Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:16,784 --> 00:00:19,220
You know, I got somebody
ready to take us back home.
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,689
It's a pilot with a plane back in Paris.
4
00:00:21,822 --> 00:00:23,291
Bonne chance. It means good luck.
5
00:00:23,457 --> 00:00:24,457
My friends...
6
00:00:24,492 --> 00:00:25,492
Pouvoir des Vivants.
7
00:00:28,962 --> 00:00:30,831
I met a guy. His name is Codron.
8
00:00:31,099 --> 00:00:32,533
He helped you find me?
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,568
Tell Dixon I did it for the boy.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,970
Just make sure he's okay, that he knows
11
00:00:46,714 --> 00:00:48,482
Try it again.
12
00:00:51,452 --> 00:00:53,020
Daryl? Go ahead and rev it.
13
00:00:56,124 --> 00:00:57,325
Daryl. Huh?
14
00:00:57,458 --> 00:00:59,026
Try it one more time.
15
00:01:07,301 --> 00:01:08,736
You're right. It's fried.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,406
Are you okay?
17
00:01:14,074 --> 00:01:15,074
Yeah.
18
00:01:20,748 --> 00:01:21,982
Guess we're walking.
19
00:02:49,537 --> 00:02:50,571
God. My God.
20
00:02:59,547 --> 00:03:00,547
Huh?
21
00:03:29,877 --> 00:03:30,877
Losang?
22
00:03:59,239 --> 00:04:01,542
What are you gonna
tell him about Isabelle?
23
00:04:02,910 --> 00:04:04,345
Well, the truth, I guess.
24
00:04:04,578 --> 00:04:05,578
Mm.
25
00:04:06,079 --> 00:04:07,681
Least he's coming back with us.
26
00:04:07,781 --> 00:04:09,216
I got that to say to him.
27
00:04:10,117 --> 00:04:11,217
Yeah.
28
00:04:11,319 --> 00:04:12,653
Hey, you're friend... ?
29
00:04:13,421 --> 00:04:15,021
- Ash.
- Ash, right.
30
00:04:15,956 --> 00:04:17,691
Me bringing the kid back,
that wasn't part of the plan.
31
00:04:17,791 --> 00:04:19,693
Is he gonna be alright with that?
32
00:04:20,160 --> 00:04:22,763
Sure. Once I explain things to him.
33
00:04:26,800 --> 00:04:29,603
You know, it's probably
better if I talk to Ash alone.
34
00:04:31,339 --> 00:04:34,308
He's not gonna be that
comfortable with you at first.
35
00:04:34,408 --> 00:04:36,677
He knows you were looking
for me, though, right?
36
00:04:36,777 --> 00:04:38,979
Well, it's just that he's
lived alone all this time.
37
00:04:39,079 --> 00:04:40,881
It's his first time out in the world.
38
00:04:40,981 --> 00:04:42,381
He's nervous.
39
00:04:42,616 --> 00:04:44,184
Don't want him to overreact.
40
00:04:44,284 --> 00:04:46,320
Look around. This place ain't safe.
41
00:04:47,187 --> 00:04:48,656
No, really. You know, I got it.
42
00:04:48,756 --> 00:04:50,958
You don't need to take any dumb risks.
43
00:04:51,091 --> 00:04:52,793
How do you think I found you?
44
00:04:54,194 --> 00:04:55,395
Nah, I'm coming.
45
00:04:55,663 --> 00:04:58,131
Okay, look. Look.
46
00:05:01,168 --> 00:05:02,669
What I said to him
47
00:05:04,037 --> 00:05:07,475
to persuade him to
do this whole thing...
48
00:05:09,843 --> 00:05:11,345
I embellished some facts.
49
00:05:12,646 --> 00:05:14,648
You lied?
50
00:05:16,283 --> 00:05:17,485
You could say.
51
00:05:18,819 --> 00:05:20,854
You, uh, tell him I'm
your brother or something?
52
00:05:20,954 --> 00:05:23,491
No, nothing like that.
53
00:05:25,993 --> 00:05:28,829
Nah, I'm coming. You do all the talking.
54
00:05:29,863 --> 00:05:31,799
Oh, at least let me get in front.
55
00:05:33,367 --> 00:05:34,367
Ow.
56
00:05:36,804 --> 00:05:38,004
Jesus.
57
00:05:38,171 --> 00:05:39,773
Looks like Ash has been busy.
58
00:05:41,909 --> 00:05:45,145
Ash, it's Carol.
59
00:05:46,514 --> 00:05:47,514
Wait, wait.
60
00:05:57,525 --> 00:05:58,525
Ash?
61
00:05:59,793 --> 00:06:00,793
Are you here?
62
00:06:02,730 --> 00:06:03,730
Ash?
63
00:06:06,133 --> 00:06:07,533
Hey. Over here.
64
00:06:12,673 --> 00:06:14,374
Is that guy still alive?
65
00:06:15,375 --> 00:06:16,775
Where's Ash?
66
00:06:17,177 --> 00:06:19,112
The man that was here... where is he?
67
00:06:20,414 --> 00:06:22,282
The man. What happened to the man?
68
00:06:24,818 --> 00:06:25,953
He never come back.
69
00:06:29,690 --> 00:06:31,859
What were you doing here?
70
00:06:33,527 --> 00:06:34,962
We came to find a plane.
71
00:06:41,034 --> 00:06:44,204
Je vous en supplie. Tuez-moi.
72
00:06:46,840 --> 00:06:48,208
What's he saying?
73
00:06:52,045 --> 00:06:53,445
Please.
74
00:06:53,847 --> 00:06:55,047
You kill me?
75
00:06:57,585 --> 00:06:58,819
You kill me, please.
76
00:07:01,755 --> 00:07:02,755
I got this.
77
00:07:35,789 --> 00:07:36,789
Yes.
78
00:08:42,422 --> 00:08:43,657
Do you think these
folks are gonna be able
79
00:08:43,757 --> 00:08:45,993
- to help us find Ash?
- Yeah, I hope so.
80
00:08:47,427 --> 00:08:48,827
He's not like us.
81
00:08:49,763 --> 00:08:51,163
He's gentle.
82
00:08:51,464 --> 00:08:53,366
What, you got the hots
for him or something?
83
00:08:53,466 --> 00:08:54,802
No. I like him, though.
84
00:08:55,803 --> 00:08:57,037
He's a really good person.
85
00:08:57,137 --> 00:08:58,772
Not easy to find these days.
86
00:08:59,272 --> 00:09:01,008
What was that lie you told him?
87
00:09:01,108 --> 00:09:02,643
What was that about?
88
00:09:04,244 --> 00:09:05,913
Told him I was looking for...
89
00:09:06,279 --> 00:09:07,881
my daughter.
90
00:09:09,617 --> 00:09:10,917
Sophia?
91
00:09:11,585 --> 00:09:13,721
I don't even know where it came from.
92
00:09:14,087 --> 00:09:15,656
I was just searching for a reason,
93
00:09:15,756 --> 00:09:18,391
thinking about you,
everything we'd been through,
94
00:09:18,491 --> 00:09:20,060
all the loss, and I just...
95
00:09:22,095 --> 00:09:23,664
Maybe I do know where it came from.
96
00:09:23,764 --> 00:09:24,764
Bonjour.
97
00:09:25,765 --> 00:09:29,750
- Hi, Nadine.
- Daryl, you made it.
98
00:09:29,751 --> 00:09:30,751
Yeah.
99
00:10:23,706 --> 00:10:24,808
- Daryl.
- There he is.
100
00:10:28,045 --> 00:10:29,445
You're back.
101
00:10:31,148 --> 00:10:32,748
- You okay?
- Yeah.
102
00:10:33,984 --> 00:10:36,019
Carol from the Commonwealth, right?
103
00:10:36,453 --> 00:10:37,853
That's right.
104
00:10:42,025 --> 00:10:43,994
I prayed for you and Judith and RJ
105
00:10:45,028 --> 00:10:46,228
and Ezekiel.
106
00:10:46,363 --> 00:10:47,931
I've heard a lot about you.
107
00:10:51,368 --> 00:10:52,668
Where is Issa?
108
00:10:55,672 --> 00:10:57,908
I gotta talk to you for a second.
109
00:11:04,414 --> 00:11:05,815
We heard Genet was dead,
110
00:11:06,349 --> 00:11:08,151
but we were unsure it was true.
111
00:11:08,718 --> 00:11:09,718
It's true.
112
00:11:12,022 --> 00:11:14,925
Maybe now it will be safer here.
113
00:11:15,758 --> 00:11:18,195
I hope so for all of you.
114
00:11:19,196 --> 00:11:20,630
How about this friend
you're looking for?
115
00:11:20,730 --> 00:11:22,064
What do you know?
116
00:11:24,167 --> 00:11:25,668
He must be in trouble.
117
00:11:36,013 --> 00:11:37,514
She's with my mother now.
118
00:11:43,853 --> 00:11:44,854
Yeah.
119
00:11:47,857 --> 00:11:49,292
She died protecting you.
120
00:11:50,327 --> 00:11:51,361
That's what she wanted.
121
00:11:53,596 --> 00:11:54,896
Like Sylvie...
122
00:11:56,934 --> 00:11:58,735
... and the sisters.
123
00:12:00,503 --> 00:12:01,638
That's right.
124
00:12:05,175 --> 00:12:07,210
It's a terrible thing to think of...
125
00:12:09,112 --> 00:12:10,847
... the world without them in it.
126
00:12:14,217 --> 00:12:15,718
Yeah.
127
00:12:16,954 --> 00:12:17,954
Yeah, it is.
128
00:12:27,230 --> 00:12:28,230
Issa loved you.
129
00:12:30,800 --> 00:12:32,200
She told me.
130
00:12:59,429 --> 00:13:01,598
You know, Isabelle and I were talking
131
00:13:02,966 --> 00:13:05,535
about the three of us
going back to America.
132
00:13:05,902 --> 00:13:08,771
We could still do that together.
133
00:13:10,273 --> 00:13:12,309
Carol has a friend who has a plane.
134
00:13:14,311 --> 00:13:16,846
We just got to find him,
and then we'll do that.
135
00:13:16,946 --> 00:13:18,346
Alright?
136
00:13:20,650 --> 00:13:22,119
Do you think that someday
137
00:13:22,919 --> 00:13:24,254
this will all be over?
138
00:13:24,454 --> 00:13:26,656
And we'll be able to do normal things?
139
00:13:28,825 --> 00:13:31,294
We'll be able to go to
school with other kids.
140
00:13:32,495 --> 00:13:33,895
See a movie.
141
00:13:34,564 --> 00:13:35,964
Ride a bike.
142
00:13:40,803 --> 00:13:43,773
There was... we have
something like that back home.
143
00:13:44,407 --> 00:13:45,808
Hell, I'll teach you how to ride a bike.
144
00:13:56,019 --> 00:13:57,054
I don't think so.
145
00:14:00,257 --> 00:14:01,391
I should stay here,
146
00:14:02,592 --> 00:14:04,661
and you should go back where you belong.
147
00:14:07,530 --> 00:14:09,299
That's what you always wanted.
148
00:14:10,000 --> 00:14:11,033
I was wrong.
149
00:14:11,034 --> 00:14:12,169
That's not what I want.
150
00:14:13,836 --> 00:14:15,172
Hell, it's not what you want, either.
151
00:14:18,275 --> 00:14:19,409
It's different now.
152
00:14:19,576 --> 00:14:21,010
Why? Why is it different?
153
00:14:21,978 --> 00:14:23,713
Because I feel at peace here.
154
00:14:26,916 --> 00:14:27,916
Hm.
155
00:14:29,452 --> 00:14:30,452
Don't be sad.
156
00:14:31,488 --> 00:14:32,488
I'm happy here.
157
00:14:33,523 --> 00:14:36,159
And you'll be happy, too,
when you go back home.
158
00:14:38,961 --> 00:14:39,961
You sure?
159
00:14:48,471 --> 00:14:49,471
Good night.
160
00:16:27,737 --> 00:16:28,737
Ready to go?
161
00:16:30,607 --> 00:16:31,774
Where are we going?
162
00:16:32,074 --> 00:16:33,074
To look for Ash.
163
00:16:33,343 --> 00:16:35,878
Alright.
164
00:16:37,214 --> 00:16:38,215
Wanna talk about it?
165
00:16:41,251 --> 00:16:42,719
No.
166
00:16:43,686 --> 00:16:45,388
You mind if I do?
167
00:16:48,090 --> 00:16:50,260
I know you really wanted him to come,
168
00:16:51,093 --> 00:16:52,262
and I know he's not
169
00:16:52,962 --> 00:16:53,962
and that sucks.
170
00:16:54,697 --> 00:16:55,965
And I'm really sorry.
171
00:16:57,434 --> 00:16:58,434
I let him down.
172
00:16:59,202 --> 00:17:00,470
I can't really blame him.
173
00:17:00,570 --> 00:17:03,139
So, what, he's getting back at you?
174
00:17:05,141 --> 00:17:06,676
I probably deserve it.
175
00:17:07,910 --> 00:17:10,313
I mean, I'm here, she's not. Right?
176
00:17:11,714 --> 00:17:15,552
And now you're replaying
every decision...
177
00:17:16,786 --> 00:17:18,955
... thinking of everything you
could have done differently.
178
00:17:19,055 --> 00:17:20,490
It's a pretty long list.
179
00:17:22,024 --> 00:17:23,726
You and me both.
180
00:17:25,395 --> 00:17:30,433
The past just become one
big, giant hole of what-ifs.
181
00:17:31,568 --> 00:17:32,968
Why us?
182
00:17:33,303 --> 00:17:34,703
You and me?
183
00:17:35,037 --> 00:17:36,839
Why did we get to go so far?
184
00:17:39,909 --> 00:17:41,209
Luck? Hm.
185
00:17:41,411 --> 00:17:42,611
Bad luck, maybe.
186
00:17:44,046 --> 00:17:46,115
It's kind of hard to
tell the difference.
187
00:17:48,585 --> 00:17:49,785
Carol? Hey.
188
00:17:51,321 --> 00:17:53,790
It won't be easy
tracking down your friend.
189
00:17:53,890 --> 00:17:56,393
A stranger out there
alone for that long...
190
00:17:56,959 --> 00:17:59,228
what are the chances you find him alive?
191
00:17:59,429 --> 00:18:01,864
I found him alive. What
are the chances of that?
192
00:18:01,964 --> 00:18:04,133
Come on, man. You know where to look.
193
00:18:04,267 --> 00:18:07,203
There's still only one
place to go for information.
194
00:18:07,304 --> 00:18:09,171
Yeah, I'm not too popular there.
195
00:18:09,572 --> 00:18:10,707
What place is that?
196
00:18:15,945 --> 00:18:17,380
Welcome to the Demimonde.
197
00:18:20,417 --> 00:18:21,984
โช Hey, sister, go sister โช
198
00:18:22,184 --> 00:18:23,886
โช Soul sister, flow sister โช
199
00:18:24,754 --> 00:18:27,590
โช Hey sister, go sister,
soul sister, go sister โช
200
00:18:28,991 --> 00:18:31,961
โช He met Marmalade down
in old New Orleans โช
201
00:18:32,061 --> 00:18:34,240
Et toi, mon beau. Bienvenue.
202
00:18:35,932 --> 00:18:37,232
Bonjour.
203
00:18:37,266 --> 00:18:39,135
Tu veux que je te fasse kiffer ?
204
00:18:39,235 --> 00:18:40,337
โช You wanna give it a go? โช
205
00:18:40,437 --> 00:18:41,804
No, I'm good. Thank you.
206
00:18:42,004 --> 00:18:43,906
โช Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da โช
207
00:18:44,006 --> 00:18:45,306
Et toi ?
208
00:18:45,508 --> 00:18:46,708
Mm?
209
00:18:46,976 --> 00:18:48,678
โช Gitchie, gitchie, ya-ya, here โช
210
00:18:50,112 --> 00:18:51,681
โช Mocha Chocolata, ya-ya โช
211
00:18:52,415 --> 00:18:53,715
Dรฉpaysant ? Hm?
212
00:18:53,750 --> 00:18:54,950
Yeah.
213
00:19:05,261 --> 00:19:06,461
Come on.
214
00:19:19,041 --> 00:19:20,241
Genet's men?
215
00:19:21,611 --> 00:19:23,112
I'm guessing not anymore.
216
00:19:25,515 --> 00:19:27,183
That's her right there.
217
00:19:33,690 --> 00:19:35,558
โช Creole Lady Marmala-a-a-a-de โช
218
00:19:38,414 --> 00:19:39,814
Daryl Dixon.
219
00:19:41,083 --> 00:19:42,418
I heard you were dead.
220
00:19:42,652 --> 00:19:44,052
Not yet.
221
00:19:45,622 --> 00:19:46,956
Make yourself at home.
222
00:19:47,156 --> 00:19:48,556
Alright.
223
00:19:51,027 --> 00:19:52,427
Hey.
224
00:20:04,006 --> 00:20:06,208
Love what you've done with the place.
225
00:20:06,308 --> 00:20:07,510
Loosened up the rules.
226
00:20:08,745 --> 00:20:10,012
Rules are so British.
227
00:20:10,279 --> 00:20:11,548
People wanna be free.
228
00:20:11,648 --> 00:20:13,182
Especially French people.
229
00:20:16,185 --> 00:20:17,820
Quinn never understood that.
230
00:20:18,387 --> 00:20:20,289
I mean, some of his men did.
231
00:20:21,824 --> 00:20:25,662
Others needed a little convincing.
232
00:20:26,062 --> 00:20:27,964
Hey. Good job.
233
00:20:28,798 --> 00:20:29,998
Shh.
234
00:20:35,337 --> 00:20:37,607
You're very popular with the Guerriers.
235
00:20:37,707 --> 00:20:40,810
When the queen dies, the
bees scatter with the honey.
236
00:20:42,011 --> 00:20:43,012
And who are you, exactly?
237
00:20:43,112 --> 00:20:44,480
She's a friend of mine.
238
00:20:44,981 --> 00:20:46,181
Oh.
239
00:20:46,549 --> 00:20:47,849
Another friend.
240
00:20:49,451 --> 00:20:51,353
What happened to the last one? The nun.
241
00:20:52,488 --> 00:20:54,056
She died.
242
00:20:57,927 --> 00:20:59,696
And the boy?
243
00:21:00,663 --> 00:21:03,733
Somewhere safe where no one
can find him or hurt him.
244
00:21:05,768 --> 00:21:06,903
I did what I had to
245
00:21:07,737 --> 00:21:09,037
with Quinn.
246
00:21:10,840 --> 00:21:14,677
I'm sorry for any, um,
what do you call it?
247
00:21:15,011 --> 00:21:16,478
Collateral damage.
248
00:21:16,979 --> 00:21:19,181
Well, you can make it up to us.
249
00:21:20,717 --> 00:21:21,884
We're looking for someone.
250
00:21:21,984 --> 00:21:23,019
Another American.
251
00:21:24,787 --> 00:21:27,356
Whoa, you people are everywhere.
252
00:21:28,390 --> 00:21:31,594
How exactly did you come to France?
253
00:21:32,962 --> 00:21:35,431
- Does it matter?
- Not to me,
254
00:21:35,665 --> 00:21:38,330
but you show up around the same time
255
00:21:38,331 --> 00:21:39,869
an airplane landed West of the city.
256
00:21:40,737 --> 00:21:42,739
Be careful.
257
00:21:42,905 --> 00:21:45,307
Some people will do
anything for a way out.
258
00:21:46,676 --> 00:21:48,277
Yeah, we'll keep that in mind.
259
00:21:48,377 --> 00:21:50,947
In fact, I hired a few
men to track it down.
260
00:21:52,314 --> 00:21:53,683
They never came back.
261
00:22:00,723 --> 00:22:02,058
What about our friend?
262
00:22:03,860 --> 00:22:05,194
I'll put out the word.
263
00:22:06,729 --> 00:22:07,729
What is it?
264
00:22:19,541 --> 00:22:21,678
This red one. Where did it come from?
265
00:22:23,345 --> 00:22:24,345
Juliette.
266
00:22:34,023 --> 00:22:35,023
Maison Mรจre.
267
00:22:36,192 --> 00:22:37,794
It's not what it used to be.
268
00:22:38,094 --> 00:22:41,263
Nothing left, from what I hear.
269
00:22:42,531 --> 00:22:43,900
We're gonna need a car.
270
00:22:44,333 --> 00:22:45,333
And weapons.
271
00:23:13,896 --> 00:23:15,597
Mmm.
272
00:23:27,143 --> 00:23:29,178
Uh...
273
00:24:06,648 --> 00:24:07,649
No.
274
00:25:26,996 --> 00:25:28,396
Reste pas lร . Reste pas lร .
275
00:25:32,068 --> 00:25:34,370
Put your guns down. Put your guns down.
276
00:26:19,581 --> 00:26:20,581
No guards.
277
00:26:22,184 --> 00:26:23,585
Yeah, I noticed.
278
00:26:25,587 --> 00:26:26,587
You okay?
279
00:26:27,924 --> 00:26:29,458
Just thrilled to be back.
280
00:26:30,526 --> 00:26:31,526
Yeah.
281
00:26:31,660 --> 00:26:32,694
Yeah, good times.
282
00:26:47,944 --> 00:26:49,511
Don't be alarmed by the Guerriers.
283
00:26:50,579 --> 00:26:53,449
They're brothers and
sisters united in our cause.
284
00:26:54,050 --> 00:26:56,685
But the message will
be lost without the boy.
285
00:26:58,454 --> 00:27:00,022
Laurent is the chosen one.
286
00:27:01,157 --> 00:27:02,491
He needs to be protected.
287
00:27:02,591 --> 00:27:03,993
We're hoping he's here.
288
00:27:04,994 --> 00:27:07,063
We sent Laurent to you, at the Nest.
289
00:27:07,930 --> 00:27:10,799
He was taken from us.
Lured away by the American.
290
00:27:11,167 --> 00:27:12,834
Then you must help find him.
291
00:27:13,602 --> 00:27:14,703
Make preparations.
292
00:27:15,871 --> 00:27:16,973
We go out at once.
293
00:27:17,706 --> 00:27:19,942
We split into groups to
cover more of the city.
294
00:27:20,042 --> 00:27:21,143
Come on, let's go.
295
00:27:25,447 --> 00:27:26,548
Vas-y.
296
00:27:47,636 --> 00:27:48,670
Baptiste, tu viens avec moi.
297
00:27:48,671 --> 00:27:49,671
Toi tu vas lร -bas.
298
00:27:50,472 --> 00:27:52,508
Vous deux, par ici. Tu les suis.
299
00:28:09,992 --> 00:28:11,527
I'll check in here.
300
00:28:30,712 --> 00:28:31,712
Get off that.
301
00:28:47,563 --> 00:28:48,964
It's in America.
302
00:28:49,898 --> 00:28:51,500
I went out looking for something,
303
00:28:51,600 --> 00:28:53,335
and all I found was trouble.
304
00:28:55,104 --> 00:28:56,605
If I don't make it back,
305
00:28:58,074 --> 00:28:59,808
I want them to know I tried.
306
00:29:00,742 --> 00:29:02,178
Hell, I'm still trying.
307
00:29:02,744 --> 00:29:04,313
Hey.
308
00:29:05,247 --> 00:29:06,315
I found something.
309
00:29:08,284 --> 00:29:09,284
Okay.
310
00:29:31,707 --> 00:29:33,007
You see him?
311
00:29:33,342 --> 00:29:34,576
No.
312
00:29:44,019 --> 00:29:45,121
No, he's not here.
313
00:29:45,887 --> 00:29:47,356
Maybe he was never here.
314
00:29:48,490 --> 00:29:50,292
Maybe we're in the wrong place.
315
00:29:52,762 --> 00:29:53,962
Come here. Look at that.
316
00:29:59,535 --> 00:30:01,670
There's got to be
something alive in there.
317
00:30:01,770 --> 00:30:02,770
Come on.
318
00:31:00,095 --> 00:31:02,097
Dixon is faithful only to himself.
319
00:31:02,498 --> 00:31:03,699
He wants to go home.
320
00:31:04,533 --> 00:31:05,834
Wants to go back to his world.
321
00:31:05,934 --> 00:31:08,304
If he takes the boy,
what becomes of ours?
322
00:31:08,404 --> 00:31:10,172
Daryl wants to save Laurent.
323
00:31:10,272 --> 00:31:11,640
You want to make him a martyr.
324
00:31:11,740 --> 00:31:12,740
Look.
325
00:31:15,411 --> 00:31:17,112
Look at how we have to
hide from the hungry ones.
326
00:31:17,213 --> 00:31:19,080
On the rooftops. In the cellars.
327
00:31:22,351 --> 00:31:24,686
Our children, all they've known is fear.
328
00:31:29,157 --> 00:31:30,157
You ready?
329
00:31:32,728 --> 00:31:34,363
And what of their children?
330
00:31:34,663 --> 00:31:36,598
The living cower.
331
00:31:41,169 --> 00:31:43,705
The numbers dwindling,
the dead flourishing,
332
00:31:44,873 --> 00:31:46,408
the natural order of things
333
00:31:46,508 --> 00:31:49,010
twisted and perverted
beyond comprehension.
334
00:31:49,378 --> 00:31:51,713
Some people believe the world has ended,
335
00:31:52,614 --> 00:31:53,949
that God is also dead.
336
00:31:56,585 --> 00:31:58,620
That is why we must find him.
337
00:32:00,389 --> 00:32:02,691
The world must see
that God is still here
338
00:32:02,791 --> 00:32:04,059
and the boy is proof.
339
00:32:05,727 --> 00:32:06,995
That's what faith is.
340
00:32:08,397 --> 00:32:10,832
If you need proof,
you've already lost it.
341
00:32:53,709 --> 00:32:54,709
Ash. Ash.
342
00:32:57,313 --> 00:32:58,313
You made it.
343
00:32:58,314 --> 00:32:59,581
You're gonna be okay.
344
00:33:01,917 --> 00:33:04,252
Doesn't look okay.
345
00:33:05,487 --> 00:33:06,822
Who's that?
346
00:33:08,657 --> 00:33:10,626
Don't worry. We're gonna
get you out of here.
347
00:33:10,926 --> 00:33:12,694
I'm gonna get you out.
348
00:33:36,518 --> 00:33:38,387
It's probably just a concussion.
349
00:33:38,620 --> 00:33:41,189
Dehydrated. I don't
think anything's broken.
350
00:33:43,792 --> 00:33:45,226
How many rounds you got left?
351
00:33:46,662 --> 00:33:47,662
One.
352
00:33:47,963 --> 00:33:49,631
We gotta get back to the car.
353
00:34:01,610 --> 00:34:03,044
Got any ideas?
354
00:34:04,012 --> 00:34:05,113
Not any good ones.
355
00:34:05,347 --> 00:34:08,350
How about battery? We
got any battery left?
356
00:34:10,586 --> 00:34:12,721
Yeah, but this thing's not moving.
357
00:34:12,821 --> 00:34:14,790
We just need to crack a window.
358
00:36:06,568 --> 00:36:08,737
Where's Sophia?
359
00:36:11,372 --> 00:36:12,874
Let's get you out of here.
360
00:36:41,937 --> 00:36:42,937
Come on.
361
00:36:48,844 --> 00:36:51,447
Finish this water. I'll
get you some more, okay?
362
00:36:56,385 --> 00:36:58,119
I don't know about this thing.
363
00:36:59,020 --> 00:37:00,922
You really think this
is gonna get us home?
364
00:37:02,257 --> 00:37:03,257
Got us here.
365
00:37:04,426 --> 00:37:05,961
How much fuel we need?
366
00:37:06,928 --> 00:37:08,263
Added to what we have,
367
00:37:08,664 --> 00:37:10,566
50 gallons should get
us all the way back home.
368
00:37:11,767 --> 00:37:13,435
Alright.
369
00:37:15,203 --> 00:37:16,772
Can I talk to you for a second?
370
00:37:16,872 --> 00:37:18,073
Mm?
371
00:37:21,443 --> 00:37:23,445
You know, you should tell him the truth.
372
00:37:25,414 --> 00:37:28,450
I just want him to get healthy
before I break his heart.
373
00:37:29,585 --> 00:37:30,585
Why her, though?
374
00:37:31,219 --> 00:37:33,088
Why don't you just lie
about something else?
375
00:37:35,891 --> 00:37:37,759
Had to be convincing.
376
00:37:42,364 --> 00:37:45,266
I made up something
that I wished was true.
377
00:37:48,904 --> 00:37:49,904
And...
378
00:37:50,806 --> 00:37:51,807
he lost his son.
379
00:37:52,708 --> 00:37:53,708
Ah.
380
00:37:53,909 --> 00:37:55,343
Got it.
381
00:37:59,214 --> 00:38:00,949
Why don't you get him ready to fly?
382
00:38:01,049 --> 00:38:02,884
I'll go find some fuel. Alright?
383
00:38:03,785 --> 00:38:06,455
- Yeah?
- Yeah.
384
00:38:35,917 --> 00:38:38,053
โช Talkin' 'bout my g-g-g-generation โช
385
00:38:47,796 --> 00:38:48,796
Hey.
386
00:38:49,164 --> 00:38:50,666
Can I talk to you for a minute?
387
00:38:50,766 --> 00:38:51,766
Back so soon?
388
00:38:53,802 --> 00:38:54,802
Come on.
389
00:38:55,504 --> 00:38:57,072
I've got a present for you.
390
00:38:59,975 --> 00:39:00,975
Hey.
391
00:39:01,142 --> 00:39:02,177
You alright? Yeah.
392
00:39:04,513 --> 00:39:05,981
What are you doing here?
393
00:39:06,247 --> 00:39:07,916
We came here looking for you.
394
00:39:08,083 --> 00:39:09,518
Losang came to the camp.
395
00:39:10,351 --> 00:39:11,386
And now Genet is dead,
396
00:39:12,120 --> 00:39:14,255
he has some of her people behind him.
397
00:39:14,656 --> 00:39:15,891
So I brought him here.
398
00:39:18,126 --> 00:39:19,126
Thank you.
399
00:39:19,528 --> 00:39:20,528
I owe you one.
400
00:39:22,598 --> 00:39:24,032
What about everyone else?
401
00:39:24,466 --> 00:39:25,867
- They alright?
- Yeah.
402
00:39:26,001 --> 00:39:28,269
Losang is only interested in one thing.
403
00:39:34,309 --> 00:39:35,343
I need your help.
404
00:39:36,344 --> 00:39:37,412
Again?
405
00:39:39,515 --> 00:39:40,849
People are gonna talk.
406
00:39:42,951 --> 00:39:43,951
Come on.
407
00:39:44,352 --> 00:39:46,454
Smile.
408
00:39:53,829 --> 00:39:55,664
I can get you the fuel that you need.
409
00:39:57,032 --> 00:39:58,166
Thanks. I appreciate it.
410
00:39:58,266 --> 00:39:59,701
I'm not doing it for you.
411
00:40:00,368 --> 00:40:03,539
Max, load him up with as
much ethanol as he can carry.
412
00:40:04,172 --> 00:40:06,374
Not sure we have enough
to just give it away.
413
00:40:06,474 --> 00:40:07,474
I'm sorry.
414
00:40:09,210 --> 00:40:11,947
It sounded like you were
trying to express an opinion.
415
00:40:14,482 --> 00:40:15,482
Didn't think so.
416
00:40:18,153 --> 00:40:19,153
Faster.
417
00:40:19,721 --> 00:40:20,721
Theo?
418
00:40:30,031 --> 00:40:31,900
So you'll take the boy with you?
419
00:40:33,835 --> 00:40:34,835
That's the plan.
420
00:40:35,303 --> 00:40:37,472
There'll be another Genet before long.
421
00:40:38,974 --> 00:40:40,876
Laurent will be safer in America.
422
00:40:43,078 --> 00:40:45,547
At least you guys
don't fall for fascists.
423
00:41:03,531 --> 00:41:05,567
Student becomes the master.
424
00:41:07,836 --> 00:41:10,171
I take it she's not coming.
425
00:41:13,975 --> 00:41:15,110
She didn't make it?
426
00:41:16,177 --> 00:41:17,177
No.
427
00:41:18,013 --> 00:41:20,649
There was nothing you could
do, halfway across the world.
428
00:41:20,749 --> 00:41:22,718
- If you wanna talk about it...
- No.
429
00:41:26,221 --> 00:41:27,221
I'm sorry.
430
00:41:28,189 --> 00:41:29,189
I'm... so sorry.
431
00:41:31,092 --> 00:41:32,092
For what?
432
00:41:33,829 --> 00:41:35,396
All of it.
433
00:41:37,532 --> 00:41:40,068
It's so easy for us to blame ourselves.
434
00:41:42,570 --> 00:41:44,072
During the days that I
spent waiting for you,
435
00:41:44,172 --> 00:41:45,473
I just got to thinking
436
00:41:45,841 --> 00:41:46,841
how this trip...
437
00:41:48,710 --> 00:41:49,710
... helped me.
438
00:41:49,711 --> 00:41:51,246
It helped you?
439
00:41:53,281 --> 00:41:57,418
Get past the guilt I've
been carrying about Avi.
440
00:41:59,287 --> 00:42:02,290
Coming here with you just
forced me to overcome it.
441
00:42:04,192 --> 00:42:05,761
Live again.
442
00:42:07,395 --> 00:42:08,964
You did that for me, Carol.
443
00:42:20,541 --> 00:42:22,443
I'm only sorry it didn't
end better for you.
444
00:42:46,902 --> 00:42:48,269
You should come with us.
445
00:42:48,369 --> 00:42:49,805
I wanna stay at the camp.
446
00:42:50,571 --> 00:42:52,040
It's not safe at the camp.
447
00:42:52,140 --> 00:42:53,842
Fallou will find a new place.
448
00:42:54,475 --> 00:42:55,777
And I have friends there.
449
00:42:55,877 --> 00:42:57,612
You can find friends anywhere.
450
00:42:58,546 --> 00:42:59,647
You can find friends where we're going.
451
00:42:59,748 --> 00:43:00,882
There's kids there.
452
00:43:01,983 --> 00:43:03,218
Carol's there. I'm there.
453
00:43:03,318 --> 00:43:04,352
I can't come with you.
454
00:43:04,452 --> 00:43:05,953
- Why?
- I don't want to.
455
00:43:06,554 --> 00:43:07,755
- Explain it to me.
- I just can't.
456
00:43:07,756 --> 00:43:10,025
- Why not?
- Because I don't want you to die.
457
00:43:13,895 --> 00:43:15,731
The sisters, Isabelle, Sylvie...
458
00:43:16,397 --> 00:43:18,199
they're all gone because of me.
459
00:43:20,601 --> 00:43:22,503
Everybody. Everybody I love dies.
460
00:43:23,438 --> 00:43:24,438
That's not true.
461
00:43:25,473 --> 00:43:27,208
It has nothing to do with you.
462
00:43:27,408 --> 00:43:30,345
Williams. Williams.
463
00:43:31,646 --> 00:43:32,814
Let's go, everyone.
464
00:43:46,461 --> 00:43:47,595
Come with me. Quickly.
465
00:43:47,695 --> 00:43:49,164
Come on, grab your stuff.
466
00:43:49,264 --> 00:43:51,332
Will you distract them for me? Okay?
467
00:44:05,013 --> 00:44:06,281
- This way.
- Come on. Go.
468
00:44:26,868 --> 00:44:28,336
You must be the hope guy.
469
00:44:29,805 --> 00:44:30,805
Where are they?
470
00:44:31,306 --> 00:44:32,340
Poof. In thin air.
471
00:44:34,209 --> 00:44:35,710
- Is that so?
- Uh-huh.
472
00:44:36,812 --> 00:44:38,579
You believe in miracles, right?
473
00:44:51,126 --> 00:44:52,126
Losang.
474
00:45:37,505 --> 00:45:38,505
Dixon?
475
00:45:38,974 --> 00:45:40,641
- Monsieur Codron ?
- Yeah.
476
00:45:40,741 --> 00:45:41,741
Alright.
477
00:45:44,412 --> 00:45:45,746
Alright, which way now?
478
00:45:45,981 --> 00:45:46,981
They're coming.
479
00:45:49,717 --> 00:45:51,652
Alright, let's split up. Come on.
480
00:46:25,954 --> 00:46:27,989
I need you to do
something for me, alright?
481
00:46:29,057 --> 00:46:30,057
Come on, get in.
482
00:46:35,463 --> 00:46:37,332
You stay here till I come
back and get you, okay?
483
00:46:37,432 --> 00:46:39,067
What if you don't come back?
484
00:46:39,634 --> 00:46:40,634
Hey.
485
00:46:41,469 --> 00:46:42,770
When has that ever happened?
486
00:46:43,905 --> 00:46:44,905
You turn it off.
487
00:46:47,208 --> 00:46:48,443
We're gonna get through this, okay?
488
00:50:51,352 --> 00:50:52,352
Damn.
489
00:51:44,605 --> 00:51:45,906
Come on. Let's go.
490
00:51:46,474 --> 00:51:47,474
Come on.
491
00:51:51,446 --> 00:51:52,646
This way.
492
00:52:25,946 --> 00:52:28,316
I don't think you can
get any cleaner than that.
493
00:52:29,717 --> 00:52:31,051
Should get some more rest.
494
00:52:31,151 --> 00:52:34,489
Eh, little activity will be good for me.
495
00:52:36,156 --> 00:52:38,493
After being stuck in a car for two days.
496
00:52:47,735 --> 00:52:50,505
I really appreciate you
making this trip for me.
497
00:52:50,905 --> 00:52:52,840
I'm glad you feel like it was worth it.
498
00:52:55,943 --> 00:52:57,512
The thing is, uh...
499
00:53:00,247 --> 00:53:01,449
... I lied.
500
00:53:04,084 --> 00:53:06,621
I didn't come here looking for Sophia.
501
00:53:08,022 --> 00:53:09,657
I came here to look for Daryl.
502
00:53:12,860 --> 00:53:13,960
What are you saying?
503
00:53:19,934 --> 00:53:21,436
Sophia died 12 years ago.
504
00:53:22,637 --> 00:53:24,204
No, you... you said that...
505
00:53:25,139 --> 00:53:26,707
No, I know... I know what I said.
506
00:53:26,807 --> 00:53:27,942
It's not like that.
507
00:53:29,276 --> 00:53:30,545
What's it like, then?
508
00:53:31,211 --> 00:53:32,980
It's like she never went away.
509
00:53:35,049 --> 00:53:36,684
It's like I never let her go
510
00:53:37,485 --> 00:53:39,286
because I never forgave myself.
511
00:53:39,454 --> 00:53:40,721
I think you get that.
512
00:53:41,389 --> 00:53:42,923
I know that we share that feeling.
513
00:53:43,023 --> 00:53:45,526
And, lately, that
feeling has gotten worse.
514
00:53:46,026 --> 00:53:47,395
And when I met you...
515
00:53:49,664 --> 00:53:53,067
... I told you what I needed
to to convince you to help me.
516
00:53:53,434 --> 00:53:56,336
- So that makes it alright?
- It's not an excuse.
517
00:53:56,337 --> 00:53:58,338
- Oh.
- Just an explanation.
518
00:53:58,339 --> 00:54:00,541
I really hope your
therapy is going well.
519
00:54:02,677 --> 00:54:04,311
I know how terrible this is.
520
00:54:05,145 --> 00:54:06,246
It's not just that you lied.
521
00:54:06,347 --> 00:54:07,982
It's... It's the lie itself.
522
00:54:08,282 --> 00:54:10,117
I mean, using your dead daughter
523
00:54:10,851 --> 00:54:11,886
to manipulate me.
524
00:54:12,720 --> 00:54:14,489
What kind of person does that?
525
00:54:15,289 --> 00:54:17,124
A really desperate one. I'm sorry.
526
00:54:17,224 --> 00:54:19,259
I believed in you. Don't you get that?
527
00:54:19,360 --> 00:54:21,762
I gave up everything.
I gave up my world.
528
00:54:22,363 --> 00:54:23,931
I gave up my home, my memory of Avi.
529
00:54:24,031 --> 00:54:25,400
But you said before that...
530
00:54:25,500 --> 00:54:27,935
Oh, you think the end
justified the means?
531
00:54:28,302 --> 00:54:30,505
No. Whatever was happening between us,
532
00:54:31,138 --> 00:54:33,107
every moment of comfort or bonding
533
00:54:33,307 --> 00:54:34,709
or whatever the fuck you wanna call it,
534
00:54:34,809 --> 00:54:36,477
it was Goddamn fucking meaningless.
535
00:54:36,577 --> 00:54:38,605
- The pain was real. The grief, it...
- Oh, come on.
536
00:54:38,606 --> 00:54:40,415
It was all based in a lie.
537
00:54:40,715 --> 00:54:42,650
Your lie to get my fucking plane!
538
00:54:43,183 --> 00:54:44,183
God damn it!
539
00:54:46,687 --> 00:54:47,987
Ash.
540
00:54:48,055 --> 00:54:49,924
Don't.
541
00:55:04,338 --> 00:55:05,338
Thank you.
542
00:55:05,873 --> 00:55:08,208
You are always welcome in the Demimonde.
543
00:55:09,043 --> 00:55:10,043
Okay?
544
00:55:22,322 --> 00:55:24,158
- Alright. You ready?
- To go where?
545
00:55:25,259 --> 00:55:26,259
To America.
546
00:55:26,927 --> 00:55:28,429
I told you, I'm not going.
547
00:55:28,763 --> 00:55:31,499
Look, I know what you said,
but I think you got it wrong.
548
00:55:31,599 --> 00:55:32,767
You blame yourself.
549
00:55:32,933 --> 00:55:34,569
I get it. That's what kids do.
550
00:55:34,669 --> 00:55:37,638
But you got to let go of
the things that scare you.
551
00:55:38,038 --> 00:55:40,975
Isabelle wanted you to
go. I want you to go.
552
00:55:42,610 --> 00:55:43,978
But you got to make up your own mind.
553
00:55:47,782 --> 00:55:48,983
What's it gonna be?
554
00:55:53,454 --> 00:55:54,454
Okay.
555
00:55:54,955 --> 00:55:56,290
Good. Go get your shit.
556
00:55:57,424 --> 00:55:58,826
Let's go.
557
00:56:05,265 --> 00:56:06,601
Looks like the future.
558
00:56:07,702 --> 00:56:09,102
Yeah, sure does.
559
00:56:12,439 --> 00:56:13,674
There it is.
560
00:56:15,476 --> 00:56:17,177
You ever see one of these before?
561
00:56:17,277 --> 00:56:18,312
No only in books.
562
00:56:18,779 --> 00:56:21,115
Up in the clouds, we'll be close to Issa
563
00:56:21,982 --> 00:56:23,450
and Sylvie and my mother.
564
00:56:24,318 --> 00:56:25,686
Yeah. They'll watch over us.
565
00:56:26,954 --> 00:56:28,254
How'd it go?
566
00:56:28,789 --> 00:56:31,191
Not so good.
567
00:56:34,595 --> 00:56:35,930
You feeling any better?
568
00:56:42,402 --> 00:56:44,605
- Who is this?
- That's Laurent.
569
00:56:46,140 --> 00:56:48,242
This is Ash. This is his plane.
570
00:56:49,309 --> 00:56:51,612
Hey. Pleased to make your acquaintance.
571
00:56:52,880 --> 00:56:54,915
I've never flown in a plane before.
572
00:56:55,282 --> 00:56:57,117
Ash is gonna be the one flying us home.
573
00:57:00,254 --> 00:57:01,856
Yeah, well, one small hitch.
574
00:57:03,290 --> 00:57:05,726
This plane will never get off
the ground with all four of us.
575
00:57:07,394 --> 00:57:10,865
So, Paris, we have a problem.
576
00:57:21,976 --> 00:57:24,612
I help you find the
boy, I get the plane.
577
00:57:25,746 --> 00:57:27,014
I'm gonna get you home,
578
00:57:27,114 --> 00:57:29,116
even if it means me staying behind.
579
00:57:30,284 --> 00:57:31,485
We got to go right now.
580
00:57:31,586 --> 00:57:32,786
Aah!
581
00:57:36,190 --> 00:57:37,390
Come on.
582
00:57:43,463 --> 00:57:46,801
We keep going. That's what we do.
583
00:57:52,539 --> 00:57:54,108
Daryl, are you okay?
584
00:57:54,942 --> 00:57:57,211
Yeah. I guess we're walking.
585
00:58:01,682 --> 00:58:03,383
Episode five is called
586
00:58:03,483 --> 00:58:05,285
"Vouloir, C'est Pouvoir."
587
00:58:05,452 --> 00:58:07,254
It means "where there's
a will, there's a way,"
588
00:58:07,354 --> 00:58:09,924
and it's a little bit
of a play on "pouvoir"
589
00:58:10,124 --> 00:58:11,558
because "pouvoir des vivants,"
590
00:58:11,659 --> 00:58:12,827
which means "power of the living,"
591
00:58:12,927 --> 00:58:14,528
is the name of the movement
592
00:58:14,762 --> 00:58:16,597
that Genet has been leading for years.
593
00:58:16,697 --> 00:58:19,566
And also it plays just
to Daryl's relentless need
594
00:58:20,034 --> 00:58:21,602
to find and get to Laurent.
595
00:58:22,469 --> 00:58:24,271
Especially with Isabelle gone.
596
00:58:24,605 --> 00:58:28,676
Nothing else matters
to Daryl but the boy.
597
00:58:28,843 --> 00:58:31,411
Codron decided to go to the roof camp.
598
00:58:31,712 --> 00:58:33,781
First of all, he wants to help them.
599
00:58:33,881 --> 00:58:36,917
He had time to think in jail,
you know, and he had time
600
00:58:37,017 --> 00:58:39,586
to understand that he
was on the wrong side.
601
00:58:39,687 --> 00:58:42,356
Codron started to sort of make a switch
602
00:58:42,556 --> 00:58:44,058
at the end of season one,
603
00:58:44,291 --> 00:58:46,493
and now what we see is that he's a man
604
00:58:46,994 --> 00:58:49,096
who's really reckoning with himself,
605
00:58:49,229 --> 00:58:51,298
and he has that beautiful
scene with Laurent
606
00:58:51,398 --> 00:58:54,401
where he gets into that whole
explanation about his brother
607
00:58:54,501 --> 00:58:56,070
and why he was angry at Daryl.
608
00:59:06,480 --> 00:59:07,782
There is a very beautiful connection
609
00:59:07,982 --> 00:59:09,583
between Codron and Laurent.
610
00:59:10,851 --> 00:59:12,920
Laurent, he sees the good in Codron.
611
00:59:13,020 --> 00:59:15,923
He has faith in him 'cause, you
know, everyone can be redeemed.
612
00:59:16,090 --> 00:59:17,725
This child is special.
613
00:59:18,192 --> 00:59:20,627
And Codron felt that at
the end of the first season.
614
00:59:20,728 --> 00:59:22,196
And now they meet again,
615
00:59:22,763 --> 00:59:27,434
and he's more than grateful
about what this child did.
616
00:59:27,601 --> 00:59:28,703
He saved his life,
617
00:59:29,737 --> 00:59:33,340
but more than this, he
saved his direction of life.
618
00:59:33,507 --> 00:59:36,410
So he opened his heart in a way.
619
00:59:44,519 --> 00:59:45,553
Hi. Okay. Hi.
620
00:59:46,387 --> 00:59:48,956
So we're doing Ash
running from the zombies,
621
00:59:49,390 --> 00:59:50,525
and then he gets in
622
00:59:51,959 --> 00:59:55,663
and now one gets to the
door and tries to bash it.
623
00:59:55,863 --> 00:59:56,897
Two more zombies.
624
00:59:58,599 --> 01:00:00,167
And that's when he gets his head hit.
625
01:00:03,103 --> 01:00:04,905
Come here. Look at that.
626
01:00:05,139 --> 01:00:06,874
There's got to be
something alive in there.
627
01:00:06,974 --> 01:00:07,974
Come on.
628
01:00:08,709 --> 01:00:10,445
Being surrounded by all of those zombies
629
01:00:10,545 --> 01:00:13,347
in that SUV over there
felt very claustrophobic.
630
01:00:13,881 --> 01:00:18,819
And also kind of reminded me
of, um, getting a car wash.
631
01:00:18,986 --> 01:00:21,956
The choreography of that
scene was pretty amazing.
632
01:00:22,122 --> 01:00:24,825
Today we have 80 walkers.
633
01:00:24,992 --> 01:00:27,962
There's traditional walkers,
the rotted crazy ones,
634
01:00:28,062 --> 01:00:29,997
and then we have a lot
of freshly turned ones
635
01:00:30,097 --> 01:00:32,733
because the sequence
requires a lot of people
636
01:00:33,100 --> 01:00:34,535
that have died recently.
637
01:00:35,069 --> 01:00:37,204
So there's not a ton of prosthetics.
638
01:00:37,404 --> 01:00:40,541
It's more pale paint job and
some veins and bite wounds
639
01:00:40,641 --> 01:00:41,842
and splattered blood and stuff.
640
01:00:41,942 --> 01:00:43,911
Okay, next shot.
641
01:00:44,679 --> 01:00:46,346
Today is going to be very challenging
642
01:00:46,447 --> 01:00:47,782
because we have a lot
of special effects.
643
01:00:47,948 --> 01:00:49,717
We're literally tearing zombies apart,
644
01:00:49,917 --> 01:00:51,786
having the car covered in blood
645
01:00:51,952 --> 01:00:54,689
as Daryl and Carol effect their escape.
646
01:00:54,889 --> 01:00:56,256
Got any ideas?
647
01:00:56,423 --> 01:00:57,525
Not any good ones.
648
01:00:58,493 --> 01:01:00,127
The tranquilizer darts are filled
649
01:01:00,227 --> 01:01:01,796
with this concoction.
650
01:01:01,962 --> 01:01:03,598
Daryl knows what the result
651
01:01:03,798 --> 01:01:06,000
of an injection with this material is.
652
01:01:06,166 --> 01:01:08,903
So he's creating little
Tasmanian Devil zombies
653
01:01:09,604 --> 01:01:14,208
so that these two particular
walkers can diminish the threat
654
01:01:14,408 --> 01:01:19,446
by tearing any unsuspecting walker
in its vicinity from limb to limb.
655
01:01:26,020 --> 01:01:28,823
I like the suspense and the quiet calm.
656
01:01:30,525 --> 01:01:33,059
You're just wondering, waiting
for something to strike,
657
01:01:33,060 --> 01:01:34,127
and you don't know where
it's going to happen.
658
01:01:34,128 --> 01:01:35,295
One!
659
01:01:36,363 --> 01:01:37,464
Two.
660
01:01:39,166 --> 01:01:40,701
Three!
661
01:01:43,704 --> 01:01:45,372
My favorite moment from that day
662
01:01:45,472 --> 01:01:47,074
was how much fun we had
663
01:01:47,274 --> 01:01:48,509
with the amount of dead
bodies on the ground.
664
01:01:48,676 --> 01:01:51,011
She's not in the scene, Norman.
665
01:01:52,980 --> 01:01:55,215
I mean, there was, like,
hundreds of dead bodies,
666
01:01:55,382 --> 01:01:57,618
and it was super sticky, super bloody.
667
01:01:59,900 --> 01:02:02,102
And being inside this
car with the windows
668
01:02:02,202 --> 01:02:04,038
and smashing up against the windows
669
01:02:04,204 --> 01:02:06,741
and everyone's panicking. I
was like, "Oh. You're back."
670
01:02:06,777 --> 01:02:08,329
You see Daryl and Carol
671
01:02:08,429 --> 01:02:10,365
working together again in tandem,
672
01:02:10,598 --> 01:02:12,300
which is something that I missed,
673
01:02:12,500 --> 01:02:14,469
and I was really, really
happy to shoot that.
674
01:02:16,237 --> 01:02:18,339
Dixon is faithful only to himself.
675
01:02:18,439 --> 01:02:19,874
Daryl wants to save Laurent.
676
01:02:20,040 --> 01:02:21,642
You want to make him a martyr.
677
01:02:21,742 --> 01:02:23,444
The Losang/Daryl opposition,
678
01:02:25,212 --> 01:02:28,416
which we see playing out
starting in episode one, even,
679
01:02:28,716 --> 01:02:30,751
is sort of these two father figures
680
01:02:31,886 --> 01:02:33,821
that represent different ways of being
681
01:02:33,921 --> 01:02:35,790
and different ways of seeing the world.
682
01:02:35,890 --> 01:02:38,493
Daryl's influence on the
boy is not good for the Nest,
683
01:02:38,593 --> 01:02:39,960
and it's not good for what they believe
684
01:02:40,160 --> 01:02:41,962
and what they want the boy to become.
685
01:02:42,062 --> 01:02:45,766
And so Daryl's influence on
Laurent is dangerous to them.
686
01:02:54,375 --> 01:02:56,277
I'm not a martial arts practitioner.
687
01:02:56,377 --> 01:02:58,313
And so, you know, I had done
all this preparation on my own
688
01:02:58,413 --> 01:03:00,481
about other aspects, things from
the text and everything else.
689
01:03:00,581 --> 01:03:04,952
But the show got me in touch
with a man named Leo Tamaki,
690
01:03:05,119 --> 01:03:06,754
who is a very accomplished,
691
01:03:07,021 --> 01:03:08,723
wonderful martial
artist and aikido master,
692
01:03:08,889 --> 01:03:10,791
and then working with
Seb, the stunt coordinator,
693
01:03:10,891 --> 01:03:12,493
and all the people in
his great department
694
01:03:12,593 --> 01:03:14,362
and the amazing stunt double I have.
695
01:03:14,462 --> 01:03:16,063
To their credit, they
were like, you know,
696
01:03:16,230 --> 01:03:17,532
"We want you to do as
much of this as you can.
697
01:03:17,632 --> 01:03:18,766
We think you can do it."
698
01:03:18,933 --> 01:03:21,068
And so, you know,
699
01:03:21,235 --> 01:03:25,239
I had this great opportunity
to do this huge fight.
700
01:03:25,406 --> 01:03:27,375
Shooting the final
fight scene with Norman.
701
01:03:27,475 --> 01:03:28,876
One of the unusual things about it
702
01:03:28,976 --> 01:03:30,978
is we're shooting so out of order.
703
01:03:31,145 --> 01:03:33,381
So you have to prepare yourself to die
704
01:03:34,148 --> 01:03:36,150
months before you're
going to finish the job.
705
01:03:43,290 --> 01:03:47,127
There's an inevitability
to Losang's end,
706
01:03:47,294 --> 01:03:50,331
and it's tragic because he
really does love the boy.
707
01:03:50,931 --> 01:03:52,433
He really does have faith
708
01:03:53,701 --> 01:03:56,203
that there is a higher
purpose to humanity,
709
01:03:56,804 --> 01:03:59,674
and that it's humanity's
job to follow that path.
710
01:04:00,708 --> 01:04:03,010
He just, in the end,
took the wrong path.
47831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.