All language subtitles for Transformers.One.2024.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:01:20,100 Teks by Zain 2 00:01:59,734 --> 00:02:01,470 Baiklah, mari kita lihat apa yang kita punya di sini. 3 00:02:01,470 --> 00:02:03,406 Sudah melihatnya. Sudah melihatnya. 4 00:02:03,406 --> 00:02:05,705 Hah. Tentang apa ini? 5 00:02:05,705 --> 00:02:07,575 Saat fajar... fajar... fajar... 6 00:02:07,575 --> 00:02:08,939 fajar...fajar...fajar... 7 00:02:22,295 --> 00:02:23,954 Nah, ini dia. 8 00:02:23,954 --> 00:02:25,593 Pada awal waktu, 9 00:02:25,593 --> 00:02:29,168 Ada pencipta kita yang baik hati dan berkuasa, 10 00:02:29,929 --> 00:02:31,863 Primus. 11 00:02:31,863 --> 00:02:36,065 Untuk melindungi alam semesta kita, dia mengorbankan kekuatan hidupnya, 12 00:02:36,065 --> 00:02:39,871 mengubah dirinya menjadi planet kita, 13 00:02:40,775 --> 00:02:42,643 Cybertron. 14 00:02:42,643 --> 00:02:45,415 Dari dalam inti Cybertron, 15 00:02:45,415 --> 00:02:48,979 Primus melahirkan Transformers pertama 16 00:02:48,979 --> 00:02:52,290 dikenal sebagai Primes, 17 00:02:52,290 --> 00:02:54,358 Transformers terkuat, 18 00:02:54,358 --> 00:02:58,230 ditunjuk untuk memimpin dan melindungi generasi mendatang. 19 00:02:58,230 --> 00:03:02,960 Untuk membantu mereka, Primus menciptakan entitas dengan kekuatan besar, 20 00:03:02,960 --> 00:03:05,160 Matriks Kepemimpinan. 21 00:03:05,160 --> 00:03:08,163 Matrix, itu dia. Oke. Bagus . Ayo. Teruskan. 22 00:03:08,163 --> 00:03:10,836 Dengan Matrix yang dimiliki oleh Primes, 23 00:03:10,836 --> 00:03:17,348 Sumber daya alami Cybertron, Energon, mengalir berlimpah, 24 00:03:17,348 --> 00:03:20,714 menopang kehidupan di seluruh planet. 25 00:03:23,048 --> 00:03:27,358 Perhatian! Pergerakan tak sah terdeteksi di brankas arsip. 26 00:03:27,358 --> 00:03:28,656 Sektor J-3. 27 00:03:28,656 --> 00:03:30,724 KDQ-12 hingga KDK-1. 28 00:03:30,724 --> 00:03:32,561 Meretas arsip dalam sepuluh detik. 29 00:03:32,561 --> 00:03:37,401 Selama beberapa generasi, ada kedamaian dan kesejahteraan, 30 00:03:37,401 --> 00:03:40,833 sampai Matriks Kepemimpinan hilang, 31 00:03:40,833 --> 00:03:44,540 menyebabkan Energon tidak lagi mengalir. 32 00:03:44,540 --> 00:03:48,709 Mengapa setiap legenda tentang Matrix berakhir di sana? 33 00:03:48,709 --> 00:03:50,975 Salah satu di antaranya harus mengatakan apa yang terjadi. 34 00:03:50,975 --> 00:03:53,241 Berhenti, penjahat! Bersiaplah untuk ditahan! 35 00:03:53,241 --> 00:03:55,386 Oh, halo. Berhenti, penjahat! Bersiaplah untuk 36 00:03:56,882 --> 00:03:57,949 Wah. 37 00:04:00,591 --> 00:04:02,085 Diam! Angkat tanganmu! 38 00:04:02,085 --> 00:04:04,659 Halo, teman-teman. Aku senang kalian ada di sini. 39 00:04:04,659 --> 00:04:06,056 Jalan keluarnya ke arah mana? 40 00:04:06,056 --> 00:04:07,596 Aku pasti mengambil jalan yang salah. 41 00:04:07,596 --> 00:04:10,434 Itu bot penambangan yang rusak, Oreon Pix! 42 00:04:10,434 --> 00:04:11,897 Orion Pax. Siapa peduli? 43 00:04:11,897 --> 00:04:13,932 Kami sudah bilang padamu, jangan pernah kembali ke sini! 44 00:04:13,932 --> 00:04:16,902 Kenapa kita semua berteriak? Aku akan menghancurkanmu! 45 00:04:16,902 --> 00:04:19,575 Tunggu dulu. Wah, wah, tunggu dulu. Tidak perlu kekerasan. 46 00:04:19,575 --> 00:04:23,205 Bagaimana dengan ini: Aku lari,kamu mengejarku. Kita main seperti itu. Hah? 47 00:04:23,205 --> 00:04:25,240 Ayo. Kamu lebih besar, lebih cepat. Pasti menyenangkan. 48 00:04:25,240 --> 00:04:28,078 Dia tidak punya roda gigi. Mari kita beri dia kesempatan. 49 00:04:28,078 --> 00:04:30,949 Kenapa tidak? Dia tidak bisa berubah. 50 00:04:30,949 --> 00:04:31,917 Oh ya? 51 00:04:31,917 --> 00:04:33,919 Baiklah, perhatikan ini. 52 00:04:37,626 --> 00:04:39,089 Tangkap dia! 53 00:04:42,193 --> 00:04:43,599 Aku... Uh... 54 00:04:43,599 --> 00:04:45,293 Sesuatu yang terbang. Sesuatu yang terbang. 55 00:04:45,293 --> 00:04:46,932 Bersiaplah untuk ditahan! 56 00:04:46,932 --> 00:04:48,703 Berhenti, penjahat! Bersiaplah untuk ditahan! 57 00:04:48,703 --> 00:04:50,133 Berhenti, penjahat! 58 00:05:03,313 --> 00:05:04,653 Ayo! Mulai! Ayo! 59 00:05:04,653 --> 00:05:07,326 Wah! 60 00:05:12,663 --> 00:05:14,696 Wah. Tidak, tidak, tidak, tidak! 61 00:05:17,437 --> 00:05:18,469 Itu dia! 62 00:05:22,508 --> 00:05:25,168 Ha-ha! Sampai jumpa, hisap... 63 00:05:26,774 --> 00:05:28,336 Wah, Energon. 64 00:05:28,336 --> 00:05:30,140 Selamat malam semuanya. Permisi. 65 00:05:37,556 --> 00:05:38,951 Hai! 66 00:05:44,189 --> 00:05:45,529 Wah! 67 00:05:45,529 --> 00:05:48,367 Ah, itu Orion. Serius, lagi? 68 00:06:00,975 --> 00:06:03,041 Oke, teman-teman! Terima kasih atas permulaannya. 69 00:06:03,041 --> 00:06:04,482 Kau mau memberiku satu lagi? 70 00:06:04,482 --> 00:06:06,880 Kau mati! Aku anggap itu sebagai penolakan. 71 00:06:06,880 --> 00:06:08,717 Hei! Hati-hati saat melangkah! 72 00:06:08,717 --> 00:06:10,554 Oh... Apa katamu, tanpa roda gigi? 73 00:06:10,554 --> 00:06:12,116 Maaf Pak. Aku tidak bermaksud itu. 74 00:06:12,116 --> 00:06:13,986 Aku merujuk pada bot yang ada di belakang kamu. 75 00:06:13,986 --> 00:06:15,493 Apa? Ke mana dia pergi? 76 00:06:15,493 --> 00:06:16,956 Bot merah dan biru yang kotor? 77 00:06:16,956 --> 00:06:18,925 Memiliki mulut besar, sendi berderit, 78 00:06:18,925 --> 00:06:20,630 mengeluarkan bau logam berkarat? 79 00:06:20,630 --> 00:06:22,324 Di mana dia? Dia pergi ke arah itu. 80 00:06:22,324 --> 00:06:24,502 Saat aku berhasil mendapatkan bot itu... 81 00:06:33,436 --> 00:06:35,238 Baiklah, semuanya jelas. 82 00:06:35,238 --> 00:06:37,878 Oke, D-16, aku mungkin sedikit berkarat, 83 00:06:37,878 --> 00:06:39,550 tapi "terkorosi"? Itu terlalu jauh. 84 00:06:39,550 --> 00:06:41,684 Biar aku tebak. Diusir dari arsip? 85 00:06:41,684 --> 00:06:43,752 Ya. Kali ini aku harus melompat keluar jendela. 86 00:06:43,752 --> 00:06:45,556 Hampir mati. Itu liar. 87 00:06:45,556 --> 00:06:47,789 Dan menggali data kuno sepadan dengan pengorbanannya? 88 00:06:47,789 --> 00:06:49,153 Ya, itu benar. 89 00:06:49,153 --> 00:06:50,627 Aku butuh sahabat baru. 90 00:06:50,627 --> 00:06:52,530 Jika ada petunjuk dalam sejarah kita yang tercatat 91 00:06:52,530 --> 00:06:54,631 yang dapat membantu menemukan Matriks Kepemimpinan, 92 00:06:54,631 --> 00:06:56,028 mereka ada di arsip. 93 00:06:56,028 --> 00:06:59,394 Sentinel Prime, Sentinel Prime, 94 00:06:59,394 --> 00:07:01,506 sedang berada di permukaan sekarang, 95 00:07:01,506 --> 00:07:04,740 mempertaruhkan nyawanya demi kita dalam pencarian Matrix. 96 00:07:04,740 --> 00:07:07,842 Itulah yang sedang kulakukan. Aku mencoba membantunya. 97 00:07:07,842 --> 00:07:09,404 Ya, oke. 98 00:07:09,404 --> 00:07:11,175 Semakin cepat Energon mengalir lagi, 99 00:07:11,175 --> 00:07:13,342 semakin cepat kita tidak perlu menambangnya. 100 00:07:13,342 --> 00:07:15,685 Tidakkah kamu ingin memilih jalanmu sendiri, melakukan apa pun yang kamu inginkan? 101 00:07:15,685 --> 00:07:18,347 Kami penambang. Kami menambang, itu saja. 102 00:07:18,347 --> 00:07:22,857 Tidak, pasti ada hal lain yang dapat kulakukan. Aku bisa merasakannya. 103 00:07:22,857 --> 00:07:24,892 Oh, ya? Seperti saat kamu punya "perasaan" 104 00:07:24,892 --> 00:07:26,663 kamu dapat berubah tanpa roda gigi? 105 00:07:26,663 --> 00:07:28,456 Kamu bilang kamu tidak akan menyebutkan itu lagi. 106 00:07:28,456 --> 00:07:30,898 Butuh waktu tiga hari bagiku untuk membongkar rahasiamu. 107 00:07:30,898 --> 00:07:32,031 Perasaanmu membuatmu dalam masalah. 108 00:07:32,031 --> 00:07:33,571 Ya, ya. 109 00:07:33,571 --> 00:07:35,804 Percayalah pada Sentinel Prime. Aku percaya padanya. 110 00:07:37,577 --> 00:07:39,467 Hei, jika kita punya roda gigi... 111 00:07:39,467 --> 00:07:41,744 Aku akan berubah menjadi sekop dan menghajarmu. 112 00:07:41,744 --> 00:07:43,680 Aku tidak suka seberapa cepatnya kamu menjawabnya. 113 00:07:43,680 --> 00:07:46,584 Tapi dengar, jika kau mengalahkanku, aku tidak akan bisa memberimu yang luar biasa ini 114 00:07:46,584 --> 00:07:48,850 Megatronus Prime yang aku miliki di sini. Keren. 115 00:07:48,850 --> 00:07:51,820 Aku akan memberikannya pada orang lain. Apa itu Megatronus Prime? 116 00:07:51,820 --> 00:07:53,690 Ah, tidak apa-apa. Hanya saja, kau tahu, 117 00:07:53,690 --> 00:07:56,990 Stiker Megatronus Prime kondisi sangat bagus, edisi pertama. 118 00:07:56,990 --> 00:07:58,596 Apa? 119 00:07:58,596 --> 00:08:00,455 Jika kamu tidak menginginkannya, aku bisa membuangnya saja. 120 00:08:00,455 --> 00:08:02,061 Buang saja? Jangan... Itu tidak lucu. Coba aku lihat. 121 00:08:02,061 --> 00:08:04,459 Tunggu. Jangan pegang. Nanti kusut. 122 00:08:06,639 --> 00:08:09,101 Kau tahu, Sentinel mengatakan Megatronus adalah.. 123 00:08:09,101 --> 00:08:11,004 Prime terkuat yang pernah hidup. 124 00:08:11,004 --> 00:08:12,500 Aku tahu, sobat. 125 00:08:12,500 --> 00:08:16,680 Kelihatannya bagus di kamu. Ah, keren banget. 126 00:08:18,376 --> 00:08:20,552 Terima kasih. Selalu mendukungmu. 127 00:08:21,214 --> 00:08:22,950 Apa pun yang terjadi. 128 00:08:26,549 --> 00:08:29,121 Mendekati stasiun bawah tanah. Jauhi pintu. 129 00:08:29,121 --> 00:08:31,057 Tim penambangan, bersiap untuk membongkar muatan. 130 00:08:50,947 --> 00:08:53,541 Logam pada pedal, mata bor. Ini dia. 131 00:08:53,541 --> 00:08:56,016 Berapa banyak Energon yang telah kamu tambang di bawah kepemimpinan aku? 132 00:08:56,016 --> 00:08:57,347 Sangat banyak, Elite-1! 133 00:08:57,347 --> 00:08:59,349 Dan seberapa sempurna catatan penambangan aku? 134 00:08:59,349 --> 00:09:00,856 Sempurna sekali, Elite-1! 135 00:09:00,856 --> 00:09:03,221 Kami hanya berjarak 30 unit Energon 136 00:09:03,221 --> 00:09:05,256 dari promosi aku menjadi supervisor. 137 00:09:05,256 --> 00:09:06,829 Apakah kamu gembira untukku? 138 00:09:06,829 --> 00:09:08,226 Senang sekali, Elite-1! 139 00:09:09,328 --> 00:09:10,998 Elita... maksudku Kapten, 140 00:09:10,998 --> 00:09:13,704 kamu tampak sangat berkilau pagi ini. Cat kuku baru? 141 00:09:13,704 --> 00:09:15,706 Orion Pax, aku minta maaf karena entah bagaimana 142 00:09:15,706 --> 00:09:17,499 memberimu kesan bahwa kita berteman. 143 00:09:17,499 --> 00:09:18,973 Permintaan maaf diterima. 144 00:09:18,973 --> 00:09:20,711 Nyalakan dinding itu! Ayo! Sepuluh detik! 145 00:09:20,711 --> 00:09:22,339 Senang bisa memimpin hari ini, Kapten. 146 00:09:22,339 --> 00:09:23,978 Merasa punya cukup kekuatan dalam diriku 147 00:09:23,978 --> 00:09:25,881 untuk menelusuri dan menyentuh Primus sendiri. 148 00:09:25,881 --> 00:09:27,542 kamu tidak memiliki sentuhan atau kekuatan. 149 00:09:27,542 --> 00:09:29,753 Posisi siap, ember karat! Ayo! 150 00:09:29,753 --> 00:09:31,689 Dia sedang dalam suasana hati yang baik hari ini. Mm-hmm. 151 00:09:31,689 --> 00:09:33,416 kamu siap? Selalu siap. 152 00:09:33,416 --> 00:09:35,055 Ayo kita mulai. 153 00:09:35,055 --> 00:09:36,760 Nah, ini dia. Yang ini tidak akan dibuka lama. 154 00:09:36,760 --> 00:09:38,091 Bersiaplah! 155 00:09:38,698 --> 00:09:41,028 Ayo kita mulai! Bridge! 156 00:09:41,028 --> 00:09:42,260 Perkuat! 157 00:09:43,703 --> 00:09:45,604 Saluran bawah terbuka. 158 00:09:50,466 --> 00:09:52,369 Daya bor maksimal! 159 00:09:52,369 --> 00:09:53,469 Bridge rendah! 160 00:09:59,048 --> 00:10:00,245 Lakukanlah! 161 00:10:02,447 --> 00:10:03,611 Aku mengetuk pembuluh darahnya! 162 00:10:08,187 --> 00:10:10,453 Ini tidak stabil! Kita harus pergi, kita harus bergerak! 163 00:10:17,867 --> 00:10:19,495 Evakuasi! 164 00:10:21,398 --> 00:10:23,103 Semua orang keluar! Segera evakuasi! 165 00:10:23,103 --> 00:10:24,775 Terowongan itu sedang ditutup. 166 00:10:24,775 --> 00:10:27,778 Aku ulangi, terowongan itu tertutup! 167 00:10:27,778 --> 00:10:30,946 Kau setuju denganku, D? Ayo maju terus! 168 00:10:31,751 --> 00:10:32,915 Awas! 169 00:10:37,051 --> 00:10:38,283 Jazz macet! 170 00:10:38,283 --> 00:10:39,449 Elita, ada penambang yang terjebak. 171 00:10:39,449 --> 00:10:41,319 Aku akan kembali untuk membantu. 172 00:10:41,319 --> 00:10:43,090 Negatif. Jangan melanggar protokol. Evakuasi! 173 00:10:43,090 --> 00:10:45,224 Kita butuh lebih banyak tenaga. 174 00:10:45,224 --> 00:10:47,589 Tempatnya sudah tutup! Ambil saja ranselmu dan pergi. 175 00:10:47,589 --> 00:10:48,832 Ya, ide bagus. 176 00:10:48,832 --> 00:10:51,164 Apa? Tidak, aku tidak bermaksud begitu! 177 00:10:54,433 --> 00:10:55,806 Tarik dia! 178 00:11:00,043 --> 00:11:01,603 Pax, apa yang terjadi? 179 00:11:01,603 --> 00:11:04,309 Tidak banyak. Hanya sekadar mengikuti protokol biasa. 180 00:11:04,309 --> 00:11:05,915 Semuanya baik-baik saja. 181 00:11:05,915 --> 00:11:09,248 Oh, itu tidak bagus. 182 00:11:09,248 --> 00:11:11,822 Orion Pax, bisakah kamu keluar dari terowongan kematian? 183 00:11:11,822 --> 00:11:13,923 Elita, keadaan di luar sana akan semakin kacau! 184 00:11:19,491 --> 00:11:21,062 Ayo, ayo, ayo! 185 00:11:24,626 --> 00:11:25,869 Lari! Lari! 186 00:11:25,869 --> 00:11:27,695 Cepatlah! Kita tidak akan berhasil! 187 00:11:27,695 --> 00:11:29,807 Ayo! Ayo, ayo, ayo! 188 00:11:36,574 --> 00:11:38,673 Apa-apaan ini, Pax? Sudah kubilang padamu untuk mengungsi. 189 00:11:38,673 --> 00:11:41,247 Akhirnya aku melakukannya. Jika aku dipecat karenamu... 190 00:11:41,247 --> 00:11:43,216 Oh, kumohon. Mereka tidak akan memecatmu. 191 00:11:44,219 --> 00:11:45,647 Elita-1, kamu dipecat. 192 00:11:45,647 --> 00:11:48,716 Apa? Kenapa? Aku mengikuti protokol dengan baik. 193 00:11:48,716 --> 00:11:50,652 Itu benar. Akulah yang melanggar aturan. 194 00:11:50,652 --> 00:11:52,324 Tidak seorang pun bertanya padamu! 195 00:11:52,324 --> 00:11:54,623 Darkwing, kumohon, aku sudah bekerja keras untuk ini. 196 00:11:54,623 --> 00:11:57,692 Kalian adalah robot tanpa roda gigi yang pilihannya terbatas. 197 00:11:57,692 --> 00:12:00,365 Laporkan segera ke pengelolaan limbah. 198 00:12:00,365 --> 00:12:02,037 Pengelolaan sampah? 199 00:12:02,037 --> 00:12:04,039 Elita... Lain kali, kenapa kamu tidak berhenti dan berpikir? 200 00:12:04,039 --> 00:12:05,568 sebelum kamu menghancurkan hidup seseorang? 201 00:12:05,568 --> 00:12:06,734 Aku minta maaf! 202 00:12:08,406 --> 00:12:10,111 Hei, Darkwing! Jangan lakukan itu. 203 00:12:10,111 --> 00:12:13,345 Aku mungkin tidak punya roda gigi, tetapi jariku dapat berubah. 204 00:12:13,345 --> 00:12:16,282 Coba tebak yang mana? Aku akan memberi kamu "pilihan terbatas". 205 00:12:18,715 --> 00:12:19,923 Permisi, Pak. 206 00:12:19,923 --> 00:12:21,826 Izinkan aku. 207 00:12:21,826 --> 00:12:24,257 Aku minta maaf atas namanya untuk... 208 00:12:24,257 --> 00:12:26,798 Mengapa? 209 00:12:39,604 --> 00:12:42,671 Itu sungguh menyakitkan. 210 00:12:42,671 --> 00:12:44,211 Apa yang kau harapkan? Dia metal. 211 00:12:44,211 --> 00:12:45,883 Kau tahu kau telah bertindak tidak pantas, 212 00:12:45,883 --> 00:12:48,116 membalas atasan seperti itu. 213 00:12:48,116 --> 00:12:50,283 Darkwing sudah keterlaluan. Dia pantas mendapatkannya. 214 00:12:52,087 --> 00:12:54,584 Apakah kamu tidak lelah diperlakukan seperti kami bukan apa-apa? 215 00:12:55,653 --> 00:12:59,028 Dia punya hak untuk memukulku. Aku ikut campur. 216 00:13:00,999 --> 00:13:03,758 Hei, aku menghargai dukungan kamu. 217 00:13:05,102 --> 00:13:06,871 Aku senang kamu ada di sana bersamaku 218 00:13:06,871 --> 00:13:08,466 dipukul di wajah. Itu menyenangkan. 219 00:13:08,466 --> 00:13:10,699 Kapan saja, sobat. 220 00:13:10,699 --> 00:13:12,602 Perhatian, semua sektor. 221 00:13:12,602 --> 00:13:15,737 Siap untuk siaran langsung dari Sentinel Prime. 222 00:13:15,737 --> 00:13:18,641 Dia kembali? Dia sudah kembali? Mungkin dia menemukan Matrix. 223 00:13:22,713 --> 00:13:25,219 Sudah aktif? Oke, terima kasih. 224 00:13:25,219 --> 00:13:27,056 Halo, teman-temanku. 225 00:13:27,056 --> 00:13:28,618 Halo, Kota Iacon! 226 00:13:28,618 --> 00:13:31,258 Halo para penyelamat kita, para penambang yang rajin 227 00:13:31,258 --> 00:13:34,261 yang bekerja keras tanpa pamrih untuk menjaga cadangan Energon kita. 228 00:13:34,261 --> 00:13:37,198 Aku merayakanmu. 229 00:13:37,198 --> 00:13:40,564 Kerendahan hati dan kehadiran! Itulah kepemimpinan! 230 00:13:40,564 --> 00:13:42,533 Ah! Tak ada yang bisa melakukannya lebih baik! 231 00:13:42,533 --> 00:13:45,305 Sekali lagi, aku kembali dengan armadaku 232 00:13:45,305 --> 00:13:46,977 setelah ekspedisi berbahaya lainnya 233 00:13:46,977 --> 00:13:50,343 di seluruh permukaan planet kita yang tandus dan berbahaya. 234 00:13:50,343 --> 00:13:52,884 Aku berangkat dengan harapan menemukan Matriks Kepemimpinan, 235 00:13:52,884 --> 00:13:55,084 kunci untuk membawa keseimbangan ke Cybertron. 236 00:13:55,084 --> 00:13:57,119 Aku menyesal memberitahukan kamu 237 00:13:57,119 --> 00:13:58,516 bahwa kami kembali dengan tangan hampa. 238 00:13:59,781 --> 00:14:03,158 Ini merupakan kemunduran, tetapi bukan kegagalan. 239 00:14:03,158 --> 00:14:06,194 Yakinlah, aku akan menemukan Matriks Kepemimpinan, 240 00:14:06,194 --> 00:14:08,658 agar Energon dapat mengalir lagi. 241 00:14:08,658 --> 00:14:10,462 Tapi itu di masa depan. 242 00:14:10,462 --> 00:14:13,762 Saat ini, aku pikir kita semua pantas bersenang-senang! 243 00:14:13,762 --> 00:14:16,303 Besok tidak ada pekerjaan. Semua shift libur 244 00:14:16,303 --> 00:14:20,010 Karena besok adalah Iacon 5000! 245 00:14:20,010 --> 00:14:23,343 Wuih! Wuih-wuih! 246 00:14:23,343 --> 00:14:24,839 Acara favorit aku. 247 00:14:24,839 --> 00:14:27,875 Perlombaan penuh aksi di seluruh Kota Iacon. 248 00:14:27,875 --> 00:14:32,154 Mari kita lihat pesaing mana yang dapat membuktikan bahwa mereka lebih dari sekadar yang terlihat. 249 00:14:40,758 --> 00:14:41,790 D. 250 00:14:42,364 --> 00:14:44,562 Ssst! Hai, D. 251 00:14:53,142 --> 00:14:55,441 Wah, bagus, kamu sudah bangun. Ayo, aku punya ide. 252 00:14:55,441 --> 00:14:58,378 Apapun ini, pasti bagus. 253 00:14:58,378 --> 00:15:00,083 Ya, ya, ya, ya. Oke. Dengarkan. 254 00:15:00,083 --> 00:15:02,184 Baiklah, bagaimana jika... bagaimana jika... 255 00:15:02,184 --> 00:15:04,681 bagaimana jika besok 256 00:15:04,681 --> 00:15:08,520 Kita berlari di Iacon 5000, ya. 257 00:15:09,556 --> 00:15:11,490 Bagaimana jika aku membunuhmu karena membangunkanku? 258 00:15:11,490 --> 00:15:13,228 Tidak, tidak, tidak, dengarkan aku. 259 00:15:13,228 --> 00:15:14,691 Kita bahkan tidak harus menang! 260 00:15:14,691 --> 00:15:16,066 Oh, itu bagus, karena kami tidak akan melakukan itu. 261 00:15:16,066 --> 00:15:19,267 Tapi... Tapi jika kita mengalahkan satu Transformer saja, 262 00:15:19,267 --> 00:15:21,269 itu membuktikan bahwa kita sama baiknya dengan mereka. 263 00:15:21,269 --> 00:15:23,403 Kita tidak hanya akan tercatat dalam sejarah, 264 00:15:23,403 --> 00:15:26,736 bot penambangan yang melakukan hal yang mustahil, 265 00:15:26,736 --> 00:15:28,606 tapi kami akan menunjukkan kepada semua orang bahwa kami... 266 00:15:28,606 --> 00:15:30,674 kita mampu melakukan lebih dari itu! 267 00:15:30,674 --> 00:15:32,016 Atau kita dipermalukan di depan umum 268 00:15:32,016 --> 00:15:33,743 dan kemudian kembali lagi ke tingkat satu. 269 00:15:33,743 --> 00:15:36,680 Ya, tapi setidaknya kita akan melakukan sesuatu, tahu? 270 00:15:36,680 --> 00:15:38,319 Pax... Ayo, D. 271 00:15:38,319 --> 00:15:39,782 Pax. 272 00:15:39,782 --> 00:15:42,653 Kami adalah bot penambangan yang tidak dapat bertransformasi. 273 00:15:42,653 --> 00:15:45,887 Kita tidak bisa terbang, kita tidak bisa berguling, 274 00:15:45,887 --> 00:15:47,229 kita tidak bisa balapan. 275 00:15:47,229 --> 00:15:48,296 Ayo, kita pergi. 276 00:15:49,792 --> 00:15:51,299 Baiklah, baiklah. 277 00:15:51,299 --> 00:15:53,037 Ya, mungkin kamu benar. 278 00:15:57,802 --> 00:15:59,109 Mungkin. 279 00:16:00,772 --> 00:16:03,674 Iacon 5000 akhirnya hadir! 280 00:16:03,674 --> 00:16:05,247 Aku punya kejutan untukmu. Ayo. 281 00:16:05,247 --> 00:16:07,447 Kamu mau ke mana? Stadionnya di sebelah sana. 282 00:16:07,447 --> 00:16:09,119 Ya, ya, aku tahu. Ikuti aku. 283 00:16:09,119 --> 00:16:11,220 Bagus. Kita akan terlambat sekarang. 284 00:16:11,220 --> 00:16:13,354 Aku ingin tempat duduk yang bagus. 285 00:16:13,354 --> 00:16:16,225 Kami datang jauh-jauh ke sini untuk melewatkan upacara pembukaan. Ini luar biasa! 286 00:16:16,225 --> 00:16:17,996 Percayalah, aku tahu apa yang kulakukan. 287 00:16:18,856 --> 00:16:20,064 Tahan! 288 00:16:23,331 --> 00:16:26,763 Jika kamu terjebak di salah satunya, kamu akan terlempar ke seberang kota. 289 00:16:26,763 --> 00:16:28,369 Oke, kau akan membawaku ke mana? 290 00:16:30,239 --> 00:16:32,769 Jangan jadi orang yang menyebalkan, ini akan sangat berharga. Percayalah padaku. 291 00:16:32,769 --> 00:16:34,111 Hei, kamu jangan jadi robot yang salah. 292 00:16:34,111 --> 00:16:35,805 Lihat, aku tahu ini menyenangkan untukmu, 293 00:16:35,805 --> 00:16:37,378 seperti kita bercanda, 294 00:16:37,378 --> 00:16:39,974 tetapi jika kamu membuat aku melewatkan bagian mana pun dari Iacon 5000, 295 00:16:39,974 --> 00:16:43,549 Aku bersumpah akan mencium wajahmu langsung dari... 296 00:16:46,257 --> 00:16:50,325 Selamat datang di Iacon 5000. Itu dia. 297 00:16:50,325 --> 00:16:55,627 Angkat tangan kamu saat para pesaing hari ini memasuki lapangan. 298 00:16:55,627 --> 00:16:58,597 Lihat! Ada Thunderglide dan Behemoth! 299 00:16:58,597 --> 00:17:02,271 Luar biasa! Aku merasa seperti ikut dalam perlombaan! 300 00:17:04,869 --> 00:17:07,034 Kau melakukan ini untukku? 301 00:17:07,034 --> 00:17:08,145 Tidak 302 00:17:08,145 --> 00:17:10,147 Aku melakukan ini untuk kita. 303 00:17:14,615 --> 00:17:17,682 Dan sekaranglah saatnya yang telah kalian semua tunggu-tunggu. 304 00:17:17,682 --> 00:17:19,420 Ikon Iacon! 305 00:17:20,357 --> 00:17:22,555 Penyelamat Cybertron! 306 00:17:22,555 --> 00:17:26,163 Keluarga Quintessons takut padanya, tapi kami mencintainya! 307 00:17:26,163 --> 00:17:29,331 Pemimpin kami, satu-satunya... 308 00:17:29,331 --> 00:17:31,135 Sentinel Prime! 309 00:17:31,135 --> 00:17:32,433 Aku cinta kamu, Sentinel! 310 00:17:35,031 --> 00:17:39,143 Ya! Senang sekali rasanya bisa berada di sini bersama kalian semua hari ini. 311 00:17:42,577 --> 00:17:45,677 Teman-temanku. Keluarga Cybertronianku. 312 00:17:46,843 --> 00:17:49,043 Sudah tepat 50 siklus 313 00:17:49,043 --> 00:17:51,584 sejak Quintesson menyerang rumah kami. 314 00:17:51,584 --> 00:17:55,126 Lima puluh siklus sejak kita kehilangan Matriks Kepemimpinan 315 00:17:55,126 --> 00:17:57,755 dan persediaan Energon kami habis. 316 00:17:57,755 --> 00:18:01,825 Lima puluh siklus sejak pertempuran yang menewaskan Prime lainnya, 317 00:18:01,825 --> 00:18:03,794 saudara-saudara seperjuanganku. 318 00:18:03,794 --> 00:18:08,029 Hari ini kita menghormati para Primes yang mengorbankan nyawa mereka demi kita 319 00:18:08,029 --> 00:18:11,736 dan kami menunjukkan kepada mereka bahwa kekuatan Cybertron tidak akan pernah berkurang. 320 00:18:15,973 --> 00:18:18,578 Para pembalap, bersiap! 321 00:18:23,387 --> 00:18:26,223 Aku tidak percaya kita bisa menonton dari garis start. 322 00:18:26,223 --> 00:18:28,753 Kursi terbaik di sana! 323 00:18:28,753 --> 00:18:29,853 Mengapa kamu membawa jetpack? 324 00:18:29,853 --> 00:18:31,591 Bersiaplah! 325 00:18:31,591 --> 00:18:34,396 Sudah saatnya menunjukkan kepada mereka bahwa kita lebih dari apa yang terlihat. 326 00:18:34,396 --> 00:18:35,793 Oh, tidak. 327 00:18:37,531 --> 00:18:38,862 Dan mereka berangkat! 328 00:18:45,308 --> 00:18:47,904 Apakah kamu gila? Rasanya seperti itu. 329 00:18:49,809 --> 00:18:52,909 Iacon 5000 telah dimulai! 330 00:18:55,221 --> 00:18:57,782 Maaf, apakah para penambang itu ikut berlomba? 331 00:18:57,782 --> 00:19:00,224 Penambang! Mereka adalah penambang, seperti kita! 332 00:19:00,224 --> 00:19:03,117 Aku tidak percaya apa yang aku lihat di sini! Para penambang mencoba melarikan diri 333 00:19:03,117 --> 00:19:04,822 di Iacon 5000! kamu pasti bercanda. 334 00:19:04,822 --> 00:19:06,923 Ini gila! 335 00:19:06,923 --> 00:19:09,563 Ada penambang dalam perlombaan! Penambang? 336 00:19:09,563 --> 00:19:10,795 Tidak mungkin! Mereka bahkan tidak bisa berubah! 337 00:19:10,795 --> 00:19:12,632 Itu Orion Pax dan D-16! 338 00:19:15,769 --> 00:19:19,034 Ini adalah yang pertama dalam sejarah Iacon 5000. 339 00:19:19,034 --> 00:19:21,135 Bagaimana mereka akan bertahan? 340 00:19:23,511 --> 00:19:26,008 Jika kita selamat, aku akan membunuhmu! 341 00:19:26,008 --> 00:19:27,482 Aku menerima persyaratan tersebut. 342 00:19:32,885 --> 00:19:35,853 Tailwind memimpin di lintasan utama 343 00:19:35,853 --> 00:19:38,625 diikuti oleh Strafe dan Skyfire! 344 00:19:40,121 --> 00:19:41,628 Hei, awas! 345 00:19:44,193 --> 00:19:46,732 Aku berutang padamu satu. Lebih tepatnya seribu. 346 00:19:49,198 --> 00:19:50,934 Aku tidak percaya kita tidak berada di posisi terakhir! 347 00:19:53,807 --> 00:19:56,005 Makanlah, penambang! 348 00:19:56,005 --> 00:19:59,008 Darkwing memberikan pukulan yang menghancurkan! Kena kau! 349 00:20:05,918 --> 00:20:08,182 Kita tidak cukup cepat! Berimprovisasilah! 350 00:20:13,596 --> 00:20:16,300 Hei! Minggir! Putar! Penggemar berat! 351 00:20:16,300 --> 00:20:18,566 Hai! Jetstorm, aku minta maaf. Penggemar berat! 352 00:20:19,536 --> 00:20:21,195 Turun! 353 00:20:32,549 --> 00:20:34,241 Atur waktu dengan tepat! 354 00:20:34,241 --> 00:20:36,111 Dan sekarang! 355 00:20:37,587 --> 00:20:38,916 Bergerak! 356 00:20:42,086 --> 00:20:45,186 Dan para penambang sudah jauh tertinggal. 357 00:20:45,186 --> 00:20:48,057 Sekarang kita dapat fokus pada pesaing sebenarnya dalam perlombaan ini. 358 00:21:05,714 --> 00:21:09,353 Aku tidak percaya! Para penambang mengalahkan Darkwing! 359 00:21:10,587 --> 00:21:12,048 Oh, para penambang! 360 00:21:12,048 --> 00:21:13,786 Usaha yang hebat, Darkwing! 361 00:21:13,786 --> 00:21:15,623 Berhasil! Benar-benar berhasil! 362 00:21:15,623 --> 00:21:17,790 Apakah ini hal terbodoh yang pernah kita lakukan? 363 00:21:17,790 --> 00:21:19,330 Oh, ya, itu di sana! 364 00:21:26,130 --> 00:21:27,261 Tidak tidak tidak! 365 00:21:28,770 --> 00:21:29,802 Wah! 366 00:21:33,377 --> 00:21:34,642 Tunggu! 367 00:21:34,642 --> 00:21:35,874 Ayo, ayo, ayo! 368 00:21:38,175 --> 00:21:40,142 Empat bot bertabrakan di terowongan magnetik 369 00:21:40,142 --> 00:21:43,453 dan kedua penambang itu sekarang berada di posisi pertama! 370 00:21:43,453 --> 00:21:46,423 Ini sungguh tidak dapat dipercaya! 371 00:21:50,319 --> 00:21:51,824 Ah! 372 00:21:51,824 --> 00:21:53,188 D! 373 00:21:53,188 --> 00:21:55,190 Tidak. Pergi. Tinggalkan aku! 374 00:21:55,190 --> 00:21:57,500 Tidak, kita melakukannya bersama-sama. 375 00:21:57,500 --> 00:21:59,601 Seorang penambang sekarang membawa penambang lainnya 376 00:21:59,601 --> 00:22:01,966 hanya beberapa langkah lagi dari garis akhir 377 00:22:01,966 --> 00:22:05,739 dalam hal yang paling menakjubkan, sensasional, dramatis, menyayat hati, mengasyikkan, 378 00:22:05,739 --> 00:22:07,708 akhir yang mendebarkan dalam sejarah.. 379 00:22:11,615 --> 00:22:13,483 Kita punya pemenang! 380 00:22:13,483 --> 00:22:16,618 Chromia datang dari belakang untuk mengambil hadiah. 381 00:22:16,618 --> 00:22:18,983 Bicara tentang Iacon 5000 yang tak lekang oleh waktu. 382 00:22:20,985 --> 00:22:22,756 Ya, posisi kedua masih cukup bagus. 383 00:22:26,762 --> 00:22:29,763 Panggil Dr. Ratchet. Dr. Ratchet ke Medical Bay 94. 384 00:22:29,763 --> 00:22:31,864 Jangan khawatir. kamu akan segera sembuh. 385 00:22:31,864 --> 00:22:34,163 Apakah aku menang? 386 00:22:34,163 --> 00:22:35,802 kamu berpartisipasi. 387 00:22:35,802 --> 00:22:37,100 Astaga! 388 00:22:38,906 --> 00:22:40,708 Jadi... 389 00:22:40,708 --> 00:22:42,875 Menurutmu berapa lama kita akan berada di sini? 390 00:22:42,875 --> 00:22:44,140 Aku tidak berbicara kepadamu. 391 00:22:49,312 --> 00:22:51,345 Kau tahu? Aku tak percaya kau membuatku melakukan itu. 392 00:22:51,345 --> 00:22:53,820 Kita benar-benar kacau! Kupikir kau tidak berbicara padaku. 393 00:22:53,820 --> 00:22:56,955 Hei, dengar, aku tahu ini semua lelucon besar bagimu. Tapi tidak bagiku. 394 00:22:56,955 --> 00:22:59,188 Aku membayar iuranku. Aku pergi ke suatu tempat. 395 00:22:59,188 --> 00:23:00,563 Dan sekarang mereka akan menghancurkanku 396 00:23:00,563 --> 00:23:02,026 Aku bahkan tidak tahu ada berapa tingkatan! 397 00:23:02,026 --> 00:23:03,830 Maaf, D. 398 00:23:03,830 --> 00:23:05,568 Tapi ayolah, tidakkah kamu merasakannya? 399 00:23:05,568 --> 00:23:07,669 Meski hanya sedetik, tidakkah kamu merasa terbebas? 400 00:23:07,669 --> 00:23:09,297 Tidakkah kamu merasa bahwa kamu adalah sesuatu yang lain? 401 00:23:09,297 --> 00:23:12,168 Seperti kamu bisa lebih dari apa yang mereka katakan? 402 00:23:12,168 --> 00:23:14,874 Ya, aku merasakannya. Benar-benar merasakannya. 403 00:23:16,108 --> 00:23:17,547 Tapi itu tidak masalah. 404 00:23:17,547 --> 00:23:19,912 Kita akan dihukum dan diturunkan pangkatnya. 405 00:23:19,912 --> 00:23:23,014 Sentinel Prime melihat semuanya. 406 00:23:23,014 --> 00:23:25,280 Ini sangat memalukan. 407 00:23:39,098 --> 00:23:39,965 Aman. 408 00:23:44,037 --> 00:23:45,399 Orion Pax. 409 00:23:46,171 --> 00:23:47,874 D-16. 410 00:23:47,874 --> 00:23:49,513 Apa yang kalian berdua lakukan hari ini 411 00:23:49,513 --> 00:23:52,109 adalah salah satu hal paling gila yang pernah aku lihat. 412 00:23:52,109 --> 00:23:54,617 Pak, ini semua ide aku, dan kami mohon maaf yang sebesar-besarnya. 413 00:23:54,617 --> 00:23:56,047 Aku menyukainya! 414 00:23:56,047 --> 00:23:57,114 Kau melakukannya? 415 00:23:57,114 --> 00:23:58,984 Bagaimana mungkin ada orang yang tidak menyukainya? 416 00:23:58,984 --> 00:24:01,756 kamu benar-benar memberi kesempatan kepada pembalap terbaik aku untuk bersaing ketat. 417 00:24:01,756 --> 00:24:04,154 Jadi kita tidak akan diturunkan pangkatnya? 418 00:24:04,154 --> 00:24:05,353 Diturunkan pangkatnya? 419 00:24:10,094 --> 00:24:11,458 Diturunkan pangkatnya. 420 00:24:12,734 --> 00:24:14,461 Apa yang sedang terjadi? 421 00:24:17,068 --> 00:24:19,268 Faktanya adalah kita sudah memasuki setengah dari shift pertama 422 00:24:19,268 --> 00:24:24,647 sejak perlombaan berakhir dan kru penambangan telah mencapai kuota 150%. 423 00:24:24,647 --> 00:24:26,781 kamu menginspirasi mereka untuk bekerja lebih keras! 424 00:24:26,781 --> 00:24:28,882 Sentinel Prime, Pak, 425 00:24:28,882 --> 00:24:33,150 kami bergabung dalam perlombaan untuk menunjukkan potensi kami kepada semua orang. 426 00:24:33,150 --> 00:24:35,086 Bahwa kita bot bisa melakukan lebih dari sekedar menambang... 427 00:24:35,086 --> 00:24:38,419 Luar biasa! Aku suka bot yang bisa berpikir sendiri. 428 00:24:38,419 --> 00:24:40,157 Mungkin kalian berdua bisa mengunjungi tambang, 429 00:24:40,157 --> 00:24:42,456 Berbicaralah kepada saudara-saudara kamu, dan bantu mereka melihat potensi mereka. 430 00:24:42,456 --> 00:24:44,601 Wah! Oke, bagus sekali. 431 00:24:44,601 --> 00:24:46,394 Kedengarannya luar biasa. 432 00:24:46,394 --> 00:24:48,297 Aku ingin sekali... Pak, sekarang saatnya. 433 00:24:48,297 --> 00:24:49,936 Ah, ya. 434 00:24:49,936 --> 00:24:51,608 Maaf, teman-teman. 435 00:24:51,608 --> 00:24:53,676 Kami sedang mempersiapkan perjalanan kami berikutnya ke permukaan. 436 00:24:53,676 --> 00:24:56,470 Tapi sementara ini, aku punya hadiah untukmu. 437 00:24:56,470 --> 00:24:59,616 Tunggu sebentar. Airachnid, suruh seseorang mengawal para pahlawan ini. 438 00:24:59,616 --> 00:25:01,475 ke fasilitas layanan pribadi aku. 439 00:25:02,346 --> 00:25:04,478 Perawatan terbaik di Iacon. 440 00:25:04,478 --> 00:25:06,315 Sampai jumpa lagi, para legenda. 441 00:25:10,123 --> 00:25:14,092 Sentinel Prime. Sentinel Prime! 442 00:25:14,092 --> 00:25:16,193 Kamu masih marah padaku? Aku sudah tidak marah lagi padamu. 443 00:25:16,193 --> 00:25:18,833 Aku bilang padamu, D... Aku punya firasat bahwa semuanya akan berubah 444 00:25:18,833 --> 00:25:19,999 dan kita akan pergi... 445 00:25:19,999 --> 00:25:22,837 Penambang! 446 00:25:23,367 --> 00:25:25,906 Hi, Darkwing. 447 00:25:26,975 --> 00:25:29,470 Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak! 448 00:25:31,375 --> 00:25:33,045 Tunggu, tunggu! Kamu tidak mengerti! 449 00:25:33,045 --> 00:25:35,542 Kami seharusnya pergi ke tempat servis Sentinel Prime! 450 00:25:35,542 --> 00:25:38,853 Kalian berdua tolol, tidak akan pernah bertemu siapa pun lagi. 451 00:25:38,853 --> 00:25:40,349 Aku akan memastikannya. 452 00:25:40,349 --> 00:25:42,659 kamu melakukan kesalahan! Tanyakan pada Sentinel! 453 00:25:42,659 --> 00:25:44,793 Aku benci orang itu! 454 00:25:58,567 --> 00:26:00,336 Kamu! Bagaimana kamu bisa sampai ke sini? 455 00:26:00,336 --> 00:26:02,074 Tidak ada akses ke level ini. 456 00:26:02,074 --> 00:26:04,109 Tak ada seorang pun di sini, kecuali aku. 457 00:26:04,109 --> 00:26:06,650 Ya ampun, kamu nyata! 458 00:26:06,650 --> 00:26:09,884 Kau orang lain! Kau bukan... aku! 459 00:26:09,884 --> 00:26:12,623 Kamu di sini, dan kamu bukan aku! 460 00:26:14,856 --> 00:26:16,858 Wah, keren sekali! 461 00:26:16,858 --> 00:26:19,355 Aku turut prihatin. Pasti aneh bagi kamu. 462 00:26:19,355 --> 00:26:21,555 Aku hanya tidak punya banyak teman 463 00:26:21,555 --> 00:26:23,667 karena mereka menempatkanku di sini di sublevel 50. 464 00:26:23,667 --> 00:26:26,934 Lima puluh? Namun, hanya ada 40 sublevel. 465 00:26:26,934 --> 00:26:28,595 Itulah yang kupikirkan! 466 00:26:28,595 --> 00:26:31,565 Ternyata ada sepuluh lagi, dan itu tidak menyenangkan. 467 00:26:31,565 --> 00:26:33,336 Mungkin itulah sebabnya tidak ada seorang pun yang benar-benar membicarakannya. 468 00:26:33,336 --> 00:26:34,744 Sudah berapa lama kamu berada di sini? 469 00:26:34,744 --> 00:26:36,405 Sudah berapa lama aku di sini? 470 00:26:36,405 --> 00:26:39,606 Mari kita lihat, di suatu tempat antara waktu yang lama dan selamanya? 471 00:26:39,606 --> 00:26:43,346 Maksudku, aku punya pekerjaan lain, tapi aku terus dipindahkan 472 00:26:43,346 --> 00:26:45,216 'Karena aku sangat ahli dalam apa yang aku lakukan. 473 00:26:45,216 --> 00:26:48,252 Oh! Ngomong-ngomong, aku B-127. 474 00:26:48,252 --> 00:26:49,726 Tapi kamu bisa memanggil aku B. 475 00:26:49,726 --> 00:26:51,387 Dan aku sebenarnya sedang mengerjakan beberapa nama panggilan. 476 00:26:51,387 --> 00:26:54,093 Yang sedang aku apungkan sekarang adalah Badassatron. 477 00:26:54,093 --> 00:26:57,866 Yang sebenarnya diucapkan... "Badassatron." 478 00:26:57,866 --> 00:26:59,230 Namun jika kamu memiliki kritik... 479 00:26:59,230 --> 00:27:02,233 Ya, bagus. Bagaimana kita bisa keluar dari sini? 480 00:27:02,233 --> 00:27:04,169 Pertanyaan bagus. kamu tidak perlu tahu. 481 00:27:04,169 --> 00:27:05,775 Kita tidak? Tidak. 482 00:27:05,775 --> 00:27:08,074 Kami memiliki akses terbatas ke area pengelolaan limbah, 483 00:27:08,074 --> 00:27:12,144 tetapi manajer shift baru disana tidak suka gangguan. 484 00:27:12,144 --> 00:27:15,180 Tidak, mereka lebih suka kita tetap di sini untuk mengerjakan tugas. 485 00:27:15,180 --> 00:27:16,753 Yang mana? Oh! 486 00:27:16,753 --> 00:27:19,690 Sampahnya masuk dari saluran sana 487 00:27:19,690 --> 00:27:21,483 ke ban berjalan. 488 00:27:21,483 --> 00:27:24,420 Tugas kita adalah mencari sesuatu yang mungkin layak diselamatkan 489 00:27:24,420 --> 00:27:27,126 sebelum memasuki tungku pembakaran dan dilebur. 490 00:27:27,126 --> 00:27:29,161 Jadi kamu menyaksikan sampah terbakar. 491 00:27:29,161 --> 00:27:30,657 Ya! 492 00:27:30,657 --> 00:27:32,296 Senang sekali kamu ada di sini sekarang. 493 00:27:32,296 --> 00:27:34,199 Aku tidak sabar untuk mengetahui segalanya tentangmu. 494 00:27:34,199 --> 00:27:36,036 Dan kemudian ceritakan segalanya tentangku! 495 00:27:36,036 --> 00:27:38,940 Aku punya banyak harapan dan mimpi yang ingin sekali aku bagikan 496 00:27:38,940 --> 00:27:40,271 dengan satu atau dua sahabat baru. 497 00:27:40,271 --> 00:27:42,471 Uh, ya, aku ingin sekali... 498 00:27:42,471 --> 00:27:44,143 Dimana sopan santunku? 499 00:27:44,143 --> 00:27:45,947 Ayo, aku akan memperkenalkanmu pada kru lainnya. 500 00:27:45,947 --> 00:27:47,949 Hai, teman-teman, kami kedatangan tamu! 501 00:27:49,183 --> 00:27:51,755 Ini adalah EP-508, 502 00:27:51,755 --> 00:27:55,517 ini AA-Tron, dan orang ini adalah Steve. 503 00:27:55,517 --> 00:27:57,926 "Steve"? Ya, dia orang asing. 504 00:27:57,926 --> 00:27:59,895 Apakah mereka membalas ucapanmu? 505 00:27:59,895 --> 00:28:02,194 Hm, itu tidak nyata. 506 00:28:02,194 --> 00:28:04,834 Ya ampun, kau pikir aku segila itu? 507 00:28:04,834 --> 00:28:06,297 Hanya saja kau sudah ada di sini 508 00:28:06,297 --> 00:28:07,870 Tidak, aku sedang berbicara dengan Steve. 509 00:28:09,333 --> 00:28:10,499 Steve klasik. 510 00:28:10,499 --> 00:28:12,303 Apa itu? Lihat orang ini. 511 00:28:12,303 --> 00:28:15,339 Itu datangnya dari dalam. 512 00:28:15,979 --> 00:28:17,847 Oh! Steve! Tidak! 513 00:28:17,847 --> 00:28:21,048 Maafkan aku. Steve, jangan! 514 00:28:21,048 --> 00:28:23,149 Kita bisa memperbaikinya, jangan khawatir. Steve-ku! 515 00:28:25,989 --> 00:28:28,055 Penyergapan Quintesson! 516 00:28:28,055 --> 00:28:31,190 Memanggil Garda Tinggi untuk segera memberikan bantuan. Segera berikan bantuan! 517 00:28:31,863 --> 00:28:33,456 Itu Alpha Trion. 518 00:28:33,456 --> 00:28:34,996 Salah satu bilangan prima? 519 00:28:34,996 --> 00:28:37,328 Ulangi, Zeta Prime telah jatuh! 520 00:28:37,328 --> 00:28:40,166 Ini pesan SOS. Lindungi Matrix! 521 00:28:40,166 --> 00:28:43,433 Mengirim koordinat lokasi. Mengirim koordinat lokasi. 522 00:28:46,944 --> 00:28:49,340 Astaga Primus! 523 00:28:49,340 --> 00:28:52,640 Itu adalah koordinat suatu lokasi di permukaan. 524 00:28:52,640 --> 00:28:57,249 Di sinilah bisa jadi Primes tewas dalam perang Quintesson. 525 00:28:57,249 --> 00:29:00,681 Yang berarti di sinilah kita bisa menemukan 526 00:29:00,681 --> 00:29:03,024 Matriks Kepemimpinan. 527 00:29:03,024 --> 00:29:06,555 Apa yang sedang kamu bicarakan? Itu adalah mercusuar tua di dalam patung yang terbuat dari sampah. 528 00:29:06,555 --> 00:29:08,194 Atau ini petunjuk bagaimana kita bisa menemukannya 529 00:29:08,194 --> 00:29:10,966 Matriks Kepemimpinan. Tidak. Tidak mungkin. Sama sekali tidak! 530 00:29:10,966 --> 00:29:13,760 Hei, D, ayolah, ini bisa jadi kesempatan kita untuk menunjukkan kepada semua orang bahwa kita tidak... 531 00:29:13,760 --> 00:29:15,201 kamu sudah mencoba untuk "menunjukkan kepada semua orang" 532 00:29:15,201 --> 00:29:16,730 dalam perlombaan yang kau tipu agar aku ikut, 533 00:29:16,730 --> 00:29:18,105 yang membuat kita terjebak di sini 534 00:29:18,105 --> 00:29:20,536 di lubang pembuangan ini dengan ini, uh... 535 00:29:21,770 --> 00:29:23,473 pria yang sangat keren. 536 00:29:23,473 --> 00:29:25,706 Oh, terima kasih. Aku cuma bilang... 537 00:29:25,706 --> 00:29:27,510 Ada alasan mengapa tak seorang pun muncul ke permukaan. 538 00:29:27,510 --> 00:29:29,248 Itu berbahaya! 539 00:29:29,248 --> 00:29:31,613 Aku menunggu di sini sampai Sentinel Prime menemukan kita. 540 00:29:31,613 --> 00:29:33,483 Oh, oke. Ya. Hmm. 541 00:29:33,483 --> 00:29:36,552 Baiklah, kami akan tinggal di sini selamanya. Apa kau setuju, B? 542 00:29:36,552 --> 00:29:37,960 Selamanya? Ini hebat! 543 00:29:37,960 --> 00:29:40,193 Aku memiliki rekan kerja dan teman sekamar baru. 544 00:29:40,193 --> 00:29:42,129 Sekarang, ada banyak ruang karena Steve sudah meninggal. 545 00:29:42,129 --> 00:29:44,263 Aku biasanya tidur di ban berjalan, tetapi kamu juga bisa melakukannya. 546 00:29:44,263 --> 00:29:45,792 Aku akan tidur di sudut sebelah AA-Tron. 547 00:29:45,792 --> 00:29:47,530 Banyak ruang untuk kamu untuk berbaring juga, 548 00:29:47,530 --> 00:29:49,939 Karena kamu lebih tinggi dariku. Tahu apa maksudku? 549 00:29:49,939 --> 00:29:54,042 Hei, D, menurutmu apa reaksi Sentinel jika kamu menyerahkannya secara pribadi? 550 00:29:54,042 --> 00:29:57,012 Matriks Kepemimpinan yang kamu temukan? 551 00:29:57,012 --> 00:29:59,916 Oke, berhenti. Aku tahu apa yang ingin kau lakukan. 552 00:29:59,916 --> 00:30:02,182 Dan itu benar-benar berhasil. Aku ikut. 553 00:30:02,182 --> 00:30:04,712 Hah, ha! Ya, sobat. Bagaimana kita bisa sampai ke permukaan? 554 00:30:04,712 --> 00:30:06,890 Pfft! Kamu bercanda? Permukaannya? 555 00:30:06,890 --> 00:30:09,024 Gampang. Aku tahu caranya. 556 00:30:10,192 --> 00:30:11,785 Tapi itu tidak akan mudah. 557 00:30:12,755 --> 00:30:14,755 Mengapa ada begitu banyak sampah? Ah! 558 00:30:14,755 --> 00:30:17,131 Tolong peringatkan aku lain kali. Mulutku terbuka. 559 00:30:17,131 --> 00:30:19,628 Hanya tersisa 49 sublevel lagi! 560 00:30:20,697 --> 00:30:22,796 Kereta pengangkut sampah adalah satu-satunya kendaraan 561 00:30:22,796 --> 00:30:24,974 yang mencapai permukaan. 562 00:30:24,974 --> 00:30:27,438 Ya, tapi mereka tidak mengizinkan penumpang. Keretanya otonom. 563 00:30:27,438 --> 00:30:29,836 Ya, itu bagian "tidak akan mudah". 564 00:30:29,836 --> 00:30:32,311 Sempurna. Kita akan aman di dalam kereta. 565 00:30:39,782 --> 00:30:41,419 Itu yang terakhir. Kirim dia ke atas! 566 00:30:46,690 --> 00:30:49,163 Tunggu sebentar! Satu lagi. 567 00:30:53,235 --> 00:30:54,531 Aku akan menguncinya. 568 00:31:02,607 --> 00:31:05,839 Terima kasih sudah menjadi orang bodoh, siapapun kamu. 569 00:31:05,839 --> 00:31:08,985 Menyerahkanmu pasti akan membuatku naik pangkat satu atau dua kali lagi. 570 00:31:08,985 --> 00:31:11,020 Dapat dia! 571 00:31:11,020 --> 00:31:12,219 Tidak, tunggu, aku... 572 00:31:12,219 --> 00:31:13,550 Elite! Berhenti! 573 00:31:13,550 --> 00:31:15,354 Orion? Tunggu, biarkan aku... 574 00:31:15,354 --> 00:31:16,586 Keamanan! Bunyikan 575 00:31:22,889 --> 00:31:24,902 Dia menuju ke mesin! Jangan khawatir, aku bisa mengatasinya. 576 00:31:27,038 --> 00:31:29,236 Tunggu dulu, biar aku jelaskan! Kita sedang menjalankan misi! 577 00:31:29,236 --> 00:31:31,403 Aku juga. Untuk menghancurkan hidupmu. 578 00:31:41,943 --> 00:31:45,021 Elita, tunggu. Kami menemukan pesan. Kami tahu di mana... 579 00:31:45,749 --> 00:31:47,881 Robot ini gila! Siapa dia? 580 00:31:47,881 --> 00:31:50,422 Jalan buntu, Elita. Tidak mungkin... 581 00:31:50,422 --> 00:31:51,621 Baiklah, dia sudah pergi. 582 00:32:06,473 --> 00:32:07,901 Wah! 583 00:32:07,901 --> 00:32:10,838 Mengapa? Mengapa aku melakukan ini? Mengapa aku melakukan ini? 584 00:32:10,838 --> 00:32:11,982 Naik lebih cepat! 585 00:32:26,955 --> 00:32:28,295 Dapat! 586 00:33:01,561 --> 00:33:03,660 Ah, permukaannya. 587 00:33:03,660 --> 00:33:06,201 Itu indah. 588 00:33:08,073 --> 00:33:12,141 Aku tak bisa berkata apa-apa. 589 00:33:13,441 --> 00:33:15,639 Elita, dengarkan aku. 590 00:33:15,639 --> 00:33:17,905 Kita tahu di mana Matriks Kepemimpinan berada. 591 00:33:17,905 --> 00:33:19,940 Oh, tentu. Dan aku benar-benar seorang Prime. 592 00:33:19,940 --> 00:33:23,350 Aku lebih suka memuat peti-peti limbah beracun. 593 00:33:23,350 --> 00:33:25,847 Wah. Kamu dapat ini dari mana? 594 00:33:25,847 --> 00:33:27,618 Dari temanku Steve. Orion membunuhnya. 595 00:33:27,618 --> 00:33:30,093 Aku tidak membunuh Steve. Dia tidak pernah hidup. 596 00:33:30,093 --> 00:33:31,490 Apa? Lihat. 597 00:33:31,490 --> 00:33:33,690 Sentinel memberi tahu kami bahwa dia akan pergi ke permukaan, 598 00:33:33,690 --> 00:33:35,593 dan kemudian kami menemukan pesan ini. 599 00:33:35,593 --> 00:33:37,826 Kami pikir kami bisa mengirimkannya langsung kepadanya 600 00:33:37,826 --> 00:33:40,829 atau intip lokasinya sendiri. 601 00:33:40,829 --> 00:33:42,138 Mana yang tercapai lebih dulu. 602 00:33:43,999 --> 00:33:45,702 Ini terlalu penting untuk menunggu. 603 00:33:46,507 --> 00:33:48,408 Itu akan mengubah kehidupan kita semua. 604 00:33:49,279 --> 00:33:51,213 Tidak, tidak, tidak, tidak. 605 00:33:51,213 --> 00:33:54,513 Aku tidak akan diturunkan jabatannya lagi karenamu. 606 00:33:54,513 --> 00:33:56,383 Aku membalikkan alat ini dan aku memberi tahu... 607 00:33:56,383 --> 00:33:58,319 Hai, teman-teman? Teman-teman? 608 00:33:58,319 --> 00:33:59,386 Apa itu? 609 00:34:03,326 --> 00:34:05,018 Apakah ukurannya bertambah besar? 610 00:34:06,329 --> 00:34:07,856 Atau lebih dekat? 611 00:34:15,899 --> 00:34:17,932 Tidak, tidak, tidak! 612 00:34:20,838 --> 00:34:22,541 Apakah kamu akan menutup? Jangan tutup. Berhentilah menutup. 613 00:34:22,541 --> 00:34:23,542 Sudah tutup! 614 00:34:23,542 --> 00:34:24,741 Oh ayolah! 615 00:34:30,947 --> 00:34:33,783 Oh, sekarang aku tahu mengapa tak seorang pun muncul ke permukaan! 616 00:34:57,380 --> 00:34:58,544 Elita? 617 00:34:59,776 --> 00:35:01,877 Elite? 618 00:35:01,877 --> 00:35:03,351 Kamu baik-baik saja? 619 00:35:05,817 --> 00:35:07,619 Tolong berhenti memukul wajahku. 620 00:35:07,619 --> 00:35:08,818 Bisakah kamu membantu? 621 00:35:08,818 --> 00:35:10,655 Iacon... Kereta api... 622 00:35:10,655 --> 00:35:13,889 Di mana keretanya? Tenang saja, oke? Keretanya sudah datang. 623 00:35:13,889 --> 00:35:15,924 Dan itu dia. 624 00:35:15,924 --> 00:35:19,059 Oke, aku salah soal itu. Itu terjadi sebaliknya. 625 00:35:26,706 --> 00:35:31,247 Oke, jadi menurutku ini kita, 626 00:35:31,247 --> 00:35:33,777 dan jika kita mengikuti jalan menuju... Sekarang dengarkan aku, 627 00:35:33,777 --> 00:35:36,351 Tuan "Nol Detik Sejak Kecelakaan Terakhir Aku"! 628 00:35:36,351 --> 00:35:39,453 Aku akan melanjutkan perjalanan kecilmu karena aku tidak punya pilihan. 629 00:35:39,453 --> 00:35:43,325 Tapi aku membawa peta, aku menavigasi, dan jika ini tidak menghasilkan apa pun, 630 00:35:43,325 --> 00:35:45,921 kalau begitu aku akan menyeretmu dan dua robot idiot itu 631 00:35:45,921 --> 00:35:47,329 kembali ke kota Iacon 632 00:35:47,329 --> 00:35:49,991 dan ke depot pengawas pertama yang kita lihat, 633 00:35:49,991 --> 00:35:52,961 pada saat itu kamu akan menjelaskan semua yang terjadi, 634 00:35:52,961 --> 00:35:54,765 menggunakan kata-kata yang mencerminkan aku 635 00:35:54,765 --> 00:35:57,031 dalam sudut pandang yang sangat positif! Mengerti? 636 00:35:57,031 --> 00:35:59,308 Ya, oke. Setuju. Bagus. Baiklah. 637 00:35:59,308 --> 00:36:01,640 Ayo! Dia mau bergabung dengan kita? 638 00:36:01,640 --> 00:36:03,279 Fantastis! 639 00:36:03,279 --> 00:36:06,678 Hai. Uh, Elita, benar? Apakah aku mengatakan itu dengan benar? 640 00:36:06,678 --> 00:36:08,944 Ingin memperkenalkan diri secara resmi. 641 00:36:08,944 --> 00:36:12,618 Aku B-127. Kau menendang wajahku tadi, di sana. 642 00:36:12,618 --> 00:36:15,291 Kalian bisa memanggilku B, atau Badassatron. 643 00:36:15,291 --> 00:36:17,051 Itu nama panggilan yang diberikan beberapa orang kepadaku. 644 00:36:17,051 --> 00:36:19,460 Aku tidak tahu. Aku tidak memberikannya pada diriku sendiri atau apa pun. 645 00:36:19,460 --> 00:36:22,562 Sebenarnya, itu diucapkan... "Badassatron," 646 00:36:24,225 --> 00:36:25,664 kalau-kalau kamu bertanya-tanya. 647 00:36:26,667 --> 00:36:28,964 Badassatron. 648 00:36:28,964 --> 00:36:30,966 Kamu suka itu, kan? 649 00:36:30,966 --> 00:36:33,166 Jagoan-- Aku butuh kamu untuk lebih sedikit bicara. 650 00:36:33,166 --> 00:36:34,937 Tentu! Tidak-- Ya, tidak masalah. 651 00:36:34,937 --> 00:36:36,642 Apa yang kurang kubicarakan, nama panggilanku? 652 00:36:36,642 --> 00:36:38,941 Tidak masalah bagiku. Ada beberapa gunung di sini... 653 00:36:38,941 --> 00:36:40,844 Hei. Kamu sedang memikirkan apa yang akan kamu katakan. 654 00:36:40,844 --> 00:36:42,813 ketika kamu menyerahkan Matrix kepada Sentinel, bukan? 655 00:36:42,813 --> 00:36:44,111 Aku tidak bisa menahannya. 656 00:36:44,111 --> 00:36:46,388 D, kita benar-benar melakukan ini. 657 00:36:46,388 --> 00:36:49,853 Senang sekali bisa berada di sini bersama kamu. Itu ide yang bagus. 658 00:36:49,853 --> 00:36:51,492 Aku hanya bersenang-senang. 659 00:36:51,492 --> 00:36:53,054 Seberapa jauh lagi letak Matrix pada peta? 660 00:36:53,054 --> 00:36:54,561 Buatlah perkiraan yang masuk akal. 661 00:36:54,561 --> 00:36:56,530 Ini adalah hal paling keren yang pernah terjadi 662 00:36:56,530 --> 00:36:58,499 Kepada siapa pun di mana pun, aku katakan padamu! 663 00:36:58,499 --> 00:37:00,897 ♪ Bukan satu, bukan dua Bukan tiga, tapi empat♪ 664 00:37:00,897 --> 00:37:04,164 ♪ Empat sahabat yang berjalan melewati pintu ♪ 665 00:37:04,164 --> 00:37:05,572 Tidak ada pintu, kami di luar. 666 00:37:05,572 --> 00:37:07,068 Hei, lihat, masih ada lagi di sini. 667 00:37:07,068 --> 00:37:09,675 Apa ini? Itu bukan logam. 668 00:37:09,675 --> 00:37:13,140 Ini seperti semacam sifat yang aneh. Aneh. 669 00:37:13,140 --> 00:37:14,548 Begitu juga mereka. 670 00:37:14,548 --> 00:37:16,143 ♪ Pergi ke Matrix ♪ 671 00:37:16,143 --> 00:37:17,683 ♪ Dengan sahabatku 672 00:37:17,683 --> 00:37:19,718 Apa itu tadi? 673 00:37:30,058 --> 00:37:32,060 Satu... 674 00:37:32,060 --> 00:37:34,601 Aku rasa ini tidak benar. Kita harus pergi. 675 00:37:34,601 --> 00:37:36,438 Ya, ide bagus. Lari! 676 00:37:36,438 --> 00:37:38,506 Kita lari dari apa? 677 00:38:03,223 --> 00:38:05,566 Apa itu? Oh, tidak. 678 00:38:05,566 --> 00:38:07,733 Itu kapal Quintesson. Apa? 679 00:38:07,733 --> 00:38:10,439 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan? Ssst! Diam. 680 00:38:21,012 --> 00:38:23,320 Ia memindai bentuk kehidupan. Bergerak, bergerak! 681 00:38:28,985 --> 00:38:30,283 Tunggu! 682 00:38:33,662 --> 00:38:35,123 Ayo, ayo, ayo, ayo! 683 00:38:43,166 --> 00:38:44,264 Ayo! 684 00:38:44,264 --> 00:38:46,002 Mereka tidak akan berhasil. 685 00:38:54,980 --> 00:38:56,276 Wah. 686 00:39:13,163 --> 00:39:15,163 Apa yang mereka cari? 687 00:39:15,163 --> 00:39:17,000 Seseorang untuk dipeluk, B. Bagaimana aku tahu? 688 00:39:17,000 --> 00:39:19,068 Aku tidak mau menunggu untuk mencari tahu. 689 00:39:19,774 --> 00:39:21,444 Lewat sini. Kita sudah dekat. 690 00:39:21,444 --> 00:39:24,238 Quintessons belum pernah ke sini selama 50 siklus. 691 00:39:24,238 --> 00:39:26,911 Tidak masuk akal. Tidak ada apa pun di sini. 692 00:39:49,430 --> 00:39:52,508 Aku dengan gigi. Tidak ada yang menakutkan tentang itu. 693 00:39:59,682 --> 00:40:02,177 Pisau keluar dari langit-langit. Menakjubkan. 694 00:40:03,213 --> 00:40:04,685 Semuanya, apakah kita harus masuk ke ? 695 00:40:04,685 --> 00:40:06,753 Baiklah, ya, kami masuk. 696 00:40:06,753 --> 00:40:09,052 Kenapa tidak? Hanya berjalan ke tempat yang paling menakutkan 697 00:40:09,052 --> 00:40:10,559 Aku belum pernah melihatnya sepanjang hidupku. 698 00:40:12,354 --> 00:40:13,628 Ini konyol. 699 00:40:37,280 --> 00:40:38,983 Aku tidak percaya itu. 700 00:40:39,755 --> 00:40:41,117 Primes. 701 00:40:42,758 --> 00:40:43,889 Kami di sini. 702 00:41:19,828 --> 00:41:21,861 Megatronus Prime. 703 00:41:36,273 --> 00:41:37,646 Zeta Prime. 704 00:41:40,618 --> 00:41:41,980 Matriks! 705 00:41:45,282 --> 00:41:46,556 Sudah hilang. 706 00:41:49,022 --> 00:41:50,483 Mari terus mencari. 707 00:42:17,688 --> 00:42:18,720 Hai semuanya! 708 00:42:36,773 --> 00:42:38,608 Itu Alpha Trion! 709 00:42:39,336 --> 00:42:40,709 Dia sudah mati. 710 00:42:41,536 --> 00:42:44,372 Namun semangatnya masih menyala. 711 00:43:02,458 --> 00:43:04,766 Penyergapan Quintesson! 712 00:43:04,766 --> 00:43:06,361 Menyerang! 713 00:43:09,199 --> 00:43:10,596 Pesan sebelum... 714 00:43:10,596 --> 00:43:12,807 Wah, wah, nggak apa-apa! Nggak apa-apa. 715 00:43:13,403 --> 00:43:14,644 Sekarang kamu aman. 716 00:43:15,240 --> 00:43:16,371 Perang telah berakhir. 717 00:43:37,933 --> 00:43:40,362 Aku mengecewakanmu, kawan lama. 718 00:43:41,431 --> 00:43:45,367 Kamu pantas mendapatkan yang lebih baik dari akhir ini. 719 00:43:45,367 --> 00:43:47,974 Tidak, kamu tidak gagal. 720 00:43:47,974 --> 00:43:50,812 Kami mendengar pesan kamu. Kami datang untuk menemukan Matrix. 721 00:43:50,812 --> 00:43:54,013 Roda transformasi kamu. Apa yang terjadi pada kamu? 722 00:43:54,609 --> 00:43:55,916 Siapa kamu? 723 00:43:55,916 --> 00:43:58,281 Kami penambang tanpa roda gigi, dari Iacon. 724 00:43:58,281 --> 00:44:01,383 Penambang? Mengapa? 725 00:44:01,383 --> 00:44:02,824 Baiklah, kami harus mengebor untuk Energon 726 00:44:02,824 --> 00:44:04,958 sejak berhenti mengalir. 727 00:44:04,958 --> 00:44:06,256 Mustahil. 728 00:44:06,256 --> 00:44:08,489 Itulah sebabnya kami datang. Untuk memperbaiki keadaan. 729 00:44:08,489 --> 00:44:10,557 Jika kita menemukan Matriks Kepemimpinan 730 00:44:10,557 --> 00:44:12,295 dan mengirimkannya ke Sentinel Prime, dia bisa memperbaikinya.. 731 00:44:12,295 --> 00:44:15,672 Sentinel bukanlah Prime. 732 00:44:17,038 --> 00:44:19,434 Apa? Dia hancur. Fantastis. 733 00:44:19,434 --> 00:44:21,271 Apa yang sedang kamu bicarakan? Mengapa kamu berkata seperti itu? 734 00:44:21,271 --> 00:44:23,174 Sentinel Prime adalah pelindung kami. 735 00:44:23,174 --> 00:44:25,308 Dia telah menyelamatkan kita dari Quintessons sejak saat itu... 736 00:44:25,308 --> 00:44:29,279 kamu belum diselamatkan. kamu telah hidup dalam kebohongan. 737 00:44:29,279 --> 00:44:32,282 Aku melihat kebenaran dengan mata kepala aku sendiri. 738 00:44:32,282 --> 00:44:35,417 Ayo, aku akan menunjukkannya padamu. 739 00:44:41,392 --> 00:44:44,899 Selama ribuan siklus, perang dengan Quintessons 740 00:44:44,899 --> 00:44:48,001 telah menjadi konflik yang brutal. 741 00:44:52,238 --> 00:44:56,207 Sampai Sentinel, ajudan utama Primes, 742 00:44:56,207 --> 00:44:59,210 mencegat transmisi musuh. 743 00:44:59,210 --> 00:45:04,116 Akan ada pertemuan rahasia para komandan Quintesson. 744 00:45:04,116 --> 00:45:06,888 Penghapusan mereka bisa mengakhiri perang. 745 00:45:06,888 --> 00:45:13,059 Itu adalah misi yang sangat penting, kami para Primes mengerjakannya sendiri. 746 00:45:13,059 --> 00:45:17,327 Kami sepakat untuk bertemu Sentinel untuk mendapatkan informasi rahasianya, 747 00:45:17,327 --> 00:45:19,967 di sini di gua ini. 748 00:45:19,967 --> 00:45:21,727 Namun kami tidak sendirian. 749 00:45:24,037 --> 00:45:25,566 Quintessons! Mereka ada di sini! 750 00:45:25,566 --> 00:45:27,073 Itu jebakan! Posisi pertempuran! 751 00:45:27,073 --> 00:45:29,537 Tahan barisan! Primus bersama kami! 752 00:45:32,377 --> 00:45:34,641 Untuk Cybertron! 753 00:45:41,221 --> 00:45:43,353 Kami kalah jumlah, namun kami bersatu. 754 00:45:45,621 --> 00:45:47,588 Kemenangan kita sudah dekat. 755 00:45:51,198 --> 00:45:53,066 Sampai kita dikhianati. 756 00:46:17,893 --> 00:46:20,555 Sentinel, mengapa? 757 00:46:20,555 --> 00:46:23,096 Untuk semua kekuatan Cybertron. 758 00:46:26,332 --> 00:46:32,666 Tetapi Sentinel tidak pernah memahami kekuatan sebenarnya dari apa yang diinginkannya. 759 00:46:32,666 --> 00:46:36,736 Matriks Kepemimpinan hanya dapat digunakan 760 00:46:36,736 --> 00:46:41,708 oleh seseorang yang Primus sendiri anggap layak. 761 00:46:42,810 --> 00:46:47,417 Dan Sentinel tentu saja tidak. 762 00:46:47,417 --> 00:46:49,485 Tidak! 763 00:46:52,457 --> 00:46:58,791 Tunggu. Tunggu dulu. kamu mengatakan bahwa Matriks Kepemimpinan baru saja lenyap? 764 00:46:58,791 --> 00:47:00,463 Tidak. 765 00:47:00,463 --> 00:47:02,872 Tidak, tidak, tidak. Itu tidak mungkin. Aku tidak percaya. 766 00:47:02,872 --> 00:47:04,731 Mengapa Sentinel melakukan hal itu? 767 00:47:04,731 --> 00:47:06,337 Untuk membuat tawaran. 768 00:47:06,337 --> 00:47:08,273 Tawaran? Dengan siapa? 769 00:47:11,012 --> 00:47:14,510 Dengan penguasa baru Cybertron. 770 00:47:19,649 --> 00:47:21,484 Keluarga Quintesson. 771 00:47:21,484 --> 00:47:22,716 Ada banyak sekali. 772 00:47:44,839 --> 00:47:46,047 Dia disini. 773 00:47:46,984 --> 00:47:49,281 Sentinel Prime telah hadir. 774 00:48:22,382 --> 00:48:25,416 Tetaplah waspada. Mereka selalu waspada. 775 00:49:06,459 --> 00:49:07,997 Aku memuat peti-peti itu. 776 00:49:07,997 --> 00:49:10,428 Itu diisi dengan logam yang terkontaminasi. 777 00:49:10,428 --> 00:49:12,133 Aku tidak mengerti. 778 00:49:12,133 --> 00:49:14,762 Apa yang diinginkan keluarga Quintesson dengan limbah beracun? 779 00:49:19,307 --> 00:49:21,109 Energon kami. 780 00:49:28,052 --> 00:49:29,315 Pengkhianat! D, tidak. 781 00:49:41,956 --> 00:49:44,495 Aku tahu apa yang aku janjikan padamu 782 00:49:44,495 --> 00:49:47,630 tetapi tambang kita, sudah hampir habis! 783 00:49:47,630 --> 00:49:49,830 Energon hampir tidak cukup bagi kita. 784 00:49:52,404 --> 00:49:54,637 Aku bersumpah akan memberimu sisanya. 785 00:50:00,348 --> 00:50:02,183 Tiga kali lipat setiap shift penambangan. 786 00:50:02,183 --> 00:50:04,878 Tak ada penambang yang mendapat keberuntungan sampai aku mendapatkan Energon aku. 787 00:50:04,878 --> 00:50:06,550 Semuanya! Ayo berangkat. 788 00:50:22,799 --> 00:50:26,405 Sekarang kamu telah melihat kebenarannya. 789 00:50:29,872 --> 00:50:31,344 Setiap hari... 790 00:50:32,380 --> 00:50:37,944 Setiap hari dalam hidupku 791 00:50:37,944 --> 00:50:40,518 adalah sebuah kebohongan. 792 00:50:41,356 --> 00:50:43,015 Ya Tuhan, aku tahu itu! 793 00:50:43,015 --> 00:50:45,886 Jauh di lubuk hati, aku selalu merasa ada yang tidak beres. 794 00:50:45,886 --> 00:50:48,394 Dia menipu semua orang. 795 00:50:48,394 --> 00:50:53,564 Sentinel membeli listrik untuk dirinya sendiri dan kemudian menyuruh kita bekerja untuk melunasi utangnya. 796 00:50:53,564 --> 00:50:55,335 Aku tak dapat mempercayainya. 797 00:50:55,335 --> 00:50:56,864 Yah, tentu saja aku bisa mempercayainya, 798 00:50:56,864 --> 00:50:58,701 Aku baru saja melihatnya, tetapi aku masih... 799 00:50:58,701 --> 00:51:00,736 Aku tak dapat mempercayainya. 800 00:51:00,736 --> 00:51:03,739 Sentinel berbohong 801 00:51:03,739 --> 00:51:05,873 di hadapanku. Itu semua palsu. 802 00:51:05,873 --> 00:51:08,711 Bagaimana kita bisa begitu mudah tertipu? 803 00:51:08,711 --> 00:51:12,352 Oh, ini akan mengubah segalanya. 804 00:51:17,051 --> 00:51:19,359 kamu hanya harus melakukannya, bukan? 805 00:51:19,955 --> 00:51:21,691 Aku? Apa yang telah kulakukan? 806 00:51:21,691 --> 00:51:23,528 kamu hanya perlu pergi ke permukaan, 807 00:51:23,528 --> 00:51:25,563 harus memasuki Iacon 5000. 808 00:51:25,563 --> 00:51:28,137 kamu baru saja melanggar protokol! 809 00:51:28,137 --> 00:51:30,403 Siapa yang peduli dengan protokol? Aku peduli! 810 00:51:30,966 --> 00:51:32,570 Aku peduli! 811 00:51:32,570 --> 00:51:35,210 Karena tidak ada hal buruk yang akan terjadi jika kamu tetap menjalankan protokol! 812 00:51:35,210 --> 00:51:36,706 Sentinel Prime telah memaksa kita 813 00:51:36,706 --> 00:51:39,071 bekerja di tambang sampai roda gigi kami lepas, 814 00:51:39,071 --> 00:51:42,778 dan selama ini dia terus memberikan Energon kepada musuh terbesar kita! 815 00:51:42,778 --> 00:51:45,781 Dan menurut kamu apa yang akan dia lakukan kepada kita saat dia tahu bahwa kita mengetahuinya? 816 00:51:45,781 --> 00:51:47,882 Aku tidak memikirkan apa yang akan dia lakukan, 817 00:51:47,882 --> 00:51:49,554 Aku sedang memikirkan apa yang akan kita lakukan. 818 00:51:49,554 --> 00:51:51,325 Itulah intinya! 819 00:51:51,325 --> 00:51:53,723 Kamu tidak pernah memikirkan hal lain, hanya dirimu sendiri! 820 00:51:53,723 --> 00:51:58,057 Luar biasa! Rencana induk Orion Pax lainnya. Aku tidak sabar untuk mendengarnya. 821 00:51:58,057 --> 00:51:59,432 Apakah kamu tidak ingin menghentikannya? 822 00:51:59,432 --> 00:52:01,335 Tidak, aku ingin membunuhnya! 823 00:52:02,602 --> 00:52:04,272 Aku ingin membelenggu Sentinel 824 00:52:04,272 --> 00:52:05,933 dan membawanya melewati tambang 825 00:52:05,933 --> 00:52:09,475 jadi semua orang dapat melihatnya sebagai Prime palsu! 826 00:52:09,475 --> 00:52:13,413 Aku ingin dia menderita dan kemudian mati dalam kegelapan. 827 00:52:14,680 --> 00:52:16,108 Tapi kita semua tahu itu tidak penting 828 00:52:16,108 --> 00:52:17,747 apa yang aku mau, kan, Pax? 829 00:52:17,747 --> 00:52:21,355 Faktanya, kita hanyalah robot tanpa gigi. Benar? 830 00:52:23,018 --> 00:52:28,197 Kami memiliki pilihan yang terbatas, dan sekarang... sekarang kami tidak punya pilihan sama sekali. 831 00:52:29,497 --> 00:52:34,467 Tidak ada putra atau putri Cybertron yang lahir tanpa roda gigi. 832 00:52:34,467 --> 00:52:37,404 Oh, ya. Aku sudah bersama diriku sendiri sejak aku online, 833 00:52:37,404 --> 00:52:40,374 dan slot ini selalu kosong. 834 00:52:40,374 --> 00:52:42,409 Apa yang kau katakan? Apakah kau mengatakan... 835 00:52:42,409 --> 00:52:46,006 Tidak mungkin, Tidak ada seorang pun yang bisa sekejam itu, bahkan Sentinel. 836 00:52:46,006 --> 00:52:50,450 Dia mencabut roda penggerak kamu sebelum kamu online. 837 00:52:50,450 --> 00:52:55,653 Kita dilahirkan dengan roda transformasi, tetapi dia... 838 00:52:55,653 --> 00:52:57,622 Dia mengambilnya dari kita. 839 00:52:57,622 --> 00:53:00,856 Apa yang dimaksud dengan Transformer... 840 00:53:00,856 --> 00:53:03,331 ...bukanlah roda penggerak di dadanya 841 00:53:03,331 --> 00:53:08,369 tetapi percikan yang ada di intinya. 842 00:53:08,369 --> 00:53:13,704 Sebuah percikan yang memberimu keinginan untuk membuat duniamu lebih baik. 843 00:53:14,608 --> 00:53:18,203 Teman-teman Prime aku punya percikan itu. 844 00:53:18,203 --> 00:53:22,251 Dan aku melihat kekuatan mereka dalam dirimu. 845 00:53:23,815 --> 00:53:30,325 Ambil roda penggeraknya dan akses potensi penuh kamu. 846 00:53:31,020 --> 00:53:32,459 Sebelum. 847 00:53:33,924 --> 00:53:34,989 Batu Oniks. 848 00:53:35,596 --> 00:53:37,123 Ahli alkimia. 849 00:53:37,895 --> 00:53:39,334 Micronus. 850 00:53:39,334 --> 00:53:45,164 Prajurit yang berjiwa luhur, setia, dan kuat. 851 00:53:45,164 --> 00:53:49,168 Keunikan mereka ditingkatkan oleh ini. 852 00:54:16,032 --> 00:54:20,441 Mereka adalah satu. Kamu adalah satu. 853 00:54:20,441 --> 00:54:23,312 Semuanya satu! 854 00:54:36,492 --> 00:54:39,955 Tunggu. Kami punya... Kau memberi kami... 855 00:54:39,955 --> 00:54:43,464 Kemampuan untuk mengubah dunia kamu. 856 00:54:43,464 --> 00:54:48,634 Bagaimana kamu memilih untuk menggunakan kekuatan itu, terserah kamu. 857 00:54:53,573 --> 00:54:54,904 Mereka telah menemukan kita. 858 00:54:54,904 --> 00:54:57,610 Oh, ya! Saatnya melawan! 859 00:54:57,610 --> 00:55:01,482 Tidak. kamu harus kembali ke Kota Iacon dan memberi tahu semua orang. 860 00:55:04,685 --> 00:55:07,983 Tersemat di sini adalah rekaman yang telah aku perlihatkan kepada kamu. 861 00:55:07,983 --> 00:55:10,458 Gunakan itu untuk mengungkap kebenaran. 862 00:55:11,626 --> 00:55:12,823 Kami akan. 863 00:55:12,823 --> 00:55:14,957 Terowongan ini mengarah ke pegunungan. 864 00:55:14,957 --> 00:55:17,828 Masa depan Cybertron ada di tangan kamu. 865 00:55:17,828 --> 00:55:19,324 Kita kehabisan waktu. 866 00:55:19,324 --> 00:55:20,963 Kita harus bergerak! 867 00:55:20,963 --> 00:55:23,735 Tunggu, kami tidak bisa meninggalkanmu di sini begitu saja. 868 00:55:23,735 --> 00:55:26,298 Pertarunganmu akan datang, temanku. 869 00:55:26,298 --> 00:55:29,675 Primus memiliki tujuan untuk kita semua. 870 00:55:29,675 --> 00:55:31,611 Tapi pertarungan ini... 871 00:55:31,611 --> 00:55:33,514 Pertarungan ini adalah milikku. 872 00:55:33,514 --> 00:55:36,011 Sekarang pergi! 873 00:55:47,024 --> 00:55:48,430 Minggirlah, orang tua. 874 00:55:48,430 --> 00:55:51,433 Ah. Tua, katamu? 875 00:56:21,256 --> 00:56:23,223 Tidak terlalu tua untukmu. 876 00:56:29,066 --> 00:56:30,230 Kita harus bergegas! 877 00:56:30,230 --> 00:56:31,935 Aku masih berpikir kita punya peluang lebih baik 878 00:56:31,935 --> 00:56:33,706 melawan daripada berlari lebih cepat dari mereka. 879 00:56:33,706 --> 00:56:36,742 Tunggu! Kita punya roda gigi. Kita bisa mengubahnya sekarang. 880 00:56:36,742 --> 00:56:39,712 Benar sekali. Semua orang siap? Aku sudah siap sejak lahir. 881 00:56:39,712 --> 00:56:41,373 Pada tiga. Satu... 882 00:56:49,955 --> 00:56:50,855 Ah! 883 00:56:56,663 --> 00:56:58,192 Bagaimana kita menggunakan benda-benda ini? 884 00:56:58,192 --> 00:57:00,128 Aku tidak tahu. Coba saja. 885 00:57:02,031 --> 00:57:04,704 Berhasil. Ha! Berhasil! 886 00:57:05,465 --> 00:57:06,541 Kepalaku! Kepalaku! 887 00:57:06,541 --> 00:57:07,608 Wah! 888 00:57:07,608 --> 00:57:09,445 Tolong tolong! 889 00:57:14,111 --> 00:57:16,650 Ini tidak lebih cepat! 890 00:57:19,785 --> 00:57:21,556 Oh ayolah! 891 00:57:21,556 --> 00:57:24,658 Dan bertransformasi! 892 00:57:26,957 --> 00:57:28,695 Roda! Aku butuh roda! 893 00:57:38,498 --> 00:57:39,398 Wah. 894 00:58:00,124 --> 00:58:02,663 Ha! 895 00:58:05,600 --> 00:58:07,129 Wah, mantap. 896 00:58:07,129 --> 00:58:08,669 Kita masih hidup! Aku belum pernah bergerak secepat itu. 897 00:58:08,669 --> 00:58:11,463 Luar biasa! Apakah kamu melihatku terpeleset? 898 00:58:18,679 --> 00:58:19,911 Ya! 899 00:58:22,947 --> 00:58:24,509 Hei, wah, sobat. Kau baik-baik saja? 900 00:58:24,509 --> 00:58:28,183 Aku hebat. Apakah kamu bercanda? Kita bisa berubah! 901 00:58:28,183 --> 00:58:30,350 Kami bertransformasi! 902 00:58:30,350 --> 00:58:31,989 Oh, hai! Aku tahu. 903 00:58:31,989 --> 00:58:34,090 Kita hanya membuang-buang waktu. Kita harus kembali ke Iacon. 904 00:58:34,090 --> 00:58:35,289 Sepertinya cara tercepat 905 00:58:35,289 --> 00:58:37,027 kembali ke Iacon adalah... Ini, aku mengerti. 906 00:58:37,027 --> 00:58:38,523 Hey kamu lagi ngapain? 907 00:58:38,523 --> 00:58:40,228 Jangan khawatir, aku mengerti. Ya, tapi hati-hati. 908 00:58:40,228 --> 00:58:43,066 Bukti kami ada di dalam dan kamu menumpahkannya ke mana-mana. 909 00:58:44,366 --> 00:58:49,743 Aku... mengerti... nya. 910 00:58:51,747 --> 00:58:53,010 Oke. 911 00:58:56,917 --> 00:58:58,279 Ikuti aku. 912 00:59:05,220 --> 00:59:07,387 Trio Alfa! 913 00:59:07,387 --> 00:59:10,225 Kamu masih hidup. Coba lihat itu? 914 00:59:11,096 --> 00:59:13,030 Kamu kelihatan mengerikan. 915 00:59:13,802 --> 00:59:18,167 Pengkhianat. Kau aib. 916 00:59:18,167 --> 00:59:21,434 Primus pasti akan... Uh-huh. Ya. Diamlah. 917 00:59:21,434 --> 00:59:25,240 Aku memanfaatkan kesempatan untuk mengendalikan masa depan aku. 918 00:59:25,240 --> 00:59:26,714 Apa pun untuk mendapatkan keuntungan dari bekerja untuk kamu 919 00:59:26,714 --> 00:59:29,079 dan dewan tetua yang membosankan itu. 920 00:59:29,079 --> 00:59:31,279 Serius deh, aku bakal nonton kamu Primes 921 00:59:31,279 --> 00:59:33,413 menghabiskan setengah hari kalah perang 922 00:59:33,413 --> 00:59:38,253 dan separuhnya lagi duduk-duduk dan menulis puisi tentang kesetiaan dan kehormatan. 923 00:59:38,253 --> 00:59:39,551 Dan sekarang lihatlah dirimu. 924 00:59:39,551 --> 00:59:43,390 Dengarkan kata-kataku: Kamu akan jatuh. 925 00:59:43,390 --> 00:59:45,458 Dan Prime baru akan bangkit-- 926 00:59:45,458 --> 00:59:46,998 Di situlah kamu terjadi lagi. 927 00:59:46,998 --> 00:59:49,935 Aku tidak ingin mendengarkan pidato apa pun lagi. 928 00:59:51,266 --> 00:59:52,740 Ada orang lain di dalam gua bersamamu. 929 00:59:52,740 --> 00:59:53,807 Siapakah mereka? 930 00:59:53,807 --> 00:59:56,942 Mereka akan menjadi kehancuranmu. 931 00:59:56,942 --> 01:00:01,375 Kau kalah, Sentinel. Tak ada yang bisa kau lakukan 932 01:00:07,350 --> 01:00:10,483 Oh, bukankah aku baru saja mengatakan tidak ada pidato? 933 01:00:10,483 --> 01:00:12,122 Kau mendengarku, kan? 934 01:00:12,122 --> 01:00:14,553 Itulah yang sedang aku bicarakan. Tidak dapat dipercaya. 935 01:00:14,553 --> 01:00:17,457 Mereka semua seperti itu. Tidak sopan. 936 01:00:19,063 --> 01:00:21,296 Oke. Buru yang lainnya. 937 01:00:21,296 --> 01:00:22,638 Dengan senang hati. 938 01:00:39,283 --> 01:00:40,480 Hei, sobat. 939 01:00:41,153 --> 01:00:42,515 Hai. 940 01:00:44,189 --> 01:00:47,322 Kamu sedikit pendiam. Apakah kamu baik-baik saja? 941 01:00:47,322 --> 01:00:51,656 Yang dapat aku pikirkan hanyalah wajah Sentinel yang menyeringai. 942 01:00:51,656 --> 01:00:55,495 Dia harus membayar atas apa yang telah dilakukannya. Seseorang harus melakukan sesuatu. 943 01:00:55,495 --> 01:00:59,708 Ya. Dengan bukti Alpha di dalam alat itu, kami akan menunjukkan kebenaran kepada semua orang. 944 01:00:59,708 --> 01:01:02,810 kamu sungguh-sungguh percaya hal itu akan semudah itu? 945 01:01:02,810 --> 01:01:04,812 Iacon tidak ingin mendengar kebenaran. 946 01:01:04,812 --> 01:01:07,078 Mereka menyembah Sentinel. 947 01:01:07,078 --> 01:01:09,113 Pasti ada cara yang lebih baik untuk menjatuhkannya. 948 01:01:09,113 --> 01:01:11,819 Kita harus percaya semua orang akan percaya pada apa yang kita tunjukkan kepada mereka. 949 01:01:11,819 --> 01:01:13,920 Aku percaya Sentinel! 950 01:01:14,516 --> 01:01:15,614 Dengan segalanya. 951 01:01:16,793 --> 01:01:22,093 Aku tidak akan pernah mempercayai seorang pemimpin lagi. 952 01:01:24,691 --> 01:01:26,427 Hanya ada satu bot yang aku tahu bisa aku percaya... 953 01:01:37,077 --> 01:01:39,275 Baiklah, bangunkan mereka. 954 01:02:02,201 --> 01:02:05,466 Sekarang, apakah kalian mata-mata? 955 01:02:06,601 --> 01:02:09,778 atau hanya antek yang tidak kompeten? 956 01:02:09,778 --> 01:02:12,605 Kami bukan mata-mata. Tapi dia tidak kompeten. 957 01:02:12,605 --> 01:02:16,950 Memindai impuls listrik. Dia mengatakan kebenaran. 958 01:02:16,950 --> 01:02:21,515 Itu artinya dia percaya pada dirinya sendiri, seperti mata-mata mana pun. 959 01:02:23,517 --> 01:02:26,058 Eh, kenapa dia disumpal? 960 01:02:26,058 --> 01:02:27,752 Dia tidak berhenti berbicara. 961 01:02:27,752 --> 01:02:29,292 Bahkan saat dia tidak sadarkan diri? 962 01:02:29,292 --> 01:02:31,525 Terutama saat dia tidak sadarkan diri! 963 01:02:31,525 --> 01:02:32,768 Cukup! 964 01:02:33,430 --> 01:02:35,364 Dua pilihan untuk kamu! 965 01:02:35,364 --> 01:02:40,072 Pertama, kami perlahan-lahan membongkar masing-masing baut dan sekrup satu per satu, 966 01:02:40,072 --> 01:02:42,734 dan benar-benar memastikan kamu merasakannya. 967 01:02:42,734 --> 01:02:43,878 Atau dua: 968 01:02:43,878 --> 01:02:45,671 Sebagai imbalan atas kematian yang cepat, 969 01:02:45,671 --> 01:02:48,113 kamu memberi kami informasi tentang kereta Energon, 970 01:02:48,113 --> 01:02:50,115 akses ke tambang 971 01:02:50,115 --> 01:02:53,822 atau hal lain yang dapat menyakiti bos kamu, Sentinel Prime. 972 01:02:53,822 --> 01:02:55,351 Siapakah kalian sebenarnya? 973 01:02:57,056 --> 01:02:58,123 Ah! 974 01:02:58,123 --> 01:03:01,192 Pengawal Tinggi Cybertronian! 975 01:03:01,192 --> 01:03:03,095 Sudah kubilang, itu tidak cukup ketat! 976 01:03:03,095 --> 01:03:06,230 Pembela Iacon yang bergengsi. Bergengsi? 977 01:03:06,230 --> 01:03:08,969 Dia benar. Aku membaca semua tentangmu di arsip. 978 01:03:08,969 --> 01:03:12,401 Kalian adalah prajurit paling legendaris di seluruh Cybertron. 979 01:03:12,401 --> 01:03:14,205 Lihat, lihat, lihat! Itu Starscream, 980 01:03:14,205 --> 01:03:17,109 dan kamu Shockwave, dan Soundwave. 981 01:03:17,109 --> 01:03:19,738 Angkat tangan jika nama kamu mengandung kata "wave". Ada banyak kata "wave". 982 01:03:19,738 --> 01:03:21,311 Sunyi! 983 01:03:21,311 --> 01:03:23,445 Yang kuning yang mengganggu itu benar. 984 01:03:23,445 --> 01:03:24,446 Wuih! 985 01:03:24,446 --> 01:03:26,283 Kami dulunya adalah Garda Tinggi. 986 01:03:26,283 --> 01:03:30,023 Kita menyaksikan pengkhianatan Sentinel, melihat kejatuhan Primes. 987 01:03:30,023 --> 01:03:32,927 Sejak hari itu, kami berjuang dari balik bayang-bayang, 988 01:03:32,927 --> 01:03:35,655 melakukan apa pun yang kami bisa untuk menyabotase Sentinel. 989 01:03:35,655 --> 01:03:37,393 Keren sekali! Kami-- Wah, wah, wah. 990 01:03:37,393 --> 01:03:41,100 Oke, oke. Kami baik-baik saja. Semuanya santai saja. 991 01:03:41,100 --> 01:03:43,597 Yang ingin kukatakan, kita sekutu. 992 01:03:43,597 --> 01:03:45,665 Kami sedang dalam perjalanan kembali ke Iacon, 993 01:03:45,665 --> 01:03:49,735 dan sekarang dengan bantuan kamu, kita dapat menyatukan Cybertron melawan Sentinel Prime. 994 01:03:49,735 --> 01:03:53,882 Gagasan Cybertron yang bersatu adalah mitos belaka. 995 01:03:53,882 --> 01:03:58,744 Yang penting adalah kekuatan satu bot terhadap bot lainnya! 996 01:04:00,713 --> 01:04:03,617 Oke. Jadi, orang-orang ini agak intens. 997 01:04:03,617 --> 01:04:05,553 Ya, sedikit saja. 998 01:04:05,553 --> 01:04:06,928 Hai! 999 01:04:06,928 --> 01:04:08,490 Apa yang sedang kamu lakukan? 1000 01:04:11,660 --> 01:04:13,726 Aku beritahu padamu, apa yang tidak kulakukan. 1001 01:04:13,726 --> 01:04:17,664 Aku tidak bersembunyi di kapal yang rusak, berperan sebagai raja takhta. 1002 01:04:17,664 --> 01:04:19,864 Aku tidak berpura-pura seperti aku membuat perbedaan 1003 01:04:19,864 --> 01:04:22,603 dengan melemparkan satu pukulan dan kemudian lari untuk bersembunyi! 1004 01:04:22,603 --> 01:04:24,869 Aku menemukan bahwa Sentinel itu busuk hari ini, 1005 01:04:24,869 --> 01:04:26,871 dan aku akan membuat dia membayarnya. 1006 01:04:26,871 --> 01:04:28,378 Hari ini! 1007 01:04:28,378 --> 01:04:31,986 Kau pikir kau bisa menghinaku dan pergi begitu saja? 1008 01:04:31,986 --> 01:04:36,023 Tak seorang pun boleh pergi dari sini, kecuali aku menyuruhnya. 1009 01:04:36,023 --> 01:04:37,684 Benarkah itu? 1010 01:04:38,687 --> 01:04:40,852 Baiklah, bagaimana kamu bisa mengatakan hal itu? 1011 01:04:40,852 --> 01:04:42,821 dengan kepalaku di gigimu? 1012 01:04:42,821 --> 01:04:44,493 D! 1013 01:04:51,403 --> 01:04:52,435 Wah! 1014 01:04:57,574 --> 01:04:58,903 Pukul aku! 1015 01:04:58,903 --> 01:05:02,181 Lakukan! Ayo! Ya, lebih banyak lagi! 1016 01:05:02,181 --> 01:05:05,712 H-16! H-16! H-16! 1017 01:05:07,914 --> 01:05:12,884 kamu ingin melihat kekuatan satu bot dibandingkan bot lainnya? Hah? 1018 01:05:12,884 --> 01:05:14,963 Hanya itu saja yang kau punya, dasar robot tangguh? 1019 01:05:14,963 --> 01:05:17,757 Ayo! Lakukan! Ayo! 1020 01:05:35,414 --> 01:05:37,480 Kumohon! Aku mohon padamu! 1021 01:05:37,480 --> 01:05:40,318 Berhenti! D, dia bukan musuh! 1022 01:05:42,652 --> 01:05:44,784 Bersaksi! 1023 01:05:44,784 --> 01:05:47,589 Ini terakhir kalinya aku menunjukkan belas kasihan! 1024 01:05:47,589 --> 01:05:50,262 Putuskan sekarang juga: 1025 01:05:50,262 --> 01:05:54,893 Kau bisa tetap bersembunyi di sini, tunduk di hadapan pemimpinmu yang menyedihkan, 1026 01:05:54,893 --> 01:05:58,237 atau ikuti aku saat kita berbaris menuju Iacon 1027 01:05:58,237 --> 01:06:01,801 dan aku hancurkan Sentinel untuk selamanya! 1028 01:06:04,276 --> 01:06:08,874 H-16! H-16! H-16! 1029 01:06:35,738 --> 01:06:36,968 B, ayo! 1030 01:07:01,995 --> 01:07:04,765 Lawan semua musuh! Aku punya bridge! 1031 01:07:36,535 --> 01:07:37,435 Elita, awas! 1032 01:08:00,053 --> 01:08:02,691 Aku merasa seperti ada yang menjatuhkan tebing menimpaku. 1033 01:08:02,691 --> 01:08:05,232 Dimana yang lainnya? 1034 01:08:05,232 --> 01:08:09,027 Pasukan Sentinel mengambil tawanan sebanyak-banyaknya yang bisa mereka bawa. 1035 01:08:09,027 --> 01:08:10,831 Mereka mendapat D-16 dan B. 1036 01:08:10,831 --> 01:08:12,701 Oh, tidak. 1037 01:08:12,701 --> 01:08:15,275 Dan setengah dari orang-orang gila Pengawal Tinggi itu. 1038 01:08:17,277 --> 01:08:19,004 Bukti kami. 1039 01:08:19,004 --> 01:08:20,445 Sudah hilang. 1040 01:08:21,316 --> 01:08:23,580 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 1041 01:08:23,580 --> 01:08:25,186 D benar. 1042 01:08:25,186 --> 01:08:27,782 Tentang apa? Segala hal. 1043 01:08:27,782 --> 01:08:31,423 Lihatlah. Lihatlah sekeliling. Ini bencana. 1044 01:08:31,986 --> 01:08:33,161 Ini semua salahku. 1045 01:08:33,161 --> 01:08:35,086 Aku seharusnya tetap menjalankan protokol. 1046 01:08:41,369 --> 01:08:44,766 Dengarkan aku. Aku benar-benar ingin kau mendengar ini. 1047 01:08:44,766 --> 01:08:45,833 Apakah kamu mendengarkan? 1048 01:08:48,442 --> 01:08:49,837 Aku lebih baik darimu. 1049 01:08:50,840 --> 01:08:52,477 Ya, oke, aku mendengarkanmu. 1050 01:08:53,348 --> 01:08:55,106 Aku lebih baik darimu dalam segala hal, 1051 01:08:55,106 --> 01:08:57,614 kecuali kamu memiliki harapan. 1052 01:08:57,614 --> 01:09:01,321 Kau selalu melakukannya. Kau kembali ke tambang untuk menyelamatkan Jazz. 1053 01:09:01,321 --> 01:09:05,292 kamu menyelinap ke permukaan untuk menemukan Matriks Kepemimpinan. 1054 01:09:05,292 --> 01:09:07,118 Ya, dan bagaimana hasilnya? 1055 01:09:07,118 --> 01:09:08,889 Maksud aku adalah, 1056 01:09:08,889 --> 01:09:13,157 bahwa naluri kamu memberi tahu kamu untuk melanggar protokol karena suatu alasan. 1057 01:09:13,157 --> 01:09:16,270 Optimisme buta yang kamu miliki 1058 01:09:16,270 --> 01:09:20,637 Itulah sebabnya kamu membuat pilihan yang berani dan penuh keberanian, 1059 01:09:21,706 --> 01:09:23,508 yang juga sangat bodoh. 1060 01:09:23,508 --> 01:09:26,071 Pertama kali memberikan ceramah penyemangat? 1061 01:09:26,071 --> 01:09:27,842 kamu memberi inspirasi. 1062 01:09:27,842 --> 01:09:31,219 kamu dapat membayangkan masa depan yang lebih baik yang tidak dapat dilihat orang lain. 1063 01:09:32,288 --> 01:09:35,322 Dan jika kita ingin melihat B dan D-16 lagi, 1064 01:09:35,322 --> 01:09:39,359 itulah Orion Pax yang kita butuhkan saat ini. 1065 01:09:40,560 --> 01:09:41,592 Dengarkan aku. 1066 01:09:42,496 --> 01:09:43,693 Kita bisa melakukan ini. 1067 01:09:45,730 --> 01:09:49,369 Kereta Energon tersebut akan kembali ke Iacon. 1068 01:09:49,369 --> 01:09:52,097 Jika kita mencegat satu... 1069 01:09:52,097 --> 01:09:55,309 Tentu saja, aku bisa mengalihkannya. Apa lagi yang kita perlukan? 1070 01:09:55,309 --> 01:10:00,039 Baiklah, instingku yang berani mengatakan kita harus merekrut beberapa orang gila. 1071 01:10:02,076 --> 01:10:04,384 Aku takut kau akan berkata begitu. 1072 01:10:04,384 --> 01:10:07,981 Uh, Shockwave, Soundwave. Kamu di belakang. 1073 01:10:07,981 --> 01:10:11,259 Untuk menyelamatkan teman-teman kita yang ditangkap, kita harus bertindak sekarang. 1074 01:10:11,259 --> 01:10:13,558 Bagaimana kalau aku kirim kamu kembali ke Iacon? 1075 01:10:13,558 --> 01:10:16,990 Oh! Dia meninju mataku! 1076 01:10:16,990 --> 01:10:20,235 Semua orang, diam! Kalian semua. Dengarkan dia. 1077 01:10:21,700 --> 01:10:24,063 Kemungkinan besar teman kita ditawan 1078 01:10:24,063 --> 01:10:25,735 di puncak menara Sentinel. 1079 01:10:25,735 --> 01:10:28,771 Serangan mendadak akan memberi kita kesempatan untuk menyelamatkan mereka. 1080 01:10:28,771 --> 01:10:33,743 Mustahil. Kami tidak punya cukup tentara atau jalan masuk. 1081 01:10:33,743 --> 01:10:36,911 Elita akan membawa kita masuk. Dan aku akan membawa lebih banyak pasukan. 1082 01:10:36,911 --> 01:10:38,550 Mengapa kami harus mengikuti kamu? 1083 01:10:39,718 --> 01:10:41,388 Kami akan mengikuti kamu. 1084 01:10:41,388 --> 01:10:44,622 Perhatian, Pengawal Tertinggi. Bersiaplah untuk bertempur. 1085 01:10:44,622 --> 01:10:46,657 Apa langkah pertama kita? 1086 01:10:46,657 --> 01:10:47,823 Kami luncurkan. 1087 01:10:49,398 --> 01:10:50,430 Apa? 1088 01:10:50,430 --> 01:10:51,860 Lebih keras. 1089 01:10:51,860 --> 01:10:54,302 Transformasikan dan luncurkan! 1090 01:11:04,204 --> 01:11:07,843 Aku tidak mengerti. Mengapa kita masih hidup? 1091 01:11:07,843 --> 01:11:11,451 Lihatlah gerombolan orang gaduh ini! Garda Tinggi! 1092 01:11:11,451 --> 01:11:13,321 Tahukah kalian, kalian sulit ditemukan. 1093 01:11:13,321 --> 01:11:16,918 Setiap kali aku ke permukaan, aku selalu mencarimu. 1094 01:11:16,918 --> 01:11:19,459 Melacak bot di dalam gua membawa aku langsung kepada mereka. 1095 01:11:19,459 --> 01:11:20,790 Oh-ho-ho! 1096 01:11:20,790 --> 01:11:23,727 kamu berhasil menangkap Starscream! Itu terlalu mudah. 1097 01:11:23,727 --> 01:11:25,927 Aku akan mencabik-cabikmu sepotong demi sepotong 1098 01:11:25,927 --> 01:11:27,434 sehingga kematianmu menyakitkan! 1099 01:11:27,434 --> 01:11:28,732 Kamu akan menyesali hari ketika kamu... 1100 01:11:28,732 --> 01:11:30,701 Kedengarannya konyol. Aneh. 1101 01:11:30,701 --> 01:11:33,737 Oh, D-16, sungguh tragis kisahmu nanti. 1102 01:11:33,737 --> 01:11:37,642 Puncaki papan peringkat di sektor kamu dan diam-diam menjadi pengkhianat. 1103 01:11:37,642 --> 01:11:39,743 Aku bukan pengkhianat. Kaulah pengkhianatnya. 1104 01:11:39,743 --> 01:11:42,482 Tidak. Kalian semua adalah pengkhianat. 1105 01:11:42,482 --> 01:11:46,178 kamu telah bekerja sama dengan Quintessons untuk menyabotase ekspedisi aku. 1106 01:11:46,178 --> 01:11:48,620 kamu adalah alasan mengapa aku belum menemukan Matriks Kepemimpinan. 1107 01:11:48,620 --> 01:11:49,918 Tak satu pun dari itu benar! 1108 01:11:49,918 --> 01:11:51,524 Oh, percayalah padaku, itu akan sangat benar 1109 01:11:51,524 --> 01:11:54,461 saat aku mengeksekusimu di depan seluruh Iacon. 1110 01:11:54,461 --> 01:11:58,289 Karena di sini, kebenaran adalah apa yang aku buat. 1111 01:12:07,036 --> 01:12:09,443 Wah, wah. Tentang apa ini? 1112 01:12:10,303 --> 01:12:13,007 Aku tidak akan berlutut di hadapanmu. 1113 01:12:13,007 --> 01:12:14,976 Merasa percaya diri, bukan? 1114 01:12:14,976 --> 01:12:18,210 Kamu tidak membuatku takut. Kamu ingin tahu kenapa? 1115 01:12:18,210 --> 01:12:19,310 Silakan. 1116 01:12:20,522 --> 01:12:23,556 Karena aku tidak punya apa pun lagi yang akan hilang. 1117 01:12:23,556 --> 01:12:25,723 Kamu mengambil semuanya. 1118 01:12:27,089 --> 01:12:28,462 Tentu saja, aku melakukannya. 1119 01:12:31,531 --> 01:12:33,929 Ah, Megatronus Prime. 1120 01:12:35,328 --> 01:12:38,406 Tentu saja kamu penggemarnya. Megatronus adalah Prime yang paling keren! 1121 01:12:38,406 --> 01:12:41,299 Yang terbesar! Yang terburuk! Yang terkuat! 1122 01:12:42,544 --> 01:12:44,775 Itulah sebabnya, setelah aku membunuhnya, 1123 01:12:45,811 --> 01:12:48,042 Aku mengambil giginya untuk diriku sendiri. 1124 01:12:48,042 --> 01:12:50,550 Dia lebih hebat dari kamu sebelumnya! 1125 01:12:50,550 --> 01:12:52,849 Aku tidak tahu. Aku baik-baik saja. 1126 01:12:52,849 --> 01:12:55,720 Tapi aku mengerti kenapa kau ingin memakai wajahnya di atas wajahku. 1127 01:12:55,720 --> 01:12:56,787 Di Sini. 1128 01:12:58,021 --> 01:13:01,253 Mari kita pastikan itu tidak terlepas. 1129 01:13:20,010 --> 01:13:22,549 Oke. 1130 01:13:22,549 --> 01:13:25,112 Aku bisa melakukan ini. 1131 01:13:38,765 --> 01:13:42,261 kamu tidak bisa serius. Kami baru saja bekerja 22 shift tanpa istirahat! 1132 01:13:42,261 --> 01:13:43,999 Para penambang ini butuh istirahat dan waktu untuk memperbaiki diri dan... 1133 01:13:43,999 --> 01:13:46,298 Sentinel Prime menginginkan lebih banyak Energon. 1134 01:13:46,298 --> 01:13:49,741 Jadi kembalilah ke tambang sebelum aku menyuruhmu kembali ke... 1135 01:13:55,406 --> 01:13:57,408 Siapa dia? Apakah kamu melihat siapa dia? 1136 01:13:57,408 --> 01:13:58,618 Itu tidak mungkin dia. 1137 01:13:58,618 --> 01:13:59,718 Apakah itu... 1138 01:14:00,820 --> 01:14:02,413 Tidak mungkin. 1139 01:14:02,413 --> 01:14:04,954 Orion? jazz. 1140 01:14:04,954 --> 01:14:06,384 Apakah itu benar-benar kamu? 1141 01:14:06,384 --> 01:14:08,793 Ya, aku tahu aku, uh, terlihat sedikit berbeda. 1142 01:14:08,793 --> 01:14:10,388 "Kecil"? 1143 01:14:10,388 --> 01:14:12,225 Tak ada yang "kecil" tentang dirimu. 1144 01:14:12,225 --> 01:14:14,095 Eh, bagaimana ini mungkin? 1145 01:14:14,095 --> 01:14:16,933 Sentinel memberi tahu kami bahwa kamu meninggal karena cedera balap. 1146 01:14:17,771 --> 01:14:19,903 Sentinel adalah pembohong. 1147 01:14:19,903 --> 01:14:21,938 Apa? Hah? 1148 01:14:21,938 --> 01:14:24,105 Dengar, aku tahu bagaimana hal ini kedengarannya kalau aku yang mengatakannya. 1149 01:14:24,105 --> 01:14:27,614 Aku tidak pernah menjadi penambang yang paling fokus. 1150 01:14:27,614 --> 01:14:30,078 Namun seperti yang kamu lihat, semuanya berbeda sekarang. 1151 01:14:37,923 --> 01:14:42,156 Aku pergi ke permukaan dan mengetahui kebenarannya. 1152 01:14:43,632 --> 01:14:45,291 Teman-teman aku, 1153 01:14:45,291 --> 01:14:49,394 kita semua dilahirkan dengan roda transformasi. 1154 01:14:50,430 --> 01:14:53,607 Dan kemudian Sentinel, dia mencurinya dari kita. 1155 01:14:53,607 --> 01:14:57,006 Dia mengambil kemampuan kita untuk membuat keputusan sendiri. 1156 01:14:57,006 --> 01:14:59,173 Dia mencuri kebebasan kita. 1157 01:15:02,981 --> 01:15:08,820 Namun sekarang, aku menawarkan pilihan nyata pertama kamu. 1158 01:15:08,820 --> 01:15:12,956 kamu bisa bekerja pada shift ke-23 dan menambang sampai mati 1159 01:15:14,663 --> 01:15:17,488 atau melawan Sentinel bersamaku. 1160 01:15:18,029 --> 01:15:20,161 Sekarang. 1161 01:15:20,161 --> 01:15:23,538 Bagaimana kita bisa melakukan itu? Kita tidak bisa melawan. Kita tidak punya roda penggerak. 1162 01:15:25,872 --> 01:15:29,808 Yang mendefinisikan sebuah Transformer bukanlah roda gigi di dadanya 1163 01:15:29,808 --> 01:15:32,778 tetapi percikan yang ada di intinya. 1164 01:15:32,778 --> 01:15:36,947 Sebuah percikan yang memberimu keinginan untuk membuat duniamu lebih baik. 1165 01:15:36,947 --> 01:15:40,819 Dan percikan itu, Sentinel tidak akan pernah bisa mengambilnya dari kita. 1166 01:15:40,819 --> 01:15:43,217 Jumlah kami tidak cukup. Kami butuh pasukan. 1167 01:15:43,217 --> 01:15:46,990 Dan kita punya satu. Elita membawa pasukan. 1168 01:15:46,990 --> 01:15:49,058 Kita tidak sendirian dalam hal ini. 1169 01:15:49,058 --> 01:15:51,863 Jika kita ingin mengendalikan takdir kita sendiri, 1170 01:15:51,863 --> 01:15:53,524 kita harus memperjuangkannya. 1171 01:15:53,524 --> 01:15:56,901 Sekaranglah saatnya bagi kita untuk bangkit... 1172 01:15:56,901 --> 01:15:58,903 ...untuk diri kita sendiri. 1173 01:16:01,237 --> 01:16:03,171 Dukung ketidakadilan ini. 1174 01:16:05,371 --> 01:16:09,078 Aku jamin pertarungan ini akan sepadan hasilnya. 1175 01:16:10,015 --> 01:16:11,751 Ikuti aku. 1176 01:16:11,751 --> 01:16:14,655 Tidak ada yang dapat menghentikan kita jika kita bersatu. 1177 01:16:14,655 --> 01:16:18,186 Bersama menjadi satu. 1178 01:16:18,186 --> 01:16:22,696 Orion Pax! Orion Pax! Orion Pax! 1179 01:16:22,696 --> 01:16:25,193 Elita, saatnya. 1180 01:16:25,193 --> 01:16:26,524 Kamu berhasil. 1181 01:16:26,524 --> 01:16:28,801 Kencangkan sabuk pengaman, Blinky. Kita akan masuk. 1182 01:16:42,212 --> 01:16:43,442 Bukan ide yang bagus. 1183 01:16:45,611 --> 01:16:47,787 D, tetap di bawah. 1184 01:16:59,592 --> 01:17:01,427 Wah, sayang sekali. 1185 01:17:01,427 --> 01:17:03,396 kamu benar-benar seorang penambang yang hebat. 1186 01:17:07,908 --> 01:17:10,337 Kami mengalami pelanggaran! Lindungi Sentinel! 1187 01:17:19,579 --> 01:17:22,151 Mereka melihat kita. Keadaan akan menjadi kacau. 1188 01:17:23,088 --> 01:17:24,791 Penjaga Tinggi, keluarkan. 1189 01:17:24,791 --> 01:17:26,760 Ayo! Minggir! 1190 01:17:41,634 --> 01:17:43,777 Terlalu banyak. Kita harus menggugurkannya! 1191 01:17:49,411 --> 01:17:50,476 Kita tidak akan berhasil. 1192 01:17:53,349 --> 01:17:54,315 Wuih! 1193 01:17:54,315 --> 01:17:55,921 Injak pedal logam, para penambang! 1194 01:17:55,921 --> 01:17:57,681 Mari kita langgar beberapa protokol! 1195 01:17:57,681 --> 01:17:59,452 Itulah yang sedang kubicarakan, Pax! 1196 01:18:09,000 --> 01:18:11,365 Wah! Itu intens sekali. 1197 01:18:11,365 --> 01:18:16,073 Kau tak akan menang, penambang. Aku melihat segalanya! 1198 01:18:17,340 --> 01:18:18,977 Benar sekali, kamu melakukannya. 1199 01:18:18,977 --> 01:18:21,716 Kecuali menara yang akan kita tabrak. 1200 01:18:34,687 --> 01:18:36,357 Apa yang sedang terjadi? 1201 01:18:40,526 --> 01:18:41,736 Hai! 1202 01:18:47,205 --> 01:18:49,007 Apa yang telah dia lakukan padamu? 1203 01:18:49,007 --> 01:18:51,878 Ini tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan apa yang akan kulakukan pada Sentinel. 1204 01:18:52,815 --> 01:18:55,079 Gelombang suara, bebaskan para tahanan. 1205 01:18:59,745 --> 01:19:02,086 Aku tahu cara menghentikannya. Airachnid adalah jawabannya. 1206 01:19:02,086 --> 01:19:03,857 Aku melakukan ini dengan caraku. D! 1207 01:19:09,392 --> 01:19:10,424 Ya! 1208 01:19:10,424 --> 01:19:11,491 Wah! 1209 01:19:11,491 --> 01:19:13,031 Wah-ho-ho! 1210 01:19:13,031 --> 01:19:14,395 Aku dapat topeng pertempuran! 1211 01:19:16,133 --> 01:19:18,069 Elita! Battle mask! 1212 01:19:18,069 --> 01:19:21,039 Itu muncul ketika orang ini mencoba untuk... 1213 01:19:21,039 --> 01:19:23,074 Tangan pisau? Aku punya tangan pisau! 1214 01:19:26,079 --> 01:19:27,144 Apa--? 1215 01:19:30,147 --> 01:19:31,951 Badassatron. 1216 01:19:37,255 --> 01:19:39,156 Di mana Sentinel? 1217 01:19:41,864 --> 01:19:43,963 Kalian makhluk kecil yang menyedihkan. 1218 01:19:43,963 --> 01:19:48,297 Apakah kau benar-benar mengira kau bisa merobohkan semua yang telah kubangun? 1219 01:19:48,297 --> 01:19:52,136 Sudah berakhir, Sentinel. Kau tidak bisa lari dari kebenaran. Kebenaran apa? 1220 01:19:52,136 --> 01:19:54,842 Bahwa aku mencabut roda-roda gigi dari dada bayi baru lahirmu? 1221 01:19:54,842 --> 01:19:57,042 Memaksamu untuk menambang sehingga aku bisa melunasi Quintessons 1222 01:19:57,042 --> 01:19:58,406 dan hidup seperti raja? 1223 01:19:58,406 --> 01:20:01,409 Tak ada yang penting! Karena kebenaran... 1224 01:20:01,409 --> 01:20:05,413 ...itulah yang aku buat. 1225 01:20:07,615 --> 01:20:08,515 Masuk! 1226 01:20:10,420 --> 01:20:11,683 Wah! 1227 01:20:15,458 --> 01:20:17,095 Dia terlalu kuat. Aku punya rencana. 1228 01:20:17,095 --> 01:20:19,295 Kita butuh Airachnid. Airachnid? 1229 01:20:19,295 --> 01:20:21,561 Kita butuh ingatannya. Di mana dia? 1230 01:20:21,561 --> 01:20:23,167 Ketemu dia! 1231 01:20:24,698 --> 01:20:25,664 Elite! 1232 01:20:26,535 --> 01:20:27,941 Jangan hancurkan dia. 1233 01:20:27,941 --> 01:20:29,272 Bawa dia ke stasiun penyiaran. 1234 01:20:29,272 --> 01:20:30,504 Kami akan menemuimu di sana. 1235 01:20:30,504 --> 01:20:32,473 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 1236 01:20:51,527 --> 01:20:52,790 Kubilang, jangan hancurkan dia! 1237 01:20:52,790 --> 01:20:55,826 Tenang saja! Aku bersikap sangat lembut. 1238 01:21:00,140 --> 01:21:03,009 Orion! Orion, lihat! Aku punya tangan tajam! 1239 01:21:03,009 --> 01:21:04,604 Aku dapat melihatnya. 1240 01:21:04,604 --> 01:21:06,804 Aku akan memotong mereka. Lihat. Kemarilah! 1241 01:21:06,804 --> 01:21:08,674 Kau bisa menusuk mereka nanti. Kita harus pergi. 1242 01:21:12,020 --> 01:21:13,052 Ya! 1243 01:21:32,335 --> 01:21:34,568 Eh, permisi. kamu tidak bisa ada di sini. 1244 01:21:41,841 --> 01:21:43,511 B! 1245 01:21:43,511 --> 01:21:46,349 Mereka bukan orang jahat. Kenapa kamu memotong pintunya? 1246 01:21:46,349 --> 01:21:48,989 Apa? Tidak, aku tidak... Itu adalah Aku... 1247 01:21:48,989 --> 01:21:50,617 Memang sudah seperti itu. Benar? 1248 01:21:50,617 --> 01:21:51,959 Ya, benar. Benar, ya. 1249 01:21:51,959 --> 01:21:54,060 Ya, itu sudah seperti-- Ya. Mm-hmm. 1250 01:21:58,726 --> 01:22:00,594 Perhatian, Kota Iacon. 1251 01:22:00,594 --> 01:22:03,971 Siap untuk siaran langsung dari Sentinel Prime. 1252 01:22:09,770 --> 01:22:11,341 Ada apa, D-16? 1253 01:22:12,278 --> 01:22:13,442 Bangkit! 1254 01:22:17,151 --> 01:22:19,085 Itulah sebabnya setelah aku membunuhnya-- 1255 01:22:19,085 --> 01:22:23,221 Itulah sebabnya setelah aku membunuhnya, aku mengambil roda giginya untuk diriku sendiri. 1256 01:22:23,221 --> 01:22:25,553 ...gigi untuk diriku sendiri. 1257 01:22:25,553 --> 01:22:29,392 Kebenaran apa? Bahwa aku mencabut roda gigi dari dada bayi kamu yang baru lahir? 1258 01:22:29,392 --> 01:22:31,097 Memaksamu untuk menambang agar aku bisa melunasinya 1259 01:22:31,097 --> 01:22:32,956 Quintessons dan hidup seperti raja? 1260 01:22:32,956 --> 01:22:34,661 Kebenaran apa? 1261 01:22:34,661 --> 01:22:36,597 Bahwa aku mencabut roda-roda gigi dari dada bayi kamu yang baru lahir? 1262 01:22:36,597 --> 01:22:38,302 Memaksamu untuk menambang agar aku bisa melunasinya 1263 01:22:38,302 --> 01:22:40,469 Quintessons dan hidup seperti raja? 1264 01:22:40,469 --> 01:22:42,306 Aku bekerja keras dengan para penambang aku semampu aku. 1265 01:22:42,306 --> 01:22:45,276 Aku bersumpah akan memberimu sisanya! 1266 01:22:45,276 --> 01:22:47,443 Aku bekerja keras dengan para penambang aku semampu aku. 1267 01:22:47,443 --> 01:22:50,248 Aku bersumpah akan memberimu sisanya! 1268 01:22:50,248 --> 01:22:52,613 Aku bekerja keras dengan para penambangku, aku bersumpah 1269 01:22:52,613 --> 01:22:54,252 Pembohong! 1270 01:22:57,015 --> 01:22:58,916 Kami memercayai kamu! 1271 01:22:59,589 --> 01:23:00,621 Pengkhianat! 1272 01:23:00,621 --> 01:23:02,689 Pax, kita berhasil. 1273 01:23:14,307 --> 01:23:15,471 D! 1274 01:23:43,369 --> 01:23:44,401 D-16. 1275 01:23:45,239 --> 01:23:47,701 Kita bisa memimpin Cybertron bersama-sama! 1276 01:23:47,701 --> 01:23:49,109 Jangan lakukan ini! 1277 01:23:55,346 --> 01:23:56,512 Apa yang sedang kamu lakukan? 1278 01:23:56,512 --> 01:23:58,151 Sudah berakhir, D. 1279 01:23:58,151 --> 01:24:00,318 Semua orang di Iacon tahu kebenarannya. 1280 01:24:00,318 --> 01:24:01,979 Begitu juga aku! 1281 01:24:01,979 --> 01:24:05,158 Dia mengambil semuanya dari kita! Aku harus melakukan ini! 1282 01:24:05,158 --> 01:24:06,819 Tidak, tidak. 1283 01:24:06,819 --> 01:24:10,526 Membangun kembali Iacon tidak dapat dimulai dengan eksekusi. 1284 01:24:10,526 --> 01:24:13,056 Dia pantas mati! Apa kau tidak melihatnya? 1285 01:24:13,056 --> 01:24:16,070 Kita lebih baik dari ini. Jangan seperti Sentinel. 1286 01:24:18,030 --> 01:24:19,733 Pax, 1287 01:24:19,733 --> 01:24:23,803 Kamu harus minggir sebelum aku sendiri yang memindahkanmu. 1288 01:24:23,803 --> 01:24:26,003 D, dengarkan... 1289 01:24:34,112 --> 01:24:35,386 Berhenti! 1290 01:24:47,268 --> 01:24:48,366 Tidak! 1291 01:24:48,366 --> 01:24:50,434 Tidak, tidak, tidak, tidak. Kenapa? 1292 01:24:51,503 --> 01:24:53,866 Kenapa kamu melakukan itu? Kenapa? 1293 01:25:03,282 --> 01:25:05,977 D, tidak. 1294 01:25:12,051 --> 01:25:13,523 Aku sudah selesai menyelamatkanmu. 1295 01:26:53,427 --> 01:26:56,461 Zaman Prima telah berakhir! 1296 01:26:56,461 --> 01:26:58,826 Tidak ada lagi pemimpin palsu! 1297 01:26:58,826 --> 01:27:03,094 Ikutilah aku, maka kamu tidak akan tertipu lagi. 1298 01:27:03,899 --> 01:27:06,438 Bangkit! 1299 01:27:06,438 --> 01:27:08,506 Bangkitlah! Bangkitlah! 1300 01:27:08,506 --> 01:27:11,707 Bangkit! Bangkit! Bangkit! 1301 01:27:11,707 --> 01:27:14,072 Orion Pax, 1302 01:27:14,072 --> 01:27:17,207 pengorbanan mulia kamu untuk kebaikan bersama 1303 01:27:17,207 --> 01:27:21,255 telah membuktikan bahwa kamu layak di mata Primus. 1304 01:27:22,049 --> 01:27:24,522 Dia mempercayakan padamu 1305 01:27:24,522 --> 01:27:27,426 masa depan cybertron 1306 01:27:27,426 --> 01:27:33,058 dan Matriks Kepemimpinan! 1307 01:27:34,257 --> 01:27:37,667 Aku akan memimpin kita semua menuju masa depan! 1308 01:27:54,686 --> 01:27:55,751 Aku... 1309 01:27:56,523 --> 01:27:57,588 Adalah... 1310 01:27:58,459 --> 01:28:00,294 Megatron! 1311 01:28:00,989 --> 01:28:02,923 Bangunlah... 1312 01:28:03,629 --> 01:28:06,058 Optimus Prime. 1313 01:28:09,030 --> 01:28:10,931 Bakar saja semuanya! 1314 01:28:11,604 --> 01:28:12,933 Semuanya! 1315 01:28:18,336 --> 01:28:21,513 Salam Megatron! 1316 01:28:23,418 --> 01:28:25,913 Dia akan membunuh semua orang. Kita harus menghentikannya. Ayo. 1317 01:28:27,422 --> 01:28:29,114 Berhenti! Sudah berakhir. 1318 01:28:29,114 --> 01:28:32,887 Semuanya berakhir ketika semua pengikutnya mati! 1319 01:29:06,351 --> 01:29:07,823 Mustahil. 1320 01:29:10,498 --> 01:29:14,357 Primus memberimu Matrix. 1321 01:29:14,357 --> 01:29:16,568 Kita bisa membangun masa depan bersama. 1322 01:29:16,568 --> 01:29:18,603 Aku akan membangunnya sendiri. 1323 01:29:18,603 --> 01:29:22,200 Setelah aku hancurkan semua orang yang menghalangi jalanku! 1324 01:30:03,782 --> 01:30:04,814 Ah! 1325 01:31:06,944 --> 01:31:10,143 Kita diberi kekuatan untuk mengubah dunia kita 1326 01:31:10,143 --> 01:31:12,651 dan kamu memilih untuk menghancurkannya. 1327 01:31:12,651 --> 01:31:14,114 Sama seperti Sentinel. 1328 01:31:14,114 --> 01:31:17,986 kamu telah mengkhianati Cybertron dan warganya. 1329 01:31:19,660 --> 01:31:22,452 Dan kau mengkhianatiku. 1330 01:31:33,531 --> 01:31:34,607 Pergi. 1331 01:31:35,467 --> 01:31:38,138 Ambil Pengawal Tinggi dan pergi. 1332 01:31:39,372 --> 01:31:42,978 kamu diusir dari Iacon. 1333 01:31:47,853 --> 01:31:50,183 Ini tidak harus berakhir seperti ini. 1334 01:31:52,517 --> 01:31:55,991 Ini belum berakhir, Prime. 1335 01:32:03,330 --> 01:32:05,902 Pengawal Tinggi, ikuti aku! 1336 01:32:19,511 --> 01:32:22,050 Garis pemisah antara kawan dan lawan 1337 01:32:22,050 --> 01:32:25,218 tidak sejelas yang aku yakini sebelumnya. 1338 01:32:25,218 --> 01:32:29,156 Sekali melewatinya, tak ada jalan kembali. 1339 01:32:29,156 --> 01:32:33,193 Karena beberapa transformasi bersifat permanen. 1340 01:32:33,193 --> 01:32:35,063 Hai, Megatronus Prime. Bagus. 1341 01:32:35,063 --> 01:32:37,230 Oh, ya. Dia pahlawanku. 1342 01:32:37,230 --> 01:32:39,067 Prime terhebat yang pernah hidup. 1343 01:32:40,805 --> 01:32:43,566 Aku D-16. Orion Pax. 1344 01:32:43,566 --> 01:32:45,975 kamu pernah menambang Energon sebelumnya? 1345 01:32:45,975 --> 01:32:47,372 Tidak. Kamu? 1346 01:32:47,372 --> 01:32:49,583 Tidak. Kudengar itu berbahaya. 1347 01:32:50,278 --> 01:32:51,684 Baiklah, aku akan beritahu kau. 1348 01:32:51,684 --> 01:32:54,214 Kamu jaga punggungku, aku berjanji akan menjaga punggungmu. 1349 01:32:54,214 --> 01:32:55,413 Baiklah. 1350 01:32:56,020 --> 01:32:58,251 Terima kasih, Pax. 1351 01:33:11,299 --> 01:33:13,596 Awal baru untuk Cybertron. 1352 01:33:13,596 --> 01:33:15,708 Dan pemimpin baru. 1353 01:33:15,708 --> 01:33:17,710 Ya, tentang itu. 1354 01:33:17,710 --> 01:33:22,715 Aku membutuhkan bantuan dari bot yang lebih baik dari aku dalam segala hal. 1355 01:33:22,715 --> 01:33:24,684 Siapa, aku? Oh, tidak, tidak. 1356 01:33:24,684 --> 01:33:27,082 Aku memiliki pekerjaan yang cukup menyenangkan, bekerja di bidang pengelolaan limbah. 1357 01:33:27,082 --> 01:33:30,085 Baiklah Kapten, aku memang berutang promosi padamu. 1358 01:33:30,085 --> 01:33:32,857 Bagaimana suara Mayor Elita? 1359 01:33:32,857 --> 01:33:35,420 Bagaimana dengan Komandan? 1360 01:33:35,420 --> 01:33:37,389 Bahkan lebih baik. 1361 01:33:37,389 --> 01:33:41,360 Dan aku minta maaf, B, tapi aku tidak bisa membiarkanmu kembali ke sublevel 50. 1362 01:33:41,360 --> 01:33:43,197 Aku mungkin menjadi Prime sekarang, 1363 01:33:43,197 --> 01:33:44,935 tapi aku akan membutuhkanmu di sisiku. 1364 01:33:44,935 --> 01:33:48,433 Serius? Ini hari terhebat dalam hidupku. 1365 01:33:48,433 --> 01:33:50,633 Aku mulai bekerja untuk pemerintah. 1366 01:33:50,633 --> 01:33:54,274 Oke. Itu baru. 1367 01:33:54,274 --> 01:33:55,946 Maaf, apa yang terjadi? 1368 01:34:26,374 --> 01:34:30,112 Dan sekarang kita berdiri di sini bersama sebagai satu... 1369 01:34:32,512 --> 01:34:35,645 membuktikan bahwa kita semua memiliki kekuatan untuk berubah, 1370 01:34:35,645 --> 01:34:38,890 untuk menjadi seperti yang kita inginkan, 1371 01:34:38,890 --> 01:34:43,587 untuk memperbaiki kesalahan, untuk membuat dunia kita lebih baik. 1372 01:34:43,587 --> 01:34:46,766 Karena di sini, kebebasan dan otonomi 1373 01:34:46,766 --> 01:34:49,494 adalah hak semua makhluk hidup. 1374 01:34:50,596 --> 01:34:55,071 Di sini, semuanya benar-benar Autobots. 1375 01:34:56,536 --> 01:35:00,142 Pesan ini adalah peringatan untuk semua Quintesson. 1376 01:35:00,142 --> 01:35:05,543 Jika kau berani kembali ke Cybertron, Autobots akan menunggu. 1377 01:35:05,543 --> 01:35:08,480 Aku akan menunggu. 1378 01:35:08,480 --> 01:35:12,319 Aku Optimus Prime. 1379 01:35:15,100 --> 01:35:19,250 Transformers One 1380 01:35:40,182 --> 01:35:42,679 Hai, teman-teman! Berita bagus, Energon kembali! 1381 01:35:42,679 --> 01:35:44,956 Dan aku punya roda gigi dan aku bisa berubah! 1382 01:35:44,956 --> 01:35:46,892 Ceritanya panjang. Nanti aku ceritakan lagi. 1383 01:35:46,892 --> 01:35:50,456 Oh! Dan inilah bagian terbaiknya. Tanganku seperti pisau. 1384 01:35:50,456 --> 01:35:52,293 Lihat ini. Tangan pisau! 1385 01:35:54,198 --> 01:35:55,230 TIDAK! 1386 01:43:20,072 --> 01:43:23,975 Sentinel si pengkhianat sudah mati. 1387 01:43:23,975 --> 01:43:27,715 Namun kematiannya telah melahirkan musuh baru. 1388 01:43:27,715 --> 01:43:29,915 Musuh yang lebih kuat. 1389 01:43:29,915 --> 01:43:32,049 Musuh pribadi. 1390 01:43:33,184 --> 01:43:37,362 Kita tidak akan dibutakan oleh tipu dayanya. 1391 01:43:37,362 --> 01:43:40,024 Kita adalah orang-orang yang... 1392 01:43:40,862 --> 01:43:42,862 Decepticon! 1393 01:43:42,862 --> 01:43:44,699 Bangkit! 1394 01:43:44,699 --> 01:43:48,197 Bangunlah! Bangunlah! 1395 01:43:48,200 --> 01:46:50,010 Teks by Zain 103146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.