Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:01:20,100
Teks by Zain
2
00:01:59,734 --> 00:02:01,470
Baiklah, mari kita lihat
apa yang kita punya di sini.
3
00:02:01,470 --> 00:02:03,406
Sudah melihatnya.
Sudah melihatnya.
4
00:02:03,406 --> 00:02:05,705
Hah. Tentang apa ini?
5
00:02:05,705 --> 00:02:07,575
Saat fajar... fajar... fajar...
6
00:02:07,575 --> 00:02:08,939
fajar...fajar...fajar...
7
00:02:22,295 --> 00:02:23,954
Nah, ini dia.
8
00:02:23,954 --> 00:02:25,593
Pada awal waktu,
9
00:02:25,593 --> 00:02:29,168
Ada pencipta kita yang baik
hati dan berkuasa,
10
00:02:29,929 --> 00:02:31,863
Primus.
11
00:02:31,863 --> 00:02:36,065
Untuk melindungi alam semesta kita,
dia mengorbankan kekuatan hidupnya,
12
00:02:36,065 --> 00:02:39,871
mengubah dirinya menjadi
planet kita,
13
00:02:40,775 --> 00:02:42,643
Cybertron.
14
00:02:42,643 --> 00:02:45,415
Dari dalam inti Cybertron,
15
00:02:45,415 --> 00:02:48,979
Primus melahirkan
Transformers pertama
16
00:02:48,979 --> 00:02:52,290
dikenal sebagai Primes,
17
00:02:52,290 --> 00:02:54,358
Transformers terkuat,
18
00:02:54,358 --> 00:02:58,230
ditunjuk untuk memimpin
dan melindungi generasi mendatang.
19
00:02:58,230 --> 00:03:02,960
Untuk membantu mereka,
Primus menciptakan entitas
dengan kekuatan besar,
20
00:03:02,960 --> 00:03:05,160
Matriks Kepemimpinan.
21
00:03:05,160 --> 00:03:08,163
Matrix, itu dia. Oke. Bagus
. Ayo. Teruskan.
22
00:03:08,163 --> 00:03:10,836
Dengan Matrix yang
dimiliki oleh Primes,
23
00:03:10,836 --> 00:03:17,348
Sumber daya alami Cybertron, Energon,
mengalir berlimpah,
24
00:03:17,348 --> 00:03:20,714
menopang kehidupan di
seluruh planet.
25
00:03:23,048 --> 00:03:27,358
Perhatian! Pergerakan tak sah
terdeteksi di brankas arsip.
26
00:03:27,358 --> 00:03:28,656
Sektor J-3.
27
00:03:28,656 --> 00:03:30,724
KDQ-12 hingga KDK-1.
28
00:03:30,724 --> 00:03:32,561
Meretas arsip dalam sepuluh detik.
29
00:03:32,561 --> 00:03:37,401
Selama beberapa generasi,
ada kedamaian dan kesejahteraan,
30
00:03:37,401 --> 00:03:40,833
sampai Matriks Kepemimpinan hilang,
31
00:03:40,833 --> 00:03:44,540
menyebabkan Energon tidak lagi mengalir.
32
00:03:44,540 --> 00:03:48,709
Mengapa setiap legenda tentang
Matrix berakhir di sana?
33
00:03:48,709 --> 00:03:50,975
Salah satu di antaranya harus
mengatakan apa yang terjadi.
34
00:03:50,975 --> 00:03:53,241
Berhenti, penjahat!
Bersiaplah untuk ditahan!
35
00:03:53,241 --> 00:03:55,386
Oh, halo.
Berhenti, penjahat! Bersiaplah untuk
36
00:03:56,882 --> 00:03:57,949
Wah.
37
00:04:00,591 --> 00:04:02,085
Diam! Angkat tanganmu!
38
00:04:02,085 --> 00:04:04,659
Halo, teman-teman.
Aku senang kalian ada di sini.
39
00:04:04,659 --> 00:04:06,056
Jalan keluarnya ke arah mana?
40
00:04:06,056 --> 00:04:07,596
Aku pasti mengambil jalan yang salah.
41
00:04:07,596 --> 00:04:10,434
Itu bot penambangan yang rusak,
Oreon Pix!
42
00:04:10,434 --> 00:04:11,897
Orion Pax. Siapa peduli?
43
00:04:11,897 --> 00:04:13,932
Kami sudah bilang padamu,
jangan pernah kembali ke sini!
44
00:04:13,932 --> 00:04:16,902
Kenapa kita semua berteriak?
Aku akan menghancurkanmu!
45
00:04:16,902 --> 00:04:19,575
Tunggu dulu. Wah, wah, tunggu dulu.
Tidak perlu kekerasan.
46
00:04:19,575 --> 00:04:23,205
Bagaimana dengan ini:
Aku lari,kamu mengejarku. Kita main seperti itu. Hah?
47
00:04:23,205 --> 00:04:25,240
Ayo. Kamu lebih besar,
lebih cepat. Pasti menyenangkan.
48
00:04:25,240 --> 00:04:28,078
Dia tidak punya roda gigi.
Mari kita beri dia kesempatan.
49
00:04:28,078 --> 00:04:30,949
Kenapa tidak?
Dia tidak bisa berubah.
50
00:04:30,949 --> 00:04:31,917
Oh ya?
51
00:04:31,917 --> 00:04:33,919
Baiklah, perhatikan ini.
52
00:04:37,626 --> 00:04:39,089
Tangkap dia!
53
00:04:42,193 --> 00:04:43,599
Aku... Uh...
54
00:04:43,599 --> 00:04:45,293
Sesuatu yang terbang.
Sesuatu yang terbang.
55
00:04:45,293 --> 00:04:46,932
Bersiaplah untuk ditahan!
56
00:04:46,932 --> 00:04:48,703
Berhenti, penjahat!
Bersiaplah untuk ditahan!
57
00:04:48,703 --> 00:04:50,133
Berhenti, penjahat!
58
00:05:03,313 --> 00:05:04,653
Ayo! Mulai! Ayo!
59
00:05:04,653 --> 00:05:07,326
Wah!
60
00:05:12,663 --> 00:05:14,696
Wah. Tidak, tidak, tidak, tidak!
61
00:05:17,437 --> 00:05:18,469
Itu dia!
62
00:05:22,508 --> 00:05:25,168
Ha-ha! Sampai jumpa, hisap...
63
00:05:26,774 --> 00:05:28,336
Wah, Energon.
64
00:05:28,336 --> 00:05:30,140
Selamat malam semuanya. Permisi.
65
00:05:37,556 --> 00:05:38,951
Hai!
66
00:05:44,189 --> 00:05:45,529
Wah!
67
00:05:45,529 --> 00:05:48,367
Ah, itu Orion. Serius, lagi?
68
00:06:00,975 --> 00:06:03,041
Oke, teman-teman!
Terima kasih atas permulaannya.
69
00:06:03,041 --> 00:06:04,482
Kau mau memberiku satu lagi?
70
00:06:04,482 --> 00:06:06,880
Kau mati! Aku anggap
itu sebagai penolakan.
71
00:06:06,880 --> 00:06:08,717
Hei! Hati-hati saat melangkah!
72
00:06:08,717 --> 00:06:10,554
Oh... Apa katamu, tanpa roda gigi?
73
00:06:10,554 --> 00:06:12,116
Maaf Pak. Aku tidak bermaksud itu.
74
00:06:12,116 --> 00:06:13,986
Aku merujuk pada bot yang ada di belakang kamu.
75
00:06:13,986 --> 00:06:15,493
Apa? Ke mana dia pergi?
76
00:06:15,493 --> 00:06:16,956
Bot merah dan biru yang kotor?
77
00:06:16,956 --> 00:06:18,925
Memiliki mulut besar, sendi berderit,
78
00:06:18,925 --> 00:06:20,630
mengeluarkan bau logam berkarat?
79
00:06:20,630 --> 00:06:22,324
Di mana dia? Dia pergi ke arah itu.
80
00:06:22,324 --> 00:06:24,502
Saat aku berhasil mendapatkan bot itu...
81
00:06:33,436 --> 00:06:35,238
Baiklah, semuanya jelas.
82
00:06:35,238 --> 00:06:37,878
Oke, D-16,
aku mungkin sedikit berkarat,
83
00:06:37,878 --> 00:06:39,550
tapi "terkorosi"? Itu terlalu jauh.
84
00:06:39,550 --> 00:06:41,684
Biar aku tebak. Diusir dari arsip?
85
00:06:41,684 --> 00:06:43,752
Ya. Kali ini aku harus
melompat keluar jendela.
86
00:06:43,752 --> 00:06:45,556
Hampir mati. Itu liar.
87
00:06:45,556 --> 00:06:47,789
Dan menggali data kuno
sepadan dengan pengorbanannya?
88
00:06:47,789 --> 00:06:49,153
Ya, itu benar.
89
00:06:49,153 --> 00:06:50,627
Aku butuh sahabat baru.
90
00:06:50,627 --> 00:06:52,530
Jika ada petunjuk dalam
sejarah kita yang tercatat
91
00:06:52,530 --> 00:06:54,631
yang dapat membantu menemukan
Matriks Kepemimpinan,
92
00:06:54,631 --> 00:06:56,028
mereka ada di arsip.
93
00:06:56,028 --> 00:06:59,394
Sentinel Prime, Sentinel Prime,
94
00:06:59,394 --> 00:07:01,506
sedang berada di permukaan sekarang,
95
00:07:01,506 --> 00:07:04,740
mempertaruhkan nyawanya demi kita dalam pencarian Matrix.
96
00:07:04,740 --> 00:07:07,842
Itulah yang sedang kulakukan.
Aku mencoba membantunya.
97
00:07:07,842 --> 00:07:09,404
Ya, oke.
98
00:07:09,404 --> 00:07:11,175
Semakin cepat Energon mengalir lagi,
99
00:07:11,175 --> 00:07:13,342
semakin cepat kita tidak perlu menambangnya.
100
00:07:13,342 --> 00:07:15,685
Tidakkah kamu ingin memilih jalanmu sendiri,
melakukan apa pun yang kamu inginkan?
101
00:07:15,685 --> 00:07:18,347
Kami penambang. Kami menambang, itu saja.
102
00:07:18,347 --> 00:07:22,857
Tidak, pasti ada hal lain yang dapat kulakukan.
Aku bisa merasakannya.
103
00:07:22,857 --> 00:07:24,892
Oh, ya? Seperti saat kamu punya "perasaan"
104
00:07:24,892 --> 00:07:26,663
kamu dapat berubah tanpa roda gigi?
105
00:07:26,663 --> 00:07:28,456
Kamu bilang kamu tidak
akan menyebutkan itu lagi.
106
00:07:28,456 --> 00:07:30,898
Butuh waktu tiga hari bagiku
untuk membongkar rahasiamu.
107
00:07:30,898 --> 00:07:32,031
Perasaanmu membuatmu dalam masalah.
108
00:07:32,031 --> 00:07:33,571
Ya, ya.
109
00:07:33,571 --> 00:07:35,804
Percayalah pada Sentinel Prime.
Aku percaya padanya.
110
00:07:37,577 --> 00:07:39,467
Hei, jika kita punya roda gigi...
111
00:07:39,467 --> 00:07:41,744
Aku akan berubah menjadi
sekop dan menghajarmu.
112
00:07:41,744 --> 00:07:43,680
Aku tidak suka seberapa
cepatnya kamu menjawabnya.
113
00:07:43,680 --> 00:07:46,584
Tapi dengar, jika kau mengalahkanku,
aku tidak akan bisa memberimu yang luar biasa ini
114
00:07:46,584 --> 00:07:48,850
Megatronus Prime yang aku miliki di sini.
Keren.
115
00:07:48,850 --> 00:07:51,820
Aku akan memberikannya pada orang lain.
Apa itu Megatronus Prime?
116
00:07:51,820 --> 00:07:53,690
Ah, tidak apa-apa. Hanya saja, kau tahu,
117
00:07:53,690 --> 00:07:56,990
Stiker Megatronus Prime kondisi
sangat bagus, edisi pertama.
118
00:07:56,990 --> 00:07:58,596
Apa?
119
00:07:58,596 --> 00:08:00,455
Jika kamu tidak menginginkannya,
aku bisa membuangnya saja.
120
00:08:00,455 --> 00:08:02,061
Buang saja? Jangan... Itu tidak lucu.
Coba aku lihat.
121
00:08:02,061 --> 00:08:04,459
Tunggu. Jangan pegang. Nanti kusut.
122
00:08:06,639 --> 00:08:09,101
Kau tahu, Sentinel
mengatakan Megatronus adalah..
123
00:08:09,101 --> 00:08:11,004
Prime terkuat yang pernah hidup.
124
00:08:11,004 --> 00:08:12,500
Aku tahu, sobat.
125
00:08:12,500 --> 00:08:16,680
Kelihatannya bagus di kamu.
Ah, keren banget.
126
00:08:18,376 --> 00:08:20,552
Terima kasih. Selalu mendukungmu.
127
00:08:21,214 --> 00:08:22,950
Apa pun yang terjadi.
128
00:08:26,549 --> 00:08:29,121
Mendekati stasiun bawah tanah.
Jauhi pintu.
129
00:08:29,121 --> 00:08:31,057
Tim penambangan,
bersiap untuk membongkar muatan.
130
00:08:50,947 --> 00:08:53,541
Logam pada pedal, mata bor. Ini dia.
131
00:08:53,541 --> 00:08:56,016
Berapa banyak Energon yang telah
kamu tambang di bawah kepemimpinan aku?
132
00:08:56,016 --> 00:08:57,347
Sangat banyak, Elite-1!
133
00:08:57,347 --> 00:08:59,349
Dan seberapa sempurna
catatan penambangan aku?
134
00:08:59,349 --> 00:09:00,856
Sempurna sekali, Elite-1!
135
00:09:00,856 --> 00:09:03,221
Kami hanya berjarak 30 unit Energon
136
00:09:03,221 --> 00:09:05,256
dari promosi aku menjadi supervisor.
137
00:09:05,256 --> 00:09:06,829
Apakah kamu gembira untukku?
138
00:09:06,829 --> 00:09:08,226
Senang sekali, Elite-1!
139
00:09:09,328 --> 00:09:10,998
Elita... maksudku Kapten,
140
00:09:10,998 --> 00:09:13,704
kamu tampak sangat berkilau pagi ini.
Cat kuku baru?
141
00:09:13,704 --> 00:09:15,706
Orion Pax, aku minta maaf
karena entah bagaimana
142
00:09:15,706 --> 00:09:17,499
memberimu kesan bahwa kita berteman.
143
00:09:17,499 --> 00:09:18,973
Permintaan maaf diterima.
144
00:09:18,973 --> 00:09:20,711
Nyalakan dinding itu! Ayo! Sepuluh detik!
145
00:09:20,711 --> 00:09:22,339
Senang bisa memimpin hari ini, Kapten.
146
00:09:22,339 --> 00:09:23,978
Merasa punya cukup kekuatan dalam diriku
147
00:09:23,978 --> 00:09:25,881
untuk menelusuri dan
menyentuh Primus sendiri.
148
00:09:25,881 --> 00:09:27,542
kamu tidak memiliki sentuhan atau kekuatan.
149
00:09:27,542 --> 00:09:29,753
Posisi siap,
ember karat! Ayo!
150
00:09:29,753 --> 00:09:31,689
Dia sedang dalam suasana hati
yang baik hari ini. Mm-hmm.
151
00:09:31,689 --> 00:09:33,416
kamu siap? Selalu siap.
152
00:09:33,416 --> 00:09:35,055
Ayo kita mulai.
153
00:09:35,055 --> 00:09:36,760
Nah, ini dia.
Yang ini tidak akan dibuka lama.
154
00:09:36,760 --> 00:09:38,091
Bersiaplah!
155
00:09:38,698 --> 00:09:41,028
Ayo kita mulai!
Bridge!
156
00:09:41,028 --> 00:09:42,260
Perkuat!
157
00:09:43,703 --> 00:09:45,604
Saluran bawah terbuka.
158
00:09:50,466 --> 00:09:52,369
Daya bor maksimal!
159
00:09:52,369 --> 00:09:53,469
Bridge rendah!
160
00:09:59,048 --> 00:10:00,245
Lakukanlah!
161
00:10:02,447 --> 00:10:03,611
Aku mengetuk pembuluh darahnya!
162
00:10:08,187 --> 00:10:10,453
Ini tidak stabil! Kita harus pergi,
kita harus bergerak!
163
00:10:17,867 --> 00:10:19,495
Evakuasi!
164
00:10:21,398 --> 00:10:23,103
Semua orang keluar! Segera evakuasi!
165
00:10:23,103 --> 00:10:24,775
Terowongan itu sedang ditutup.
166
00:10:24,775 --> 00:10:27,778
Aku ulangi, terowongan itu tertutup!
167
00:10:27,778 --> 00:10:30,946
Kau setuju denganku, D? Ayo maju terus!
168
00:10:31,751 --> 00:10:32,915
Awas!
169
00:10:37,051 --> 00:10:38,283
Jazz macet!
170
00:10:38,283 --> 00:10:39,449
Elita, ada penambang yang terjebak.
171
00:10:39,449 --> 00:10:41,319
Aku akan kembali untuk membantu.
172
00:10:41,319 --> 00:10:43,090
Negatif. Jangan melanggar protokol.
Evakuasi!
173
00:10:43,090 --> 00:10:45,224
Kita butuh lebih banyak tenaga.
174
00:10:45,224 --> 00:10:47,589
Tempatnya sudah tutup! Ambil
saja ranselmu dan pergi.
175
00:10:47,589 --> 00:10:48,832
Ya, ide bagus.
176
00:10:48,832 --> 00:10:51,164
Apa? Tidak, aku tidak bermaksud begitu!
177
00:10:54,433 --> 00:10:55,806
Tarik dia!
178
00:11:00,043 --> 00:11:01,603
Pax, apa yang terjadi?
179
00:11:01,603 --> 00:11:04,309
Tidak banyak. Hanya sekadar
mengikuti protokol biasa.
180
00:11:04,309 --> 00:11:05,915
Semuanya baik-baik saja.
181
00:11:05,915 --> 00:11:09,248
Oh, itu tidak bagus.
182
00:11:09,248 --> 00:11:11,822
Orion Pax, bisakah kamu keluar
dari terowongan kematian?
183
00:11:11,822 --> 00:11:13,923
Elita, keadaan di luar sana
akan semakin kacau!
184
00:11:19,491 --> 00:11:21,062
Ayo, ayo, ayo!
185
00:11:24,626 --> 00:11:25,869
Lari! Lari!
186
00:11:25,869 --> 00:11:27,695
Cepatlah! Kita tidak akan berhasil!
187
00:11:27,695 --> 00:11:29,807
Ayo! Ayo, ayo, ayo!
188
00:11:36,574 --> 00:11:38,673
Apa-apaan ini, Pax?
Sudah kubilang padamu untuk mengungsi.
189
00:11:38,673 --> 00:11:41,247
Akhirnya aku melakukannya.
Jika aku dipecat karenamu...
190
00:11:41,247 --> 00:11:43,216
Oh, kumohon. Mereka tidak akan memecatmu.
191
00:11:44,219 --> 00:11:45,647
Elita-1, kamu dipecat.
192
00:11:45,647 --> 00:11:48,716
Apa? Kenapa? Aku mengikuti
protokol dengan baik.
193
00:11:48,716 --> 00:11:50,652
Itu benar. Akulah yang melanggar aturan.
194
00:11:50,652 --> 00:11:52,324
Tidak seorang pun bertanya padamu!
195
00:11:52,324 --> 00:11:54,623
Darkwing, kumohon,
aku sudah bekerja keras untuk ini.
196
00:11:54,623 --> 00:11:57,692
Kalian adalah robot tanpa roda gigi
yang pilihannya terbatas.
197
00:11:57,692 --> 00:12:00,365
Laporkan segera ke pengelolaan limbah.
198
00:12:00,365 --> 00:12:02,037
Pengelolaan sampah?
199
00:12:02,037 --> 00:12:04,039
Elita... Lain kali, kenapa
kamu tidak berhenti dan berpikir?
200
00:12:04,039 --> 00:12:05,568
sebelum kamu menghancurkan hidup seseorang?
201
00:12:05,568 --> 00:12:06,734
Aku minta maaf!
202
00:12:08,406 --> 00:12:10,111
Hei, Darkwing! Jangan lakukan itu.
203
00:12:10,111 --> 00:12:13,345
Aku mungkin tidak punya roda gigi,
tetapi jariku dapat berubah.
204
00:12:13,345 --> 00:12:16,282
Coba tebak yang mana?
Aku akan memberi kamu "pilihan terbatas".
205
00:12:18,715 --> 00:12:19,923
Permisi, Pak.
206
00:12:19,923 --> 00:12:21,826
Izinkan aku.
207
00:12:21,826 --> 00:12:24,257
Aku minta maaf atas namanya untuk...
208
00:12:24,257 --> 00:12:26,798
Mengapa?
209
00:12:39,604 --> 00:12:42,671
Itu sungguh menyakitkan.
210
00:12:42,671 --> 00:12:44,211
Apa yang kau harapkan? Dia metal.
211
00:12:44,211 --> 00:12:45,883
Kau tahu kau telah
bertindak tidak pantas,
212
00:12:45,883 --> 00:12:48,116
membalas atasan seperti itu.
213
00:12:48,116 --> 00:12:50,283
Darkwing sudah keterlaluan.
Dia pantas mendapatkannya.
214
00:12:52,087 --> 00:12:54,584
Apakah kamu tidak lelah diperlakukan
seperti kami bukan apa-apa?
215
00:12:55,653 --> 00:12:59,028
Dia punya hak untuk memukulku.
Aku ikut campur.
216
00:13:00,999 --> 00:13:03,758
Hei, aku menghargai dukungan kamu.
217
00:13:05,102 --> 00:13:06,871
Aku senang kamu ada di sana bersamaku
218
00:13:06,871 --> 00:13:08,466
dipukul di wajah. Itu menyenangkan.
219
00:13:08,466 --> 00:13:10,699
Kapan saja, sobat.
220
00:13:10,699 --> 00:13:12,602
Perhatian, semua sektor.
221
00:13:12,602 --> 00:13:15,737
Siap untuk siaran langsung
dari Sentinel Prime.
222
00:13:15,737 --> 00:13:18,641
Dia kembali? Dia sudah kembali?
Mungkin dia menemukan Matrix.
223
00:13:22,713 --> 00:13:25,219
Sudah aktif? Oke, terima kasih.
224
00:13:25,219 --> 00:13:27,056
Halo, teman-temanku.
225
00:13:27,056 --> 00:13:28,618
Halo, Kota Iacon!
226
00:13:28,618 --> 00:13:31,258
Halo para penyelamat kita,
para penambang yang rajin
227
00:13:31,258 --> 00:13:34,261
yang bekerja keras tanpa pamrih
untuk menjaga cadangan Energon kita.
228
00:13:34,261 --> 00:13:37,198
Aku merayakanmu.
229
00:13:37,198 --> 00:13:40,564
Kerendahan hati dan kehadiran!
Itulah kepemimpinan!
230
00:13:40,564 --> 00:13:42,533
Ah! Tak ada yang bisa melakukannya lebih baik!
231
00:13:42,533 --> 00:13:45,305
Sekali lagi,
aku kembali dengan armadaku
232
00:13:45,305 --> 00:13:46,977
setelah ekspedisi berbahaya lainnya
233
00:13:46,977 --> 00:13:50,343
di seluruh permukaan planet
kita yang tandus dan berbahaya.
234
00:13:50,343 --> 00:13:52,884
Aku berangkat dengan
harapan menemukan Matriks Kepemimpinan,
235
00:13:52,884 --> 00:13:55,084
kunci untuk membawa
keseimbangan ke Cybertron.
236
00:13:55,084 --> 00:13:57,119
Aku menyesal memberitahukan kamu
237
00:13:57,119 --> 00:13:58,516
bahwa kami kembali dengan tangan hampa.
238
00:13:59,781 --> 00:14:03,158
Ini merupakan kemunduran,
tetapi bukan kegagalan.
239
00:14:03,158 --> 00:14:06,194
Yakinlah, aku akan menemukan
Matriks Kepemimpinan,
240
00:14:06,194 --> 00:14:08,658
agar Energon dapat mengalir lagi.
241
00:14:08,658 --> 00:14:10,462
Tapi itu di masa depan.
242
00:14:10,462 --> 00:14:13,762
Saat ini, aku pikir kita
semua pantas bersenang-senang!
243
00:14:13,762 --> 00:14:16,303
Besok tidak ada pekerjaan.
Semua shift libur
244
00:14:16,303 --> 00:14:20,010
Karena besok adalah Iacon 5000!
245
00:14:20,010 --> 00:14:23,343
Wuih! Wuih-wuih!
246
00:14:23,343 --> 00:14:24,839
Acara favorit aku.
247
00:14:24,839 --> 00:14:27,875
Perlombaan penuh aksi di
seluruh Kota Iacon.
248
00:14:27,875 --> 00:14:32,154
Mari kita lihat pesaing mana
yang dapat membuktikan bahwa mereka
lebih dari sekadar yang terlihat.
249
00:14:40,758 --> 00:14:41,790
D.
250
00:14:42,364 --> 00:14:44,562
Ssst! Hai, D.
251
00:14:53,142 --> 00:14:55,441
Wah, bagus, kamu sudah bangun.
Ayo, aku punya ide.
252
00:14:55,441 --> 00:14:58,378
Apapun ini, pasti bagus.
253
00:14:58,378 --> 00:15:00,083
Ya, ya, ya, ya. Oke. Dengarkan.
254
00:15:00,083 --> 00:15:02,184
Baiklah, bagaimana jika...
bagaimana jika...
255
00:15:02,184 --> 00:15:04,681
bagaimana jika besok
256
00:15:04,681 --> 00:15:08,520
Kita berlari di Iacon 5000, ya.
257
00:15:09,556 --> 00:15:11,490
Bagaimana jika aku membunuhmu
karena membangunkanku?
258
00:15:11,490 --> 00:15:13,228
Tidak, tidak, tidak, dengarkan aku.
259
00:15:13,228 --> 00:15:14,691
Kita bahkan tidak harus menang!
260
00:15:14,691 --> 00:15:16,066
Oh, itu bagus,
karena kami tidak akan melakukan itu.
261
00:15:16,066 --> 00:15:19,267
Tapi... Tapi jika kita mengalahkan
satu Transformer saja,
262
00:15:19,267 --> 00:15:21,269
itu membuktikan bahwa kita
sama baiknya dengan mereka.
263
00:15:21,269 --> 00:15:23,403
Kita tidak hanya akan
tercatat dalam sejarah,
264
00:15:23,403 --> 00:15:26,736
bot penambangan yang melakukan
hal yang mustahil,
265
00:15:26,736 --> 00:15:28,606
tapi kami akan menunjukkan
kepada semua orang bahwa kami...
266
00:15:28,606 --> 00:15:30,674
kita mampu melakukan lebih dari itu!
267
00:15:30,674 --> 00:15:32,016
Atau kita dipermalukan di depan umum
268
00:15:32,016 --> 00:15:33,743
dan kemudian kembali lagi ke tingkat satu.
269
00:15:33,743 --> 00:15:36,680
Ya, tapi setidaknya kita
akan melakukan sesuatu, tahu?
270
00:15:36,680 --> 00:15:38,319
Pax... Ayo, D.
271
00:15:38,319 --> 00:15:39,782
Pax.
272
00:15:39,782 --> 00:15:42,653
Kami adalah bot penambangan
yang tidak dapat bertransformasi.
273
00:15:42,653 --> 00:15:45,887
Kita tidak bisa terbang,
kita tidak bisa berguling,
274
00:15:45,887 --> 00:15:47,229
kita tidak bisa balapan.
275
00:15:47,229 --> 00:15:48,296
Ayo, kita pergi.
276
00:15:49,792 --> 00:15:51,299
Baiklah, baiklah.
277
00:15:51,299 --> 00:15:53,037
Ya, mungkin kamu benar.
278
00:15:57,802 --> 00:15:59,109
Mungkin.
279
00:16:00,772 --> 00:16:03,674
Iacon 5000 akhirnya hadir!
280
00:16:03,674 --> 00:16:05,247
Aku punya kejutan untukmu. Ayo.
281
00:16:05,247 --> 00:16:07,447
Kamu mau ke mana?
Stadionnya di sebelah sana.
282
00:16:07,447 --> 00:16:09,119
Ya, ya, aku tahu. Ikuti aku.
283
00:16:09,119 --> 00:16:11,220
Bagus. Kita akan terlambat sekarang.
284
00:16:11,220 --> 00:16:13,354
Aku ingin tempat duduk yang bagus.
285
00:16:13,354 --> 00:16:16,225
Kami datang jauh-jauh ke sini
untuk melewatkan upacara pembukaan. Ini luar biasa!
286
00:16:16,225 --> 00:16:17,996
Percayalah, aku tahu apa yang kulakukan.
287
00:16:18,856 --> 00:16:20,064
Tahan!
288
00:16:23,331 --> 00:16:26,763
Jika kamu terjebak di salah satunya,
kamu akan terlempar ke seberang kota.
289
00:16:26,763 --> 00:16:28,369
Oke, kau akan membawaku ke mana?
290
00:16:30,239 --> 00:16:32,769
Jangan jadi orang yang menyebalkan,
ini akan sangat berharga. Percayalah padaku.
291
00:16:32,769 --> 00:16:34,111
Hei, kamu jangan jadi robot yang salah.
292
00:16:34,111 --> 00:16:35,805
Lihat, aku tahu ini menyenangkan untukmu,
293
00:16:35,805 --> 00:16:37,378
seperti kita bercanda,
294
00:16:37,378 --> 00:16:39,974
tetapi jika kamu membuat aku
melewatkan bagian mana pun dari Iacon 5000,
295
00:16:39,974 --> 00:16:43,549
Aku bersumpah akan mencium
wajahmu langsung dari...
296
00:16:46,257 --> 00:16:50,325
Selamat datang di Iacon 5000. Itu dia.
297
00:16:50,325 --> 00:16:55,627
Angkat tangan kamu saat
para pesaing hari ini memasuki lapangan.
298
00:16:55,627 --> 00:16:58,597
Lihat! Ada Thunderglide dan Behemoth!
299
00:16:58,597 --> 00:17:02,271
Luar biasa! Aku merasa seperti
ikut dalam perlombaan!
300
00:17:04,869 --> 00:17:07,034
Kau melakukan ini untukku?
301
00:17:07,034 --> 00:17:08,145
Tidak
302
00:17:08,145 --> 00:17:10,147
Aku melakukan ini untuk kita.
303
00:17:14,615 --> 00:17:17,682
Dan sekaranglah saatnya yang
telah kalian semua tunggu-tunggu.
304
00:17:17,682 --> 00:17:19,420
Ikon Iacon!
305
00:17:20,357 --> 00:17:22,555
Penyelamat Cybertron!
306
00:17:22,555 --> 00:17:26,163
Keluarga Quintessons takut padanya,
tapi kami mencintainya!
307
00:17:26,163 --> 00:17:29,331
Pemimpin kami, satu-satunya...
308
00:17:29,331 --> 00:17:31,135
Sentinel Prime!
309
00:17:31,135 --> 00:17:32,433
Aku cinta kamu, Sentinel!
310
00:17:35,031 --> 00:17:39,143
Ya! Senang sekali rasanya bisa
berada di sini bersama kalian semua hari ini.
311
00:17:42,577 --> 00:17:45,677
Teman-temanku. Keluarga Cybertronianku.
312
00:17:46,843 --> 00:17:49,043
Sudah tepat 50 siklus
313
00:17:49,043 --> 00:17:51,584
sejak Quintesson menyerang rumah kami.
314
00:17:51,584 --> 00:17:55,126
Lima puluh siklus sejak kita
kehilangan Matriks Kepemimpinan
315
00:17:55,126 --> 00:17:57,755
dan persediaan Energon kami habis.
316
00:17:57,755 --> 00:18:01,825
Lima puluh siklus sejak pertempuran
yang menewaskan Prime lainnya,
317
00:18:01,825 --> 00:18:03,794
saudara-saudara seperjuanganku.
318
00:18:03,794 --> 00:18:08,029
Hari ini kita menghormati para
Primes yang mengorbankan nyawa mereka demi kita
319
00:18:08,029 --> 00:18:11,736
dan kami menunjukkan kepada mereka
bahwa kekuatan Cybertron tidak akan pernah berkurang.
320
00:18:15,973 --> 00:18:18,578
Para pembalap, bersiap!
321
00:18:23,387 --> 00:18:26,223
Aku tidak percaya kita bisa menonton
dari garis start.
322
00:18:26,223 --> 00:18:28,753
Kursi terbaik di sana!
323
00:18:28,753 --> 00:18:29,853
Mengapa kamu membawa jetpack?
324
00:18:29,853 --> 00:18:31,591
Bersiaplah!
325
00:18:31,591 --> 00:18:34,396
Sudah saatnya menunjukkan kepada
mereka bahwa kita lebih dari apa yang terlihat.
326
00:18:34,396 --> 00:18:35,793
Oh, tidak.
327
00:18:37,531 --> 00:18:38,862
Dan mereka berangkat!
328
00:18:45,308 --> 00:18:47,904
Apakah kamu gila?
Rasanya seperti itu.
329
00:18:49,809 --> 00:18:52,909
Iacon 5000 telah dimulai!
330
00:18:55,221 --> 00:18:57,782
Maaf, apakah para penambang
itu ikut berlomba?
331
00:18:57,782 --> 00:19:00,224
Penambang! Mereka adalah penambang,
seperti kita!
332
00:19:00,224 --> 00:19:03,117
Aku tidak percaya apa yang aku
lihat di sini! Para penambang mencoba melarikan diri
333
00:19:03,117 --> 00:19:04,822
di Iacon 5000!
kamu pasti bercanda.
334
00:19:04,822 --> 00:19:06,923
Ini gila!
335
00:19:06,923 --> 00:19:09,563
Ada penambang dalam perlombaan! Penambang?
336
00:19:09,563 --> 00:19:10,795
Tidak mungkin! Mereka
bahkan tidak bisa berubah!
337
00:19:10,795 --> 00:19:12,632
Itu Orion Pax dan D-16!
338
00:19:15,769 --> 00:19:19,034
Ini adalah yang pertama dalam
sejarah Iacon 5000.
339
00:19:19,034 --> 00:19:21,135
Bagaimana mereka akan bertahan?
340
00:19:23,511 --> 00:19:26,008
Jika kita selamat, aku akan membunuhmu!
341
00:19:26,008 --> 00:19:27,482
Aku menerima persyaratan tersebut.
342
00:19:32,885 --> 00:19:35,853
Tailwind memimpin di lintasan utama
343
00:19:35,853 --> 00:19:38,625
diikuti oleh Strafe dan Skyfire!
344
00:19:40,121 --> 00:19:41,628
Hei, awas!
345
00:19:44,193 --> 00:19:46,732
Aku berutang padamu satu.
Lebih tepatnya seribu.
346
00:19:49,198 --> 00:19:50,934
Aku tidak percaya kita tidak
berada di posisi terakhir!
347
00:19:53,807 --> 00:19:56,005
Makanlah, penambang!
348
00:19:56,005 --> 00:19:59,008
Darkwing memberikan pukulan
yang menghancurkan! Kena kau!
349
00:20:05,918 --> 00:20:08,182
Kita tidak cukup cepat!
Berimprovisasilah!
350
00:20:13,596 --> 00:20:16,300
Hei! Minggir! Putar! Penggemar berat!
351
00:20:16,300 --> 00:20:18,566
Hai! Jetstorm, aku minta maaf.
Penggemar berat!
352
00:20:19,536 --> 00:20:21,195
Turun!
353
00:20:32,549 --> 00:20:34,241
Atur waktu dengan tepat!
354
00:20:34,241 --> 00:20:36,111
Dan sekarang!
355
00:20:37,587 --> 00:20:38,916
Bergerak!
356
00:20:42,086 --> 00:20:45,186
Dan para penambang sudah
jauh tertinggal.
357
00:20:45,186 --> 00:20:48,057
Sekarang kita dapat fokus
pada pesaing sebenarnya dalam perlombaan ini.
358
00:21:05,714 --> 00:21:09,353
Aku tidak percaya!
Para penambang mengalahkan Darkwing!
359
00:21:10,587 --> 00:21:12,048
Oh, para penambang!
360
00:21:12,048 --> 00:21:13,786
Usaha yang hebat, Darkwing!
361
00:21:13,786 --> 00:21:15,623
Berhasil! Benar-benar berhasil!
362
00:21:15,623 --> 00:21:17,790
Apakah ini hal terbodoh yang
pernah kita lakukan?
363
00:21:17,790 --> 00:21:19,330
Oh, ya, itu di sana!
364
00:21:26,130 --> 00:21:27,261
Tidak tidak tidak!
365
00:21:28,770 --> 00:21:29,802
Wah!
366
00:21:33,377 --> 00:21:34,642
Tunggu!
367
00:21:34,642 --> 00:21:35,874
Ayo, ayo, ayo!
368
00:21:38,175 --> 00:21:40,142
Empat bot bertabrakan di
terowongan magnetik
369
00:21:40,142 --> 00:21:43,453
dan kedua penambang itu
sekarang berada di posisi pertama!
370
00:21:43,453 --> 00:21:46,423
Ini sungguh tidak dapat dipercaya!
371
00:21:50,319 --> 00:21:51,824
Ah!
372
00:21:51,824 --> 00:21:53,188
D!
373
00:21:53,188 --> 00:21:55,190
Tidak. Pergi. Tinggalkan aku!
374
00:21:55,190 --> 00:21:57,500
Tidak, kita melakukannya bersama-sama.
375
00:21:57,500 --> 00:21:59,601
Seorang penambang sekarang
membawa penambang lainnya
376
00:21:59,601 --> 00:22:01,966
hanya beberapa langkah
lagi dari garis akhir
377
00:22:01,966 --> 00:22:05,739
dalam hal yang paling menakjubkan,
sensasional, dramatis, menyayat hati, mengasyikkan,
378
00:22:05,739 --> 00:22:07,708
akhir yang mendebarkan dalam sejarah..
379
00:22:11,615 --> 00:22:13,483
Kita punya pemenang!
380
00:22:13,483 --> 00:22:16,618
Chromia datang dari belakang
untuk mengambil hadiah.
381
00:22:16,618 --> 00:22:18,983
Bicara tentang Iacon 5000
yang tak lekang oleh waktu.
382
00:22:20,985 --> 00:22:22,756
Ya, posisi kedua masih cukup bagus.
383
00:22:26,762 --> 00:22:29,763
Panggil Dr. Ratchet. Dr. Ratchet
ke Medical Bay 94.
384
00:22:29,763 --> 00:22:31,864
Jangan khawatir.
kamu akan segera sembuh.
385
00:22:31,864 --> 00:22:34,163
Apakah aku menang?
386
00:22:34,163 --> 00:22:35,802
kamu berpartisipasi.
387
00:22:35,802 --> 00:22:37,100
Astaga!
388
00:22:38,906 --> 00:22:40,708
Jadi...
389
00:22:40,708 --> 00:22:42,875
Menurutmu berapa lama
kita akan berada di sini?
390
00:22:42,875 --> 00:22:44,140
Aku tidak berbicara kepadamu.
391
00:22:49,312 --> 00:22:51,345
Kau tahu? Aku tak percaya kau
membuatku melakukan itu.
392
00:22:51,345 --> 00:22:53,820
Kita benar-benar kacau!
Kupikir kau tidak berbicara padaku.
393
00:22:53,820 --> 00:22:56,955
Hei, dengar, aku tahu ini
semua lelucon besar bagimu. Tapi tidak bagiku.
394
00:22:56,955 --> 00:22:59,188
Aku membayar iuranku.
Aku pergi ke suatu tempat.
395
00:22:59,188 --> 00:23:00,563
Dan sekarang mereka akan menghancurkanku
396
00:23:00,563 --> 00:23:02,026
Aku bahkan tidak tahu ada berapa tingkatan!
397
00:23:02,026 --> 00:23:03,830
Maaf, D.
398
00:23:03,830 --> 00:23:05,568
Tapi ayolah, tidakkah kamu merasakannya?
399
00:23:05,568 --> 00:23:07,669
Meski hanya sedetik,
tidakkah kamu merasa terbebas?
400
00:23:07,669 --> 00:23:09,297
Tidakkah kamu merasa bahwa
kamu adalah sesuatu yang lain?
401
00:23:09,297 --> 00:23:12,168
Seperti kamu bisa lebih
dari apa yang mereka katakan?
402
00:23:12,168 --> 00:23:14,874
Ya, aku merasakannya.
Benar-benar merasakannya.
403
00:23:16,108 --> 00:23:17,547
Tapi itu tidak masalah.
404
00:23:17,547 --> 00:23:19,912
Kita akan dihukum dan diturunkan pangkatnya.
405
00:23:19,912 --> 00:23:23,014
Sentinel Prime melihat semuanya.
406
00:23:23,014 --> 00:23:25,280
Ini sangat memalukan.
407
00:23:39,098 --> 00:23:39,965
Aman.
408
00:23:44,037 --> 00:23:45,399
Orion Pax.
409
00:23:46,171 --> 00:23:47,874
D-16.
410
00:23:47,874 --> 00:23:49,513
Apa yang kalian
berdua lakukan hari ini
411
00:23:49,513 --> 00:23:52,109
adalah salah satu hal paling
gila yang pernah aku lihat.
412
00:23:52,109 --> 00:23:54,617
Pak, ini semua ide aku,
dan kami mohon maaf yang sebesar-besarnya.
413
00:23:54,617 --> 00:23:56,047
Aku menyukainya!
414
00:23:56,047 --> 00:23:57,114
Kau melakukannya?
415
00:23:57,114 --> 00:23:58,984
Bagaimana mungkin ada orang
yang tidak menyukainya?
416
00:23:58,984 --> 00:24:01,756
kamu benar-benar memberi
kesempatan kepada pembalap
terbaik aku untuk bersaing ketat.
417
00:24:01,756 --> 00:24:04,154
Jadi kita tidak akan diturunkan pangkatnya?
418
00:24:04,154 --> 00:24:05,353
Diturunkan pangkatnya?
419
00:24:10,094 --> 00:24:11,458
Diturunkan pangkatnya.
420
00:24:12,734 --> 00:24:14,461
Apa yang sedang terjadi?
421
00:24:17,068 --> 00:24:19,268
Faktanya adalah kita sudah
memasuki setengah dari shift pertama
422
00:24:19,268 --> 00:24:24,647
sejak perlombaan berakhir dan
kru penambangan telah mencapai kuota 150%.
423
00:24:24,647 --> 00:24:26,781
kamu menginspirasi mereka
untuk bekerja lebih keras!
424
00:24:26,781 --> 00:24:28,882
Sentinel Prime, Pak,
425
00:24:28,882 --> 00:24:33,150
kami bergabung dalam perlombaan
untuk menunjukkan potensi kami kepada semua orang.
426
00:24:33,150 --> 00:24:35,086
Bahwa kita bot bisa melakukan
lebih dari sekedar menambang...
427
00:24:35,086 --> 00:24:38,419
Luar biasa! Aku suka bot
yang bisa berpikir sendiri.
428
00:24:38,419 --> 00:24:40,157
Mungkin kalian berdua bisa
mengunjungi tambang,
429
00:24:40,157 --> 00:24:42,456
Berbicaralah kepada saudara-saudara kamu,
dan bantu mereka melihat potensi mereka.
430
00:24:42,456 --> 00:24:44,601
Wah! Oke, bagus sekali.
431
00:24:44,601 --> 00:24:46,394
Kedengarannya luar biasa.
432
00:24:46,394 --> 00:24:48,297
Aku ingin sekali...
Pak, sekarang saatnya.
433
00:24:48,297 --> 00:24:49,936
Ah, ya.
434
00:24:49,936 --> 00:24:51,608
Maaf, teman-teman.
435
00:24:51,608 --> 00:24:53,676
Kami sedang mempersiapkan perjalanan
kami berikutnya ke permukaan.
436
00:24:53,676 --> 00:24:56,470
Tapi sementara ini,
aku punya hadiah untukmu.
437
00:24:56,470 --> 00:24:59,616
Tunggu sebentar. Airachnid,
suruh seseorang mengawal para pahlawan ini.
438
00:24:59,616 --> 00:25:01,475
ke fasilitas layanan pribadi aku.
439
00:25:02,346 --> 00:25:04,478
Perawatan terbaik di Iacon.
440
00:25:04,478 --> 00:25:06,315
Sampai jumpa lagi, para legenda.
441
00:25:10,123 --> 00:25:14,092
Sentinel Prime. Sentinel Prime!
442
00:25:14,092 --> 00:25:16,193
Kamu masih marah padaku?
Aku sudah tidak marah lagi padamu.
443
00:25:16,193 --> 00:25:18,833
Aku bilang padamu, D...
Aku punya firasat bahwa semuanya akan berubah
444
00:25:18,833 --> 00:25:19,999
dan kita akan pergi...
445
00:25:19,999 --> 00:25:22,837
Penambang!
446
00:25:23,367 --> 00:25:25,906
Hi, Darkwing.
447
00:25:26,975 --> 00:25:29,470
Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak!
448
00:25:31,375 --> 00:25:33,045
Tunggu, tunggu! Kamu tidak mengerti!
449
00:25:33,045 --> 00:25:35,542
Kami seharusnya pergi ke
tempat servis Sentinel Prime!
450
00:25:35,542 --> 00:25:38,853
Kalian berdua tolol, tidak akan
pernah bertemu siapa pun lagi.
451
00:25:38,853 --> 00:25:40,349
Aku akan memastikannya.
452
00:25:40,349 --> 00:25:42,659
kamu melakukan kesalahan!
Tanyakan pada Sentinel!
453
00:25:42,659 --> 00:25:44,793
Aku benci orang itu!
454
00:25:58,567 --> 00:26:00,336
Kamu! Bagaimana kamu bisa sampai ke sini?
455
00:26:00,336 --> 00:26:02,074
Tidak ada akses ke level ini.
456
00:26:02,074 --> 00:26:04,109
Tak ada seorang pun di sini, kecuali aku.
457
00:26:04,109 --> 00:26:06,650
Ya ampun, kamu nyata!
458
00:26:06,650 --> 00:26:09,884
Kau orang lain! Kau bukan... aku!
459
00:26:09,884 --> 00:26:12,623
Kamu di sini, dan kamu bukan aku!
460
00:26:14,856 --> 00:26:16,858
Wah, keren sekali!
461
00:26:16,858 --> 00:26:19,355
Aku turut prihatin. Pasti aneh bagi kamu.
462
00:26:19,355 --> 00:26:21,555
Aku hanya tidak punya banyak teman
463
00:26:21,555 --> 00:26:23,667
karena mereka menempatkanku
di sini di sublevel 50.
464
00:26:23,667 --> 00:26:26,934
Lima puluh? Namun,
hanya ada 40 sublevel.
465
00:26:26,934 --> 00:26:28,595
Itulah yang kupikirkan!
466
00:26:28,595 --> 00:26:31,565
Ternyata ada sepuluh lagi,
dan itu tidak menyenangkan.
467
00:26:31,565 --> 00:26:33,336
Mungkin itulah sebabnya tidak
ada seorang pun yang benar-benar membicarakannya.
468
00:26:33,336 --> 00:26:34,744
Sudah berapa lama kamu berada di sini?
469
00:26:34,744 --> 00:26:36,405
Sudah berapa lama aku di sini?
470
00:26:36,405 --> 00:26:39,606
Mari kita lihat, di suatu tempat
antara waktu yang lama dan selamanya?
471
00:26:39,606 --> 00:26:43,346
Maksudku, aku punya pekerjaan lain,
tapi aku terus dipindahkan
472
00:26:43,346 --> 00:26:45,216
'Karena aku sangat ahli dalam
apa yang aku lakukan.
473
00:26:45,216 --> 00:26:48,252
Oh! Ngomong-ngomong, aku B-127.
474
00:26:48,252 --> 00:26:49,726
Tapi kamu bisa memanggil aku B.
475
00:26:49,726 --> 00:26:51,387
Dan aku sebenarnya sedang mengerjakan
beberapa nama panggilan.
476
00:26:51,387 --> 00:26:54,093
Yang sedang aku apungkan sekarang
adalah Badassatron.
477
00:26:54,093 --> 00:26:57,866
Yang sebenarnya diucapkan... "Badassatron."
478
00:26:57,866 --> 00:26:59,230
Namun jika kamu memiliki kritik...
479
00:26:59,230 --> 00:27:02,233
Ya, bagus. Bagaimana kita
bisa keluar dari sini?
480
00:27:02,233 --> 00:27:04,169
Pertanyaan bagus.
kamu tidak perlu tahu.
481
00:27:04,169 --> 00:27:05,775
Kita tidak? Tidak.
482
00:27:05,775 --> 00:27:08,074
Kami memiliki akses terbatas ke
area pengelolaan limbah,
483
00:27:08,074 --> 00:27:12,144
tetapi manajer shift baru disana
tidak suka gangguan.
484
00:27:12,144 --> 00:27:15,180
Tidak, mereka lebih suka kita
tetap di sini untuk mengerjakan tugas.
485
00:27:15,180 --> 00:27:16,753
Yang mana? Oh!
486
00:27:16,753 --> 00:27:19,690
Sampahnya masuk dari saluran sana
487
00:27:19,690 --> 00:27:21,483
ke ban berjalan.
488
00:27:21,483 --> 00:27:24,420
Tugas kita adalah mencari sesuatu
yang mungkin layak diselamatkan
489
00:27:24,420 --> 00:27:27,126
sebelum memasuki tungku
pembakaran dan dilebur.
490
00:27:27,126 --> 00:27:29,161
Jadi kamu menyaksikan sampah terbakar.
491
00:27:29,161 --> 00:27:30,657
Ya!
492
00:27:30,657 --> 00:27:32,296
Senang sekali kamu ada di sini sekarang.
493
00:27:32,296 --> 00:27:34,199
Aku tidak sabar untuk mengetahui
segalanya tentangmu.
494
00:27:34,199 --> 00:27:36,036
Dan kemudian ceritakan segalanya tentangku!
495
00:27:36,036 --> 00:27:38,940
Aku punya banyak harapan dan mimpi
yang ingin sekali aku bagikan
496
00:27:38,940 --> 00:27:40,271
dengan satu atau dua sahabat baru.
497
00:27:40,271 --> 00:27:42,471
Uh, ya, aku ingin sekali...
498
00:27:42,471 --> 00:27:44,143
Dimana sopan santunku?
499
00:27:44,143 --> 00:27:45,947
Ayo, aku akan memperkenalkanmu pada kru lainnya.
500
00:27:45,947 --> 00:27:47,949
Hai, teman-teman, kami kedatangan tamu!
501
00:27:49,183 --> 00:27:51,755
Ini adalah EP-508,
502
00:27:51,755 --> 00:27:55,517
ini AA-Tron, dan orang ini adalah Steve.
503
00:27:55,517 --> 00:27:57,926
"Steve"? Ya, dia orang asing.
504
00:27:57,926 --> 00:27:59,895
Apakah mereka membalas ucapanmu?
505
00:27:59,895 --> 00:28:02,194
Hm, itu tidak nyata.
506
00:28:02,194 --> 00:28:04,834
Ya ampun, kau pikir aku segila itu?
507
00:28:04,834 --> 00:28:06,297
Hanya saja kau sudah ada di sini
508
00:28:06,297 --> 00:28:07,870
Tidak, aku sedang berbicara dengan Steve.
509
00:28:09,333 --> 00:28:10,499
Steve klasik.
510
00:28:10,499 --> 00:28:12,303
Apa itu? Lihat orang ini.
511
00:28:12,303 --> 00:28:15,339
Itu datangnya dari dalam.
512
00:28:15,979 --> 00:28:17,847
Oh! Steve! Tidak!
513
00:28:17,847 --> 00:28:21,048
Maafkan aku. Steve, jangan!
514
00:28:21,048 --> 00:28:23,149
Kita bisa memperbaikinya,
jangan khawatir. Steve-ku!
515
00:28:25,989 --> 00:28:28,055
Penyergapan Quintesson!
516
00:28:28,055 --> 00:28:31,190
Memanggil Garda Tinggi untuk
segera memberikan bantuan. Segera berikan bantuan!
517
00:28:31,863 --> 00:28:33,456
Itu Alpha Trion.
518
00:28:33,456 --> 00:28:34,996
Salah satu bilangan prima?
519
00:28:34,996 --> 00:28:37,328
Ulangi, Zeta Prime telah jatuh!
520
00:28:37,328 --> 00:28:40,166
Ini pesan SOS. Lindungi Matrix!
521
00:28:40,166 --> 00:28:43,433
Mengirim koordinat lokasi.
Mengirim koordinat lokasi.
522
00:28:46,944 --> 00:28:49,340
Astaga Primus!
523
00:28:49,340 --> 00:28:52,640
Itu adalah koordinat suatu
lokasi di permukaan.
524
00:28:52,640 --> 00:28:57,249
Di sinilah bisa jadi Primes
tewas dalam perang Quintesson.
525
00:28:57,249 --> 00:29:00,681
Yang berarti di sinilah kita bisa menemukan
526
00:29:00,681 --> 00:29:03,024
Matriks Kepemimpinan.
527
00:29:03,024 --> 00:29:06,555
Apa yang sedang kamu bicarakan?
Itu adalah mercusuar tua di dalam
patung yang terbuat dari sampah.
528
00:29:06,555 --> 00:29:08,194
Atau ini petunjuk bagaimana
kita bisa menemukannya
529
00:29:08,194 --> 00:29:10,966
Matriks Kepemimpinan. Tidak.
Tidak mungkin. Sama sekali tidak!
530
00:29:10,966 --> 00:29:13,760
Hei, D, ayolah, ini bisa jadi
kesempatan kita untuk menunjukkan
kepada semua orang bahwa kita tidak...
531
00:29:13,760 --> 00:29:15,201
kamu sudah mencoba untuk
"menunjukkan kepada semua orang"
532
00:29:15,201 --> 00:29:16,730
dalam perlombaan yang kau tipu
agar aku ikut,
533
00:29:16,730 --> 00:29:18,105
yang membuat kita terjebak di sini
534
00:29:18,105 --> 00:29:20,536
di lubang pembuangan ini dengan ini, uh...
535
00:29:21,770 --> 00:29:23,473
pria yang sangat keren.
536
00:29:23,473 --> 00:29:25,706
Oh, terima kasih. Aku cuma bilang...
537
00:29:25,706 --> 00:29:27,510
Ada alasan mengapa tak
seorang pun muncul ke permukaan.
538
00:29:27,510 --> 00:29:29,248
Itu berbahaya!
539
00:29:29,248 --> 00:29:31,613
Aku menunggu di sini sampai
Sentinel Prime menemukan kita.
540
00:29:31,613 --> 00:29:33,483
Oh, oke. Ya. Hmm.
541
00:29:33,483 --> 00:29:36,552
Baiklah, kami akan tinggal di sini selamanya.
Apa kau setuju, B?
542
00:29:36,552 --> 00:29:37,960
Selamanya? Ini hebat!
543
00:29:37,960 --> 00:29:40,193
Aku memiliki rekan kerja dan
teman sekamar baru.
544
00:29:40,193 --> 00:29:42,129
Sekarang, ada banyak ruang karena
Steve sudah meninggal.
545
00:29:42,129 --> 00:29:44,263
Aku biasanya tidur di ban berjalan,
tetapi kamu juga bisa melakukannya.
546
00:29:44,263 --> 00:29:45,792
Aku akan tidur di sudut sebelah AA-Tron.
547
00:29:45,792 --> 00:29:47,530
Banyak ruang untuk kamu
untuk berbaring juga,
548
00:29:47,530 --> 00:29:49,939
Karena kamu lebih tinggi dariku.
Tahu apa maksudku?
549
00:29:49,939 --> 00:29:54,042
Hei, D, menurutmu apa reaksi Sentinel
jika kamu menyerahkannya secara pribadi?
550
00:29:54,042 --> 00:29:57,012
Matriks Kepemimpinan yang kamu temukan?
551
00:29:57,012 --> 00:29:59,916
Oke, berhenti.
Aku tahu apa yang ingin kau lakukan.
552
00:29:59,916 --> 00:30:02,182
Dan itu benar-benar berhasil. Aku ikut.
553
00:30:02,182 --> 00:30:04,712
Hah, ha! Ya, sobat.
Bagaimana kita bisa sampai ke permukaan?
554
00:30:04,712 --> 00:30:06,890
Pfft! Kamu bercanda? Permukaannya?
555
00:30:06,890 --> 00:30:09,024
Gampang. Aku tahu caranya.
556
00:30:10,192 --> 00:30:11,785
Tapi itu tidak akan mudah.
557
00:30:12,755 --> 00:30:14,755
Mengapa ada begitu banyak sampah? Ah!
558
00:30:14,755 --> 00:30:17,131
Tolong peringatkan aku lain kali.
Mulutku terbuka.
559
00:30:17,131 --> 00:30:19,628
Hanya tersisa 49 sublevel lagi!
560
00:30:20,697 --> 00:30:22,796
Kereta pengangkut sampah adalah
satu-satunya kendaraan
561
00:30:22,796 --> 00:30:24,974
yang mencapai permukaan.
562
00:30:24,974 --> 00:30:27,438
Ya, tapi mereka tidak mengizinkan
penumpang. Keretanya otonom.
563
00:30:27,438 --> 00:30:29,836
Ya, itu bagian "tidak akan mudah".
564
00:30:29,836 --> 00:30:32,311
Sempurna. Kita akan aman di dalam kereta.
565
00:30:39,782 --> 00:30:41,419
Itu yang terakhir. Kirim dia ke atas!
566
00:30:46,690 --> 00:30:49,163
Tunggu sebentar! Satu lagi.
567
00:30:53,235 --> 00:30:54,531
Aku akan menguncinya.
568
00:31:02,607 --> 00:31:05,839
Terima kasih sudah menjadi orang bodoh,
siapapun kamu.
569
00:31:05,839 --> 00:31:08,985
Menyerahkanmu pasti akan membuatku
naik pangkat satu atau dua kali lagi.
570
00:31:08,985 --> 00:31:11,020
Dapat dia!
571
00:31:11,020 --> 00:31:12,219
Tidak, tunggu, aku...
572
00:31:12,219 --> 00:31:13,550
Elite! Berhenti!
573
00:31:13,550 --> 00:31:15,354
Orion? Tunggu, biarkan aku...
574
00:31:15,354 --> 00:31:16,586
Keamanan! Bunyikan
575
00:31:22,889 --> 00:31:24,902
Dia menuju ke mesin! Jangan khawatir,
aku bisa mengatasinya.
576
00:31:27,038 --> 00:31:29,236
Tunggu dulu, biar aku jelaskan!
Kita sedang menjalankan misi!
577
00:31:29,236 --> 00:31:31,403
Aku juga. Untuk menghancurkan hidupmu.
578
00:31:41,943 --> 00:31:45,021
Elita, tunggu. Kami menemukan pesan.
Kami tahu di mana...
579
00:31:45,749 --> 00:31:47,881
Robot ini gila! Siapa dia?
580
00:31:47,881 --> 00:31:50,422
Jalan buntu, Elita. Tidak mungkin...
581
00:31:50,422 --> 00:31:51,621
Baiklah, dia sudah pergi.
582
00:32:06,473 --> 00:32:07,901
Wah!
583
00:32:07,901 --> 00:32:10,838
Mengapa? Mengapa aku melakukan ini?
Mengapa aku melakukan ini?
584
00:32:10,838 --> 00:32:11,982
Naik lebih cepat!
585
00:32:26,955 --> 00:32:28,295
Dapat!
586
00:33:01,561 --> 00:33:03,660
Ah, permukaannya.
587
00:33:03,660 --> 00:33:06,201
Itu indah.
588
00:33:08,073 --> 00:33:12,141
Aku tak bisa berkata apa-apa.
589
00:33:13,441 --> 00:33:15,639
Elita, dengarkan aku.
590
00:33:15,639 --> 00:33:17,905
Kita tahu di mana Matriks
Kepemimpinan berada.
591
00:33:17,905 --> 00:33:19,940
Oh, tentu. Dan aku benar-benar
seorang Prime.
592
00:33:19,940 --> 00:33:23,350
Aku lebih suka memuat peti-peti
limbah beracun.
593
00:33:23,350 --> 00:33:25,847
Wah. Kamu dapat ini dari mana?
594
00:33:25,847 --> 00:33:27,618
Dari temanku Steve. Orion membunuhnya.
595
00:33:27,618 --> 00:33:30,093
Aku tidak membunuh Steve.
Dia tidak pernah hidup.
596
00:33:30,093 --> 00:33:31,490
Apa? Lihat.
597
00:33:31,490 --> 00:33:33,690
Sentinel memberi tahu kami
bahwa dia akan pergi ke permukaan,
598
00:33:33,690 --> 00:33:35,593
dan kemudian kami menemukan pesan ini.
599
00:33:35,593 --> 00:33:37,826
Kami pikir kami bisa mengirimkannya
langsung kepadanya
600
00:33:37,826 --> 00:33:40,829
atau intip lokasinya sendiri.
601
00:33:40,829 --> 00:33:42,138
Mana yang tercapai lebih dulu.
602
00:33:43,999 --> 00:33:45,702
Ini terlalu penting untuk menunggu.
603
00:33:46,507 --> 00:33:48,408
Itu akan mengubah kehidupan kita semua.
604
00:33:49,279 --> 00:33:51,213
Tidak, tidak, tidak, tidak.
605
00:33:51,213 --> 00:33:54,513
Aku tidak akan diturunkan
jabatannya lagi karenamu.
606
00:33:54,513 --> 00:33:56,383
Aku membalikkan alat ini
dan aku memberi tahu...
607
00:33:56,383 --> 00:33:58,319
Hai, teman-teman? Teman-teman?
608
00:33:58,319 --> 00:33:59,386
Apa itu?
609
00:34:03,326 --> 00:34:05,018
Apakah ukurannya bertambah besar?
610
00:34:06,329 --> 00:34:07,856
Atau lebih dekat?
611
00:34:15,899 --> 00:34:17,932
Tidak, tidak, tidak!
612
00:34:20,838 --> 00:34:22,541
Apakah kamu akan menutup?
Jangan tutup. Berhentilah menutup.
613
00:34:22,541 --> 00:34:23,542
Sudah tutup!
614
00:34:23,542 --> 00:34:24,741
Oh ayolah!
615
00:34:30,947 --> 00:34:33,783
Oh, sekarang aku tahu mengapa
tak seorang pun muncul ke permukaan!
616
00:34:57,380 --> 00:34:58,544
Elita?
617
00:34:59,776 --> 00:35:01,877
Elite?
618
00:35:01,877 --> 00:35:03,351
Kamu baik-baik saja?
619
00:35:05,817 --> 00:35:07,619
Tolong berhenti memukul wajahku.
620
00:35:07,619 --> 00:35:08,818
Bisakah kamu membantu?
621
00:35:08,818 --> 00:35:10,655
Iacon... Kereta api...
622
00:35:10,655 --> 00:35:13,889
Di mana keretanya? Tenang saja,
oke? Keretanya sudah datang.
623
00:35:13,889 --> 00:35:15,924
Dan itu dia.
624
00:35:15,924 --> 00:35:19,059
Oke, aku salah soal itu.
Itu terjadi sebaliknya.
625
00:35:26,706 --> 00:35:31,247
Oke, jadi menurutku ini kita,
626
00:35:31,247 --> 00:35:33,777
dan jika kita mengikuti jalan menuju...
Sekarang dengarkan aku,
627
00:35:33,777 --> 00:35:36,351
Tuan
"Nol Detik Sejak Kecelakaan Terakhir Aku"!
628
00:35:36,351 --> 00:35:39,453
Aku akan melanjutkan perjalanan
kecilmu karena aku tidak punya pilihan.
629
00:35:39,453 --> 00:35:43,325
Tapi aku membawa peta, aku menavigasi,
dan jika ini tidak menghasilkan apa pun,
630
00:35:43,325 --> 00:35:45,921
kalau begitu aku akan menyeretmu
dan dua robot idiot itu
631
00:35:45,921 --> 00:35:47,329
kembali ke kota Iacon
632
00:35:47,329 --> 00:35:49,991
dan ke depot pengawas pertama
yang kita lihat,
633
00:35:49,991 --> 00:35:52,961
pada saat itu kamu akan menjelaskan
semua yang terjadi,
634
00:35:52,961 --> 00:35:54,765
menggunakan kata-kata yang
mencerminkan aku
635
00:35:54,765 --> 00:35:57,031
dalam sudut pandang yang sangat
positif! Mengerti?
636
00:35:57,031 --> 00:35:59,308
Ya, oke. Setuju. Bagus. Baiklah.
637
00:35:59,308 --> 00:36:01,640
Ayo! Dia mau bergabung dengan kita?
638
00:36:01,640 --> 00:36:03,279
Fantastis!
639
00:36:03,279 --> 00:36:06,678
Hai. Uh, Elita, benar?
Apakah aku mengatakan itu dengan benar?
640
00:36:06,678 --> 00:36:08,944
Ingin memperkenalkan diri secara resmi.
641
00:36:08,944 --> 00:36:12,618
Aku B-127. Kau menendang wajahku tadi, di sana.
642
00:36:12,618 --> 00:36:15,291
Kalian bisa memanggilku B,
atau Badassatron.
643
00:36:15,291 --> 00:36:17,051
Itu nama panggilan yang
diberikan beberapa orang kepadaku.
644
00:36:17,051 --> 00:36:19,460
Aku tidak tahu. Aku tidak
memberikannya pada diriku sendiri atau apa pun.
645
00:36:19,460 --> 00:36:22,562
Sebenarnya, itu diucapkan... "Badassatron,"
646
00:36:24,225 --> 00:36:25,664
kalau-kalau kamu bertanya-tanya.
647
00:36:26,667 --> 00:36:28,964
Badassatron.
648
00:36:28,964 --> 00:36:30,966
Kamu suka itu, kan?
649
00:36:30,966 --> 00:36:33,166
Jagoan-- Aku butuh kamu untuk
lebih sedikit bicara.
650
00:36:33,166 --> 00:36:34,937
Tentu! Tidak-- Ya, tidak masalah.
651
00:36:34,937 --> 00:36:36,642
Apa yang kurang kubicarakan,
nama panggilanku?
652
00:36:36,642 --> 00:36:38,941
Tidak masalah bagiku.
Ada beberapa gunung di sini...
653
00:36:38,941 --> 00:36:40,844
Hei. Kamu sedang memikirkan
apa yang akan kamu katakan.
654
00:36:40,844 --> 00:36:42,813
ketika kamu menyerahkan Matrix
kepada Sentinel, bukan?
655
00:36:42,813 --> 00:36:44,111
Aku tidak bisa menahannya.
656
00:36:44,111 --> 00:36:46,388
D, kita benar-benar melakukan ini.
657
00:36:46,388 --> 00:36:49,853
Senang sekali bisa berada di
sini bersama kamu. Itu ide yang bagus.
658
00:36:49,853 --> 00:36:51,492
Aku hanya bersenang-senang.
659
00:36:51,492 --> 00:36:53,054
Seberapa jauh lagi
letak Matrix pada peta?
660
00:36:53,054 --> 00:36:54,561
Buatlah perkiraan yang masuk akal.
661
00:36:54,561 --> 00:36:56,530
Ini adalah hal paling
keren yang pernah terjadi
662
00:36:56,530 --> 00:36:58,499
Kepada siapa pun di mana pun,
aku katakan padamu!
663
00:36:58,499 --> 00:37:00,897
♪ Bukan satu, bukan dua Bukan tiga,
tapi empat♪
664
00:37:00,897 --> 00:37:04,164
♪ Empat sahabat yang berjalan
melewati pintu ♪
665
00:37:04,164 --> 00:37:05,572
Tidak ada pintu, kami di luar.
666
00:37:05,572 --> 00:37:07,068
Hei, lihat, masih ada lagi di sini.
667
00:37:07,068 --> 00:37:09,675
Apa ini? Itu bukan logam.
668
00:37:09,675 --> 00:37:13,140
Ini seperti semacam sifat yang aneh. Aneh.
669
00:37:13,140 --> 00:37:14,548
Begitu juga mereka.
670
00:37:14,548 --> 00:37:16,143
♪ Pergi ke Matrix ♪
671
00:37:16,143 --> 00:37:17,683
♪ Dengan sahabatku
672
00:37:17,683 --> 00:37:19,718
Apa itu tadi?
673
00:37:30,058 --> 00:37:32,060
Satu...
674
00:37:32,060 --> 00:37:34,601
Aku rasa ini tidak benar.
Kita harus pergi.
675
00:37:34,601 --> 00:37:36,438
Ya, ide bagus. Lari!
676
00:37:36,438 --> 00:37:38,506
Kita lari dari apa?
677
00:38:03,223 --> 00:38:05,566
Apa itu? Oh, tidak.
678
00:38:05,566 --> 00:38:07,733
Itu kapal Quintesson. Apa?
679
00:38:07,733 --> 00:38:10,439
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan? Ssst! Diam.
680
00:38:21,012 --> 00:38:23,320
Ia memindai bentuk kehidupan.
Bergerak, bergerak!
681
00:38:28,985 --> 00:38:30,283
Tunggu!
682
00:38:33,662 --> 00:38:35,123
Ayo, ayo, ayo, ayo!
683
00:38:43,166 --> 00:38:44,264
Ayo!
684
00:38:44,264 --> 00:38:46,002
Mereka tidak akan berhasil.
685
00:38:54,980 --> 00:38:56,276
Wah.
686
00:39:13,163 --> 00:39:15,163
Apa yang mereka cari?
687
00:39:15,163 --> 00:39:17,000
Seseorang untuk dipeluk, B.
Bagaimana aku tahu?
688
00:39:17,000 --> 00:39:19,068
Aku tidak mau menunggu
untuk mencari tahu.
689
00:39:19,774 --> 00:39:21,444
Lewat sini. Kita sudah dekat.
690
00:39:21,444 --> 00:39:24,238
Quintessons belum pernah ke sini
selama 50 siklus.
691
00:39:24,238 --> 00:39:26,911
Tidak masuk akal.
Tidak ada apa pun di sini.
692
00:39:49,430 --> 00:39:52,508
Aku dengan gigi.
Tidak ada yang menakutkan tentang itu.
693
00:39:59,682 --> 00:40:02,177
Pisau keluar dari langit-langit.
Menakjubkan.
694
00:40:03,213 --> 00:40:04,685
Semuanya, apakah kita harus masuk ke ?
695
00:40:04,685 --> 00:40:06,753
Baiklah, ya, kami masuk.
696
00:40:06,753 --> 00:40:09,052
Kenapa tidak? Hanya berjalan ke
tempat yang paling menakutkan
697
00:40:09,052 --> 00:40:10,559
Aku belum pernah melihatnya
sepanjang hidupku.
698
00:40:12,354 --> 00:40:13,628
Ini konyol.
699
00:40:37,280 --> 00:40:38,983
Aku tidak percaya itu.
700
00:40:39,755 --> 00:40:41,117
Primes.
701
00:40:42,758 --> 00:40:43,889
Kami di sini.
702
00:41:19,828 --> 00:41:21,861
Megatronus Prime.
703
00:41:36,273 --> 00:41:37,646
Zeta Prime.
704
00:41:40,618 --> 00:41:41,980
Matriks!
705
00:41:45,282 --> 00:41:46,556
Sudah hilang.
706
00:41:49,022 --> 00:41:50,483
Mari terus mencari.
707
00:42:17,688 --> 00:42:18,720
Hai semuanya!
708
00:42:36,773 --> 00:42:38,608
Itu Alpha Trion!
709
00:42:39,336 --> 00:42:40,709
Dia sudah mati.
710
00:42:41,536 --> 00:42:44,372
Namun semangatnya masih menyala.
711
00:43:02,458 --> 00:43:04,766
Penyergapan Quintesson!
712
00:43:04,766 --> 00:43:06,361
Menyerang!
713
00:43:09,199 --> 00:43:10,596
Pesan sebelum...
714
00:43:10,596 --> 00:43:12,807
Wah, wah, nggak apa-apa!
Nggak apa-apa.
715
00:43:13,403 --> 00:43:14,644
Sekarang kamu aman.
716
00:43:15,240 --> 00:43:16,371
Perang telah berakhir.
717
00:43:37,933 --> 00:43:40,362
Aku mengecewakanmu, kawan lama.
718
00:43:41,431 --> 00:43:45,367
Kamu pantas mendapatkan yang
lebih baik dari akhir ini.
719
00:43:45,367 --> 00:43:47,974
Tidak, kamu tidak gagal.
720
00:43:47,974 --> 00:43:50,812
Kami mendengar pesan kamu.
Kami datang untuk menemukan Matrix.
721
00:43:50,812 --> 00:43:54,013
Roda transformasi kamu.
Apa yang terjadi pada kamu?
722
00:43:54,609 --> 00:43:55,916
Siapa kamu?
723
00:43:55,916 --> 00:43:58,281
Kami penambang tanpa roda gigi, dari Iacon.
724
00:43:58,281 --> 00:44:01,383
Penambang? Mengapa?
725
00:44:01,383 --> 00:44:02,824
Baiklah, kami harus mengebor untuk Energon
726
00:44:02,824 --> 00:44:04,958
sejak berhenti mengalir.
727
00:44:04,958 --> 00:44:06,256
Mustahil.
728
00:44:06,256 --> 00:44:08,489
Itulah sebabnya kami datang.
Untuk memperbaiki keadaan.
729
00:44:08,489 --> 00:44:10,557
Jika kita menemukan Matriks Kepemimpinan
730
00:44:10,557 --> 00:44:12,295
dan mengirimkannya ke Sentinel Prime,
dia bisa memperbaikinya..
731
00:44:12,295 --> 00:44:15,672
Sentinel bukanlah Prime.
732
00:44:17,038 --> 00:44:19,434
Apa? Dia hancur. Fantastis.
733
00:44:19,434 --> 00:44:21,271
Apa yang sedang kamu bicarakan?
Mengapa kamu berkata seperti itu?
734
00:44:21,271 --> 00:44:23,174
Sentinel Prime adalah pelindung kami.
735
00:44:23,174 --> 00:44:25,308
Dia telah menyelamatkan kita
dari Quintessons sejak saat itu...
736
00:44:25,308 --> 00:44:29,279
kamu belum diselamatkan.
kamu telah hidup dalam kebohongan.
737
00:44:29,279 --> 00:44:32,282
Aku melihat kebenaran dengan
mata kepala aku sendiri.
738
00:44:32,282 --> 00:44:35,417
Ayo, aku akan menunjukkannya padamu.
739
00:44:41,392 --> 00:44:44,899
Selama ribuan siklus,
perang dengan Quintessons
740
00:44:44,899 --> 00:44:48,001
telah menjadi konflik yang brutal.
741
00:44:52,238 --> 00:44:56,207
Sampai Sentinel,
ajudan utama Primes,
742
00:44:56,207 --> 00:44:59,210
mencegat transmisi musuh.
743
00:44:59,210 --> 00:45:04,116
Akan ada pertemuan
rahasia para komandan Quintesson.
744
00:45:04,116 --> 00:45:06,888
Penghapusan mereka
bisa mengakhiri perang.
745
00:45:06,888 --> 00:45:13,059
Itu adalah misi yang sangat penting,
kami para Primes mengerjakannya sendiri.
746
00:45:13,059 --> 00:45:17,327
Kami sepakat untuk bertemu
Sentinel untuk mendapatkan informasi rahasianya,
747
00:45:17,327 --> 00:45:19,967
di sini di gua ini.
748
00:45:19,967 --> 00:45:21,727
Namun kami tidak sendirian.
749
00:45:24,037 --> 00:45:25,566
Quintessons! Mereka ada di sini!
750
00:45:25,566 --> 00:45:27,073
Itu jebakan! Posisi pertempuran!
751
00:45:27,073 --> 00:45:29,537
Tahan barisan!
Primus bersama kami!
752
00:45:32,377 --> 00:45:34,641
Untuk Cybertron!
753
00:45:41,221 --> 00:45:43,353
Kami kalah jumlah,
namun kami bersatu.
754
00:45:45,621 --> 00:45:47,588
Kemenangan kita sudah dekat.
755
00:45:51,198 --> 00:45:53,066
Sampai kita dikhianati.
756
00:46:17,893 --> 00:46:20,555
Sentinel, mengapa?
757
00:46:20,555 --> 00:46:23,096
Untuk semua kekuatan Cybertron.
758
00:46:26,332 --> 00:46:32,666
Tetapi Sentinel tidak pernah
memahami kekuatan sebenarnya dari
apa yang diinginkannya.
759
00:46:32,666 --> 00:46:36,736
Matriks Kepemimpinan
hanya dapat digunakan
760
00:46:36,736 --> 00:46:41,708
oleh seseorang yang Primus
sendiri anggap layak.
761
00:46:42,810 --> 00:46:47,417
Dan Sentinel tentu saja tidak.
762
00:46:47,417 --> 00:46:49,485
Tidak!
763
00:46:52,457 --> 00:46:58,791
Tunggu. Tunggu dulu. kamu mengatakan
bahwa Matriks Kepemimpinan baru saja lenyap?
764
00:46:58,791 --> 00:47:00,463
Tidak.
765
00:47:00,463 --> 00:47:02,872
Tidak, tidak, tidak. Itu tidak
mungkin. Aku tidak percaya.
766
00:47:02,872 --> 00:47:04,731
Mengapa Sentinel melakukan hal itu?
767
00:47:04,731 --> 00:47:06,337
Untuk membuat tawaran.
768
00:47:06,337 --> 00:47:08,273
Tawaran? Dengan siapa?
769
00:47:11,012 --> 00:47:14,510
Dengan penguasa baru Cybertron.
770
00:47:19,649 --> 00:47:21,484
Keluarga Quintesson.
771
00:47:21,484 --> 00:47:22,716
Ada banyak sekali.
772
00:47:44,839 --> 00:47:46,047
Dia disini.
773
00:47:46,984 --> 00:47:49,281
Sentinel Prime telah hadir.
774
00:48:22,382 --> 00:48:25,416
Tetaplah waspada. Mereka selalu waspada.
775
00:49:06,459 --> 00:49:07,997
Aku memuat peti-peti itu.
776
00:49:07,997 --> 00:49:10,428
Itu diisi dengan logam
yang terkontaminasi.
777
00:49:10,428 --> 00:49:12,133
Aku tidak mengerti.
778
00:49:12,133 --> 00:49:14,762
Apa yang diinginkan keluarga
Quintesson dengan limbah beracun?
779
00:49:19,307 --> 00:49:21,109
Energon kami.
780
00:49:28,052 --> 00:49:29,315
Pengkhianat! D, tidak.
781
00:49:41,956 --> 00:49:44,495
Aku tahu apa yang aku janjikan padamu
782
00:49:44,495 --> 00:49:47,630
tetapi tambang kita, sudah hampir habis!
783
00:49:47,630 --> 00:49:49,830
Energon hampir tidak cukup bagi kita.
784
00:49:52,404 --> 00:49:54,637
Aku bersumpah akan memberimu sisanya.
785
00:50:00,348 --> 00:50:02,183
Tiga kali lipat setiap shift penambangan.
786
00:50:02,183 --> 00:50:04,878
Tak ada penambang yang mendapat
keberuntungan sampai aku mendapatkan Energon aku.
787
00:50:04,878 --> 00:50:06,550
Semuanya! Ayo berangkat.
788
00:50:22,799 --> 00:50:26,405
Sekarang kamu telah melihat kebenarannya.
789
00:50:29,872 --> 00:50:31,344
Setiap hari...
790
00:50:32,380 --> 00:50:37,944
Setiap hari dalam hidupku
791
00:50:37,944 --> 00:50:40,518
adalah sebuah kebohongan.
792
00:50:41,356 --> 00:50:43,015
Ya Tuhan, aku tahu itu!
793
00:50:43,015 --> 00:50:45,886
Jauh di lubuk hati, aku selalu
merasa ada yang tidak beres.
794
00:50:45,886 --> 00:50:48,394
Dia menipu semua orang.
795
00:50:48,394 --> 00:50:53,564
Sentinel membeli listrik untuk
dirinya sendiri dan kemudian menyuruh
kita bekerja untuk melunasi utangnya.
796
00:50:53,564 --> 00:50:55,335
Aku tak dapat mempercayainya.
797
00:50:55,335 --> 00:50:56,864
Yah, tentu saja aku bisa mempercayainya,
798
00:50:56,864 --> 00:50:58,701
Aku baru saja melihatnya,
tetapi aku masih...
799
00:50:58,701 --> 00:51:00,736
Aku tak dapat mempercayainya.
800
00:51:00,736 --> 00:51:03,739
Sentinel berbohong
801
00:51:03,739 --> 00:51:05,873
di hadapanku. Itu semua palsu.
802
00:51:05,873 --> 00:51:08,711
Bagaimana kita bisa begitu mudah tertipu?
803
00:51:08,711 --> 00:51:12,352
Oh, ini akan mengubah segalanya.
804
00:51:17,051 --> 00:51:19,359
kamu hanya harus melakukannya, bukan?
805
00:51:19,955 --> 00:51:21,691
Aku? Apa yang telah kulakukan?
806
00:51:21,691 --> 00:51:23,528
kamu hanya perlu pergi ke permukaan,
807
00:51:23,528 --> 00:51:25,563
harus memasuki Iacon 5000.
808
00:51:25,563 --> 00:51:28,137
kamu baru saja melanggar protokol!
809
00:51:28,137 --> 00:51:30,403
Siapa yang peduli dengan
protokol? Aku peduli!
810
00:51:30,966 --> 00:51:32,570
Aku peduli!
811
00:51:32,570 --> 00:51:35,210
Karena tidak ada hal buruk yang
akan terjadi jika kamu tetap menjalankan protokol!
812
00:51:35,210 --> 00:51:36,706
Sentinel Prime telah memaksa kita
813
00:51:36,706 --> 00:51:39,071
bekerja di tambang sampai roda gigi kami lepas,
814
00:51:39,071 --> 00:51:42,778
dan selama ini dia terus memberikan
Energon kepada musuh terbesar kita!
815
00:51:42,778 --> 00:51:45,781
Dan menurut kamu apa yang akan dia
lakukan kepada kita saat dia tahu bahwa kita mengetahuinya?
816
00:51:45,781 --> 00:51:47,882
Aku tidak memikirkan apa yang
akan dia lakukan,
817
00:51:47,882 --> 00:51:49,554
Aku sedang memikirkan apa
yang akan kita lakukan.
818
00:51:49,554 --> 00:51:51,325
Itulah intinya!
819
00:51:51,325 --> 00:51:53,723
Kamu tidak pernah memikirkan hal lain,
hanya dirimu sendiri!
820
00:51:53,723 --> 00:51:58,057
Luar biasa! Rencana induk Orion Pax lainnya.
Aku tidak sabar untuk mendengarnya.
821
00:51:58,057 --> 00:51:59,432
Apakah kamu tidak ingin menghentikannya?
822
00:51:59,432 --> 00:52:01,335
Tidak, aku ingin membunuhnya!
823
00:52:02,602 --> 00:52:04,272
Aku ingin membelenggu Sentinel
824
00:52:04,272 --> 00:52:05,933
dan membawanya melewati tambang
825
00:52:05,933 --> 00:52:09,475
jadi semua orang dapat melihatnya
sebagai Prime palsu!
826
00:52:09,475 --> 00:52:13,413
Aku ingin dia menderita dan
kemudian mati dalam kegelapan.
827
00:52:14,680 --> 00:52:16,108
Tapi kita semua tahu itu tidak penting
828
00:52:16,108 --> 00:52:17,747
apa yang aku mau, kan, Pax?
829
00:52:17,747 --> 00:52:21,355
Faktanya, kita hanyalah robot tanpa gigi. Benar?
830
00:52:23,018 --> 00:52:28,197
Kami memiliki pilihan yang terbatas,
dan sekarang... sekarang kami tidak
punya pilihan sama sekali.
831
00:52:29,497 --> 00:52:34,467
Tidak ada putra atau putri Cybertron
yang lahir tanpa roda gigi.
832
00:52:34,467 --> 00:52:37,404
Oh, ya. Aku sudah bersama
diriku sendiri sejak aku online,
833
00:52:37,404 --> 00:52:40,374
dan slot ini selalu kosong.
834
00:52:40,374 --> 00:52:42,409
Apa yang kau katakan?
Apakah kau mengatakan...
835
00:52:42,409 --> 00:52:46,006
Tidak mungkin, Tidak ada seorang
pun yang bisa sekejam itu, bahkan Sentinel.
836
00:52:46,006 --> 00:52:50,450
Dia mencabut roda penggerak
kamu sebelum kamu online.
837
00:52:50,450 --> 00:52:55,653
Kita dilahirkan dengan roda
transformasi, tetapi dia...
838
00:52:55,653 --> 00:52:57,622
Dia mengambilnya dari kita.
839
00:52:57,622 --> 00:53:00,856
Apa yang dimaksud dengan Transformer...
840
00:53:00,856 --> 00:53:03,331
...bukanlah roda penggerak di dadanya
841
00:53:03,331 --> 00:53:08,369
tetapi percikan yang ada di intinya.
842
00:53:08,369 --> 00:53:13,704
Sebuah percikan yang memberimu
keinginan untuk membuat duniamu lebih baik.
843
00:53:14,608 --> 00:53:18,203
Teman-teman Prime aku punya percikan itu.
844
00:53:18,203 --> 00:53:22,251
Dan aku melihat kekuatan mereka dalam dirimu.
845
00:53:23,815 --> 00:53:30,325
Ambil roda penggeraknya dan
akses potensi penuh kamu.
846
00:53:31,020 --> 00:53:32,459
Sebelum.
847
00:53:33,924 --> 00:53:34,989
Batu Oniks.
848
00:53:35,596 --> 00:53:37,123
Ahli alkimia.
849
00:53:37,895 --> 00:53:39,334
Micronus.
850
00:53:39,334 --> 00:53:45,164
Prajurit yang berjiwa luhur,
setia, dan kuat.
851
00:53:45,164 --> 00:53:49,168
Keunikan mereka ditingkatkan oleh ini.
852
00:54:16,032 --> 00:54:20,441
Mereka adalah satu. Kamu adalah satu.
853
00:54:20,441 --> 00:54:23,312
Semuanya satu!
854
00:54:36,492 --> 00:54:39,955
Tunggu. Kami punya...
Kau memberi kami...
855
00:54:39,955 --> 00:54:43,464
Kemampuan untuk mengubah dunia kamu.
856
00:54:43,464 --> 00:54:48,634
Bagaimana kamu memilih untuk
menggunakan kekuatan itu, terserah kamu.
857
00:54:53,573 --> 00:54:54,904
Mereka telah menemukan kita.
858
00:54:54,904 --> 00:54:57,610
Oh, ya! Saatnya melawan!
859
00:54:57,610 --> 00:55:01,482
Tidak. kamu harus kembali ke
Kota Iacon dan memberi tahu semua orang.
860
00:55:04,685 --> 00:55:07,983
Tersemat di sini adalah rekaman
yang telah aku perlihatkan kepada kamu.
861
00:55:07,983 --> 00:55:10,458
Gunakan itu untuk mengungkap kebenaran.
862
00:55:11,626 --> 00:55:12,823
Kami akan.
863
00:55:12,823 --> 00:55:14,957
Terowongan ini mengarah ke pegunungan.
864
00:55:14,957 --> 00:55:17,828
Masa depan Cybertron ada di tangan kamu.
865
00:55:17,828 --> 00:55:19,324
Kita kehabisan waktu.
866
00:55:19,324 --> 00:55:20,963
Kita harus bergerak!
867
00:55:20,963 --> 00:55:23,735
Tunggu, kami tidak bisa
meninggalkanmu di sini begitu saja.
868
00:55:23,735 --> 00:55:26,298
Pertarunganmu akan datang, temanku.
869
00:55:26,298 --> 00:55:29,675
Primus memiliki tujuan untuk kita semua.
870
00:55:29,675 --> 00:55:31,611
Tapi pertarungan ini...
871
00:55:31,611 --> 00:55:33,514
Pertarungan ini adalah milikku.
872
00:55:33,514 --> 00:55:36,011
Sekarang pergi!
873
00:55:47,024 --> 00:55:48,430
Minggirlah, orang tua.
874
00:55:48,430 --> 00:55:51,433
Ah. Tua, katamu?
875
00:56:21,256 --> 00:56:23,223
Tidak terlalu tua untukmu.
876
00:56:29,066 --> 00:56:30,230
Kita harus bergegas!
877
00:56:30,230 --> 00:56:31,935
Aku masih berpikir kita
punya peluang lebih baik
878
00:56:31,935 --> 00:56:33,706
melawan daripada berlari
lebih cepat dari mereka.
879
00:56:33,706 --> 00:56:36,742
Tunggu! Kita punya roda gigi.
Kita bisa mengubahnya sekarang.
880
00:56:36,742 --> 00:56:39,712
Benar sekali. Semua orang siap?
Aku sudah siap sejak lahir.
881
00:56:39,712 --> 00:56:41,373
Pada tiga. Satu...
882
00:56:49,955 --> 00:56:50,855
Ah!
883
00:56:56,663 --> 00:56:58,192
Bagaimana kita menggunakan
benda-benda ini?
884
00:56:58,192 --> 00:57:00,128
Aku tidak tahu. Coba saja.
885
00:57:02,031 --> 00:57:04,704
Berhasil. Ha! Berhasil!
886
00:57:05,465 --> 00:57:06,541
Kepalaku! Kepalaku!
887
00:57:06,541 --> 00:57:07,608
Wah!
888
00:57:07,608 --> 00:57:09,445
Tolong tolong!
889
00:57:14,111 --> 00:57:16,650
Ini tidak lebih cepat!
890
00:57:19,785 --> 00:57:21,556
Oh ayolah!
891
00:57:21,556 --> 00:57:24,658
Dan bertransformasi!
892
00:57:26,957 --> 00:57:28,695
Roda! Aku butuh roda!
893
00:57:38,498 --> 00:57:39,398
Wah.
894
00:58:00,124 --> 00:58:02,663
Ha!
895
00:58:05,600 --> 00:58:07,129
Wah, mantap.
896
00:58:07,129 --> 00:58:08,669
Kita masih hidup! Aku belum
pernah bergerak secepat itu.
897
00:58:08,669 --> 00:58:11,463
Luar biasa! Apakah kamu
melihatku terpeleset?
898
00:58:18,679 --> 00:58:19,911
Ya!
899
00:58:22,947 --> 00:58:24,509
Hei, wah, sobat.
Kau baik-baik saja?
900
00:58:24,509 --> 00:58:28,183
Aku hebat. Apakah kamu bercanda?
Kita bisa berubah!
901
00:58:28,183 --> 00:58:30,350
Kami bertransformasi!
902
00:58:30,350 --> 00:58:31,989
Oh, hai! Aku tahu.
903
00:58:31,989 --> 00:58:34,090
Kita hanya membuang-buang waktu.
Kita harus kembali ke Iacon.
904
00:58:34,090 --> 00:58:35,289
Sepertinya cara tercepat
905
00:58:35,289 --> 00:58:37,027
kembali ke Iacon adalah...
Ini, aku mengerti.
906
00:58:37,027 --> 00:58:38,523
Hey kamu lagi ngapain?
907
00:58:38,523 --> 00:58:40,228
Jangan khawatir, aku mengerti.
Ya, tapi hati-hati.
908
00:58:40,228 --> 00:58:43,066
Bukti kami ada di dalam dan
kamu menumpahkannya ke mana-mana.
909
00:58:44,366 --> 00:58:49,743
Aku... mengerti... nya.
910
00:58:51,747 --> 00:58:53,010
Oke.
911
00:58:56,917 --> 00:58:58,279
Ikuti aku.
912
00:59:05,220 --> 00:59:07,387
Trio Alfa!
913
00:59:07,387 --> 00:59:10,225
Kamu masih hidup.
Coba lihat itu?
914
00:59:11,096 --> 00:59:13,030
Kamu kelihatan mengerikan.
915
00:59:13,802 --> 00:59:18,167
Pengkhianat. Kau aib.
916
00:59:18,167 --> 00:59:21,434
Primus pasti akan...
Uh-huh. Ya. Diamlah.
917
00:59:21,434 --> 00:59:25,240
Aku memanfaatkan kesempatan
untuk mengendalikan masa depan aku.
918
00:59:25,240 --> 00:59:26,714
Apa pun untuk mendapatkan
keuntungan dari bekerja untuk kamu
919
00:59:26,714 --> 00:59:29,079
dan dewan tetua yang membosankan itu.
920
00:59:29,079 --> 00:59:31,279
Serius deh, aku bakal nonton kamu Primes
921
00:59:31,279 --> 00:59:33,413
menghabiskan setengah hari kalah perang
922
00:59:33,413 --> 00:59:38,253
dan separuhnya lagi duduk-duduk
dan menulis puisi tentang kesetiaan dan kehormatan.
923
00:59:38,253 --> 00:59:39,551
Dan sekarang lihatlah dirimu.
924
00:59:39,551 --> 00:59:43,390
Dengarkan kata-kataku: Kamu akan jatuh.
925
00:59:43,390 --> 00:59:45,458
Dan Prime baru akan bangkit--
926
00:59:45,458 --> 00:59:46,998
Di situlah kamu terjadi lagi.
927
00:59:46,998 --> 00:59:49,935
Aku tidak ingin mendengarkan
pidato apa pun lagi.
928
00:59:51,266 --> 00:59:52,740
Ada orang lain di
dalam gua bersamamu.
929
00:59:52,740 --> 00:59:53,807
Siapakah mereka?
930
00:59:53,807 --> 00:59:56,942
Mereka akan menjadi kehancuranmu.
931
00:59:56,942 --> 01:00:01,375
Kau kalah, Sentinel.
Tak ada yang bisa kau lakukan
932
01:00:07,350 --> 01:00:10,483
Oh, bukankah aku baru
saja mengatakan tidak ada pidato?
933
01:00:10,483 --> 01:00:12,122
Kau mendengarku, kan?
934
01:00:12,122 --> 01:00:14,553
Itulah yang sedang aku bicarakan.
Tidak dapat dipercaya.
935
01:00:14,553 --> 01:00:17,457
Mereka semua seperti itu. Tidak sopan.
936
01:00:19,063 --> 01:00:21,296
Oke. Buru yang lainnya.
937
01:00:21,296 --> 01:00:22,638
Dengan senang hati.
938
01:00:39,283 --> 01:00:40,480
Hei, sobat.
939
01:00:41,153 --> 01:00:42,515
Hai.
940
01:00:44,189 --> 01:00:47,322
Kamu sedikit pendiam.
Apakah kamu baik-baik saja?
941
01:00:47,322 --> 01:00:51,656
Yang dapat aku pikirkan hanyalah
wajah Sentinel yang menyeringai.
942
01:00:51,656 --> 01:00:55,495
Dia harus membayar atas apa
yang telah dilakukannya. Seseorang
harus melakukan sesuatu.
943
01:00:55,495 --> 01:00:59,708
Ya. Dengan bukti Alpha di dalam
alat itu, kami akan menunjukkan
kebenaran kepada semua orang.
944
01:00:59,708 --> 01:01:02,810
kamu sungguh-sungguh percaya hal
itu akan semudah itu?
945
01:01:02,810 --> 01:01:04,812
Iacon tidak ingin mendengar kebenaran.
946
01:01:04,812 --> 01:01:07,078
Mereka menyembah Sentinel.
947
01:01:07,078 --> 01:01:09,113
Pasti ada cara yang lebih
baik untuk menjatuhkannya.
948
01:01:09,113 --> 01:01:11,819
Kita harus percaya semua orang
akan percaya pada apa yang kita tunjukkan kepada mereka.
949
01:01:11,819 --> 01:01:13,920
Aku percaya Sentinel!
950
01:01:14,516 --> 01:01:15,614
Dengan segalanya.
951
01:01:16,793 --> 01:01:22,093
Aku tidak akan pernah mempercayai
seorang pemimpin lagi.
952
01:01:24,691 --> 01:01:26,427
Hanya ada satu bot yang aku
tahu bisa aku percaya...
953
01:01:37,077 --> 01:01:39,275
Baiklah, bangunkan mereka.
954
01:02:02,201 --> 01:02:05,466
Sekarang, apakah kalian mata-mata?
955
01:02:06,601 --> 01:02:09,778
atau hanya antek yang tidak kompeten?
956
01:02:09,778 --> 01:02:12,605
Kami bukan mata-mata.
Tapi dia tidak kompeten.
957
01:02:12,605 --> 01:02:16,950
Memindai impuls listrik.
Dia mengatakan kebenaran.
958
01:02:16,950 --> 01:02:21,515
Itu artinya dia percaya pada
dirinya sendiri, seperti mata-mata mana pun.
959
01:02:23,517 --> 01:02:26,058
Eh, kenapa dia disumpal?
960
01:02:26,058 --> 01:02:27,752
Dia tidak berhenti berbicara.
961
01:02:27,752 --> 01:02:29,292
Bahkan saat dia tidak sadarkan diri?
962
01:02:29,292 --> 01:02:31,525
Terutama saat dia tidak sadarkan diri!
963
01:02:31,525 --> 01:02:32,768
Cukup!
964
01:02:33,430 --> 01:02:35,364
Dua pilihan untuk kamu!
965
01:02:35,364 --> 01:02:40,072
Pertama, kami perlahan-lahan
membongkar masing-masing baut dan sekrup satu per satu,
966
01:02:40,072 --> 01:02:42,734
dan benar-benar memastikan kamu merasakannya.
967
01:02:42,734 --> 01:02:43,878
Atau dua:
968
01:02:43,878 --> 01:02:45,671
Sebagai imbalan atas kematian yang cepat,
969
01:02:45,671 --> 01:02:48,113
kamu memberi kami informasi
tentang kereta Energon,
970
01:02:48,113 --> 01:02:50,115
akses ke tambang
971
01:02:50,115 --> 01:02:53,822
atau hal lain yang dapat
menyakiti bos kamu, Sentinel Prime.
972
01:02:53,822 --> 01:02:55,351
Siapakah kalian sebenarnya?
973
01:02:57,056 --> 01:02:58,123
Ah!
974
01:02:58,123 --> 01:03:01,192
Pengawal Tinggi Cybertronian!
975
01:03:01,192 --> 01:03:03,095
Sudah kubilang,
itu tidak cukup ketat!
976
01:03:03,095 --> 01:03:06,230
Pembela Iacon yang bergengsi.
Bergengsi?
977
01:03:06,230 --> 01:03:08,969
Dia benar. Aku membaca
semua tentangmu di arsip.
978
01:03:08,969 --> 01:03:12,401
Kalian adalah prajurit
paling legendaris di seluruh Cybertron.
979
01:03:12,401 --> 01:03:14,205
Lihat, lihat, lihat! Itu Starscream,
980
01:03:14,205 --> 01:03:17,109
dan kamu Shockwave, dan Soundwave.
981
01:03:17,109 --> 01:03:19,738
Angkat tangan jika nama kamu mengandung kata
"wave". Ada banyak kata "wave".
982
01:03:19,738 --> 01:03:21,311
Sunyi!
983
01:03:21,311 --> 01:03:23,445
Yang kuning yang mengganggu itu benar.
984
01:03:23,445 --> 01:03:24,446
Wuih!
985
01:03:24,446 --> 01:03:26,283
Kami dulunya adalah Garda Tinggi.
986
01:03:26,283 --> 01:03:30,023
Kita menyaksikan pengkhianatan
Sentinel, melihat kejatuhan Primes.
987
01:03:30,023 --> 01:03:32,927
Sejak hari itu, kami
berjuang dari balik bayang-bayang,
988
01:03:32,927 --> 01:03:35,655
melakukan apa pun yang
kami bisa untuk menyabotase Sentinel.
989
01:03:35,655 --> 01:03:37,393
Keren sekali! Kami-- Wah, wah, wah.
990
01:03:37,393 --> 01:03:41,100
Oke, oke. Kami baik-baik saja.
Semuanya santai saja.
991
01:03:41,100 --> 01:03:43,597
Yang ingin kukatakan, kita sekutu.
992
01:03:43,597 --> 01:03:45,665
Kami sedang dalam perjalanan
kembali ke Iacon,
993
01:03:45,665 --> 01:03:49,735
dan sekarang dengan bantuan kamu,
kita dapat menyatukan Cybertron
melawan Sentinel Prime.
994
01:03:49,735 --> 01:03:53,882
Gagasan Cybertron yang bersatu
adalah mitos belaka.
995
01:03:53,882 --> 01:03:58,744
Yang penting adalah kekuatan
satu bot terhadap bot lainnya!
996
01:04:00,713 --> 01:04:03,617
Oke. Jadi, orang-orang ini agak intens.
997
01:04:03,617 --> 01:04:05,553
Ya, sedikit saja.
998
01:04:05,553 --> 01:04:06,928
Hai!
999
01:04:06,928 --> 01:04:08,490
Apa yang sedang kamu lakukan?
1000
01:04:11,660 --> 01:04:13,726
Aku beritahu padamu,
apa yang tidak kulakukan.
1001
01:04:13,726 --> 01:04:17,664
Aku tidak bersembunyi di kapal
yang rusak, berperan sebagai raja takhta.
1002
01:04:17,664 --> 01:04:19,864
Aku tidak berpura-pura seperti
aku membuat perbedaan
1003
01:04:19,864 --> 01:04:22,603
dengan melemparkan satu pukulan
dan kemudian lari untuk bersembunyi!
1004
01:04:22,603 --> 01:04:24,869
Aku menemukan bahwa Sentinel
itu busuk hari ini,
1005
01:04:24,869 --> 01:04:26,871
dan aku akan membuat dia membayarnya.
1006
01:04:26,871 --> 01:04:28,378
Hari ini!
1007
01:04:28,378 --> 01:04:31,986
Kau pikir kau bisa menghinaku
dan pergi begitu saja?
1008
01:04:31,986 --> 01:04:36,023
Tak seorang pun boleh pergi dari sini,
kecuali aku menyuruhnya.
1009
01:04:36,023 --> 01:04:37,684
Benarkah itu?
1010
01:04:38,687 --> 01:04:40,852
Baiklah, bagaimana kamu bisa
mengatakan hal itu?
1011
01:04:40,852 --> 01:04:42,821
dengan kepalaku di gigimu?
1012
01:04:42,821 --> 01:04:44,493
D!
1013
01:04:51,403 --> 01:04:52,435
Wah!
1014
01:04:57,574 --> 01:04:58,903
Pukul aku!
1015
01:04:58,903 --> 01:05:02,181
Lakukan! Ayo! Ya,
lebih banyak lagi!
1016
01:05:02,181 --> 01:05:05,712
H-16! H-16! H-16!
1017
01:05:07,914 --> 01:05:12,884
kamu ingin melihat kekuatan
satu bot dibandingkan bot lainnya? Hah?
1018
01:05:12,884 --> 01:05:14,963
Hanya itu saja yang kau punya,
dasar robot tangguh?
1019
01:05:14,963 --> 01:05:17,757
Ayo! Lakukan! Ayo!
1020
01:05:35,414 --> 01:05:37,480
Kumohon! Aku mohon padamu!
1021
01:05:37,480 --> 01:05:40,318
Berhenti! D, dia bukan musuh!
1022
01:05:42,652 --> 01:05:44,784
Bersaksi!
1023
01:05:44,784 --> 01:05:47,589
Ini terakhir kalinya aku
menunjukkan belas kasihan!
1024
01:05:47,589 --> 01:05:50,262
Putuskan sekarang juga:
1025
01:05:50,262 --> 01:05:54,893
Kau bisa tetap bersembunyi di sini,
tunduk di hadapan pemimpinmu yang menyedihkan,
1026
01:05:54,893 --> 01:05:58,237
atau ikuti aku saat kita
berbaris menuju Iacon
1027
01:05:58,237 --> 01:06:01,801
dan aku hancurkan Sentinel untuk selamanya!
1028
01:06:04,276 --> 01:06:08,874
H-16! H-16! H-16!
1029
01:06:35,738 --> 01:06:36,968
B, ayo!
1030
01:07:01,995 --> 01:07:04,765
Lawan semua musuh!
Aku punya bridge!
1031
01:07:36,535 --> 01:07:37,435
Elita,
awas!
1032
01:08:00,053 --> 01:08:02,691
Aku merasa seperti ada yang
menjatuhkan tebing menimpaku.
1033
01:08:02,691 --> 01:08:05,232
Dimana yang lainnya?
1034
01:08:05,232 --> 01:08:09,027
Pasukan Sentinel mengambil
tawanan sebanyak-banyaknya yang bisa mereka bawa.
1035
01:08:09,027 --> 01:08:10,831
Mereka mendapat D-16 dan B.
1036
01:08:10,831 --> 01:08:12,701
Oh, tidak.
1037
01:08:12,701 --> 01:08:15,275
Dan setengah dari orang-orang
gila Pengawal Tinggi itu.
1038
01:08:17,277 --> 01:08:19,004
Bukti kami.
1039
01:08:19,004 --> 01:08:20,445
Sudah hilang.
1040
01:08:21,316 --> 01:08:23,580
Jadi, apa yang kita lakukan sekarang?
1041
01:08:23,580 --> 01:08:25,186
D benar.
1042
01:08:25,186 --> 01:08:27,782
Tentang apa? Segala hal.
1043
01:08:27,782 --> 01:08:31,423
Lihatlah. Lihatlah sekeliling.
Ini bencana.
1044
01:08:31,986 --> 01:08:33,161
Ini semua salahku.
1045
01:08:33,161 --> 01:08:35,086
Aku seharusnya tetap
menjalankan protokol.
1046
01:08:41,369 --> 01:08:44,766
Dengarkan aku. Aku benar-benar
ingin kau mendengar ini.
1047
01:08:44,766 --> 01:08:45,833
Apakah kamu mendengarkan?
1048
01:08:48,442 --> 01:08:49,837
Aku lebih baik darimu.
1049
01:08:50,840 --> 01:08:52,477
Ya, oke, aku mendengarkanmu.
1050
01:08:53,348 --> 01:08:55,106
Aku lebih baik darimu dalam segala hal,
1051
01:08:55,106 --> 01:08:57,614
kecuali kamu memiliki harapan.
1052
01:08:57,614 --> 01:09:01,321
Kau selalu melakukannya.
Kau kembali ke tambang untuk menyelamatkan Jazz.
1053
01:09:01,321 --> 01:09:05,292
kamu menyelinap ke permukaan
untuk menemukan Matriks Kepemimpinan.
1054
01:09:05,292 --> 01:09:07,118
Ya, dan bagaimana hasilnya?
1055
01:09:07,118 --> 01:09:08,889
Maksud aku adalah,
1056
01:09:08,889 --> 01:09:13,157
bahwa naluri kamu memberi tahu
kamu untuk melanggar protokol karena suatu alasan.
1057
01:09:13,157 --> 01:09:16,270
Optimisme buta yang kamu miliki
1058
01:09:16,270 --> 01:09:20,637
Itulah sebabnya kamu membuat
pilihan yang berani dan penuh keberanian,
1059
01:09:21,706 --> 01:09:23,508
yang juga sangat bodoh.
1060
01:09:23,508 --> 01:09:26,071
Pertama kali memberikan ceramah penyemangat?
1061
01:09:26,071 --> 01:09:27,842
kamu memberi inspirasi.
1062
01:09:27,842 --> 01:09:31,219
kamu dapat membayangkan masa depan
yang lebih baik yang tidak dapat dilihat orang lain.
1063
01:09:32,288 --> 01:09:35,322
Dan jika kita ingin melihat B dan D-16 lagi,
1064
01:09:35,322 --> 01:09:39,359
itulah Orion Pax yang kita butuhkan saat ini.
1065
01:09:40,560 --> 01:09:41,592
Dengarkan aku.
1066
01:09:42,496 --> 01:09:43,693
Kita bisa melakukan ini.
1067
01:09:45,730 --> 01:09:49,369
Kereta Energon tersebut akan
kembali ke Iacon.
1068
01:09:49,369 --> 01:09:52,097
Jika kita mencegat satu...
1069
01:09:52,097 --> 01:09:55,309
Tentu saja, aku bisa mengalihkannya.
Apa lagi yang kita perlukan?
1070
01:09:55,309 --> 01:10:00,039
Baiklah, instingku yang berani
mengatakan kita harus merekrut beberapa orang gila.
1071
01:10:02,076 --> 01:10:04,384
Aku takut kau akan berkata begitu.
1072
01:10:04,384 --> 01:10:07,981
Uh, Shockwave, Soundwave. Kamu di belakang.
1073
01:10:07,981 --> 01:10:11,259
Untuk menyelamatkan teman-teman
kita yang ditangkap, kita harus bertindak sekarang.
1074
01:10:11,259 --> 01:10:13,558
Bagaimana kalau aku kirim
kamu kembali ke Iacon?
1075
01:10:13,558 --> 01:10:16,990
Oh! Dia meninju mataku!
1076
01:10:16,990 --> 01:10:20,235
Semua orang, diam! Kalian semua.
Dengarkan dia.
1077
01:10:21,700 --> 01:10:24,063
Kemungkinan besar teman kita ditawan
1078
01:10:24,063 --> 01:10:25,735
di puncak menara Sentinel.
1079
01:10:25,735 --> 01:10:28,771
Serangan mendadak akan memberi
kita kesempatan untuk menyelamatkan mereka.
1080
01:10:28,771 --> 01:10:33,743
Mustahil. Kami tidak punya cukup
tentara atau jalan masuk.
1081
01:10:33,743 --> 01:10:36,911
Elita akan membawa kita masuk.
Dan aku akan membawa lebih banyak pasukan.
1082
01:10:36,911 --> 01:10:38,550
Mengapa kami harus mengikuti kamu?
1083
01:10:39,718 --> 01:10:41,388
Kami akan mengikuti kamu.
1084
01:10:41,388 --> 01:10:44,622
Perhatian, Pengawal Tertinggi.
Bersiaplah untuk bertempur.
1085
01:10:44,622 --> 01:10:46,657
Apa langkah pertama kita?
1086
01:10:46,657 --> 01:10:47,823
Kami luncurkan.
1087
01:10:49,398 --> 01:10:50,430
Apa?
1088
01:10:50,430 --> 01:10:51,860
Lebih keras.
1089
01:10:51,860 --> 01:10:54,302
Transformasikan dan luncurkan!
1090
01:11:04,204 --> 01:11:07,843
Aku tidak mengerti.
Mengapa kita masih hidup?
1091
01:11:07,843 --> 01:11:11,451
Lihatlah gerombolan orang gaduh ini!
Garda Tinggi!
1092
01:11:11,451 --> 01:11:13,321
Tahukah kalian, kalian sulit ditemukan.
1093
01:11:13,321 --> 01:11:16,918
Setiap kali aku ke permukaan,
aku selalu mencarimu.
1094
01:11:16,918 --> 01:11:19,459
Melacak bot di dalam gua membawa
aku langsung kepada mereka.
1095
01:11:19,459 --> 01:11:20,790
Oh-ho-ho!
1096
01:11:20,790 --> 01:11:23,727
kamu berhasil menangkap Starscream!
Itu terlalu mudah.
1097
01:11:23,727 --> 01:11:25,927
Aku akan mencabik-cabikmu
sepotong demi sepotong
1098
01:11:25,927 --> 01:11:27,434
sehingga kematianmu menyakitkan!
1099
01:11:27,434 --> 01:11:28,732
Kamu akan menyesali hari ketika kamu...
1100
01:11:28,732 --> 01:11:30,701
Kedengarannya konyol. Aneh.
1101
01:11:30,701 --> 01:11:33,737
Oh, D-16, sungguh tragis kisahmu nanti.
1102
01:11:33,737 --> 01:11:37,642
Puncaki papan peringkat di sektor
kamu dan diam-diam menjadi pengkhianat.
1103
01:11:37,642 --> 01:11:39,743
Aku bukan pengkhianat.
Kaulah pengkhianatnya.
1104
01:11:39,743 --> 01:11:42,482
Tidak. Kalian semua adalah pengkhianat.
1105
01:11:42,482 --> 01:11:46,178
kamu telah bekerja sama dengan
Quintessons untuk menyabotase ekspedisi aku.
1106
01:11:46,178 --> 01:11:48,620
kamu adalah alasan mengapa aku
belum menemukan Matriks Kepemimpinan.
1107
01:11:48,620 --> 01:11:49,918
Tak satu pun dari itu benar!
1108
01:11:49,918 --> 01:11:51,524
Oh, percayalah padaku,
itu akan sangat benar
1109
01:11:51,524 --> 01:11:54,461
saat aku mengeksekusimu di
depan seluruh Iacon.
1110
01:11:54,461 --> 01:11:58,289
Karena di sini, kebenaran
adalah apa yang aku buat.
1111
01:12:07,036 --> 01:12:09,443
Wah, wah. Tentang apa ini?
1112
01:12:10,303 --> 01:12:13,007
Aku tidak akan berlutut di hadapanmu.
1113
01:12:13,007 --> 01:12:14,976
Merasa percaya diri, bukan?
1114
01:12:14,976 --> 01:12:18,210
Kamu tidak membuatku takut.
Kamu ingin tahu kenapa?
1115
01:12:18,210 --> 01:12:19,310
Silakan.
1116
01:12:20,522 --> 01:12:23,556
Karena aku tidak punya apa pun
lagi yang akan hilang.
1117
01:12:23,556 --> 01:12:25,723
Kamu mengambil semuanya.
1118
01:12:27,089 --> 01:12:28,462
Tentu saja, aku melakukannya.
1119
01:12:31,531 --> 01:12:33,929
Ah, Megatronus Prime.
1120
01:12:35,328 --> 01:12:38,406
Tentu saja kamu penggemarnya.
Megatronus adalah Prime yang paling keren!
1121
01:12:38,406 --> 01:12:41,299
Yang terbesar! Yang terburuk!
Yang terkuat!
1122
01:12:42,544 --> 01:12:44,775
Itulah sebabnya,
setelah aku membunuhnya,
1123
01:12:45,811 --> 01:12:48,042
Aku mengambil giginya
untuk diriku sendiri.
1124
01:12:48,042 --> 01:12:50,550
Dia lebih hebat dari kamu sebelumnya!
1125
01:12:50,550 --> 01:12:52,849
Aku tidak tahu. Aku baik-baik saja.
1126
01:12:52,849 --> 01:12:55,720
Tapi aku mengerti kenapa kau
ingin memakai wajahnya di atas wajahku.
1127
01:12:55,720 --> 01:12:56,787
Di Sini.
1128
01:12:58,021 --> 01:13:01,253
Mari kita pastikan itu tidak terlepas.
1129
01:13:20,010 --> 01:13:22,549
Oke.
1130
01:13:22,549 --> 01:13:25,112
Aku bisa melakukan ini.
1131
01:13:38,765 --> 01:13:42,261
kamu tidak bisa serius.
Kami baru saja bekerja 22 shift tanpa istirahat!
1132
01:13:42,261 --> 01:13:43,999
Para penambang ini butuh
istirahat dan waktu untuk memperbaiki diri dan...
1133
01:13:43,999 --> 01:13:46,298
Sentinel Prime menginginkan
lebih banyak Energon.
1134
01:13:46,298 --> 01:13:49,741
Jadi kembalilah ke tambang
sebelum aku menyuruhmu kembali ke...
1135
01:13:55,406 --> 01:13:57,408
Siapa dia? Apakah kamu melihat siapa dia?
1136
01:13:57,408 --> 01:13:58,618
Itu tidak mungkin dia.
1137
01:13:58,618 --> 01:13:59,718
Apakah itu...
1138
01:14:00,820 --> 01:14:02,413
Tidak mungkin.
1139
01:14:02,413 --> 01:14:04,954
Orion? jazz.
1140
01:14:04,954 --> 01:14:06,384
Apakah itu benar-benar kamu?
1141
01:14:06,384 --> 01:14:08,793
Ya, aku tahu aku, uh,
terlihat sedikit berbeda.
1142
01:14:08,793 --> 01:14:10,388
"Kecil"?
1143
01:14:10,388 --> 01:14:12,225
Tak ada yang "kecil" tentang dirimu.
1144
01:14:12,225 --> 01:14:14,095
Eh, bagaimana ini mungkin?
1145
01:14:14,095 --> 01:14:16,933
Sentinel memberi tahu kami
bahwa kamu meninggal karena cedera balap.
1146
01:14:17,771 --> 01:14:19,903
Sentinel adalah pembohong.
1147
01:14:19,903 --> 01:14:21,938
Apa? Hah?
1148
01:14:21,938 --> 01:14:24,105
Dengar, aku tahu bagaimana hal
ini kedengarannya kalau aku yang mengatakannya.
1149
01:14:24,105 --> 01:14:27,614
Aku tidak pernah menjadi
penambang yang paling fokus.
1150
01:14:27,614 --> 01:14:30,078
Namun seperti yang kamu lihat,
semuanya berbeda sekarang.
1151
01:14:37,923 --> 01:14:42,156
Aku pergi ke permukaan dan
mengetahui kebenarannya.
1152
01:14:43,632 --> 01:14:45,291
Teman-teman aku,
1153
01:14:45,291 --> 01:14:49,394
kita semua dilahirkan dengan
roda transformasi.
1154
01:14:50,430 --> 01:14:53,607
Dan kemudian Sentinel,
dia mencurinya dari kita.
1155
01:14:53,607 --> 01:14:57,006
Dia mengambil kemampuan kita
untuk membuat keputusan sendiri.
1156
01:14:57,006 --> 01:14:59,173
Dia mencuri kebebasan kita.
1157
01:15:02,981 --> 01:15:08,820
Namun sekarang, aku menawarkan
pilihan nyata pertama kamu.
1158
01:15:08,820 --> 01:15:12,956
kamu bisa bekerja pada
shift ke-23 dan menambang sampai mati
1159
01:15:14,663 --> 01:15:17,488
atau melawan Sentinel bersamaku.
1160
01:15:18,029 --> 01:15:20,161
Sekarang.
1161
01:15:20,161 --> 01:15:23,538
Bagaimana kita bisa melakukan itu?
Kita tidak bisa melawan. Kita tidak
punya roda penggerak.
1162
01:15:25,872 --> 01:15:29,808
Yang mendefinisikan sebuah Transformer
bukanlah roda gigi di dadanya
1163
01:15:29,808 --> 01:15:32,778
tetapi percikan yang ada di intinya.
1164
01:15:32,778 --> 01:15:36,947
Sebuah percikan yang memberimu
keinginan untuk membuat duniamu lebih baik.
1165
01:15:36,947 --> 01:15:40,819
Dan percikan itu, Sentinel tidak
akan pernah bisa mengambilnya dari kita.
1166
01:15:40,819 --> 01:15:43,217
Jumlah kami tidak cukup.
Kami butuh pasukan.
1167
01:15:43,217 --> 01:15:46,990
Dan kita punya satu.
Elita membawa pasukan.
1168
01:15:46,990 --> 01:15:49,058
Kita tidak sendirian dalam hal ini.
1169
01:15:49,058 --> 01:15:51,863
Jika kita ingin mengendalikan
takdir kita sendiri,
1170
01:15:51,863 --> 01:15:53,524
kita harus memperjuangkannya.
1171
01:15:53,524 --> 01:15:56,901
Sekaranglah saatnya bagi kita untuk bangkit...
1172
01:15:56,901 --> 01:15:58,903
...untuk diri kita sendiri.
1173
01:16:01,237 --> 01:16:03,171
Dukung ketidakadilan ini.
1174
01:16:05,371 --> 01:16:09,078
Aku jamin pertarungan ini
akan sepadan hasilnya.
1175
01:16:10,015 --> 01:16:11,751
Ikuti aku.
1176
01:16:11,751 --> 01:16:14,655
Tidak ada yang dapat menghentikan
kita jika kita bersatu.
1177
01:16:14,655 --> 01:16:18,186
Bersama menjadi satu.
1178
01:16:18,186 --> 01:16:22,696
Orion Pax! Orion Pax! Orion Pax!
1179
01:16:22,696 --> 01:16:25,193
Elita, saatnya.
1180
01:16:25,193 --> 01:16:26,524
Kamu berhasil.
1181
01:16:26,524 --> 01:16:28,801
Kencangkan sabuk pengaman, Blinky.
Kita akan masuk.
1182
01:16:42,212 --> 01:16:43,442
Bukan ide yang bagus.
1183
01:16:45,611 --> 01:16:47,787
D, tetap di bawah.
1184
01:16:59,592 --> 01:17:01,427
Wah, sayang sekali.
1185
01:17:01,427 --> 01:17:03,396
kamu benar-benar seorang
penambang yang hebat.
1186
01:17:07,908 --> 01:17:10,337
Kami mengalami pelanggaran!
Lindungi Sentinel!
1187
01:17:19,579 --> 01:17:22,151
Mereka melihat kita.
Keadaan akan menjadi kacau.
1188
01:17:23,088 --> 01:17:24,791
Penjaga Tinggi, keluarkan.
1189
01:17:24,791 --> 01:17:26,760
Ayo! Minggir!
1190
01:17:41,634 --> 01:17:43,777
Terlalu banyak.
Kita harus menggugurkannya!
1191
01:17:49,411 --> 01:17:50,476
Kita tidak akan berhasil.
1192
01:17:53,349 --> 01:17:54,315
Wuih!
1193
01:17:54,315 --> 01:17:55,921
Injak pedal logam, para penambang!
1194
01:17:55,921 --> 01:17:57,681
Mari kita langgar beberapa protokol!
1195
01:17:57,681 --> 01:17:59,452
Itulah yang sedang kubicarakan, Pax!
1196
01:18:09,000 --> 01:18:11,365
Wah! Itu intens sekali.
1197
01:18:11,365 --> 01:18:16,073
Kau tak akan menang, penambang.
Aku melihat segalanya!
1198
01:18:17,340 --> 01:18:18,977
Benar sekali, kamu melakukannya.
1199
01:18:18,977 --> 01:18:21,716
Kecuali menara yang akan kita tabrak.
1200
01:18:34,687 --> 01:18:36,357
Apa yang sedang terjadi?
1201
01:18:40,526 --> 01:18:41,736
Hai!
1202
01:18:47,205 --> 01:18:49,007
Apa yang telah dia lakukan padamu?
1203
01:18:49,007 --> 01:18:51,878
Ini tidak ada apa-apanya dibandingkan
dengan apa yang akan kulakukan pada Sentinel.
1204
01:18:52,815 --> 01:18:55,079
Gelombang suara, bebaskan para tahanan.
1205
01:18:59,745 --> 01:19:02,086
Aku tahu cara menghentikannya.
Airachnid adalah jawabannya.
1206
01:19:02,086 --> 01:19:03,857
Aku melakukan ini dengan caraku. D!
1207
01:19:09,392 --> 01:19:10,424
Ya!
1208
01:19:10,424 --> 01:19:11,491
Wah!
1209
01:19:11,491 --> 01:19:13,031
Wah-ho-ho!
1210
01:19:13,031 --> 01:19:14,395
Aku dapat topeng pertempuran!
1211
01:19:16,133 --> 01:19:18,069
Elita! Battle mask!
1212
01:19:18,069 --> 01:19:21,039
Itu muncul ketika orang ini mencoba untuk...
1213
01:19:21,039 --> 01:19:23,074
Tangan pisau? Aku punya tangan pisau!
1214
01:19:26,079 --> 01:19:27,144
Apa--?
1215
01:19:30,147 --> 01:19:31,951
Badassatron.
1216
01:19:37,255 --> 01:19:39,156
Di mana Sentinel?
1217
01:19:41,864 --> 01:19:43,963
Kalian makhluk kecil yang menyedihkan.
1218
01:19:43,963 --> 01:19:48,297
Apakah kau benar-benar mengira
kau bisa merobohkan semua yang telah kubangun?
1219
01:19:48,297 --> 01:19:52,136
Sudah berakhir, Sentinel.
Kau tidak bisa lari dari kebenaran. Kebenaran apa?
1220
01:19:52,136 --> 01:19:54,842
Bahwa aku mencabut roda-roda gigi
dari dada bayi baru lahirmu?
1221
01:19:54,842 --> 01:19:57,042
Memaksamu untuk menambang
sehingga aku bisa melunasi Quintessons
1222
01:19:57,042 --> 01:19:58,406
dan hidup seperti raja?
1223
01:19:58,406 --> 01:20:01,409
Tak ada yang penting! Karena kebenaran...
1224
01:20:01,409 --> 01:20:05,413
...itulah yang aku buat.
1225
01:20:07,615 --> 01:20:08,515
Masuk!
1226
01:20:10,420 --> 01:20:11,683
Wah!
1227
01:20:15,458 --> 01:20:17,095
Dia terlalu kuat. Aku punya rencana.
1228
01:20:17,095 --> 01:20:19,295
Kita butuh Airachnid. Airachnid?
1229
01:20:19,295 --> 01:20:21,561
Kita butuh ingatannya. Di mana dia?
1230
01:20:21,561 --> 01:20:23,167
Ketemu dia!
1231
01:20:24,698 --> 01:20:25,664
Elite!
1232
01:20:26,535 --> 01:20:27,941
Jangan hancurkan dia.
1233
01:20:27,941 --> 01:20:29,272
Bawa dia ke stasiun penyiaran.
1234
01:20:29,272 --> 01:20:30,504
Kami akan menemuimu di sana.
1235
01:20:30,504 --> 01:20:32,473
Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
1236
01:20:51,527 --> 01:20:52,790
Kubilang, jangan hancurkan dia!
1237
01:20:52,790 --> 01:20:55,826
Tenang saja! Aku bersikap sangat lembut.
1238
01:21:00,140 --> 01:21:03,009
Orion! Orion, lihat! Aku punya tangan tajam!
1239
01:21:03,009 --> 01:21:04,604
Aku dapat melihatnya.
1240
01:21:04,604 --> 01:21:06,804
Aku akan memotong mereka.
Lihat. Kemarilah!
1241
01:21:06,804 --> 01:21:08,674
Kau bisa menusuk mereka nanti.
Kita harus pergi.
1242
01:21:12,020 --> 01:21:13,052
Ya!
1243
01:21:32,335 --> 01:21:34,568
Eh, permisi. kamu tidak bisa ada di sini.
1244
01:21:41,841 --> 01:21:43,511
B!
1245
01:21:43,511 --> 01:21:46,349
Mereka bukan orang jahat.
Kenapa kamu memotong pintunya?
1246
01:21:46,349 --> 01:21:48,989
Apa? Tidak, aku tidak... Itu adalah Aku...
1247
01:21:48,989 --> 01:21:50,617
Memang sudah seperti itu. Benar?
1248
01:21:50,617 --> 01:21:51,959
Ya, benar. Benar, ya.
1249
01:21:51,959 --> 01:21:54,060
Ya, itu sudah seperti-- Ya. Mm-hmm.
1250
01:21:58,726 --> 01:22:00,594
Perhatian, Kota Iacon.
1251
01:22:00,594 --> 01:22:03,971
Siap untuk siaran langsung
dari Sentinel Prime.
1252
01:22:09,770 --> 01:22:11,341
Ada apa, D-16?
1253
01:22:12,278 --> 01:22:13,442
Bangkit!
1254
01:22:17,151 --> 01:22:19,085
Itulah sebabnya setelah
aku membunuhnya--
1255
01:22:19,085 --> 01:22:23,221
Itulah sebabnya setelah aku membunuhnya,
aku mengambil roda giginya untuk diriku sendiri.
1256
01:22:23,221 --> 01:22:25,553
...gigi untuk diriku sendiri.
1257
01:22:25,553 --> 01:22:29,392
Kebenaran apa? Bahwa aku mencabut
roda gigi dari dada bayi kamu yang baru lahir?
1258
01:22:29,392 --> 01:22:31,097
Memaksamu untuk menambang agar
aku bisa melunasinya
1259
01:22:31,097 --> 01:22:32,956
Quintessons dan hidup
seperti raja?
1260
01:22:32,956 --> 01:22:34,661
Kebenaran apa?
1261
01:22:34,661 --> 01:22:36,597
Bahwa aku mencabut roda-roda gigi
dari dada bayi kamu yang baru lahir?
1262
01:22:36,597 --> 01:22:38,302
Memaksamu untuk menambang
agar aku bisa melunasinya
1263
01:22:38,302 --> 01:22:40,469
Quintessons dan hidup seperti raja?
1264
01:22:40,469 --> 01:22:42,306
Aku bekerja keras dengan para
penambang aku semampu aku.
1265
01:22:42,306 --> 01:22:45,276
Aku bersumpah akan
memberimu sisanya!
1266
01:22:45,276 --> 01:22:47,443
Aku bekerja keras dengan para
penambang aku semampu aku.
1267
01:22:47,443 --> 01:22:50,248
Aku bersumpah akan
memberimu sisanya!
1268
01:22:50,248 --> 01:22:52,613
Aku bekerja keras dengan para penambangku,
aku bersumpah
1269
01:22:52,613 --> 01:22:54,252
Pembohong!
1270
01:22:57,015 --> 01:22:58,916
Kami memercayai kamu!
1271
01:22:59,589 --> 01:23:00,621
Pengkhianat!
1272
01:23:00,621 --> 01:23:02,689
Pax, kita berhasil.
1273
01:23:14,307 --> 01:23:15,471
D!
1274
01:23:43,369 --> 01:23:44,401
D-16.
1275
01:23:45,239 --> 01:23:47,701
Kita bisa memimpin Cybertron bersama-sama!
1276
01:23:47,701 --> 01:23:49,109
Jangan lakukan ini!
1277
01:23:55,346 --> 01:23:56,512
Apa yang sedang kamu lakukan?
1278
01:23:56,512 --> 01:23:58,151
Sudah berakhir, D.
1279
01:23:58,151 --> 01:24:00,318
Semua orang di Iacon tahu kebenarannya.
1280
01:24:00,318 --> 01:24:01,979
Begitu juga aku!
1281
01:24:01,979 --> 01:24:05,158
Dia mengambil semuanya dari kita!
Aku harus melakukan ini!
1282
01:24:05,158 --> 01:24:06,819
Tidak, tidak.
1283
01:24:06,819 --> 01:24:10,526
Membangun kembali Iacon tidak
dapat dimulai dengan eksekusi.
1284
01:24:10,526 --> 01:24:13,056
Dia pantas mati!
Apa kau tidak melihatnya?
1285
01:24:13,056 --> 01:24:16,070
Kita lebih baik dari ini.
Jangan seperti Sentinel.
1286
01:24:18,030 --> 01:24:19,733
Pax,
1287
01:24:19,733 --> 01:24:23,803
Kamu harus minggir sebelum
aku sendiri yang memindahkanmu.
1288
01:24:23,803 --> 01:24:26,003
D, dengarkan...
1289
01:24:34,112 --> 01:24:35,386
Berhenti!
1290
01:24:47,268 --> 01:24:48,366
Tidak!
1291
01:24:48,366 --> 01:24:50,434
Tidak, tidak, tidak, tidak. Kenapa?
1292
01:24:51,503 --> 01:24:53,866
Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa?
1293
01:25:03,282 --> 01:25:05,977
D, tidak.
1294
01:25:12,051 --> 01:25:13,523
Aku sudah selesai menyelamatkanmu.
1295
01:26:53,427 --> 01:26:56,461
Zaman Prima telah berakhir!
1296
01:26:56,461 --> 01:26:58,826
Tidak ada lagi pemimpin palsu!
1297
01:26:58,826 --> 01:27:03,094
Ikutilah aku, maka kamu
tidak akan tertipu lagi.
1298
01:27:03,899 --> 01:27:06,438
Bangkit!
1299
01:27:06,438 --> 01:27:08,506
Bangkitlah! Bangkitlah!
1300
01:27:08,506 --> 01:27:11,707
Bangkit! Bangkit! Bangkit!
1301
01:27:11,707 --> 01:27:14,072
Orion Pax,
1302
01:27:14,072 --> 01:27:17,207
pengorbanan mulia kamu
untuk kebaikan bersama
1303
01:27:17,207 --> 01:27:21,255
telah membuktikan bahwa
kamu layak di mata Primus.
1304
01:27:22,049 --> 01:27:24,522
Dia mempercayakan padamu
1305
01:27:24,522 --> 01:27:27,426
masa depan cybertron
1306
01:27:27,426 --> 01:27:33,058
dan Matriks Kepemimpinan!
1307
01:27:34,257 --> 01:27:37,667
Aku akan memimpin kita
semua menuju masa depan!
1308
01:27:54,686 --> 01:27:55,751
Aku...
1309
01:27:56,523 --> 01:27:57,588
Adalah...
1310
01:27:58,459 --> 01:28:00,294
Megatron!
1311
01:28:00,989 --> 01:28:02,923
Bangunlah...
1312
01:28:03,629 --> 01:28:06,058
Optimus Prime.
1313
01:28:09,030 --> 01:28:10,931
Bakar saja semuanya!
1314
01:28:11,604 --> 01:28:12,933
Semuanya!
1315
01:28:18,336 --> 01:28:21,513
Salam Megatron!
1316
01:28:23,418 --> 01:28:25,913
Dia akan membunuh semua orang.
Kita harus menghentikannya. Ayo.
1317
01:28:27,422 --> 01:28:29,114
Berhenti! Sudah berakhir.
1318
01:28:29,114 --> 01:28:32,887
Semuanya berakhir ketika
semua pengikutnya mati!
1319
01:29:06,351 --> 01:29:07,823
Mustahil.
1320
01:29:10,498 --> 01:29:14,357
Primus memberimu Matrix.
1321
01:29:14,357 --> 01:29:16,568
Kita bisa membangun masa depan bersama.
1322
01:29:16,568 --> 01:29:18,603
Aku akan membangunnya sendiri.
1323
01:29:18,603 --> 01:29:22,200
Setelah aku hancurkan semua
orang yang menghalangi jalanku!
1324
01:30:03,782 --> 01:30:04,814
Ah!
1325
01:31:06,944 --> 01:31:10,143
Kita diberi kekuatan untuk
mengubah dunia kita
1326
01:31:10,143 --> 01:31:12,651
dan kamu memilih untuk menghancurkannya.
1327
01:31:12,651 --> 01:31:14,114
Sama seperti Sentinel.
1328
01:31:14,114 --> 01:31:17,986
kamu telah mengkhianati
Cybertron dan warganya.
1329
01:31:19,660 --> 01:31:22,452
Dan kau mengkhianatiku.
1330
01:31:33,531 --> 01:31:34,607
Pergi.
1331
01:31:35,467 --> 01:31:38,138
Ambil Pengawal Tinggi dan pergi.
1332
01:31:39,372 --> 01:31:42,978
kamu diusir dari Iacon.
1333
01:31:47,853 --> 01:31:50,183
Ini tidak harus berakhir seperti ini.
1334
01:31:52,517 --> 01:31:55,991
Ini belum berakhir, Prime.
1335
01:32:03,330 --> 01:32:05,902
Pengawal Tinggi, ikuti aku!
1336
01:32:19,511 --> 01:32:22,050
Garis pemisah antara
kawan dan lawan
1337
01:32:22,050 --> 01:32:25,218
tidak sejelas yang aku
yakini sebelumnya.
1338
01:32:25,218 --> 01:32:29,156
Sekali melewatinya,
tak ada jalan kembali.
1339
01:32:29,156 --> 01:32:33,193
Karena beberapa transformasi
bersifat permanen.
1340
01:32:33,193 --> 01:32:35,063
Hai, Megatronus Prime. Bagus.
1341
01:32:35,063 --> 01:32:37,230
Oh, ya. Dia pahlawanku.
1342
01:32:37,230 --> 01:32:39,067
Prime terhebat yang pernah hidup.
1343
01:32:40,805 --> 01:32:43,566
Aku D-16. Orion Pax.
1344
01:32:43,566 --> 01:32:45,975
kamu pernah menambang Energon sebelumnya?
1345
01:32:45,975 --> 01:32:47,372
Tidak. Kamu?
1346
01:32:47,372 --> 01:32:49,583
Tidak. Kudengar itu berbahaya.
1347
01:32:50,278 --> 01:32:51,684
Baiklah, aku akan beritahu kau.
1348
01:32:51,684 --> 01:32:54,214
Kamu jaga punggungku,
aku berjanji akan menjaga punggungmu.
1349
01:32:54,214 --> 01:32:55,413
Baiklah.
1350
01:32:56,020 --> 01:32:58,251
Terima kasih, Pax.
1351
01:33:11,299 --> 01:33:13,596
Awal baru untuk Cybertron.
1352
01:33:13,596 --> 01:33:15,708
Dan pemimpin baru.
1353
01:33:15,708 --> 01:33:17,710
Ya, tentang itu.
1354
01:33:17,710 --> 01:33:22,715
Aku membutuhkan bantuan dari
bot yang lebih baik dari aku dalam segala hal.
1355
01:33:22,715 --> 01:33:24,684
Siapa, aku? Oh, tidak, tidak.
1356
01:33:24,684 --> 01:33:27,082
Aku memiliki pekerjaan yang cukup
menyenangkan, bekerja di bidang
pengelolaan limbah.
1357
01:33:27,082 --> 01:33:30,085
Baiklah Kapten, aku memang
berutang promosi padamu.
1358
01:33:30,085 --> 01:33:32,857
Bagaimana suara Mayor Elita?
1359
01:33:32,857 --> 01:33:35,420
Bagaimana dengan Komandan?
1360
01:33:35,420 --> 01:33:37,389
Bahkan lebih baik.
1361
01:33:37,389 --> 01:33:41,360
Dan aku minta maaf, B, tapi aku
tidak bisa membiarkanmu kembali ke sublevel 50.
1362
01:33:41,360 --> 01:33:43,197
Aku mungkin menjadi Prime sekarang,
1363
01:33:43,197 --> 01:33:44,935
tapi aku akan membutuhkanmu di sisiku.
1364
01:33:44,935 --> 01:33:48,433
Serius? Ini hari terhebat dalam hidupku.
1365
01:33:48,433 --> 01:33:50,633
Aku mulai bekerja untuk pemerintah.
1366
01:33:50,633 --> 01:33:54,274
Oke. Itu baru.
1367
01:33:54,274 --> 01:33:55,946
Maaf, apa yang terjadi?
1368
01:34:26,374 --> 01:34:30,112
Dan sekarang kita berdiri
di sini bersama sebagai satu...
1369
01:34:32,512 --> 01:34:35,645
membuktikan bahwa kita semua
memiliki kekuatan untuk berubah,
1370
01:34:35,645 --> 01:34:38,890
untuk menjadi seperti
yang kita inginkan,
1371
01:34:38,890 --> 01:34:43,587
untuk memperbaiki kesalahan,
untuk membuat dunia kita lebih baik.
1372
01:34:43,587 --> 01:34:46,766
Karena di sini, kebebasan dan otonomi
1373
01:34:46,766 --> 01:34:49,494
adalah hak semua makhluk hidup.
1374
01:34:50,596 --> 01:34:55,071
Di sini, semuanya
benar-benar Autobots.
1375
01:34:56,536 --> 01:35:00,142
Pesan ini adalah peringatan
untuk semua Quintesson.
1376
01:35:00,142 --> 01:35:05,543
Jika kau berani kembali ke Cybertron,
Autobots akan menunggu.
1377
01:35:05,543 --> 01:35:08,480
Aku akan menunggu.
1378
01:35:08,480 --> 01:35:12,319
Aku Optimus Prime.
1379
01:35:15,100 --> 01:35:19,250
Transformers One
1380
01:35:40,182 --> 01:35:42,679
Hai, teman-teman! Berita bagus,
Energon kembali!
1381
01:35:42,679 --> 01:35:44,956
Dan aku punya roda gigi
dan aku bisa berubah!
1382
01:35:44,956 --> 01:35:46,892
Ceritanya panjang.
Nanti aku ceritakan lagi.
1383
01:35:46,892 --> 01:35:50,456
Oh! Dan inilah bagian terbaiknya.
Tanganku seperti pisau.
1384
01:35:50,456 --> 01:35:52,293
Lihat ini. Tangan pisau!
1385
01:35:54,198 --> 01:35:55,230
TIDAK!
1386
01:43:20,072 --> 01:43:23,975
Sentinel si pengkhianat sudah mati.
1387
01:43:23,975 --> 01:43:27,715
Namun kematiannya telah
melahirkan musuh baru.
1388
01:43:27,715 --> 01:43:29,915
Musuh yang lebih kuat.
1389
01:43:29,915 --> 01:43:32,049
Musuh pribadi.
1390
01:43:33,184 --> 01:43:37,362
Kita tidak akan dibutakan
oleh tipu dayanya.
1391
01:43:37,362 --> 01:43:40,024
Kita adalah orang-orang yang...
1392
01:43:40,862 --> 01:43:42,862
Decepticon!
1393
01:43:42,862 --> 01:43:44,699
Bangkit!
1394
01:43:44,699 --> 01:43:48,197
Bangunlah! Bangunlah!
1395
01:43:48,200 --> 01:46:50,010
Teks by Zain
103146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.