awesome! I'm gonna start saying cowabunga. 443 00:22:07,972 --> 00:22:09,015 Please don't. 444 00:22:09,974 --> 00:22:12,060 I can't believe you went surfing. 445 00:22:12,310 --> 00:22:14,854 - I can, my back's killing me. - Aw. 446 00:22:16,397 --> 00:22:17,607 I just lost a tooth. 447 00:22:17,690 --> 00:22:19,442 I can't wait for the tooth fairy to come. 448 00:22:19,650 --> 00:22:20,902 I wouldn't hold your breath. 449 00:22:22,612 --> 00:22:25,948 Are we not gonna talk about how hot your dad looks in a wetsuit? 450 00:22:27,158 --> 00:22:29,869 - Ugh! - Get a room! 33271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.