All language subtitles for The.walking.dead.daryl.dixon.S02E05.1080p.WEB.H264.SuccessfulCrab.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:16,784 --> 00:00:19,220 You know, I got somebody ready to take us back home. 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,689 It's a pilot with a plane back in Paris. 4 00:00:21,822 --> 00:00:23,291 Bonne chance. It means good luck. 5 00:00:23,457 --> 00:00:24,457 My friends... 6 00:00:24,492 --> 00:00:25,492 Pouvoir des Vivants. 7 00:00:28,962 --> 00:00:30,831 I met a guy. His name is Codron. 8 00:00:31,099 --> 00:00:32,533 He helped you find me? 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,568 Tell Dixon I did it for the boy. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,970 Just make sure he's okay, that he knows 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,482 Try it again. 12 00:00:51,452 --> 00:00:53,020 Daryl? Go ahead and rev it. 13 00:00:56,124 --> 00:00:57,325 Daryl. Huh? 14 00:00:57,458 --> 00:00:59,026 Try it one more time. 15 00:01:07,301 --> 00:01:08,736 You're right. It's fried. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,406 Are you okay? 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,074 Yeah. 18 00:01:20,748 --> 00:01:21,982 Guess we're walking. 19 00:02:49,537 --> 00:02:50,571 God. My God. 20 00:02:59,547 --> 00:03:00,547 Huh? 21 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 Losang? 22 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 What are you gonna tell him about Isabelle? 23 00:04:02,910 --> 00:04:04,345 Well, the truth, I guess. 24 00:04:04,578 --> 00:04:05,578 Mm. 25 00:04:06,079 --> 00:04:07,681 Least he's coming back with us. 26 00:04:07,781 --> 00:04:09,216 I got that to say to him. 27 00:04:10,117 --> 00:04:11,217 Yeah. 28 00:04:11,319 --> 00:04:12,653 Hey, you're friend... ? 29 00:04:13,421 --> 00:04:15,021 - Ash. - Ash, right. 30 00:04:15,956 --> 00:04:17,691 Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 31 00:04:17,791 --> 00:04:19,693 Is he gonna be alright with that? 32 00:04:20,160 --> 00:04:22,763 Sure. Once I explain things to him. 33 00:04:26,800 --> 00:04:29,603 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 34 00:04:31,339 --> 00:04:34,308 He's not gonna be that comfortable with you at first. 35 00:04:34,408 --> 00:04:36,677 He knows you were looking for me, though, right? 36 00:04:36,777 --> 00:04:38,979 Well, it's just that he's lived alone all this time. 37 00:04:39,079 --> 00:04:40,881 It's his first time out in the world. 38 00:04:40,981 --> 00:04:42,381 He's nervous. 39 00:04:42,616 --> 00:04:44,184 Don't want him to overreact. 40 00:04:44,284 --> 00:04:46,320 Look around. This place ain't safe. 41 00:04:47,187 --> 00:04:48,656 No, really. You know, I got it. 42 00:04:48,756 --> 00:04:50,958 You don't need to take any dumb risks. 43 00:04:51,091 --> 00:04:52,793 How do you think I found you? 44 00:04:54,194 --> 00:04:55,395 Nah, I'm coming. 45 00:04:55,663 --> 00:04:58,131 Okay, look. Look. 46 00:05:01,168 --> 00:05:02,669 What I said to him 47 00:05:04,037 --> 00:05:07,475 to persuade him to do this whole thing... 48 00:05:09,843 --> 00:05:11,345 I embellished some facts. 49 00:05:12,646 --> 00:05:14,648 You lied? 50 00:05:16,283 --> 00:05:17,485 You could say. 51 00:05:18,819 --> 00:05:20,854 You, uh, tell him I'm your brother or something? 52 00:05:20,954 --> 00:05:23,491 No, nothing like that. 53 00:05:25,993 --> 00:05:28,829 Nah, I'm coming. You do all the talking. 54 00:05:29,863 --> 00:05:31,799 Oh, at least let me get in front. 55 00:05:33,367 --> 00:05:34,367 Ow. 56 00:05:36,804 --> 00:05:38,004 Jesus. 57 00:05:38,171 --> 00:05:39,773 Looks like Ash has been busy. 58 00:05:41,909 --> 00:05:45,145 Ash, it's Carol. 59 00:05:46,514 --> 00:05:47,514 Wait, wait. 60 00:05:57,525 --> 00:05:58,525 Ash? 61 00:05:59,793 --> 00:06:00,793 Are you here? 62 00:06:02,730 --> 00:06:03,730 Ash? 63 00:06:06,133 --> 00:06:07,533 Hey. Over here. 64 00:06:12,673 --> 00:06:14,374 Is that guy still alive? 65 00:06:15,375 --> 00:06:16,775 Where's Ash? 66 00:06:17,177 --> 00:06:19,112 The man that was here... where is he? 67 00:06:20,414 --> 00:06:22,282 The man. What happened to the man? 68 00:06:24,818 --> 00:06:25,953 He never come back. 69 00:06:29,690 --> 00:06:31,859 What were you doing here? 70 00:06:33,527 --> 00:06:34,962 We came to find a plane. 71 00:06:41,034 --> 00:06:44,204 Je vous en supplie. Tuez-moi. 72 00:06:46,840 --> 00:06:48,208 What's he saying? 73 00:06:52,045 --> 00:06:53,445 Please. 74 00:06:53,847 --> 00:06:55,047 You kill me? 75 00:06:57,585 --> 00:06:58,819 You kill me, please. 76 00:07:01,755 --> 00:07:02,755 I got this. 77 00:07:35,789 --> 00:07:36,789 Yes. 78 00:08:42,422 --> 00:08:43,657 Do you think these folks are gonna be able 79 00:08:43,757 --> 00:08:45,993 - to help us find Ash? - Yeah, I hope so. 80 00:08:47,427 --> 00:08:48,827 He's not like us. 81 00:08:49,763 --> 00:08:51,163 He's gentle. 82 00:08:51,464 --> 00:08:53,366 What, you got the hots for him or something? 83 00:08:53,466 --> 00:08:54,802 No. I like him, though. 84 00:08:55,803 --> 00:08:57,037 He's a really good person. 85 00:08:57,137 --> 00:08:58,772 Not easy to find these days. 86 00:08:59,272 --> 00:09:01,008 What was that lie you told him? 87 00:09:01,108 --> 00:09:02,643 What was that about? 88 00:09:04,244 --> 00:09:05,913 Told him I was looking for... 89 00:09:06,279 --> 00:09:07,881 my daughter. 90 00:09:09,617 --> 00:09:10,917 Sophia? 91 00:09:11,585 --> 00:09:13,721 I don't even know where it came from. 92 00:09:14,087 --> 00:09:15,656 I was just searching for a reason, 93 00:09:15,756 --> 00:09:18,391 thinking about you, everything we'd been through, 94 00:09:18,491 --> 00:09:20,060 all the loss, and I just... 95 00:09:22,095 --> 00:09:23,664 Maybe I do know where it came from. 96 00:09:23,764 --> 00:09:24,764 Bonjour. 97 00:09:25,765 --> 00:09:29,750 - Hi, Nadine. - Daryl, you made it. 98 00:09:29,751 --> 00:09:30,751 Yeah. 99 00:10:23,706 --> 00:10:24,808 - Daryl. - There he is. 100 00:10:28,045 --> 00:10:29,445 You're back. 101 00:10:31,148 --> 00:10:32,748 - You okay? - Yeah. 102 00:10:33,984 --> 00:10:36,019 Carol from the Commonwealth, right? 103 00:10:36,453 --> 00:10:37,853 That's right. 104 00:10:42,025 --> 00:10:43,994 I prayed for you and Judith and RJ 105 00:10:45,028 --> 00:10:46,228 and Ezekiel. 106 00:10:46,363 --> 00:10:47,931 I've heard a lot about you. 107 00:10:51,368 --> 00:10:52,668 Where is Issa? 108 00:10:55,672 --> 00:10:57,908 I gotta talk to you for a second. 109 00:11:04,414 --> 00:11:05,815 We heard Genet was dead, 110 00:11:06,349 --> 00:11:08,151 but we were unsure it was true. 111 00:11:08,718 --> 00:11:09,718 It's true. 112 00:11:12,022 --> 00:11:14,925 Maybe now it will be safer here. 113 00:11:15,758 --> 00:11:18,195 I hope so for all of you. 114 00:11:19,196 --> 00:11:20,630 How about this friend you're looking for? 115 00:11:20,730 --> 00:11:22,064 What do you know? 116 00:11:24,167 --> 00:11:25,668 He must be in trouble. 117 00:11:36,013 --> 00:11:37,514 She's with my mother now. 118 00:11:43,853 --> 00:11:44,854 Yeah. 119 00:11:47,857 --> 00:11:49,292 She died protecting you. 120 00:11:50,327 --> 00:11:51,361 That's what she wanted. 121 00:11:53,596 --> 00:11:54,896 Like Sylvie... 122 00:11:56,934 --> 00:11:58,735 ... and the sisters. 123 00:12:00,503 --> 00:12:01,638 That's right. 124 00:12:05,175 --> 00:12:07,210 It's a terrible thing to think of... 125 00:12:09,112 --> 00:12:10,847 ... the world without them in it. 126 00:12:14,217 --> 00:12:15,718 Yeah. 127 00:12:16,954 --> 00:12:17,954 Yeah, it is. 128 00:12:27,230 --> 00:12:28,230 Issa loved you. 129 00:12:30,800 --> 00:12:32,200 She told me. 130 00:12:59,429 --> 00:13:01,598 You know, Isabelle and I were talking 131 00:13:02,966 --> 00:13:05,535 about the three of us going back to America. 132 00:13:05,902 --> 00:13:08,771 We could still do that together. 133 00:13:10,273 --> 00:13:12,309 Carol has a friend who has a plane. 134 00:13:14,311 --> 00:13:16,846 We just got to find him, and then we'll do that. 135 00:13:16,946 --> 00:13:18,346 Alright? 136 00:13:20,650 --> 00:13:22,119 Do you think that someday 137 00:13:22,919 --> 00:13:24,254 this will all be over? 138 00:13:24,454 --> 00:13:26,656 And we'll be able to do normal things? 139 00:13:28,825 --> 00:13:31,294 We'll be able to go to school with other kids. 140 00:13:32,495 --> 00:13:33,895 See a movie. 141 00:13:34,564 --> 00:13:35,964 Ride a bike. 142 00:13:40,803 --> 00:13:43,773 There was... we have something like that back home. 143 00:13:44,407 --> 00:13:45,808 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 144 00:13:56,019 --> 00:13:57,054 I don't think so. 145 00:14:00,257 --> 00:14:01,391 I should stay here, 146 00:14:02,592 --> 00:14:04,661 and you should go back where you belong. 147 00:14:07,530 --> 00:14:09,299 That's what you always wanted. 148 00:14:10,000 --> 00:14:11,033 I was wrong. 149 00:14:11,034 --> 00:14:12,169 That's not what I want. 150 00:14:13,836 --> 00:14:15,172 Hell, it's not what you want, either. 151 00:14:18,275 --> 00:14:19,409 It's different now. 152 00:14:19,576 --> 00:14:21,010 Why? Why is it different? 153 00:14:21,978 --> 00:14:23,713 Because I feel at peace here. 154 00:14:26,916 --> 00:14:27,916 Hm. 155 00:14:29,452 --> 00:14:30,452 Don't be sad. 156 00:14:31,488 --> 00:14:32,488 I'm happy here. 157 00:14:33,523 --> 00:14:36,159 And you'll be happy, too, when you go back home. 158 00:14:38,961 --> 00:14:39,961 You sure? 159 00:14:48,471 --> 00:14:49,471 Good night. 160 00:16:27,737 --> 00:16:28,737 Ready to go? 161 00:16:30,607 --> 00:16:31,774 Where are we going? 162 00:16:32,074 --> 00:16:33,074 To look for Ash. 163 00:16:33,343 --> 00:16:35,878 Alright. 164 00:16:37,214 --> 00:16:38,215 Wanna talk about it? 165 00:16:41,251 --> 00:16:42,719 No. 166 00:16:43,686 --> 00:16:45,388 You mind if I do? 167 00:16:48,090 --> 00:16:50,260 I know you really wanted him to come, 168 00:16:51,093 --> 00:16:52,262 and I know he's not 169 00:16:52,962 --> 00:16:53,962 and that sucks. 170 00:16:54,697 --> 00:16:55,965 And I'm really sorry. 171 00:16:57,434 --> 00:16:58,434 I let him down. 172 00:16:59,202 --> 00:17:00,470 I can't really blame him. 173 00:17:00,570 --> 00:17:03,139 So, what, he's getting back at you? 174 00:17:05,141 --> 00:17:06,676 I probably deserve it. 175 00:17:07,910 --> 00:17:10,313 I mean, I'm here, she's not. Right? 176 00:17:11,714 --> 00:17:15,552 And now you're replaying every decision... 177 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 ... thinking of everything you could have done differently. 178 00:17:19,055 --> 00:17:20,490 It's a pretty long list. 179 00:17:22,024 --> 00:17:23,726 You and me both. 180 00:17:25,395 --> 00:17:30,433 The past just become one big, giant hole of what-ifs. 181 00:17:31,568 --> 00:17:32,968 Why us? 182 00:17:33,303 --> 00:17:34,703 You and me? 183 00:17:35,037 --> 00:17:36,839 Why did we get to go so far? 184 00:17:39,909 --> 00:17:41,209 Luck? Hm. 185 00:17:41,411 --> 00:17:42,611 Bad luck, maybe. 186 00:17:44,046 --> 00:17:46,115 It's kind of hard to tell the difference. 187 00:17:48,585 --> 00:17:49,785 Carol? Hey. 188 00:17:51,321 --> 00:17:53,790 It won't be easy tracking down your friend. 189 00:17:53,890 --> 00:17:56,393 A stranger out there alone for that long... 190 00:17:56,959 --> 00:17:59,228 what are the chances you find him alive? 191 00:17:59,429 --> 00:18:01,864 I found him alive. What are the chances of that? 192 00:18:01,964 --> 00:18:04,133 Come on, man. You know where to look. 193 00:18:04,267 --> 00:18:07,203 There's still only one place to go for information. 194 00:18:07,304 --> 00:18:09,171 Yeah, I'm not too popular there. 195 00:18:09,572 --> 00:18:10,707 What place is that? 196 00:18:15,945 --> 00:18:17,380 Welcome to the Demimonde. 197 00:18:20,417 --> 00:18:21,984 โ™ช Hey, sister, go sister โ™ช 198 00:18:22,184 --> 00:18:23,886 โ™ช Soul sister, flow sister โ™ช 199 00:18:24,754 --> 00:18:27,590 โ™ช Hey sister, go sister, soul sister, go sister โ™ช 200 00:18:28,991 --> 00:18:31,961 โ™ช He met Marmalade down in old New Orleans โ™ช 201 00:18:32,061 --> 00:18:34,240 Et toi, mon beau. Bienvenue. 202 00:18:35,932 --> 00:18:37,232 Bonjour. 203 00:18:37,266 --> 00:18:39,135 Tu veux que je te fasse kiffer ? 204 00:18:39,235 --> 00:18:40,337 โ™ช You wanna give it a go? โ™ช 205 00:18:40,437 --> 00:18:41,804 No, I'm good. Thank you. 206 00:18:42,004 --> 00:18:43,906 โ™ช Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da โ™ช 207 00:18:44,006 --> 00:18:45,306 Et toi ? 208 00:18:45,508 --> 00:18:46,708 Mm? 209 00:18:46,976 --> 00:18:48,678 โ™ช Gitchie, gitchie, ya-ya, here โ™ช 210 00:18:50,112 --> 00:18:51,681 โ™ช Mocha Chocolata, ya-ya โ™ช 211 00:18:52,415 --> 00:18:53,715 Dรฉpaysant ? Hm? 212 00:18:53,750 --> 00:18:54,950 Yeah. 213 00:19:05,261 --> 00:19:06,461 Come on. 214 00:19:19,041 --> 00:19:20,241 Genet's men? 215 00:19:21,611 --> 00:19:23,112 I'm guessing not anymore. 216 00:19:25,515 --> 00:19:27,183 That's her right there. 217 00:19:33,690 --> 00:19:35,558 โ™ช Creole Lady Marmala-a-a-a-de โ™ช 218 00:19:38,414 --> 00:19:39,814 Daryl Dixon. 219 00:19:41,083 --> 00:19:42,418 I heard you were dead. 220 00:19:42,652 --> 00:19:44,052 Not yet. 221 00:19:45,622 --> 00:19:46,956 Make yourself at home. 222 00:19:47,156 --> 00:19:48,556 Alright. 223 00:19:51,027 --> 00:19:52,427 Hey. 224 00:20:04,006 --> 00:20:06,208 Love what you've done with the place. 225 00:20:06,308 --> 00:20:07,510 Loosened up the rules. 226 00:20:08,745 --> 00:20:10,012 Rules are so British. 227 00:20:10,279 --> 00:20:11,548 People wanna be free. 228 00:20:11,648 --> 00:20:13,182 Especially French people. 229 00:20:16,185 --> 00:20:17,820 Quinn never understood that. 230 00:20:18,387 --> 00:20:20,289 I mean, some of his men did. 231 00:20:21,824 --> 00:20:25,662 Others needed a little convincing. 232 00:20:26,062 --> 00:20:27,964 Hey. Good job. 233 00:20:28,798 --> 00:20:29,998 Shh. 234 00:20:35,337 --> 00:20:37,607 You're very popular with the Guerriers. 235 00:20:37,707 --> 00:20:40,810 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 236 00:20:42,011 --> 00:20:43,012 And who are you, exactly? 237 00:20:43,112 --> 00:20:44,480 She's a friend of mine. 238 00:20:44,981 --> 00:20:46,181 Oh. 239 00:20:46,549 --> 00:20:47,849 Another friend. 240 00:20:49,451 --> 00:20:51,353 What happened to the last one? The nun. 241 00:20:52,488 --> 00:20:54,056 She died. 242 00:20:57,927 --> 00:20:59,696 And the boy? 243 00:21:00,663 --> 00:21:03,733 Somewhere safe where no one can find him or hurt him. 244 00:21:05,768 --> 00:21:06,903 I did what I had to 245 00:21:07,737 --> 00:21:09,037 with Quinn. 246 00:21:10,840 --> 00:21:14,677 I'm sorry for any, um, what do you call it? 247 00:21:15,011 --> 00:21:16,478 Collateral damage. 248 00:21:16,979 --> 00:21:19,181 Well, you can make it up to us. 249 00:21:20,717 --> 00:21:21,884 We're looking for someone. 250 00:21:21,984 --> 00:21:23,019 Another American. 251 00:21:24,787 --> 00:21:27,356 Whoa, you people are everywhere. 252 00:21:28,390 --> 00:21:31,594 How exactly did you come to France? 253 00:21:32,962 --> 00:21:35,431 - Does it matter? - Not to me, 254 00:21:35,665 --> 00:21:38,330 but you show up around the same time 255 00:21:38,331 --> 00:21:39,869 an airplane landed West of the city. 256 00:21:40,737 --> 00:21:42,739 Be careful. 257 00:21:42,905 --> 00:21:45,307 Some people will do anything for a way out. 258 00:21:46,676 --> 00:21:48,277 Yeah, we'll keep that in mind. 259 00:21:48,377 --> 00:21:50,947 In fact, I hired a few men to track it down. 260 00:21:52,314 --> 00:21:53,683 They never came back. 261 00:22:00,723 --> 00:22:02,058 What about our friend? 262 00:22:03,860 --> 00:22:05,194 I'll put out the word. 263 00:22:06,729 --> 00:22:07,729 What is it? 264 00:22:19,541 --> 00:22:21,678 This red one. Where did it come from? 265 00:22:23,345 --> 00:22:24,345 Juliette. 266 00:22:34,023 --> 00:22:35,023 Maison Mรจre. 267 00:22:36,192 --> 00:22:37,794 It's not what it used to be. 268 00:22:38,094 --> 00:22:41,263 Nothing left, from what I hear. 269 00:22:42,531 --> 00:22:43,900 We're gonna need a car. 270 00:22:44,333 --> 00:22:45,333 And weapons. 271 00:23:13,896 --> 00:23:15,597 Mmm. 272 00:23:27,143 --> 00:23:29,178 Uh... 273 00:24:06,648 --> 00:24:07,649 No. 274 00:25:26,996 --> 00:25:28,396 Reste pas lร . Reste pas lร . 275 00:25:32,068 --> 00:25:34,370 Put your guns down. Put your guns down. 276 00:26:19,581 --> 00:26:20,581 No guards. 277 00:26:22,184 --> 00:26:23,585 Yeah, I noticed. 278 00:26:25,587 --> 00:26:26,587 You okay? 279 00:26:27,924 --> 00:26:29,458 Just thrilled to be back. 280 00:26:30,526 --> 00:26:31,526 Yeah. 281 00:26:31,660 --> 00:26:32,694 Yeah, good times. 282 00:26:47,944 --> 00:26:49,511 Don't be alarmed by the Guerriers. 283 00:26:50,579 --> 00:26:53,449 They're brothers and sisters united in our cause. 284 00:26:54,050 --> 00:26:56,685 But the message will be lost without the boy. 285 00:26:58,454 --> 00:27:00,022 Laurent is the chosen one. 286 00:27:01,157 --> 00:27:02,491 He needs to be protected. 287 00:27:02,591 --> 00:27:03,993 We're hoping he's here. 288 00:27:04,994 --> 00:27:07,063 We sent Laurent to you, at the Nest. 289 00:27:07,930 --> 00:27:10,799 He was taken from us. Lured away by the American. 290 00:27:11,167 --> 00:27:12,834 Then you must help find him. 291 00:27:13,602 --> 00:27:14,703 Make preparations. 292 00:27:15,871 --> 00:27:16,973 We go out at once. 293 00:27:17,706 --> 00:27:19,942 We split into groups to cover more of the city. 294 00:27:20,042 --> 00:27:21,143 Come on, let's go. 295 00:27:25,447 --> 00:27:26,548 Vas-y. 296 00:27:47,636 --> 00:27:48,670 Baptiste, tu viens avec moi. 297 00:27:48,671 --> 00:27:49,671 Toi tu vas lร -bas. 298 00:27:50,472 --> 00:27:52,508 Vous deux, par ici. Tu les suis. 299 00:28:09,992 --> 00:28:11,527 I'll check in here. 300 00:28:30,712 --> 00:28:31,712 Get off that. 301 00:28:47,563 --> 00:28:48,964 It's in America. 302 00:28:49,898 --> 00:28:51,500 I went out looking for something, 303 00:28:51,600 --> 00:28:53,335 and all I found was trouble. 304 00:28:55,104 --> 00:28:56,605 If I don't make it back, 305 00:28:58,074 --> 00:28:59,808 I want them to know I tried. 306 00:29:00,742 --> 00:29:02,178 Hell, I'm still trying. 307 00:29:02,744 --> 00:29:04,313 Hey. 308 00:29:05,247 --> 00:29:06,315 I found something. 309 00:29:08,284 --> 00:29:09,284 Okay. 310 00:29:31,707 --> 00:29:33,007 You see him? 311 00:29:33,342 --> 00:29:34,576 No. 312 00:29:44,019 --> 00:29:45,121 No, he's not here. 313 00:29:45,887 --> 00:29:47,356 Maybe he was never here. 314 00:29:48,490 --> 00:29:50,292 Maybe we're in the wrong place. 315 00:29:52,762 --> 00:29:53,962 Come here. Look at that. 316 00:29:59,535 --> 00:30:01,670 There's got to be something alive in there. 317 00:30:01,770 --> 00:30:02,770 Come on. 318 00:31:00,095 --> 00:31:02,097 Dixon is faithful only to himself. 319 00:31:02,498 --> 00:31:03,699 He wants to go home. 320 00:31:04,533 --> 00:31:05,834 Wants to go back to his world. 321 00:31:05,934 --> 00:31:08,304 If he takes the boy, what becomes of ours? 322 00:31:08,404 --> 00:31:10,172 Daryl wants to save Laurent. 323 00:31:10,272 --> 00:31:11,640 You want to make him a martyr. 324 00:31:11,740 --> 00:31:12,740 Look. 325 00:31:15,411 --> 00:31:17,112 Look at how we have to hide from the hungry ones. 326 00:31:17,213 --> 00:31:19,080 On the rooftops. In the cellars. 327 00:31:22,351 --> 00:31:24,686 Our children, all they've known is fear. 328 00:31:29,157 --> 00:31:30,157 You ready? 329 00:31:32,728 --> 00:31:34,363 And what of their children? 330 00:31:34,663 --> 00:31:36,598 The living cower. 331 00:31:41,169 --> 00:31:43,705 The numbers dwindling, the dead flourishing, 332 00:31:44,873 --> 00:31:46,408 the natural order of things 333 00:31:46,508 --> 00:31:49,010 twisted and perverted beyond comprehension. 334 00:31:49,378 --> 00:31:51,713 Some people believe the world has ended, 335 00:31:52,614 --> 00:31:53,949 that God is also dead. 336 00:31:56,585 --> 00:31:58,620 That is why we must find him. 337 00:32:00,389 --> 00:32:02,691 The world must see that God is still here 338 00:32:02,791 --> 00:32:04,059 and the boy is proof. 339 00:32:05,727 --> 00:32:06,995 That's what faith is. 340 00:32:08,397 --> 00:32:10,832 If you need proof, you've already lost it. 341 00:32:53,709 --> 00:32:54,709 Ash. Ash. 342 00:32:57,313 --> 00:32:58,313 You made it. 343 00:32:58,314 --> 00:32:59,581 You're gonna be okay. 344 00:33:01,917 --> 00:33:04,252 Doesn't look okay. 345 00:33:05,487 --> 00:33:06,822 Who's that? 346 00:33:08,657 --> 00:33:10,626 Don't worry. We're gonna get you out of here. 347 00:33:10,926 --> 00:33:12,694 I'm gonna get you out. 348 00:33:36,518 --> 00:33:38,387 It's probably just a concussion. 349 00:33:38,620 --> 00:33:41,189 Dehydrated. I don't think anything's broken. 350 00:33:43,792 --> 00:33:45,226 How many rounds you got left? 351 00:33:46,662 --> 00:33:47,662 One. 352 00:33:47,963 --> 00:33:49,631 We gotta get back to the car. 353 00:34:01,610 --> 00:34:03,044 Got any ideas? 354 00:34:04,012 --> 00:34:05,113 Not any good ones. 355 00:34:05,347 --> 00:34:08,350 How about battery? We got any battery left? 356 00:34:10,586 --> 00:34:12,721 Yeah, but this thing's not moving. 357 00:34:12,821 --> 00:34:14,790 We just need to crack a window. 358 00:36:06,568 --> 00:36:08,737 Where's Sophia? 359 00:36:11,372 --> 00:36:12,874 Let's get you out of here. 360 00:36:41,937 --> 00:36:42,937 Come on. 361 00:36:48,844 --> 00:36:51,447 Finish this water. I'll get you some more, okay? 362 00:36:56,385 --> 00:36:58,119 I don't know about this thing. 363 00:36:59,020 --> 00:37:00,922 You really think this is gonna get us home? 364 00:37:02,257 --> 00:37:03,257 Got us here. 365 00:37:04,426 --> 00:37:05,961 How much fuel we need? 366 00:37:06,928 --> 00:37:08,263 Added to what we have, 367 00:37:08,664 --> 00:37:10,566 50 gallons should get us all the way back home. 368 00:37:11,767 --> 00:37:13,435 Alright. 369 00:37:15,203 --> 00:37:16,772 Can I talk to you for a second? 370 00:37:16,872 --> 00:37:18,073 Mm? 371 00:37:21,443 --> 00:37:23,445 You know, you should tell him the truth. 372 00:37:25,414 --> 00:37:28,450 I just want him to get healthy before I break his heart. 373 00:37:29,585 --> 00:37:30,585 Why her, though? 374 00:37:31,219 --> 00:37:33,088 Why don't you just lie about something else? 375 00:37:35,891 --> 00:37:37,759 Had to be convincing. 376 00:37:42,364 --> 00:37:45,266 I made up something that I wished was true. 377 00:37:48,904 --> 00:37:49,904 And... 378 00:37:50,806 --> 00:37:51,807 he lost his son. 379 00:37:52,708 --> 00:37:53,708 Ah. 380 00:37:53,909 --> 00:37:55,343 Got it. 381 00:37:59,214 --> 00:38:00,949 Why don't you get him ready to fly? 382 00:38:01,049 --> 00:38:02,884 I'll go find some fuel. Alright? 383 00:38:03,785 --> 00:38:06,455 - Yeah? - Yeah. 384 00:38:35,917 --> 00:38:38,053 โ™ช Talkin' 'bout my g-g-g-generation โ™ช 385 00:38:47,796 --> 00:38:48,796 Hey. 386 00:38:49,164 --> 00:38:50,666 Can I talk to you for a minute? 387 00:38:50,766 --> 00:38:51,766 Back so soon? 388 00:38:53,802 --> 00:38:54,802 Come on. 389 00:38:55,504 --> 00:38:57,072 I've got a present for you. 390 00:38:59,975 --> 00:39:00,975 Hey. 391 00:39:01,142 --> 00:39:02,177 You alright? Yeah. 392 00:39:04,513 --> 00:39:05,981 What are you doing here? 393 00:39:06,247 --> 00:39:07,916 We came here looking for you. 394 00:39:08,083 --> 00:39:09,518 Losang came to the camp. 395 00:39:10,351 --> 00:39:11,386 And now Genet is dead, 396 00:39:12,120 --> 00:39:14,255 he has some of her people behind him. 397 00:39:14,656 --> 00:39:15,891 So I brought him here. 398 00:39:18,126 --> 00:39:19,126 Thank you. 399 00:39:19,528 --> 00:39:20,528 I owe you one. 400 00:39:22,598 --> 00:39:24,032 What about everyone else? 401 00:39:24,466 --> 00:39:25,867 - They alright? - Yeah. 402 00:39:26,001 --> 00:39:28,269 Losang is only interested in one thing. 403 00:39:34,309 --> 00:39:35,343 I need your help. 404 00:39:36,344 --> 00:39:37,412 Again? 405 00:39:39,515 --> 00:39:40,849 People are gonna talk. 406 00:39:42,951 --> 00:39:43,951 Come on. 407 00:39:44,352 --> 00:39:46,454 Smile. 408 00:39:53,829 --> 00:39:55,664 I can get you the fuel that you need. 409 00:39:57,032 --> 00:39:58,166 Thanks. I appreciate it. 410 00:39:58,266 --> 00:39:59,701 I'm not doing it for you. 411 00:40:00,368 --> 00:40:03,539 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 412 00:40:04,172 --> 00:40:06,374 Not sure we have enough to just give it away. 413 00:40:06,474 --> 00:40:07,474 I'm sorry. 414 00:40:09,210 --> 00:40:11,947 It sounded like you were trying to express an opinion. 415 00:40:14,482 --> 00:40:15,482 Didn't think so. 416 00:40:18,153 --> 00:40:19,153 Faster. 417 00:40:19,721 --> 00:40:20,721 Theo? 418 00:40:30,031 --> 00:40:31,900 So you'll take the boy with you? 419 00:40:33,835 --> 00:40:34,835 That's the plan. 420 00:40:35,303 --> 00:40:37,472 There'll be another Genet before long. 421 00:40:38,974 --> 00:40:40,876 Laurent will be safer in America. 422 00:40:43,078 --> 00:40:45,547 At least you guys don't fall for fascists. 423 00:41:03,531 --> 00:41:05,567 Student becomes the master. 424 00:41:07,836 --> 00:41:10,171 I take it she's not coming. 425 00:41:13,975 --> 00:41:15,110 She didn't make it? 426 00:41:16,177 --> 00:41:17,177 No. 427 00:41:18,013 --> 00:41:20,649 There was nothing you could do, halfway across the world. 428 00:41:20,749 --> 00:41:22,718 - If you wanna talk about it... - No. 429 00:41:26,221 --> 00:41:27,221 I'm sorry. 430 00:41:28,189 --> 00:41:29,189 I'm... so sorry. 431 00:41:31,092 --> 00:41:32,092 For what? 432 00:41:33,829 --> 00:41:35,396 All of it. 433 00:41:37,532 --> 00:41:40,068 It's so easy for us to blame ourselves. 434 00:41:42,570 --> 00:41:44,072 During the days that I spent waiting for you, 435 00:41:44,172 --> 00:41:45,473 I just got to thinking 436 00:41:45,841 --> 00:41:46,841 how this trip... 437 00:41:48,710 --> 00:41:49,710 ... helped me. 438 00:41:49,711 --> 00:41:51,246 It helped you? 439 00:41:53,281 --> 00:41:57,418 Get past the guilt I've been carrying about Avi. 440 00:41:59,287 --> 00:42:02,290 Coming here with you just forced me to overcome it. 441 00:42:04,192 --> 00:42:05,761 Live again. 442 00:42:07,395 --> 00:42:08,964 You did that for me, Carol. 443 00:42:20,541 --> 00:42:22,443 I'm only sorry it didn't end better for you. 444 00:42:46,902 --> 00:42:48,269 You should come with us. 445 00:42:48,369 --> 00:42:49,805 I wanna stay at the camp. 446 00:42:50,571 --> 00:42:52,040 It's not safe at the camp. 447 00:42:52,140 --> 00:42:53,842 Fallou will find a new place. 448 00:42:54,475 --> 00:42:55,777 And I have friends there. 449 00:42:55,877 --> 00:42:57,612 You can find friends anywhere. 450 00:42:58,546 --> 00:42:59,647 You can find friends where we're going. 451 00:42:59,748 --> 00:43:00,882 There's kids there. 452 00:43:01,983 --> 00:43:03,218 Carol's there. I'm there. 453 00:43:03,318 --> 00:43:04,352 I can't come with you. 454 00:43:04,452 --> 00:43:05,953 - Why? - I don't want to. 455 00:43:06,554 --> 00:43:07,755 - Explain it to me. - I just can't. 456 00:43:07,756 --> 00:43:10,025 - Why not? - Because I don't want you to die. 457 00:43:13,895 --> 00:43:15,731 The sisters, Isabelle, Sylvie... 458 00:43:16,397 --> 00:43:18,199 they're all gone because of me. 459 00:43:20,601 --> 00:43:22,503 Everybody. Everybody I love dies. 460 00:43:23,438 --> 00:43:24,438 That's not true. 461 00:43:25,473 --> 00:43:27,208 It has nothing to do with you. 462 00:43:27,408 --> 00:43:30,345 Williams. Williams. 463 00:43:31,646 --> 00:43:32,814 Let's go, everyone. 464 00:43:46,461 --> 00:43:47,595 Come with me. Quickly. 465 00:43:47,695 --> 00:43:49,164 Come on, grab your stuff. 466 00:43:49,264 --> 00:43:51,332 Will you distract them for me? Okay? 467 00:44:05,013 --> 00:44:06,281 - This way. - Come on. Go. 468 00:44:26,868 --> 00:44:28,336 You must be the hope guy. 469 00:44:29,805 --> 00:44:30,805 Where are they? 470 00:44:31,306 --> 00:44:32,340 Poof. In thin air. 471 00:44:34,209 --> 00:44:35,710 - Is that so? - Uh-huh. 472 00:44:36,812 --> 00:44:38,579 You believe in miracles, right? 473 00:44:51,126 --> 00:44:52,126 Losang. 474 00:45:37,505 --> 00:45:38,505 Dixon? 475 00:45:38,974 --> 00:45:40,641 - Monsieur Codron ? - Yeah. 476 00:45:40,741 --> 00:45:41,741 Alright. 477 00:45:44,412 --> 00:45:45,746 Alright, which way now? 478 00:45:45,981 --> 00:45:46,981 They're coming. 479 00:45:49,717 --> 00:45:51,652 Alright, let's split up. Come on. 480 00:46:25,954 --> 00:46:27,989 I need you to do something for me, alright? 481 00:46:29,057 --> 00:46:30,057 Come on, get in. 482 00:46:35,463 --> 00:46:37,332 You stay here till I come back and get you, okay? 483 00:46:37,432 --> 00:46:39,067 What if you don't come back? 484 00:46:39,634 --> 00:46:40,634 Hey. 485 00:46:41,469 --> 00:46:42,770 When has that ever happened? 486 00:46:43,905 --> 00:46:44,905 You turn it off. 487 00:46:47,208 --> 00:46:48,443 We're gonna get through this, okay? 488 00:50:51,352 --> 00:50:52,352 Damn. 489 00:51:44,605 --> 00:51:45,906 Come on. Let's go. 490 00:51:46,474 --> 00:51:47,474 Come on. 491 00:51:51,446 --> 00:51:52,646 This way. 492 00:52:25,946 --> 00:52:28,316 I don't think you can get any cleaner than that. 493 00:52:29,717 --> 00:52:31,051 Should get some more rest. 494 00:52:31,151 --> 00:52:34,489 Eh, little activity will be good for me. 495 00:52:36,156 --> 00:52:38,493 After being stuck in a car for two days. 496 00:52:47,735 --> 00:52:50,505 I really appreciate you making this trip for me. 497 00:52:50,905 --> 00:52:52,840 I'm glad you feel like it was worth it. 498 00:52:55,943 --> 00:52:57,512 The thing is, uh... 499 00:53:00,247 --> 00:53:01,449 ... I lied. 500 00:53:04,084 --> 00:53:06,621 I didn't come here looking for Sophia. 501 00:53:08,022 --> 00:53:09,657 I came here to look for Daryl. 502 00:53:12,860 --> 00:53:13,960 What are you saying? 503 00:53:19,934 --> 00:53:21,436 Sophia died 12 years ago. 504 00:53:22,637 --> 00:53:24,204 No, you... you said that... 505 00:53:25,139 --> 00:53:26,707 No, I know... I know what I said. 506 00:53:26,807 --> 00:53:27,942 It's not like that. 507 00:53:29,276 --> 00:53:30,545 What's it like, then? 508 00:53:31,211 --> 00:53:32,980 It's like she never went away. 509 00:53:35,049 --> 00:53:36,684 It's like I never let her go 510 00:53:37,485 --> 00:53:39,286 because I never forgave myself. 511 00:53:39,454 --> 00:53:40,721 I think you get that. 512 00:53:41,389 --> 00:53:42,923 I know that we share that feeling. 513 00:53:43,023 --> 00:53:45,526 And, lately, that feeling has gotten worse. 514 00:53:46,026 --> 00:53:47,395 And when I met you... 515 00:53:49,664 --> 00:53:53,067 ... I told you what I needed to to convince you to help me. 516 00:53:53,434 --> 00:53:56,336 - So that makes it alright? - It's not an excuse. 517 00:53:56,337 --> 00:53:58,338 - Oh. - Just an explanation. 518 00:53:58,339 --> 00:54:00,541 I really hope your therapy is going well. 519 00:54:02,677 --> 00:54:04,311 I know how terrible this is. 520 00:54:05,145 --> 00:54:06,246 It's not just that you lied. 521 00:54:06,347 --> 00:54:07,982 It's... It's the lie itself. 522 00:54:08,282 --> 00:54:10,117 I mean, using your dead daughter 523 00:54:10,851 --> 00:54:11,886 to manipulate me. 524 00:54:12,720 --> 00:54:14,489 What kind of person does that? 525 00:54:15,289 --> 00:54:17,124 A really desperate one. I'm sorry. 526 00:54:17,224 --> 00:54:19,259 I believed in you. Don't you get that? 527 00:54:19,360 --> 00:54:21,762 I gave up everything. I gave up my world. 528 00:54:22,363 --> 00:54:23,931 I gave up my home, my memory of Avi. 529 00:54:24,031 --> 00:54:25,400 But you said before that... 530 00:54:25,500 --> 00:54:27,935 Oh, you think the end justified the means? 531 00:54:28,302 --> 00:54:30,505 No. Whatever was happening between us, 532 00:54:31,138 --> 00:54:33,107 every moment of comfort or bonding 533 00:54:33,307 --> 00:54:34,709 or whatever the fuck you wanna call it, 534 00:54:34,809 --> 00:54:36,477 it was Goddamn fucking meaningless. 535 00:54:36,577 --> 00:54:38,605 - The pain was real. The grief, it... - Oh, come on. 536 00:54:38,606 --> 00:54:40,415 It was all based in a lie. 537 00:54:40,715 --> 00:54:42,650 Your lie to get my fucking plane! 538 00:54:43,183 --> 00:54:44,183 God damn it! 539 00:54:46,687 --> 00:54:47,987 Ash. 540 00:54:48,055 --> 00:54:49,924 Don't. 541 00:55:04,338 --> 00:55:05,338 Thank you. 542 00:55:05,873 --> 00:55:08,208 You are always welcome in the Demimonde. 543 00:55:09,043 --> 00:55:10,043 Okay? 544 00:55:22,322 --> 00:55:24,158 - Alright. You ready? - To go where? 545 00:55:25,259 --> 00:55:26,259 To America. 546 00:55:26,927 --> 00:55:28,429 I told you, I'm not going. 547 00:55:28,763 --> 00:55:31,499 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 548 00:55:31,599 --> 00:55:32,767 You blame yourself. 549 00:55:32,933 --> 00:55:34,569 I get it. That's what kids do. 550 00:55:34,669 --> 00:55:37,638 But you got to let go of the things that scare you. 551 00:55:38,038 --> 00:55:40,975 Isabelle wanted you to go. I want you to go. 552 00:55:42,610 --> 00:55:43,978 But you got to make up your own mind. 553 00:55:47,782 --> 00:55:48,983 What's it gonna be? 554 00:55:53,454 --> 00:55:54,454 Okay. 555 00:55:54,955 --> 00:55:56,290 Good. Go get your shit. 556 00:55:57,424 --> 00:55:58,826 Let's go. 557 00:56:05,265 --> 00:56:06,601 Looks like the future. 558 00:56:07,702 --> 00:56:09,102 Yeah, sure does. 559 00:56:12,439 --> 00:56:13,674 There it is. 560 00:56:15,476 --> 00:56:17,177 You ever see one of these before? 561 00:56:17,277 --> 00:56:18,312 No only in books. 562 00:56:18,779 --> 00:56:21,115 Up in the clouds, we'll be close to Issa 563 00:56:21,982 --> 00:56:23,450 and Sylvie and my mother. 564 00:56:24,318 --> 00:56:25,686 Yeah. They'll watch over us. 565 00:56:26,954 --> 00:56:28,254 How'd it go? 566 00:56:28,789 --> 00:56:31,191 Not so good. 567 00:56:34,595 --> 00:56:35,930 You feeling any better? 568 00:56:42,402 --> 00:56:44,605 - Who is this? - That's Laurent. 569 00:56:46,140 --> 00:56:48,242 This is Ash. This is his plane. 570 00:56:49,309 --> 00:56:51,612 Hey. Pleased to make your acquaintance. 571 00:56:52,880 --> 00:56:54,915 I've never flown in a plane before. 572 00:56:55,282 --> 00:56:57,117 Ash is gonna be the one flying us home. 573 00:57:00,254 --> 00:57:01,856 Yeah, well, one small hitch. 574 00:57:03,290 --> 00:57:05,726 This plane will never get off the ground with all four of us. 575 00:57:07,394 --> 00:57:10,865 So, Paris, we have a problem. 576 00:57:21,976 --> 00:57:24,612 I help you find the boy, I get the plane. 577 00:57:25,746 --> 00:57:27,014 I'm gonna get you home, 578 00:57:27,114 --> 00:57:29,116 even if it means me staying behind. 579 00:57:30,284 --> 00:57:31,485 We got to go right now. 580 00:57:31,586 --> 00:57:32,786 Aah! 581 00:57:36,190 --> 00:57:37,390 Come on. 582 00:57:43,463 --> 00:57:46,801 We keep going. That's what we do. 583 00:57:52,539 --> 00:57:54,108 Daryl, are you okay? 584 00:57:54,942 --> 00:57:57,211 Yeah. I guess we're walking. 585 00:58:01,682 --> 00:58:03,383 Episode five is called 586 00:58:03,483 --> 00:58:05,285 "Vouloir, C'est Pouvoir." 587 00:58:05,452 --> 00:58:07,254 It means "where there's a will, there's a way," 588 00:58:07,354 --> 00:58:09,924 and it's a little bit of a play on "pouvoir" 589 00:58:10,124 --> 00:58:11,558 because "pouvoir des vivants," 590 00:58:11,659 --> 00:58:12,827 which means "power of the living," 591 00:58:12,927 --> 00:58:14,528 is the name of the movement 592 00:58:14,762 --> 00:58:16,597 that Genet has been leading for years. 593 00:58:16,697 --> 00:58:19,566 And also it plays just to Daryl's relentless need 594 00:58:20,034 --> 00:58:21,602 to find and get to Laurent. 595 00:58:22,469 --> 00:58:24,271 Especially with Isabelle gone. 596 00:58:24,605 --> 00:58:28,676 Nothing else matters to Daryl but the boy. 597 00:58:28,843 --> 00:58:31,411 Codron decided to go to the roof camp. 598 00:58:31,712 --> 00:58:33,781 First of all, he wants to help them. 599 00:58:33,881 --> 00:58:36,917 He had time to think in jail, you know, and he had time 600 00:58:37,017 --> 00:58:39,586 to understand that he was on the wrong side. 601 00:58:39,687 --> 00:58:42,356 Codron started to sort of make a switch 602 00:58:42,556 --> 00:58:44,058 at the end of season one, 603 00:58:44,291 --> 00:58:46,493 and now what we see is that he's a man 604 00:58:46,994 --> 00:58:49,096 who's really reckoning with himself, 605 00:58:49,229 --> 00:58:51,298 and he has that beautiful scene with Laurent 606 00:58:51,398 --> 00:58:54,401 where he gets into that whole explanation about his brother 607 00:58:54,501 --> 00:58:56,070 and why he was angry at Daryl. 608 00:59:06,480 --> 00:59:07,782 There is a very beautiful connection 609 00:59:07,982 --> 00:59:09,583 between Codron and Laurent. 610 00:59:10,851 --> 00:59:12,920 Laurent, he sees the good in Codron. 611 00:59:13,020 --> 00:59:15,923 He has faith in him 'cause, you know, everyone can be redeemed. 612 00:59:16,090 --> 00:59:17,725 This child is special. 613 00:59:18,192 --> 00:59:20,627 And Codron felt that at the end of the first season. 614 00:59:20,728 --> 00:59:22,196 And now they meet again, 615 00:59:22,763 --> 00:59:27,434 and he's more than grateful about what this child did. 616 00:59:27,601 --> 00:59:28,703 He saved his life, 617 00:59:29,737 --> 00:59:33,340 but more than this, he saved his direction of life. 618 00:59:33,507 --> 00:59:36,410 So he opened his heart in a way. 619 00:59:44,519 --> 00:59:45,553 Hi. Okay. Hi. 620 00:59:46,387 --> 00:59:48,956 So we're doing Ash running from the zombies, 621 00:59:49,390 --> 00:59:50,525 and then he gets in 622 00:59:51,959 --> 00:59:55,663 and now one gets to the door and tries to bash it. 623 00:59:55,863 --> 00:59:56,897 Two more zombies. 624 00:59:58,599 --> 01:00:00,167 And that's when he gets his head hit. 625 01:00:03,103 --> 01:00:04,905 Come here. Look at that. 626 01:00:05,139 --> 01:00:06,874 There's got to be something alive in there. 627 01:00:06,974 --> 01:00:07,974 Come on. 628 01:00:08,709 --> 01:00:10,445 Being surrounded by all of those zombies 629 01:00:10,545 --> 01:00:13,347 in that SUV over there felt very claustrophobic. 630 01:00:13,881 --> 01:00:18,819 And also kind of reminded me of, um, getting a car wash. 631 01:00:18,986 --> 01:00:21,956 The choreography of that scene was pretty amazing. 632 01:00:22,122 --> 01:00:24,825 Today we have 80 walkers. 633 01:00:24,992 --> 01:00:27,962 There's traditional walkers, the rotted crazy ones, 634 01:00:28,062 --> 01:00:29,997 and then we have a lot of freshly turned ones 635 01:00:30,097 --> 01:00:32,733 because the sequence requires a lot of people 636 01:00:33,100 --> 01:00:34,535 that have died recently. 637 01:00:35,069 --> 01:00:37,204 So there's not a ton of prosthetics. 638 01:00:37,404 --> 01:00:40,541 It's more pale paint job and some veins and bite wounds 639 01:00:40,641 --> 01:00:41,842 and splattered blood and stuff. 640 01:00:41,942 --> 01:00:43,911 Okay, next shot. 641 01:00:44,679 --> 01:00:46,346 Today is going to be very challenging 642 01:00:46,447 --> 01:00:47,782 because we have a lot of special effects. 643 01:00:47,948 --> 01:00:49,717 We're literally tearing zombies apart, 644 01:00:49,917 --> 01:00:51,786 having the car covered in blood 645 01:00:51,952 --> 01:00:54,689 as Daryl and Carol effect their escape. 646 01:00:54,889 --> 01:00:56,256 Got any ideas? 647 01:00:56,423 --> 01:00:57,525 Not any good ones. 648 01:00:58,493 --> 01:01:00,127 The tranquilizer darts are filled 649 01:01:00,227 --> 01:01:01,796 with this concoction. 650 01:01:01,962 --> 01:01:03,598 Daryl knows what the result 651 01:01:03,798 --> 01:01:06,000 of an injection with this material is. 652 01:01:06,166 --> 01:01:08,903 So he's creating little Tasmanian Devil zombies 653 01:01:09,604 --> 01:01:14,208 so that these two particular walkers can diminish the threat 654 01:01:14,408 --> 01:01:19,446 by tearing any unsuspecting walker in its vicinity from limb to limb. 655 01:01:26,020 --> 01:01:28,823 I like the suspense and the quiet calm. 656 01:01:30,525 --> 01:01:33,059 You're just wondering, waiting for something to strike, 657 01:01:33,060 --> 01:01:34,127 and you don't know where it's going to happen. 658 01:01:34,128 --> 01:01:35,295 One! 659 01:01:36,363 --> 01:01:37,464 Two. 660 01:01:39,166 --> 01:01:40,701 Three! 661 01:01:43,704 --> 01:01:45,372 My favorite moment from that day 662 01:01:45,472 --> 01:01:47,074 was how much fun we had 663 01:01:47,274 --> 01:01:48,509 with the amount of dead bodies on the ground. 664 01:01:48,676 --> 01:01:51,011 She's not in the scene, Norman. 665 01:01:52,980 --> 01:01:55,215 I mean, there was, like, hundreds of dead bodies, 666 01:01:55,382 --> 01:01:57,618 and it was super sticky, super bloody. 667 01:01:59,900 --> 01:02:02,102 And being inside this car with the windows 668 01:02:02,202 --> 01:02:04,038 and smashing up against the windows 669 01:02:04,204 --> 01:02:06,741 and everyone's panicking. I was like, "Oh. You're back." 670 01:02:06,777 --> 01:02:08,329 You see Daryl and Carol 671 01:02:08,429 --> 01:02:10,365 working together again in tandem, 672 01:02:10,598 --> 01:02:12,300 which is something that I missed, 673 01:02:12,500 --> 01:02:14,469 and I was really, really happy to shoot that. 674 01:02:16,237 --> 01:02:18,339 Dixon is faithful only to himself. 675 01:02:18,439 --> 01:02:19,874 Daryl wants to save Laurent. 676 01:02:20,040 --> 01:02:21,642 You want to make him a martyr. 677 01:02:21,742 --> 01:02:23,444 The Losang/Daryl opposition, 678 01:02:25,212 --> 01:02:28,416 which we see playing out starting in episode one, even, 679 01:02:28,716 --> 01:02:30,751 is sort of these two father figures 680 01:02:31,886 --> 01:02:33,821 that represent different ways of being 681 01:02:33,921 --> 01:02:35,790 and different ways of seeing the world. 682 01:02:35,890 --> 01:02:38,493 Daryl's influence on the boy is not good for the Nest, 683 01:02:38,593 --> 01:02:39,960 and it's not good for what they believe 684 01:02:40,160 --> 01:02:41,962 and what they want the boy to become. 685 01:02:42,062 --> 01:02:45,766 And so Daryl's influence on Laurent is dangerous to them. 686 01:02:54,375 --> 01:02:56,277 I'm not a martial arts practitioner. 687 01:02:56,377 --> 01:02:58,313 And so, you know, I had done all this preparation on my own 688 01:02:58,413 --> 01:03:00,481 about other aspects, things from the text and everything else. 689 01:03:00,581 --> 01:03:04,952 But the show got me in touch with a man named Leo Tamaki, 690 01:03:05,119 --> 01:03:06,754 who is a very accomplished, 691 01:03:07,021 --> 01:03:08,723 wonderful martial artist and aikido master, 692 01:03:08,889 --> 01:03:10,791 and then working with Seb, the stunt coordinator, 693 01:03:10,891 --> 01:03:12,493 and all the people in his great department 694 01:03:12,593 --> 01:03:14,362 and the amazing stunt double I have. 695 01:03:14,462 --> 01:03:16,063 To their credit, they were like, you know, 696 01:03:16,230 --> 01:03:17,532 "We want you to do as much of this as you can. 697 01:03:17,632 --> 01:03:18,766 We think you can do it." 698 01:03:18,933 --> 01:03:21,068 And so, you know, 699 01:03:21,235 --> 01:03:25,239 I had this great opportunity to do this huge fight. 700 01:03:25,406 --> 01:03:27,375 Shooting the final fight scene with Norman. 701 01:03:27,475 --> 01:03:28,876 One of the unusual things about it 702 01:03:28,976 --> 01:03:30,978 is we're shooting so out of order. 703 01:03:31,145 --> 01:03:33,381 So you have to prepare yourself to die 704 01:03:34,148 --> 01:03:36,150 months before you're going to finish the job. 705 01:03:43,290 --> 01:03:47,127 There's an inevitability to Losang's end, 706 01:03:47,294 --> 01:03:50,331 and it's tragic because he really does love the boy. 707 01:03:50,931 --> 01:03:52,433 He really does have faith 708 01:03:53,701 --> 01:03:56,203 that there is a higher purpose to humanity, 709 01:03:56,804 --> 01:03:59,674 and that it's humanity's job to follow that path. 710 01:04:00,708 --> 01:04:03,010 He just, in the end, took the wrong path. 47831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.