All language subtitles for The.Shadow.Strays.2024.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-APEX.ar

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,291 --> 00:00:26,500 ‫"في عالم قاس لا يعرف الرحمة، ‫تُوجد جماعة سرية…" 2 00:00:26,583 --> 00:00:30,791 ‫"لا تلتزم بأي أخلاق ‫وتقتل أي أحد مقابل السعر المناسب…" 3 00:00:30,875 --> 00:00:33,416 ‫"يُعرفون في عالم الجريمة باسم" 4 00:00:43,416 --> 00:00:47,208 ‫"جماعة (الظلال)" 5 00:00:51,666 --> 00:00:56,750 ‫"في غياهب قاع هذا الجحيم… ‫تملّكني شعور غريب، شعور مثير للسخط ومريح." 6 00:00:56,833 --> 00:00:57,833 ‫"(ميدوسا)" 7 00:01:01,291 --> 00:01:07,583 ‫{\an8}"غابة (بحر الأشجار)، (اليابان)" 8 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 ‫سيد "كينجيرو". 9 00:01:20,166 --> 00:01:21,041 ‫شكرًا. 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,291 ‫شكرًا. 11 00:01:34,250 --> 00:01:35,083 ‫يا جماعة! 12 00:01:36,625 --> 00:01:37,458 ‫ابقوا متأهّبين. 13 00:01:37,958 --> 00:01:39,458 ‫- أمرك يا سيدي! ‫- أمرك يا سيدي! 14 00:01:48,500 --> 00:01:50,625 ‫- سيدي. ‫- سيدي. 15 00:01:51,583 --> 00:01:52,416 ‫سيدي. 16 00:01:59,208 --> 00:02:00,125 ‫- سيدي. ‫- سيدي. 17 00:02:03,916 --> 00:02:05,833 ‫إنه أنت يا "كينجيرو". 18 00:02:06,666 --> 00:02:08,333 ‫حسبت أنها المرأة. 19 00:02:08,416 --> 00:02:10,666 ‫معذرةً أيها الزعيم. كادت تصل. 20 00:02:11,833 --> 00:02:12,833 ‫معذرةً. 21 00:02:13,708 --> 00:02:15,791 ‫هل يجب أن يبلغ الأمر هذا الحد؟ 22 00:02:16,833 --> 00:02:22,916 ‫ليست أول مرة يحاول فيها أحدهم قتلي. 23 00:02:24,416 --> 00:02:25,916 ‫مع كامل احترامي أيها الزعيم. 24 00:02:26,666 --> 00:02:29,250 ‫الوضع مختلف هذه المرة. 25 00:02:33,208 --> 00:02:34,916 ‫نشكّ بأن الفاعل من جماعة "شي نو كاغي". 26 00:02:37,833 --> 00:02:39,458 ‫هكذا يسمّونهم الآخرون… 27 00:02:42,500 --> 00:02:47,208 ‫لا يعرف أحد من يقودهم أو من يستأجرهم. 28 00:02:48,791 --> 00:02:52,000 ‫يتحيّنون اللحظة المناسبة منتظرين في الظلام، ‫وعلى حين غرّة… 29 00:03:02,875 --> 00:03:06,125 ‫تسمع صوت صفير الموت يصدر من عنقك المنحور. 30 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 ‫آخر ما ستراه 31 00:03:10,958 --> 00:03:14,500 ‫هو تدفّق الدماء منك على الأرض ‫لتصبغها باللون الأحمر. 32 00:03:19,583 --> 00:03:23,666 ‫ما هذا يا "كينجي"؟ عمّ تتحدّث؟ 33 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 ‫جماعة "الظلال"؟ 34 00:03:25,375 --> 00:03:27,375 ‫هل يرسلون أفراد نينجا؟ 35 00:03:28,458 --> 00:03:29,333 ‫سامحني. 36 00:03:32,625 --> 00:03:33,625 ‫من هناك؟ 37 00:03:34,375 --> 00:03:35,375 ‫معذرةً. 38 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 ‫معذرةً أيها الزعيم. معذرةً. 39 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 ‫المرأة التي طلبت قدومها. 40 00:04:30,083 --> 00:04:35,333 ‫تعرفين ماذا ستفعلين الآن، صحيح؟ 41 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 ‫أحسنت. 42 00:04:46,125 --> 00:04:49,041 ‫لا تستديري. 43 00:04:52,250 --> 00:04:56,208 ‫اخلعي ملابسك! 44 00:05:09,416 --> 00:05:10,541 ‫أعتذر يا عزيزتي. 45 00:05:10,625 --> 00:05:12,666 ‫سأعود إلى المنزل بعد يومين أو ثلاثة. 46 00:05:13,791 --> 00:05:16,041 ‫لكن تريد "ميكا" عودة والدها ‫إلى المنزل الليلة. 47 00:05:16,541 --> 00:05:17,666 ‫أرجوك يا أبي. 48 00:05:18,625 --> 00:05:20,666 ‫"ميكا"، أعدك. 49 00:05:23,166 --> 00:05:26,000 ‫استعدي! 50 00:05:26,583 --> 00:05:29,041 ‫سأضاجعك الآن! 51 00:05:31,500 --> 00:05:32,666 ‫ماذا؟ 52 00:05:33,250 --> 00:05:34,166 ‫ما هذا؟ 53 00:05:51,666 --> 00:05:52,916 ‫- يجب أن أغلق الخط. ‫- لكن… 54 00:05:58,083 --> 00:05:59,625 ‫ماذا هناك؟ 55 00:06:00,125 --> 00:06:01,583 ‫أنت وأنت. تعاليا معي! 56 00:06:03,708 --> 00:06:04,708 ‫أيها الزعيم؟ 57 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 ‫أيها الزعيم؟ 58 00:06:07,000 --> 00:06:07,958 ‫أيها الزعيم! 59 00:06:08,666 --> 00:06:09,791 ‫أيها الزعيم! 60 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 ‫- يا للهول! ‫- ما هذا؟ 61 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 ‫تبًا. ماذا حدث هنا؟ 62 00:06:30,541 --> 00:06:31,375 ‫يا هذه! 63 00:06:32,583 --> 00:06:34,583 ‫من فعل هذا؟ أجيبيني! 64 00:06:35,250 --> 00:06:36,375 ‫أجيبيني! 65 00:07:09,083 --> 00:07:10,000 ‫توقفوا! 66 00:07:41,375 --> 00:07:42,291 ‫أطلقوا النار عليه! 67 00:07:50,791 --> 00:07:52,083 ‫أيها الوغد! 68 00:08:00,500 --> 00:08:01,750 ‫هيا بنا يا جماعة! 69 00:10:00,833 --> 00:10:02,500 ‫هيا بنا يا جماعة! 70 00:10:05,666 --> 00:10:06,708 ‫أخبروا الجميع 71 00:10:07,833 --> 00:10:09,666 ‫بالبقاء متأهّبين! 72 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 ‫قد لا يكون المهاجم بمفرده. 73 00:10:13,208 --> 00:10:14,208 ‫أمرك يا سيدي! 74 00:10:15,958 --> 00:10:17,416 ‫هيا بنا. 75 00:10:17,500 --> 00:10:18,541 ‫أمّنوا المنطقة. 76 00:10:19,375 --> 00:10:20,291 ‫واصلوا البحث! 77 00:10:38,083 --> 00:10:38,916 ‫امرأة؟ 78 00:10:40,875 --> 00:10:42,541 ‫ماذا يجري؟ 79 00:10:44,291 --> 00:10:45,666 ‫ماذا يحدث الآن؟ 80 00:10:49,083 --> 00:10:51,208 ‫أعيدوا تشغيل الأضواء. فورًا! 81 00:10:51,291 --> 00:10:52,375 ‫أمرك يا سيدي! 82 00:10:54,791 --> 00:10:56,125 ‫أظهر نفسك، تبًا! 83 00:11:28,833 --> 00:11:29,833 ‫مهلًا. 84 00:11:31,125 --> 00:11:32,166 ‫لماذا أنت… 85 00:11:35,500 --> 00:11:37,166 ‫تعال إذًا! 86 00:12:10,500 --> 00:12:11,708 ‫أيها الوغد! 87 00:12:14,000 --> 00:12:15,333 ‫أطلقوا الآن! 88 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 ‫جماعة "شي نو كاغي". 89 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 ‫جماعة "الظلال". 90 00:15:19,666 --> 00:15:21,916 ‫قتلت "يوشينوري". 91 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 ‫لماذا تواصلين القتل؟ ما أنا إلا… 92 00:15:25,333 --> 00:15:28,625 ‫تم تعيينا للقضاء ‫على عشيرة "أونوري" بالكامل. 93 00:15:30,083 --> 00:15:33,833 ‫"يوشينوري" زعيم العشيرة فحسب. 94 00:15:36,333 --> 00:15:37,625 ‫"كينجيرو كاياما"، 95 00:15:38,416 --> 00:15:40,083 ‫بموت "يوشينوري"، 96 00:15:41,250 --> 00:15:44,916 ‫يكون الدور عليك للموت. 97 00:15:45,583 --> 00:15:50,083 ‫أُبيدت العشيرة بالكامل. 98 00:15:51,083 --> 00:15:52,916 ‫لن يطول بقائي من بعدهم. 99 00:15:53,000 --> 00:15:54,541 ‫لا أحد 100 00:15:56,041 --> 00:15:57,875 ‫يختار مصيره. 101 00:16:00,708 --> 00:16:01,666 ‫تبًا. 102 00:17:10,750 --> 00:17:11,666 ‫"13". 103 00:17:12,666 --> 00:17:13,500 ‫"13"! 104 00:17:14,750 --> 00:17:15,791 ‫تنفّسي. 105 00:17:16,875 --> 00:17:18,875 ‫تنفّسي. برويّة. 106 00:17:25,500 --> 00:17:26,708 ‫انتهت مهمتنا هنا. 107 00:17:27,458 --> 00:17:28,500 ‫اجمعي معداتك. 108 00:18:15,541 --> 00:18:16,791 ‫ماذا بعد؟ 109 00:18:20,166 --> 00:18:21,208 ‫"أومبرا"؟ 110 00:18:22,833 --> 00:18:23,666 ‫سيدتي؟ 111 00:18:28,166 --> 00:18:29,083 ‫آسفة. 112 00:18:30,500 --> 00:18:31,708 ‫أيتها الموجّهة "أومبرا". 113 00:18:36,041 --> 00:18:38,875 ‫أشكك في تمتّعك بالكفاءة اللازمة ‫لإنجاز المهمات المستقبلية. 114 00:18:40,708 --> 00:18:42,041 ‫هل فشلت؟ 115 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 ‫أجل. 116 00:18:44,375 --> 00:18:47,000 ‫لكنني تخلّصت من الهدف الرئيس وآخرين… 117 00:18:47,083 --> 00:18:48,375 ‫كُشفت هويتك. 118 00:18:50,583 --> 00:18:52,333 ‫لم يكن "يوشينوري" هدفًا مستعصيًا. 119 00:18:53,333 --> 00:18:54,791 ‫ستزداد المهمات صعوبة. 120 00:18:59,583 --> 00:19:00,708 ‫وانظري إلى ما حدث. 121 00:19:02,041 --> 00:19:03,250 ‫كنت مشتتة. 122 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 ‫ولهذا فشلت. 123 00:19:04,750 --> 00:19:06,875 ‫لم يتم إطلاعي على موضوع المرأة. 124 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 ‫لا تكون مهماتنا سهلة أبدًا 125 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 ‫لكنها لا تكون معقّدة كذلك. 126 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 ‫نحن ننجز المهمة فحسب. 127 00:19:14,875 --> 00:19:17,041 ‫لسنا منقذين أو مفاوضين. 128 00:19:18,958 --> 00:19:20,291 ‫نحن نقتل وفقًا للتعليمات. 129 00:19:21,916 --> 00:19:23,666 ‫إن كنت عاجزة عن فهم ذلك، 130 00:19:24,583 --> 00:19:25,916 ‫فلماذا أنت هنا أصلًا؟ 131 00:19:32,041 --> 00:19:33,708 ‫استثمرنا الوقت والجهد 132 00:19:34,333 --> 00:19:36,666 ‫لشحذ مهاراتك لتكوني الأفضل. 133 00:19:37,500 --> 00:19:38,791 ‫تذكّري ذلك يا "13". 134 00:19:41,708 --> 00:19:43,291 ‫لست مجرد رقم. 135 00:19:45,500 --> 00:19:46,625 ‫لديّ اسم. 136 00:19:52,250 --> 00:19:53,416 ‫اسمي… 137 00:19:59,291 --> 00:20:00,208 ‫هذا يكفي. 138 00:20:01,666 --> 00:20:02,583 ‫خذي هذه. 139 00:20:03,791 --> 00:20:04,708 ‫ابتلعيها. 140 00:20:17,791 --> 00:20:19,458 ‫تظنين أنني أتصرّف بقسوة. 141 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 ‫هذا لا يُقارن بما عاصرته. 142 00:20:24,500 --> 00:20:25,791 ‫موجّهك وقتها. 143 00:20:27,541 --> 00:20:28,708 ‫الموجّه "بوراي". 144 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 ‫اسمه "المعلّم". 145 00:20:34,250 --> 00:20:35,541 ‫المعلّم "بوراي". 146 00:20:35,625 --> 00:20:36,833 ‫استريحي الآن. 147 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 ‫إذًا، كيف سار الأمر؟ 148 00:21:08,208 --> 00:21:09,958 ‫أريد إعادتها إلى المنشأة. 149 00:21:10,041 --> 00:21:11,250 ‫لماذا؟ 150 00:21:12,458 --> 00:21:13,583 ‫لإعادة التأهيل النفسي. 151 00:21:15,583 --> 00:21:19,541 ‫أنت موجّهتها. إن كنت تظنين ‫أن هذا ما تحتاج إليه، فأنت أدرى. 152 00:21:19,625 --> 00:21:21,708 ‫لكن يجب تأجيل ذلك. 153 00:21:24,000 --> 00:21:27,958 ‫أنا وأنت لدينا مهمة مفاجئة. ‫مشكلة في "كمبوديا". 154 00:21:28,041 --> 00:21:31,333 ‫لكن إعادتها إلى المنشأة مسؤوليتي. 155 00:21:34,958 --> 00:21:40,583 ‫ثمة تغيير في الخطط. ‫ستتوجّه شُحنة إلى "جاكرتا"، "إندونيسيا". 156 00:21:40,666 --> 00:21:42,958 ‫أنا والأخرى سنلحق بالرحلة التالية. 157 00:21:45,208 --> 00:21:46,750 ‫حسنًا. شكرًا. 158 00:21:49,375 --> 00:21:51,625 ‫ماذا تنتظرين؟ أطلعيها على التفاصيل. 159 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 ‫خذي معداتك. 160 00:21:59,500 --> 00:22:00,916 ‫سيتفقّدك المسعف. 161 00:22:03,500 --> 00:22:04,666 ‫اسمعي يا "13". 162 00:22:04,750 --> 00:22:06,750 ‫إنجاز المهمة 163 00:22:08,333 --> 00:22:10,291 ‫هو هدفنا في الحياة. 164 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 ‫"حياة"؟ 165 00:22:16,958 --> 00:22:17,875 ‫أي حياة؟ 166 00:22:33,291 --> 00:22:35,375 ‫تجهّزوا رجاءً. نحن جاهزون للإقلاع. 167 00:23:09,166 --> 00:23:13,250 ‫"المتمردة الشاردة" 168 00:23:17,625 --> 00:23:19,916 ‫"أب قائد، ابن مخلص" 169 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 ‫- الرمز رجاءً. ‫- "13". 170 00:25:27,750 --> 00:25:30,750 ‫الغرض من التواصل رجاءً. 171 00:25:30,833 --> 00:25:33,375 ‫أطلب تعليمات من "أومبرا". 172 00:25:38,083 --> 00:25:39,083 ‫مرحبًا؟ 173 00:25:39,166 --> 00:25:44,291 ‫هل تأخذين دواءك أيتها العميلة "13"؟ 174 00:25:45,458 --> 00:25:46,458 ‫أجل. 175 00:25:46,541 --> 00:25:48,791 ‫نأمل أن كل شيء واضح ‫حتى موعد تلقينك التالي بالتعليمات. 176 00:25:48,875 --> 00:25:51,583 ‫نقدّر دومًا التزامك وتفانيك. 177 00:26:27,750 --> 00:26:28,583 ‫هيا بنا يا أمي. 178 00:26:30,458 --> 00:26:31,291 ‫القليل بعد فحسب. 179 00:26:31,875 --> 00:26:32,708 ‫القليل بعد. 180 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 ‫سامحيني رجاءً. 181 00:26:46,375 --> 00:26:48,291 ‫قريبًا، لن يكون عليك القلق بعد الآن. 182 00:26:48,375 --> 00:26:50,250 ‫لا أريدك أن تقابليه مجددًا. 183 00:26:50,333 --> 00:26:52,583 ‫وعدت أنك لن تعملي معه مجددًا. 184 00:26:53,166 --> 00:26:54,708 ‫أعدك بأن هذا لن يتكرر. 185 00:26:54,791 --> 00:26:57,125 ‫لن أعمل معه مجددًا. 186 00:26:58,041 --> 00:26:59,916 ‫ولن نعيش حياة شاقة. 187 00:27:01,833 --> 00:27:04,583 ‫ستصبح أخًا كبيرًا قريبًا يا "مونجي". 188 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 ‫هيا بنا يا أمي. 189 00:27:18,166 --> 00:27:19,000 ‫هيا. 190 00:27:21,125 --> 00:27:21,958 ‫لنذهب. 191 00:27:55,208 --> 00:27:56,833 ‫"أستري"! 192 00:27:58,125 --> 00:27:58,958 ‫"أستري"! 193 00:28:01,708 --> 00:28:03,250 ‫لماذا أتيت إلى هنا يا "هاغا"؟ 194 00:28:03,333 --> 00:28:04,875 ‫تعرفين سبب قدومي إلى هنا. 195 00:28:04,958 --> 00:28:06,375 ‫لا تتدخّل فيما لا يخصّك. 196 00:28:07,458 --> 00:28:09,166 ‫هذه مسألة تخصّني أنا و"أرييل". 197 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 ‫غادر! 198 00:28:10,666 --> 00:28:12,291 ‫غادر أيها الوغد! 199 00:28:12,958 --> 00:28:14,208 ‫غادروا جميعًا! 200 00:28:15,916 --> 00:28:16,750 ‫تبًا! 201 00:28:17,333 --> 00:28:18,333 ‫هذه أمي! 202 00:28:19,333 --> 00:28:20,666 ‫- تبًا لك! ‫- "مونجي"! 203 00:28:21,916 --> 00:28:23,958 ‫"مونجي"! 204 00:28:27,375 --> 00:28:29,208 ‫ادخل أيها الصغير اللعين. 205 00:29:19,833 --> 00:29:21,875 ‫"مونجي". 206 00:29:21,958 --> 00:29:23,500 ‫مهلًا. 207 00:29:23,583 --> 00:29:25,041 ‫- ابتعدوا! ‫- "مونجي". 208 00:29:25,125 --> 00:29:26,750 ‫الآن بتّ وحيدًا. 209 00:29:27,708 --> 00:29:28,791 ‫ابتعدوا! 210 00:29:28,875 --> 00:29:30,541 ‫اعتن بنفسك، اتفقنا؟ 211 00:29:31,333 --> 00:29:33,708 ‫أعلمني إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟ 212 00:29:34,666 --> 00:29:35,583 ‫ادخل. 213 00:30:06,625 --> 00:30:09,708 ‫- الرمز رجاءً. ‫- "13". 214 00:30:09,791 --> 00:30:11,416 ‫أطلب تعليمات من "أومبرا". 215 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 ‫الموجّهة "أومبرا". 216 00:30:14,083 --> 00:30:18,458 ‫التعليمات الموجّهة لك أيتها العميلة "13" ‫أن تنتظري حتى إشعار آخر. 217 00:30:18,541 --> 00:30:19,500 ‫حتى متى؟ 218 00:30:20,000 --> 00:30:21,375 ‫مرّ أسبوعان. 219 00:30:22,208 --> 00:30:26,708 ‫هل تأخذين دواءك أيتها العميلة "13"؟ 220 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 ‫أجل، آخذ الدواء اللعين! دومًا! 221 00:30:35,458 --> 00:30:36,333 ‫آسفة. 222 00:30:38,083 --> 00:30:39,708 ‫لم أسمع أي خبر من… 223 00:30:43,250 --> 00:30:44,083 ‫من… 224 00:30:46,625 --> 00:30:49,291 ‫نأمل أن كل شيء واضح ‫حتى موعد تلقينك التالي بالتعليمات. 225 00:30:49,375 --> 00:30:52,166 ‫نقدّر دومًا التزامك وتفانيك. 226 00:31:05,541 --> 00:31:06,750 ‫ألن تأكلي هذا؟ 227 00:31:10,666 --> 00:31:11,541 ‫ماذا؟ 228 00:31:12,041 --> 00:31:13,500 ‫إن كنت لن تأكليه، فسآخذه. 229 00:31:27,791 --> 00:31:28,833 ‫هل أنت بخير؟ 230 00:31:31,875 --> 00:31:33,000 ‫هل تقصدين هذه الإصابة؟ 231 00:31:33,625 --> 00:31:34,833 ‫ليست بإصابة تُذكر. 232 00:31:41,083 --> 00:31:42,291 ‫ابق هنا، اتفقنا؟ 233 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 ‫ماذا تعنين؟ 234 00:31:44,375 --> 00:31:47,250 ‫رأيت أمك… 235 00:31:49,000 --> 00:31:49,833 ‫سابقًا. 236 00:31:49,916 --> 00:31:51,416 ‫لا يمكن تجنّب ما حدث. 237 00:31:53,875 --> 00:31:55,041 ‫استحقت ما ألمّ بها. 238 00:31:56,625 --> 00:31:57,916 ‫كانت أمي مدمنة، 239 00:31:58,583 --> 00:31:59,833 ‫وتناولت جرعة زائدة. 240 00:32:02,291 --> 00:32:03,583 ‫رأيت هؤلاء الرجال 241 00:32:05,333 --> 00:32:07,291 ‫في منزلكما ليلتها. 242 00:32:07,375 --> 00:32:09,375 ‫زبائن معتادون لديها. 243 00:32:09,458 --> 00:32:11,208 ‫وهل يضربك زبائنها؟ 244 00:32:11,291 --> 00:32:12,333 ‫ألن تصمتي؟ 245 00:32:13,833 --> 00:32:15,458 ‫إنها مجرد كرات لحم! 246 00:32:26,250 --> 00:32:27,583 ‫أم سيئة للغاية. 247 00:32:30,375 --> 00:32:31,708 ‫اعتنيت بها منذ كنت طفلًا. 248 00:32:32,791 --> 00:32:34,458 ‫كان يُفترض أن تعتني هي بي. 249 00:32:34,541 --> 00:32:36,541 ‫وماتت في النهاية رغم كل مجهوداتي. 250 00:32:37,291 --> 00:32:38,166 ‫تبًا لها. 251 00:32:39,958 --> 00:32:41,666 ‫ورغم ذلك، ما زلت تحبها. 252 00:32:44,625 --> 00:32:45,708 ‫كانت عبئًا يثقل كاهلي. 253 00:32:46,916 --> 00:32:48,166 ‫والآن أصبحت حرًا. 254 00:32:49,375 --> 00:32:51,166 ‫إذًا أليس السكين الذي تحمله 255 00:32:52,083 --> 00:32:53,791 ‫للانتقام؟ 256 00:33:03,166 --> 00:33:04,666 ‫يقولون إنها تناولت جرعة زائدة. 257 00:33:07,541 --> 00:33:08,416 ‫لا! 258 00:33:09,583 --> 00:33:10,583 ‫هم قتلوها. 259 00:33:12,041 --> 00:33:12,875 ‫"هم"؟ 260 00:33:13,458 --> 00:33:15,083 ‫عملت لصالح أشخاص… 261 00:33:20,916 --> 00:33:22,500 ‫حاولت حمايتها… 262 00:33:24,875 --> 00:33:25,916 ‫لكن "هاغا"… 263 00:33:26,000 --> 00:33:27,583 ‫لقد ضربني. 264 00:33:33,291 --> 00:33:34,625 ‫آسف يا أمي. 265 00:33:38,125 --> 00:33:40,208 ‫ما زلت أريدك إلى جواري يا أمي. 266 00:33:47,791 --> 00:33:48,666 ‫"مونجي"… 267 00:33:51,791 --> 00:33:54,125 ‫لنذهب لزيارة أمك. 268 00:34:05,250 --> 00:34:06,083 ‫أنا خائف. 269 00:34:07,041 --> 00:34:08,083 ‫لا بأس. 270 00:34:09,583 --> 00:34:10,416 ‫المكان مخيف. 271 00:34:11,041 --> 00:34:14,125 ‫صدّقني. لن يمسّك الموتى بأي مكروه الآن. 272 00:34:15,666 --> 00:34:17,500 ‫ذكّرني باسم أمك. 273 00:34:17,583 --> 00:34:18,583 ‫"أستي"؟ 274 00:34:19,791 --> 00:34:20,708 ‫"ميراستي". 275 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 ‫{\an8}"(ميراستي)، ابنة (سويدارو)" 276 00:34:25,791 --> 00:34:26,958 ‫{\an8}يا له من اسم جميل! 277 00:34:29,541 --> 00:34:30,541 ‫شكرًا. 278 00:34:37,291 --> 00:34:38,125 ‫هيا. 279 00:34:39,083 --> 00:34:40,875 ‫قلت إنك أردت التحدّث إليها. 280 00:34:48,291 --> 00:34:49,458 ‫سأريك كيف تفعلها. 281 00:35:00,708 --> 00:35:02,500 ‫قل أي شيء تريده. 282 00:35:04,291 --> 00:35:06,291 ‫ستنصت إليك أمك دومًا. 283 00:35:13,791 --> 00:35:14,666 ‫أمي… 284 00:35:19,625 --> 00:35:21,125 ‫أنا آسف. 285 00:35:24,750 --> 00:35:26,791 ‫فشلت في حمايتك. 286 00:35:32,833 --> 00:35:34,791 ‫ما زلت أريد أن أكون معك يا أمي. 287 00:35:39,541 --> 00:35:41,166 ‫ما زلت أريد الطبخ لك… 288 00:35:44,916 --> 00:35:46,250 ‫وفرك ظهرك. 289 00:35:52,791 --> 00:35:55,208 ‫ما زلت أريدك إلى جواري يا أمي. 290 00:36:05,708 --> 00:36:06,916 ‫شكرًا يا أختاه. 291 00:36:07,000 --> 00:36:08,625 ‫في الواقع، ما اسمك؟ 292 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 ‫لنتقابل مجددًا غدًا وسأخبرك باسمي. 293 00:36:21,166 --> 00:36:22,250 ‫أمي. 294 00:37:07,291 --> 00:37:09,458 ‫{\an8}"شكرًا يا أختاه…" 295 00:37:28,583 --> 00:37:29,458 ‫"مونجي"؟ 296 00:37:41,166 --> 00:37:42,000 ‫"مونجي"؟ 297 00:37:52,250 --> 00:37:53,166 ‫مرحبًا أيها الزعيم؟ 298 00:37:54,583 --> 00:37:55,708 ‫هل وصلت؟ 299 00:37:55,791 --> 00:37:58,583 ‫- أجل، أنا في منزل "أستري". ‫- ابدأ بالبحث. 300 00:37:58,666 --> 00:38:00,041 ‫علام أبحث؟ 301 00:38:00,125 --> 00:38:01,500 ‫أحمق لعين! 302 00:38:01,583 --> 00:38:03,750 ‫ابحث عن أي شيء قد يكون دليلًا. 303 00:38:03,833 --> 00:38:05,458 ‫- حسنًا. ‫- "جيكي"! 304 00:38:06,208 --> 00:38:08,333 ‫إن عثروا على شيء يوصلهم إليّ… 305 00:38:08,416 --> 00:38:10,625 ‫حسنًا. مفهوم أيها الزعيم. 306 00:38:10,708 --> 00:38:12,166 ‫…فلن أتحمّل العواقب بمفردي. 307 00:38:12,250 --> 00:38:13,625 ‫مرحبًا؟ زعيم "هاغا"؟ 308 00:38:14,750 --> 00:38:15,583 ‫مرحبًا؟ 309 00:38:18,500 --> 00:38:19,458 ‫تبًا. 310 00:38:19,958 --> 00:38:20,875 ‫تبًا لك يا رجل. 311 00:38:20,958 --> 00:38:25,500 ‫"ينسى المتربّعون على القمة ‫أولئك القابعين في القاع" 312 00:38:59,333 --> 00:39:00,458 ‫نلت مُرادي! 313 00:39:26,041 --> 00:39:27,875 ‫تبًا، يا لها من مخدرات رائعة! 314 00:39:29,125 --> 00:39:30,291 ‫رائعة جدًا! 315 00:39:35,541 --> 00:39:36,375 ‫أين هو؟ 316 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 ‫- من؟ ‫- "مونجي"! 317 00:39:45,833 --> 00:39:46,708 ‫أين هو؟ 318 00:40:07,625 --> 00:40:08,791 ‫تبًا! 319 00:40:08,875 --> 00:40:09,875 ‫أين "مونجي"؟ 320 00:40:09,958 --> 00:40:11,125 ‫أعجز عن التنفّس. 321 00:40:13,875 --> 00:40:15,166 ‫ذكرت "هاغا". 322 00:40:15,750 --> 00:40:16,666 ‫هذا زعيمي! 323 00:40:16,750 --> 00:40:18,166 ‫أمرني بالقدوم إلى هنا. 324 00:40:18,750 --> 00:40:20,208 ‫- خذني إليه. ‫- إلى من؟ 325 00:40:20,708 --> 00:40:21,666 ‫إلى "هاغا"؟ 326 00:40:23,458 --> 00:40:25,125 ‫هل فقدت عقلك؟ مستحيل! 327 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 ‫- تحرّك! ‫- تبًا! 328 00:40:31,083 --> 00:40:33,000 ‫مؤكد أنك تتمنين الموت لمطاردتك "هاغا". 329 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 ‫هل تعرفين مع من يعمل؟ 330 00:40:36,125 --> 00:40:37,000 ‫من؟ 331 00:40:38,041 --> 00:40:39,041 ‫مع هذين. 332 00:40:40,458 --> 00:40:41,416 ‫من شابه أباه فما ظلم. 333 00:40:41,500 --> 00:40:43,041 ‫"أب قائد، ابن مخلص، مرشّح لمنصب الحاكم" 334 00:40:43,625 --> 00:40:47,333 ‫كلاهما مجنون. ادعي ألّا تتورّطي معهما. 335 00:40:50,166 --> 00:40:52,083 ‫ما علاقة هذا بـ"هاغا"؟ 336 00:41:04,458 --> 00:41:06,208 ‫"هاغا" هو القوّاد. 337 00:41:10,333 --> 00:41:13,250 ‫"مخلّصك" 338 00:41:13,833 --> 00:41:16,583 ‫و"براسيتيو" هو الشرطي الفاسد ذو الأعوان. 339 00:41:20,416 --> 00:41:22,375 ‫وهناك "أرييل". 340 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 ‫المتوحش. 341 00:41:25,708 --> 00:41:27,375 ‫كبروا معًا. 342 00:41:28,125 --> 00:41:30,375 ‫والآن، متورّطون في أمور سيئة جدًا. 343 00:41:38,750 --> 00:41:43,250 ‫أي أحد يختفي إلى الأبد 344 00:41:44,500 --> 00:41:47,250 ‫مؤكد أنه كانت له علاقة بهم. 345 00:41:48,333 --> 00:41:49,250 ‫والشرطة؟ 346 00:41:52,916 --> 00:41:53,791 ‫الشرطة؟ 347 00:41:57,208 --> 00:41:58,791 ‫نحن في "جاكرتا" يا آنسة. 348 00:42:01,500 --> 00:42:02,791 ‫لا فائدة تُرجى من الشرطة. 349 00:42:04,833 --> 00:42:05,666 ‫إلى أين نذهب؟ 350 00:42:06,750 --> 00:42:07,625 ‫إلى "هاغا". 351 00:42:08,875 --> 00:42:11,083 ‫وتوأمته. "سوريا". 352 00:42:12,083 --> 00:42:13,583 ‫يديران حانة "مونروز". 353 00:42:23,083 --> 00:42:24,875 ‫- لنذهب. ‫- مهلًا. 354 00:42:26,375 --> 00:42:27,416 ‫ما خطتك؟ 355 00:42:28,416 --> 00:42:31,625 ‫أخبرتك، أنا أبحث عن "مونجي". 356 00:42:32,125 --> 00:42:33,833 ‫سبق أن ذكر اسم "هاغا". 357 00:42:35,000 --> 00:42:36,416 ‫ما علاقتك بـ"مونجي"؟ 358 00:42:38,833 --> 00:42:40,500 ‫إنه صديقي! الآن افتح الباب! 359 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 ‫حاضر. انتظري لحظة. 360 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 ‫"(مونروز)" 361 00:42:46,750 --> 00:42:48,958 ‫"مونجي" هنا. مؤكد أنه هنا! 362 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 ‫صه! لا نعرف ذلك بعد. 363 00:42:50,916 --> 00:42:52,458 ‫لا تسببي أي متاعب. 364 00:43:02,166 --> 00:43:04,000 ‫"(مونروز)" 365 00:43:21,166 --> 00:43:22,000 ‫هذه هي "سوريا". 366 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 ‫وافق "أرييل". 367 00:43:28,000 --> 00:43:29,875 ‫في غضون يومين، ستحضرون المال، 368 00:43:29,958 --> 00:43:31,666 ‫وسنسلّمكم بضاعتنا النقية. 369 00:43:33,166 --> 00:43:34,083 ‫أيها الأخ "كابيل"، 370 00:43:35,250 --> 00:43:39,166 ‫مقابلتنا التالية هنا 371 00:43:40,000 --> 00:43:41,625 ‫ستجعلنا شركاء. 372 00:43:41,708 --> 00:43:43,250 ‫تبًا، يحسب "أرييل" نفسه مهمًا جدًا. 373 00:43:43,333 --> 00:43:46,916 ‫لماذا أتحدّث إلى عاهرته بدلًا منه؟ 374 00:43:47,000 --> 00:43:50,875 ‫ماذا تسمّون المرأة ‫التي تعمل قوّادة لعاهرات أخريات؟ 375 00:43:51,458 --> 00:43:52,541 ‫نعتبرها عاهرة مثلهنّ. 376 00:43:55,000 --> 00:43:55,875 ‫مهلًا! 377 00:43:55,958 --> 00:43:57,583 ‫ماذا ستقولين له؟ 378 00:43:57,666 --> 00:43:59,416 ‫سأسأله عن مكان "مونجي". 379 00:43:59,500 --> 00:44:01,958 ‫مكان "مونجي"؟ ‫هذه ليست الطريقة المناسبة لفعل ذلك. 380 00:44:02,708 --> 00:44:04,291 ‫"أرييل" ذكي. 381 00:44:05,250 --> 00:44:09,958 ‫لن يقابل بلطجيًا تافهًا مثلك بلا مبالاة. 382 00:44:11,833 --> 00:44:18,041 ‫لم يعد سرًا أنك لم تغيّر خصلتك. 383 00:44:19,583 --> 00:44:24,500 ‫خصلة الخيانة وطعن الناس من الخلف. 384 00:44:25,083 --> 00:44:26,000 ‫لا أستغرب ذلك. 385 00:44:27,333 --> 00:44:28,416 ‫انظر إليّ. 386 00:44:33,750 --> 00:44:34,666 ‫الفرق 387 00:44:36,333 --> 00:44:39,125 ‫بيني وبينك 388 00:44:40,166 --> 00:44:41,833 ‫أنني أطعن الناس وهم ينظرون إليّ. 389 00:44:45,666 --> 00:44:47,000 ‫لسانك 390 00:44:48,000 --> 00:44:51,583 ‫سيتسبب في مقتلك ذات يوم. 391 00:44:56,500 --> 00:44:57,416 ‫لنذهب. 392 00:45:01,083 --> 00:45:03,083 ‫تظاهري بالغباء فحسب. ثقي بي. 393 00:45:07,125 --> 00:45:08,708 ‫أحضرت لكم هدية. 394 00:45:09,833 --> 00:45:11,000 ‫لـ"هاغا". 395 00:45:25,166 --> 00:45:26,000 ‫ادخلا. 396 00:45:47,583 --> 00:45:50,250 ‫لماذا تتمتّع هذه العاهرة المستجدة ‫بكل هذه العضلات؟ 397 00:45:53,666 --> 00:45:54,500 ‫الاسم؟ 398 00:45:55,916 --> 00:45:56,958 ‫ما اسمك؟ 399 00:45:59,583 --> 00:46:01,083 ‫- هل أنت صماء؟ ‫- "ساري"! 400 00:46:03,500 --> 00:46:04,500 ‫اسمها "ساري". 401 00:46:06,166 --> 00:46:07,541 ‫آسف، إنها خجولة بعض الشيء. 402 00:46:08,916 --> 00:46:09,750 ‫"ساري"؟ 403 00:46:11,625 --> 00:46:13,041 ‫لا يليق بك هذا الاسم. 404 00:46:13,125 --> 00:46:14,208 ‫المعذرة يا "سوريا". 405 00:46:15,250 --> 00:46:16,250 ‫أين الزعيم؟ 406 00:46:16,333 --> 00:46:18,958 ‫- ماذا هناك؟ ‫- الأمر يتعلّق بـ"مونجي". 407 00:46:24,375 --> 00:46:25,958 ‫يُستحسن أن يكون الأمر مهمًا. 408 00:46:28,416 --> 00:46:29,333 ‫فلتبقي هنا. 409 00:46:35,750 --> 00:46:36,666 ‫أغلق الباب. 410 00:46:53,625 --> 00:46:55,500 ‫- لا. ‫- صه! 411 00:46:55,583 --> 00:46:58,375 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. 412 00:47:37,458 --> 00:47:38,333 ‫هل أنجزت المهمة؟ 413 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 ‫أجل أيها الزعيم. 414 00:47:40,791 --> 00:47:42,625 ‫نظّفت شقة "أستري". 415 00:47:45,416 --> 00:47:47,208 ‫إذًا، إن أرسلت أحدهم إلى هناك… 416 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 ‫فلن يعثر على أي دليل له صلة بي؟ 417 00:47:52,333 --> 00:47:54,125 ‫لن يعثر قطعًا. كله تمام. 418 00:47:59,541 --> 00:48:00,791 ‫ماذا حدث لوجهك؟ 419 00:48:09,791 --> 00:48:12,041 ‫- ابتعد عني! ‫- اخرس! 420 00:48:22,166 --> 00:48:23,500 ‫هل تعاطيت مخدراتي؟ 421 00:48:23,583 --> 00:48:25,791 ‫لا أيها الزعيم. كنت سأعطيها لك. 422 00:48:26,291 --> 00:48:27,458 ‫"جيكي"! 423 00:48:27,958 --> 00:48:29,750 ‫وجهك، 424 00:48:31,041 --> 00:48:33,500 ‫ومؤخرتك، 425 00:48:33,583 --> 00:48:35,416 ‫وكل شيء فيك ملكي أنا. 426 00:48:37,416 --> 00:48:42,458 ‫الفرق الوحيد بينك وبينها… 427 00:48:44,541 --> 00:48:45,958 ‫أنه ما زال بوسعي بيعها. 428 00:48:48,125 --> 00:48:49,708 ‫ما زالت لها قيمة. 429 00:48:50,416 --> 00:48:52,833 ‫- مفهوم؟ ‫- مفهوم أيها الزعيم. 430 00:48:54,125 --> 00:48:57,208 ‫أحضر فتاة إلى هنا، قال إنها من أجلك. 431 00:48:57,291 --> 00:48:59,500 ‫- قابلتها في منزل "مونجي". ‫- حقًا؟ 432 00:49:00,500 --> 00:49:02,541 ‫- أدخل الفتاة. ‫- أمرك يا سيدتي. 433 00:49:36,916 --> 00:49:38,000 ‫لماذا أنت بمفردك… 434 00:49:47,500 --> 00:49:48,833 ‫من تكونين أيتها العاهرة؟ 435 00:49:49,333 --> 00:49:51,958 ‫أقسم إنني لا أعرف. هاجمتني فجأة… 436 00:49:57,875 --> 00:49:58,916 ‫أين "مونجي"؟ 437 00:51:00,750 --> 00:51:01,875 ‫هذا سكين "مونجي". 438 00:51:04,583 --> 00:51:05,500 ‫وما المشكلة؟ 439 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 ‫"هاغا"! 440 00:51:52,083 --> 00:51:53,791 ‫قتلت "هاغا" أيتها اللعينة! 441 00:51:57,625 --> 00:52:00,041 ‫"جيكي"، أحضرها معك! لنخرج من هنا! 442 00:52:01,416 --> 00:52:02,458 ‫تبًا. 443 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 ‫"هاغا"! قُضي أمري! 444 00:52:05,500 --> 00:52:06,333 ‫"جيكي"! 445 00:53:31,916 --> 00:53:33,666 ‫يا آنسة، ها هو الدرج. 446 00:53:34,458 --> 00:53:35,541 ‫أيتها السافلة! 447 00:54:16,375 --> 00:54:17,625 ‫أيتها العاهرة! 448 00:55:12,833 --> 00:55:13,666 ‫يا هذه! 449 00:55:26,666 --> 00:55:27,833 ‫أين أنت؟ 450 00:55:49,125 --> 00:55:50,125 ‫يا آنسة! 451 00:55:50,625 --> 00:55:51,583 ‫لنذهب! 452 00:55:53,375 --> 00:55:54,208 ‫بسرعة! 453 00:55:55,333 --> 00:55:56,666 ‫جاءت الشرطة! 454 00:55:59,666 --> 00:56:00,708 ‫يا هذه! 455 00:56:00,791 --> 00:56:03,833 ‫أسرعي وإلا فسأغادر وأتركك! 456 00:56:06,750 --> 00:56:07,750 ‫بسرعة! 457 00:56:07,833 --> 00:56:08,833 ‫استفيقي! 458 00:56:08,916 --> 00:56:10,125 ‫ساعديني، تبًا! 459 00:56:10,666 --> 00:56:12,083 ‫البقية في الداخل. 460 00:56:14,583 --> 00:56:17,291 ‫مهلًا! لا يمكننا تركها هنا! 461 00:56:17,375 --> 00:56:18,875 ‫ستعرقلني فحسب! 462 00:56:28,875 --> 00:56:29,708 ‫لنذهب! 463 00:56:29,791 --> 00:56:30,708 ‫تبًا! 464 00:56:32,916 --> 00:56:34,708 ‫مهلًا، توقف! 465 00:56:37,750 --> 00:56:39,375 ‫لا تنظري إليّ هكذا! 466 00:56:40,416 --> 00:56:41,916 ‫أصبحت بسببك في عداد الموتى! 467 00:56:45,083 --> 00:56:47,291 ‫لم يثقوا بك إطلاقًا أصلًا. 468 00:56:47,375 --> 00:56:48,333 ‫أجل! 469 00:56:48,416 --> 00:56:51,625 ‫لكن الآن سيحسبون أنني متعاون معك. 470 00:56:51,708 --> 00:56:52,708 ‫تبًا! 471 00:56:54,333 --> 00:56:56,166 ‫رأيت ذلك الشرطي يأخذ "مونجي". 472 00:56:56,250 --> 00:56:57,541 ‫تبًا لـ"مونجي". 473 00:56:58,041 --> 00:56:59,791 ‫لماذا تهتمين لأمره كثيرًا؟ 474 00:56:59,875 --> 00:57:00,791 ‫إنه مجرد… 475 00:57:02,708 --> 00:57:03,541 ‫تبًا لهذا! 476 00:57:13,583 --> 00:57:14,500 ‫اخرجي. 477 00:57:17,375 --> 00:57:18,875 ‫لا يمكنني مساعدتك بعد الآن. 478 00:57:21,041 --> 00:57:23,166 ‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك ‫للعثور على "مونجي". 479 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 ‫هذه ليست مشكلتي! 480 00:57:33,666 --> 00:57:34,500 ‫مهلًا! 481 00:57:35,208 --> 00:57:37,166 ‫يُستحسن ألّا تعود إلى منزلك الليلة. 482 00:57:50,708 --> 00:57:52,541 ‫هذا يكفي. 483 00:57:54,416 --> 00:57:55,541 ‫ارحمني! 484 00:57:57,083 --> 00:57:58,375 ‫ستجعله أصمًا. 485 00:58:03,166 --> 00:58:04,208 ‫"كوسنو". 486 00:58:05,250 --> 00:58:06,333 ‫لماذا؟ 487 00:58:08,083 --> 00:58:11,041 ‫لماذا قدت شاحنة محمّلة ‫بالـ"ميثامفيتامين" إلى المرفأ؟ 488 00:58:11,125 --> 00:58:13,166 ‫أقسم إنني لم أكن الفاعل يا سيدي. 489 00:58:13,250 --> 00:58:15,416 ‫إن لم تعترف، 490 00:58:16,916 --> 00:58:18,791 ‫فلا يمكنني مساعدتك. 491 00:58:26,750 --> 00:58:29,750 ‫أبي، متى ستعود إلى المنزل؟ 492 00:58:29,833 --> 00:58:32,083 ‫أنا أشتاق إليك. 493 00:58:32,166 --> 00:58:34,333 ‫كنت فتاة مطيعة… 494 00:58:34,416 --> 00:58:37,083 ‫- ألا تشعر بالأسف عليها؟ ‫- …في المدرسة. 495 00:58:37,166 --> 00:58:40,250 ‫في كل صباح، ‫تغادر ابنتك إلى المدرسة في الـ5:00 صباحًا. 496 00:58:40,833 --> 00:58:44,708 ‫سيكون مؤسفًا جدًا ‫إن اصطدمت سيارة بجسدها الصغير. 497 00:58:47,416 --> 00:58:48,250 ‫أو… 498 00:58:50,291 --> 00:58:51,750 ‫إن قامت شاحنة مجهولة 499 00:58:53,458 --> 00:58:54,791 ‫باختطافها. 500 00:58:54,875 --> 00:58:57,166 ‫أرجوك لا تفعل ذلك يا سيدي. أتوسّل إليك. 501 00:58:58,500 --> 00:59:01,083 ‫لا تفعل ذلك يا سيدي. ‫افعل ما تريد بي بدلًا منها. 502 00:59:02,208 --> 00:59:03,500 ‫حسنًا يا "كوسنو". 503 00:59:04,083 --> 00:59:07,625 ‫لا نريد فعل ذلك. ‫لا أحد منا يريد حدوث ذلك، صحيح؟ 504 00:59:20,583 --> 00:59:22,416 ‫"كوسنو"، تحدّث من البداية. 505 00:59:23,000 --> 00:59:24,333 ‫الآن أخبرني، 506 00:59:25,166 --> 00:59:27,666 ‫كيف قدت شاحنة محمّلة ‫بالـ"ميثامفيتامين" إلى المرفأ؟ 507 00:59:36,208 --> 00:59:37,208 ‫مرحبًا يا "رييل". 508 01:00:21,250 --> 01:00:22,666 ‫الفاعل محترف. 509 01:00:35,458 --> 01:00:36,791 ‫إنها مجرد مراهقة، 510 01:00:37,291 --> 01:00:38,750 ‫لكنها مُدرّبة بشدة. 511 01:00:47,458 --> 01:00:48,708 ‫رأيتها من قبل. 512 01:00:54,250 --> 01:00:57,666 ‫أجل، سمعت أنها جاءت مع "جيكي" ‫تبحث عن ابن "أستري". 513 01:00:57,750 --> 01:01:00,291 ‫- و"مونروز"؟ ‫- سينتشر الأمر في كل الأخبار. 514 01:01:00,375 --> 01:01:02,250 ‫ألغ صفقتك مع "كابيل"! 515 01:01:02,333 --> 01:01:04,166 ‫- حسنًا. "براس". ‫- لا يمكنني قبول هذا. 516 01:01:04,250 --> 01:01:05,416 ‫- قُتل "هاغا"! ‫- "براس"! 517 01:01:08,500 --> 01:01:12,291 ‫أنا منزعج كذلك لما حدث لـ"هاغا". 518 01:01:14,250 --> 01:01:16,041 ‫تعرف ما ينبغي فعله. 519 01:01:16,125 --> 01:01:17,583 ‫- سأبدأ بإيجاد "جيكي". ‫- حسنًا. 520 01:01:18,333 --> 01:01:21,250 ‫الزم الحذر. لديّ ما يكفي من المشكلات. 521 01:01:23,333 --> 01:01:24,833 ‫بم أخبرتك يا بنيّ؟ 522 01:01:26,083 --> 01:01:28,375 ‫تراكمت أخطاؤك الصغيرة 523 01:01:29,333 --> 01:01:31,333 ‫وأصبحت عائقًا يفوق قدراتك. 524 01:01:33,083 --> 01:01:34,208 ‫أبي. 525 01:01:36,166 --> 01:01:37,375 ‫لا تقلق يا أبي. 526 01:01:37,458 --> 01:01:39,833 ‫تحدّثت إلى "براس" والفريق. 527 01:01:39,916 --> 01:01:43,000 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا أبي. 528 01:01:43,083 --> 01:01:44,250 ‫لذا لا تقلق. 529 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 ‫كما أنني حددت… 530 01:01:47,750 --> 01:01:50,625 ‫- هل وُضعت اللافتات؟ ‫- أجل، في مناطق متعددة. 531 01:01:50,708 --> 01:01:52,583 ‫اطبع اللافتات الخاصة بي كذلك. 532 01:01:55,041 --> 01:01:56,375 ‫"مهمتي جعل (جاكرتا) جميلة" 533 01:01:56,458 --> 01:01:57,416 ‫"أب قائد، ابن مخلص" 534 01:01:57,500 --> 01:01:59,541 ‫- استعد من باب الحيطة. ‫- أبي! 535 01:01:59,625 --> 01:02:01,041 ‫بعد إذنك يا سيدي. 536 01:02:09,041 --> 01:02:10,125 ‫أخبرتك… 537 01:02:12,416 --> 01:02:16,958 ‫بأن تتكفّل بالمرأة التي حبّلتها. 538 01:02:18,666 --> 01:02:20,291 ‫وتكفّلت بالأمر، صحيح؟ 539 01:02:22,416 --> 01:02:25,208 ‫قصدت إرسالها إلى عيادة إجهاض أو ما شابه! 540 01:02:28,458 --> 01:02:31,666 ‫وليس قتلها وأنا في خضم حملتي الانتخابية! 541 01:02:31,750 --> 01:02:34,291 ‫تصرّفت كما تصرّفت أنت من قبل. 542 01:02:42,208 --> 01:02:45,208 ‫نظّف فوضاك. 543 01:03:36,500 --> 01:03:37,708 ‫هناك من تبحث عنك. 544 01:03:41,916 --> 01:03:42,750 ‫هل أنت خائف؟ 545 01:04:01,291 --> 01:04:02,333 ‫حسنًا، 546 01:04:03,208 --> 01:04:04,833 ‫ينبغي أن تخاف. 547 01:04:04,916 --> 01:04:05,833 ‫سمعت 548 01:04:06,833 --> 01:04:10,750 ‫أن الأدرينالين يخفف الألم. لذا… 549 01:04:14,583 --> 01:04:20,958 ‫{\an8}"غابة (كمبوديا)" 550 01:04:46,916 --> 01:04:47,791 ‫يا هذه! 551 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 ‫"ترويكا". 552 01:05:25,000 --> 01:05:25,833 ‫عميلة "أومبرا". 553 01:05:26,833 --> 01:05:28,458 ‫لم أرك منذ مدة طويلة. 554 01:05:30,250 --> 01:05:32,541 ‫"هاندلر"، لم يخبروني بقدوم عميل آخر. 555 01:05:32,625 --> 01:05:35,708 ‫"ترويكا" موجود للحفاظ على سلامتك. 556 01:05:36,916 --> 01:05:39,541 ‫- أنا قادرة على… ‫- انظري إليهم عن كثب! 557 01:05:51,958 --> 01:05:53,250 ‫تبًا. 558 01:05:55,791 --> 01:05:57,166 ‫إنهم من جماعة "الظلال". 559 01:05:58,208 --> 01:05:59,500 ‫هاربون؟ 560 01:05:59,583 --> 01:06:01,000 ‫هناك من يقودهم. 561 01:06:01,833 --> 01:06:03,708 ‫لن يكون هدفكما الرئيسي بعيدًا جدًا. 562 01:06:04,333 --> 01:06:06,333 ‫"ترويكا"، أخل الطريق لها. 563 01:06:06,416 --> 01:06:08,041 ‫حاضر أيها العجوز. 564 01:06:10,250 --> 01:06:11,083 ‫لنذهب! 565 01:06:31,875 --> 01:06:33,083 ‫- توقفي. ‫- ماذا هناك؟ 566 01:06:33,875 --> 01:06:35,125 ‫ابتعدي! 567 01:06:45,791 --> 01:06:47,458 ‫أيها الوغد! 568 01:06:52,333 --> 01:06:53,416 ‫سأتكفّل أنا به. 569 01:08:55,583 --> 01:08:56,416 ‫"فولفر". 570 01:09:00,916 --> 01:09:01,833 ‫أنت الهدف؟ 571 01:09:02,666 --> 01:09:03,500 ‫"أومبرا". 572 01:09:04,666 --> 01:09:05,833 ‫لم أرك منذ مدة طويلة. 573 01:09:45,541 --> 01:09:46,500 ‫أنت دونًا عن الجميع. 574 01:09:47,500 --> 01:09:49,041 ‫لم أظن أنهم سيرسلونك إلى هنا. 575 01:09:49,125 --> 01:09:50,208 ‫أنت واحدة منّا. 576 01:09:51,916 --> 01:09:53,000 ‫منذ 12 عامًا، 577 01:09:54,416 --> 01:09:56,208 ‫كنت موجّهة جيدة. 578 01:09:56,750 --> 01:09:58,125 ‫كنت أختًا كبرى. 579 01:09:58,208 --> 01:09:59,291 ‫اصمتي! 580 01:10:00,458 --> 01:10:01,625 ‫أصبحت الآن نكرة. 581 01:10:04,916 --> 01:10:06,000 ‫انظري إلى حالي وحالك! 582 01:10:07,166 --> 01:10:08,708 ‫انظري إلى ما أجبرونا على فعله! 583 01:10:10,125 --> 01:10:12,833 ‫أخبريني، هل هذا ما تخيّلت أن تكوني عليه؟ 584 01:10:12,916 --> 01:10:14,041 ‫نحن من جماعة "الظلال". 585 01:10:14,791 --> 01:10:16,458 ‫- يُفترض أن… ‫- أفيقي يا "أومبرا"! 586 01:10:18,166 --> 01:10:19,166 ‫أرجوك! 587 01:10:21,000 --> 01:10:23,375 ‫أفيقي من التعويذة التي سحروك بها! 588 01:10:23,458 --> 01:10:24,541 ‫نحن من لحم ودم! 589 01:10:26,416 --> 01:10:28,291 ‫لدينا فرصة لنكون أكثر من هذا. 590 01:10:32,416 --> 01:10:33,541 ‫انضمي إلينا. 591 01:10:34,916 --> 01:10:36,250 ‫انضمي إلينا وسنهرب. 592 01:10:37,750 --> 01:10:38,625 ‫أنضم إلى من؟ 593 01:10:40,875 --> 01:10:41,875 ‫إلى أصدقائك؟ 594 01:10:44,708 --> 01:10:45,916 ‫لقد قتلتهم. 595 01:10:49,208 --> 01:10:50,333 ‫لا! 596 01:10:52,083 --> 01:10:52,916 ‫هل هو معك؟ 597 01:11:00,958 --> 01:11:01,791 ‫لا. 598 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 ‫- هذا غير ممكن. ‫- لكنه ممكن. 599 01:11:07,333 --> 01:11:09,666 ‫وتعرفين أن هذه معجزة بالنسبة إلينا. 600 01:11:10,750 --> 01:11:11,708 ‫أرجوك يا "أومبرا". 601 01:11:12,583 --> 01:11:13,666 ‫انظري إليّ! 602 01:11:13,750 --> 01:11:15,416 ‫لقد اعتنيت بي، صحيح؟ 603 01:11:17,583 --> 01:11:19,250 ‫ألم يعن لك هذا شيئًا؟ أي شيء؟ 604 01:11:19,333 --> 01:11:20,625 ‫أرجوك، اسمحي لنا بالعيش… 605 01:11:32,333 --> 01:11:33,166 ‫اعتبري… 606 01:11:35,166 --> 01:11:36,500 ‫أنك لم تريني هنا قط. 607 01:11:42,541 --> 01:11:43,625 ‫"فولفر"! 608 01:12:39,000 --> 01:12:41,458 ‫تم تفعيل بروتوكول الطوارئ. 609 01:12:41,541 --> 01:12:42,375 ‫هل… 610 01:13:07,541 --> 01:13:09,458 ‫"بطاقة هوية وطنية، (جيكي جميل)" 611 01:13:25,166 --> 01:13:30,708 ‫"- لديّ من البالونات خمسة ‫- لديّ من البالونات خمسة 612 01:13:31,916 --> 01:13:37,291 ‫- ألوانها مختلفة ‫- ألوانها مختلفة 613 01:13:37,791 --> 01:13:43,458 ‫- خضراء وصفراء ورمادية ‫- خضراء وصفراء ورمادية 614 01:13:44,375 --> 01:13:49,541 ‫- وكذلك وردية وزرقاء ‫- وكذلك وردية وزرقاء 615 01:13:50,041 --> 01:13:55,125 ‫- وتفرقعت الخضراء ‫- وتفرقعت الخضراء 616 01:13:55,708 --> 01:13:56,541 ‫- تفرقعت! ‫- تفرقعت! 617 01:13:59,250 --> 01:14:05,208 ‫- فطرت فؤادي ‫- فطرت فؤادي" 618 01:14:15,250 --> 01:14:17,208 ‫"مكالمة واردة، (براسيتيو)" 619 01:14:21,250 --> 01:14:27,666 ‫"فطرت فؤادي" 620 01:14:47,208 --> 01:14:49,458 ‫احرصوا على نزع شاراتكم. 621 01:14:50,500 --> 01:14:51,541 ‫سنقتحم المكان. 622 01:14:58,750 --> 01:15:01,375 ‫"أمسكها بإحكام…" 623 01:15:24,708 --> 01:15:29,583 ‫"بقيت أربعة منها في يدي 624 01:15:31,583 --> 01:15:35,666 ‫أمسكها بإحكام" 625 01:15:37,666 --> 01:15:38,833 ‫جدتي! 626 01:15:44,041 --> 01:15:45,500 ‫راقبوا الباب. 627 01:15:46,500 --> 01:15:48,125 ‫أنصت إليّ أولًا. أرجوك! 628 01:15:49,166 --> 01:15:53,833 ‫"لديّ من البالونات خمسة 629 01:15:54,708 --> 01:15:59,000 ‫ألوانها مختلفة 630 01:16:01,083 --> 01:16:06,666 ‫- خضراء… ‫- خضراء وصفراء ورمادية 631 01:16:07,166 --> 01:16:10,125 ‫وكذلك وردية وزرقاء" 632 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 ‫بصوت أعلى يا "جيكي"! 633 01:16:11,166 --> 01:16:14,333 ‫"وتفرقعت الخضراء" 634 01:16:15,541 --> 01:16:17,250 ‫جدتي! 635 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 ‫"جيكي"، أين هي؟ 636 01:16:19,166 --> 01:16:20,083 ‫عمّن تسأل؟ 637 01:16:20,166 --> 01:16:22,208 ‫أخبرني يا "جيكي"! 638 01:16:23,000 --> 01:16:25,666 ‫أين الفتاة التي قتلت "هاغا"؟ 639 01:16:25,750 --> 01:16:27,333 ‫إن لم تخبرني بمكانها، 640 01:16:27,416 --> 01:16:30,083 ‫فستمسح أجزاء دماغ جدتك المتناثرة ‫من على الأرضية! 641 01:16:30,166 --> 01:16:31,666 ‫- أخبرني! ‫- لا أعلم! 642 01:16:32,208 --> 01:16:34,833 ‫افترقت طرقنا بعد ما حدث في "مونروز"! ‫لا أعرف أي شيء! 643 01:16:37,250 --> 01:16:38,416 ‫"جيكي"! 644 01:16:39,750 --> 01:16:42,041 ‫هل تحسب أن جدتك أهمّ من "هاغا"؟ 645 01:16:43,708 --> 01:16:45,666 ‫بات "هاغا" وحيدًا الآن. 646 01:16:45,750 --> 01:16:47,625 ‫مؤكد أنه مرتعب في الظلام! 647 01:16:48,291 --> 01:16:51,000 ‫- أين هي؟ ‫- جدتي ليس لديها غيري. 648 01:16:51,083 --> 01:16:52,208 ‫أرجوك! 649 01:16:53,000 --> 01:16:55,208 ‫ثمة حركة في الخارج. في انتظار الأوامر. 650 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 ‫اذهب لتفقّد الأمر. 651 01:17:02,833 --> 01:17:04,041 ‫تبًا! 652 01:18:26,166 --> 01:18:27,125 ‫أيتها اللعينة! 653 01:21:24,333 --> 01:21:26,083 ‫لا تُقدم على أي تصرّف مريب يا "جيكي". 654 01:21:27,375 --> 01:21:29,166 ‫تذكّر إلى جانب من أنت! 655 01:22:05,708 --> 01:22:07,791 ‫أين "مونجي"؟ 656 01:22:08,375 --> 01:22:09,208 ‫"مونجي"؟ 657 01:22:11,750 --> 01:22:14,333 ‫كل هذه الفوضى إذًا بسبب طفل واحد 658 01:22:14,416 --> 01:22:16,625 ‫سيموت بسببك على أي حال. 659 01:22:29,333 --> 01:22:30,166 ‫أرجوك! 660 01:23:11,791 --> 01:23:13,000 ‫تبًا! 661 01:23:21,291 --> 01:23:22,875 ‫مرحبًا يا "أرييل"؟ 662 01:23:22,958 --> 01:23:25,375 ‫كدت أصل، لكنها تتراجع. ما العمل الآن؟ 663 01:23:25,458 --> 01:23:28,000 ‫لا تغفل عنها. أنا مستعد. 664 01:23:28,583 --> 01:23:29,875 ‫حسنًا، عُلم. 665 01:24:33,875 --> 01:24:35,333 ‫"أرييل"، دعني أتكفّل بها. 666 01:24:36,000 --> 01:24:37,291 ‫مهلًا، اتركها يا "براس"! 667 01:24:39,666 --> 01:24:41,791 ‫على رسلك، مفهوم؟ 668 01:24:42,375 --> 01:24:43,541 ‫دعني أتصل بأبي أولًا. 669 01:25:04,250 --> 01:25:06,541 ‫قتلت شخصًا عزيزًا عليّ. 670 01:25:06,625 --> 01:25:09,416 ‫لذا الآن، سأستمتع حقًا… 671 01:25:35,666 --> 01:25:37,125 ‫"براس"! 672 01:25:47,208 --> 01:25:48,166 ‫أيتها اللعينة! 673 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 ‫لقد ترددت. 674 01:26:03,833 --> 01:26:05,250 ‫يجب تدوين ذلك في سجلك. 675 01:26:08,333 --> 01:26:11,125 ‫لم يتم إخباري بأننا سنقضي على عملائنا. 676 01:26:11,833 --> 01:26:12,916 ‫فاجأني الأمر. 677 01:26:13,000 --> 01:26:15,583 ‫كم هذا مؤسف! كانوا مفيدين جدًا. 678 01:26:16,416 --> 01:26:18,041 ‫لكن لا وجود للكمال. 679 01:26:18,125 --> 01:26:22,500 ‫سيكون هناك فاشلون دومًا ‫يحسبون أنهم ما ليسوا عليه. 680 01:26:24,250 --> 01:26:25,625 ‫بالحديث عن الفاشلين… 681 01:26:31,708 --> 01:26:34,500 ‫ما الذي يجمع ابن سياسي يتاجر بالمخدرات 682 01:26:35,000 --> 01:26:36,125 ‫وشرطي فاسد 683 01:26:36,750 --> 01:26:39,041 ‫وتاجر بالبشر؟ 684 01:26:40,583 --> 01:26:41,791 ‫الإجابة؟ 685 01:26:41,875 --> 01:26:44,625 ‫لا أحد منهم ينبغي أن يشغلنا. 686 01:26:45,375 --> 01:26:46,416 ‫حتى الآن. 687 01:26:50,708 --> 01:26:51,750 ‫"13". 688 01:26:54,875 --> 01:26:56,208 ‫مجرد مستجدة. 689 01:26:56,291 --> 01:27:01,000 ‫تلك المستجدة فعّلت كشك طوارئ. ‫بشكل غير مصرّح به طبعًا. 690 01:27:01,958 --> 01:27:04,208 ‫الآن باتت الجثث في كل أنحاء "جاكرتا". 691 01:27:04,958 --> 01:27:06,583 ‫شرطة ورجال عصابات… 692 01:27:08,000 --> 01:27:10,375 ‫- ونحن؟ ‫- كانت مسؤوليتك. 693 01:27:10,458 --> 01:27:11,833 ‫لكنها أصبحت الآن مسؤوليتنا. 694 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 ‫سنلحق بالرحلة التالية. 695 01:27:20,750 --> 01:27:21,791 ‫أمي. 696 01:27:23,583 --> 01:27:24,833 ‫استفيقي يا أمي! 697 01:27:28,625 --> 01:27:29,750 ‫هذا لن يفلح. 698 01:27:33,500 --> 01:27:37,875 ‫رأيت أبي يستجوب أشخاصًا هنا منذ الصغر و… 699 01:27:43,000 --> 01:27:44,750 ‫لم يقم أحد… 700 01:27:46,791 --> 01:27:48,541 ‫بالهروب قط. 701 01:27:53,541 --> 01:27:54,500 ‫أتعرفين؟ 702 01:27:55,916 --> 01:27:56,750 ‫أنت… 703 01:27:59,583 --> 01:28:03,333 ‫الليلة فحسب، قتلت اثنين من أعزّ أصدقائي. 704 01:28:03,416 --> 01:28:04,833 ‫ولخاطر ماذا؟ 705 01:28:04,916 --> 01:28:07,125 ‫لخاطر الطفل ابن العاهرة؟ 706 01:28:11,458 --> 01:28:12,416 ‫تبًا! 707 01:28:12,500 --> 01:28:13,708 ‫أجيبيني! 708 01:28:14,291 --> 01:28:15,958 ‫لماذا قتلت أمه؟ 709 01:28:16,041 --> 01:28:18,250 ‫أنت قتلت "هاغا" و"براسيتيو"… 710 01:28:21,833 --> 01:28:22,750 ‫فقط 711 01:28:24,583 --> 01:28:25,750 ‫لأنني قتلت تلك العاهرة؟ 712 01:28:26,625 --> 01:28:28,000 ‫ما صلتك بها؟ 713 01:28:29,625 --> 01:28:30,500 ‫لا صلة لي بها. 714 01:28:31,083 --> 01:28:32,750 ‫يا لك من مختلة لعينة! 715 01:28:34,791 --> 01:28:38,708 ‫يا لك من مختلة لعينة! 716 01:28:38,791 --> 01:28:42,541 ‫ينبغي أن يعرف ذلك الفتى 717 01:28:42,625 --> 01:28:46,541 ‫أن أمه ابتزتني لكي أتزوّجها ‫لأننا تضاجعنا فحسب. 718 01:28:46,625 --> 01:28:47,625 ‫هذا كل شيء! 719 01:28:52,583 --> 01:28:55,541 ‫أبي مرشّح لمنصب الحاكم أيتها اللعينة! 720 01:28:58,041 --> 01:29:00,666 ‫مرشّح لمنصب الحاكم! 721 01:29:04,750 --> 01:29:05,583 ‫مما يعني… 722 01:29:13,083 --> 01:29:15,541 ‫مما يعني، 723 01:29:17,166 --> 01:29:20,125 ‫أنه ذات يوم، 724 01:29:21,583 --> 01:29:26,166 ‫يمكنني قيادة "جاكرتا" كذلك! 725 01:29:32,541 --> 01:29:35,583 ‫تدركين لماذا قُضي أمرك، صحيح؟ 726 01:29:42,458 --> 01:29:44,000 ‫أدرك ذلك الآن. 727 01:29:46,041 --> 01:29:48,166 ‫خلف ذلك القناع، 728 01:29:49,833 --> 01:29:52,791 ‫ما أنت إلا طفل خائف يختبئ خلف والده. 729 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 ‫"سوريا"! 730 01:30:14,041 --> 01:30:14,875 ‫مهلًا. 731 01:30:14,958 --> 01:30:17,291 ‫صوت تهشّم جمجمتك 732 01:30:17,833 --> 01:30:18,833 ‫سيكون 733 01:30:20,083 --> 01:30:21,083 ‫موسيقى تُطرب أذنيّ. 734 01:30:21,166 --> 01:30:22,875 ‫لذا اسمحي لي بفعلها أيتها العاهرة. 735 01:30:25,250 --> 01:30:26,125 ‫ابتسمي. 736 01:30:28,541 --> 01:30:30,125 ‫لكن لا تقتلها. 737 01:30:30,625 --> 01:30:31,791 ‫اترك لي شيئًا 738 01:30:32,291 --> 01:30:33,166 ‫من أجل "هاغا". 739 01:30:35,500 --> 01:30:36,666 ‫يروق لي ذلك! 740 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 ‫"أرييل"! 741 01:30:55,333 --> 01:30:56,625 ‫أبي؟ 742 01:30:57,958 --> 01:30:58,791 ‫أبي؟ 743 01:31:00,875 --> 01:31:01,958 ‫أبي. 744 01:31:04,666 --> 01:31:05,541 ‫إنها… 745 01:31:06,916 --> 01:31:07,833 ‫إنها محقة. 746 01:31:08,875 --> 01:31:10,833 ‫لا يمكنك فعل أي شيء صائب من دوني. 747 01:31:11,875 --> 01:31:13,583 ‫مات رجالنا. 748 01:31:14,208 --> 01:31:16,125 ‫رجال من الشرطة وصديقيك. 749 01:31:16,208 --> 01:31:17,250 ‫هي قتلتهم، صحيح؟ 750 01:31:18,791 --> 01:31:19,833 ‫أنصت! 751 01:31:19,916 --> 01:31:21,291 ‫أيًا كانت، 752 01:31:23,000 --> 01:31:24,416 ‫فستشكّل فائدة لنا. 753 01:31:26,833 --> 01:31:28,166 ‫ماذا تعني؟ 754 01:31:28,250 --> 01:31:30,708 ‫ما دام لدينا ذلك الطفل، 755 01:31:32,291 --> 01:31:33,666 ‫فستنفّذ كل ما نطلب. 756 01:31:34,875 --> 01:31:37,125 ‫مفهوم؟ أكمل صفقتك مع "كابيل" غدًا. 757 01:31:37,208 --> 01:31:40,208 ‫أبي، أُغلقت حانة "مونروز". لا بد أن ألغي… 758 01:31:40,291 --> 01:31:41,208 ‫اسمع! 759 01:31:41,291 --> 01:31:43,625 ‫عليك إنجاز الصفقة مع ذلك البلطجي العربي! 760 01:31:43,708 --> 01:31:46,000 ‫إنها صفقة بمليونين ونصف دولار يا "أرييل". 761 01:31:46,083 --> 01:31:47,583 ‫أعلم يا أبي! أعلم! 762 01:31:47,666 --> 01:31:51,000 ‫أحتاج إلى المبلغ من أجل حملتي الانتخابية! 763 01:31:54,083 --> 01:31:55,916 ‫أرجوك يا أبي. 764 01:31:58,000 --> 01:31:59,333 ‫تذكّر، 765 01:32:00,041 --> 01:32:03,250 ‫يمكنها التغلّب على عشرة من رجال الشرطة. 766 01:32:04,250 --> 01:32:06,875 ‫لا فرصة لرجال "كابيل" أمامها. 767 01:32:08,875 --> 01:32:10,958 ‫فور إنجاز الصفقة، 768 01:32:12,000 --> 01:32:14,583 ‫يمكنك فعل ما تشاء بها. 769 01:32:15,166 --> 01:32:16,666 ‫خذها إلى الميناء، 770 01:32:16,750 --> 01:32:19,541 ‫وأغرقها مع الطفل. 771 01:32:20,791 --> 01:32:22,208 ‫افعل ما تريد يا بنيّ. 772 01:32:26,083 --> 01:32:27,458 ‫"براسيتيو" و"هاغا"… 773 01:32:27,541 --> 01:32:29,416 ‫حالما أصبح الحاكم، 774 01:32:30,500 --> 01:32:34,791 ‫ستحظى بالمزيد من أمثال "براسيتيو" و"هاغا". 775 01:32:41,458 --> 01:32:42,291 ‫ها أنت ذا. 776 01:32:43,541 --> 01:32:44,875 ‫نظّف نفسك. 777 01:32:44,958 --> 01:32:47,791 ‫لا ينبغي أن يبدو ابن حاكم بهذه الهيأة. 778 01:32:59,625 --> 01:33:03,208 ‫أعرف أنك لست فتاة عادية. 779 01:33:05,333 --> 01:33:07,500 ‫وأنا رجل عادل. 780 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 ‫لا أريد معرفة هويتك. 781 01:33:10,875 --> 01:33:12,041 ‫المسألة بسيطة. 782 01:33:12,125 --> 01:33:15,666 ‫تريدين الطفل وأنا أريد خدماتك. 783 01:33:17,458 --> 01:33:18,291 ‫اتفقنا. 784 01:33:40,250 --> 01:33:41,208 ‫"مونجي". 785 01:34:03,000 --> 01:34:03,875 ‫أختاه. 786 01:34:12,208 --> 01:34:13,666 ‫أنا آسف. 787 01:34:16,583 --> 01:34:18,750 ‫لم أستطع نسيان أمي فحسب. 788 01:34:20,625 --> 01:34:22,458 ‫ما زالت أحلم بها. 789 01:34:28,166 --> 01:34:29,208 ‫أتفهّم ذلك. 790 01:34:37,500 --> 01:34:39,250 ‫أنا جائع. 791 01:34:42,500 --> 01:34:43,625 ‫غدًا، 792 01:34:44,750 --> 01:34:46,666 ‫سنذهب لتناول كرات اللحم مجددًا. 793 01:34:49,000 --> 01:34:50,833 ‫سنتناول كل ما تريد من كرات اللحم. 794 01:34:50,916 --> 01:34:51,875 ‫اتفقنا؟ 795 01:34:56,833 --> 01:34:57,791 ‫اتفقنا. 796 01:36:16,125 --> 01:36:17,125 ‫هل ترين ذلك الرجل؟ 797 01:36:18,041 --> 01:36:20,291 ‫حسنًا. إليك الخطة. 798 01:36:21,125 --> 01:36:22,625 ‫فور إتمام الصفقة 799 01:36:23,500 --> 01:36:26,166 ‫وعودتنا إلى السيارة بأمان، 800 01:36:26,250 --> 01:36:29,000 ‫ابقي هناك واقتلي "كابيل". 801 01:36:31,416 --> 01:36:32,500 ‫أطلقي رصاصة في رأسه. 802 01:36:36,125 --> 01:36:37,416 ‫إن قتلته، 803 01:36:38,208 --> 01:36:40,083 ‫فسنموت جميعًا. 804 01:36:43,041 --> 01:36:44,333 ‫أنت قوية. 805 01:36:44,833 --> 01:36:46,625 ‫لديك فرصة للنجاة. 806 01:36:51,500 --> 01:36:52,333 ‫أبي. 807 01:36:53,500 --> 01:36:55,208 ‫إن حدث أي مكروه لي، 808 01:36:55,291 --> 01:36:57,166 ‫فلتخنق الفتى حتى يموت. 809 01:36:58,333 --> 01:36:59,166 ‫حسنًا. 810 01:37:18,791 --> 01:37:21,416 ‫ما شاء اللّه! الجو حار هنا! 811 01:37:23,875 --> 01:37:25,625 ‫- تقدّمي. ‫- هيا. 812 01:37:29,916 --> 01:37:30,791 ‫"كابيل"! 813 01:37:31,583 --> 01:37:33,125 ‫هل والدك في السيارة؟ 814 01:37:34,583 --> 01:37:35,875 ‫كم هذا لطيف! 815 01:37:36,625 --> 01:37:39,375 ‫الحاكم المستقبلي يعتني بابنه. 816 01:37:41,708 --> 01:37:44,625 ‫لندخل في صلب الموضوع. هل أحضرت المال؟ 817 01:37:46,375 --> 01:37:48,583 ‫أجل. أين بضاعتي؟ 818 01:37:55,083 --> 01:37:56,791 ‫نقية بنسبة 99 بالمئة. 819 01:37:56,875 --> 01:37:58,916 ‫قيمتها ضعف ما ستدفع. 820 01:37:59,000 --> 01:38:01,000 ‫لست من يريد أن يصبح حاكمًا. 821 01:38:14,583 --> 01:38:16,000 ‫هل هي ضمن الصفقة؟ 822 01:38:16,083 --> 01:38:17,041 ‫إنها مكافأة. 823 01:38:21,166 --> 01:38:22,000 ‫تفقّد البضاعة. 824 01:38:22,083 --> 01:38:24,458 ‫تأكد أن الفتاة ترتقي لمواصفاتنا. 825 01:38:57,750 --> 01:39:00,041 ‫سيدي، أظن أنه يلزمه الذهاب إلى المستشفى. 826 01:39:12,125 --> 01:39:14,458 ‫جيد، شكرًا. 827 01:39:14,541 --> 01:39:16,750 ‫يا هذه! تفقّدي المال! 828 01:39:39,458 --> 01:39:40,541 ‫الآن، أطلق سراح "مونجي". 829 01:39:43,666 --> 01:39:44,500 ‫"سوريا". 830 01:39:48,083 --> 01:39:50,833 ‫فور دخولي السيارة، تعرفين ما عليك فعله. 831 01:39:51,916 --> 01:39:53,541 ‫- ماذا عن "مونجي"؟ ‫- تبًا! 832 01:39:53,625 --> 01:39:54,625 ‫افعلي ما أقول فحسب! 833 01:39:56,291 --> 01:39:57,125 ‫"كابيل"! 834 01:39:59,916 --> 01:40:01,666 ‫إليك مكافأتك. 835 01:40:01,750 --> 01:40:02,916 ‫تريدها، صحيح؟ 836 01:40:16,416 --> 01:40:17,958 ‫"مونجي"؟ 837 01:40:20,333 --> 01:40:21,166 ‫"مونجي". 838 01:40:21,666 --> 01:40:23,041 ‫مات "مونجي". "مونجي"! 839 01:40:23,125 --> 01:40:24,208 ‫- اجعله يصمت! ‫- "مونجي"! 840 01:40:24,291 --> 01:40:25,833 ‫توقف! 841 01:40:45,208 --> 01:40:47,791 ‫- ماذا حدث لوجهك؟ ‫- لا أريد فعل ذلك. 842 01:40:47,875 --> 01:40:48,750 ‫ماذا تعنين؟ 843 01:41:09,875 --> 01:41:11,208 ‫مات "مونجي"! 844 01:41:11,291 --> 01:41:12,791 ‫مات "مونجي"! 845 01:41:14,208 --> 01:41:15,125 ‫مات "مونجي"! 846 01:41:19,666 --> 01:41:20,583 ‫يا آنسة! 847 01:41:21,666 --> 01:41:22,875 ‫يا آنسة! 848 01:41:23,500 --> 01:41:24,708 ‫مات "مونجي"! 849 01:41:26,583 --> 01:41:28,375 ‫"مونجي". 850 01:41:30,958 --> 01:41:32,708 ‫مات "مونجي"! 851 01:41:35,208 --> 01:41:36,500 ‫"مونجي"! 852 01:41:37,250 --> 01:41:38,541 ‫"مونجي"! 853 01:41:56,208 --> 01:41:57,416 ‫عاهرة! 854 01:41:58,000 --> 01:42:00,458 ‫من الذي يخون ويطعن من الخلف الآن؟ 855 01:42:01,916 --> 01:42:04,291 ‫اقتلوهم! اقتلوهم جميعًا! 856 01:42:04,375 --> 01:42:06,375 ‫لا تقفوا عندكم هكذا! هيا! 857 01:42:19,541 --> 01:42:20,875 ‫وفّروا لي الحماية! 858 01:42:46,375 --> 01:42:47,375 ‫مهلًا. 859 01:42:48,208 --> 01:42:49,208 ‫مهلًا. 860 01:42:53,125 --> 01:42:54,416 ‫أبي! 861 01:42:59,708 --> 01:43:00,666 ‫أيها الأوغاد! 862 01:43:02,708 --> 01:43:04,125 ‫أبي! 863 01:43:20,916 --> 01:43:22,500 ‫أبي! 864 01:43:25,791 --> 01:43:27,375 ‫كل ما حدث غلطتك! 865 01:43:27,458 --> 01:43:29,708 ‫كان عليك الوثوق بي! 866 01:43:32,000 --> 01:43:32,875 ‫أبي! 867 01:43:34,250 --> 01:43:35,458 ‫انظر إليّ الآن! 868 01:43:36,250 --> 01:43:37,125 ‫أيها الأحمق! 869 01:44:04,041 --> 01:44:05,000 ‫موتوا أيها الأوغاد! 870 01:44:38,166 --> 01:44:40,416 ‫موتوا! 871 01:44:49,666 --> 01:44:50,500 ‫"كابيل"! 872 01:44:51,375 --> 01:44:52,416 ‫"كابيل"! 873 01:44:56,583 --> 01:44:57,750 ‫"كابيل"! 874 01:45:04,291 --> 01:45:05,958 ‫مهلًا، لا، انتظري! 875 01:45:10,166 --> 01:45:11,000 ‫تبًا! 876 01:45:35,916 --> 01:45:37,000 ‫ماذا ترتدي؟ 877 01:45:57,625 --> 01:45:59,166 ‫الفوز لي أيها الوغد! 878 01:46:00,625 --> 01:46:02,666 ‫أين العاهرة؟ 879 01:46:04,333 --> 01:46:05,208 ‫أين؟ 880 01:46:06,250 --> 01:46:07,250 ‫اعثروا عليها! 881 01:46:07,833 --> 01:46:09,458 ‫يا آنسة، لنذهب من هنا. 882 01:46:10,458 --> 01:46:11,750 ‫"جيكي". 883 01:46:13,791 --> 01:46:15,208 ‫أيتها الفتاة الصغيرة؟ 884 01:46:15,291 --> 01:46:16,125 ‫تبًا! 885 01:46:17,416 --> 01:46:18,250 ‫اللعنة! 886 01:46:18,750 --> 01:46:20,083 ‫"جيكي"! 887 01:46:20,166 --> 01:46:23,375 ‫أين أنت يا آنسة؟ 888 01:46:24,500 --> 01:46:25,708 ‫أيتها الفتاة الصغيرة! 889 01:46:28,750 --> 01:46:29,583 ‫يا هذا! 890 01:47:52,666 --> 01:47:53,666 ‫يا هذه! 891 01:48:02,458 --> 01:48:03,333 ‫تبًا! 892 01:48:53,875 --> 01:48:54,958 ‫يا هذه! 893 01:49:01,291 --> 01:49:02,625 ‫تبًا! 894 01:49:07,250 --> 01:49:08,208 ‫تبًا! 895 01:49:08,291 --> 01:49:09,291 ‫تبًا! 896 01:50:32,250 --> 01:50:33,250 ‫تبًا! 897 01:51:03,416 --> 01:51:04,416 ‫تبًا! 898 01:51:26,166 --> 01:51:28,416 ‫ما هذا الصوت؟ 899 01:51:31,125 --> 01:51:32,083 ‫صوت صفير. 900 01:51:33,166 --> 01:51:34,916 ‫صوت صفير موتك. 901 01:51:41,791 --> 01:51:43,958 ‫أيتها العاهرة الحقيرة! 902 01:52:08,000 --> 01:52:09,625 ‫من تكونين؟ 903 01:52:10,750 --> 01:52:11,958 ‫أجيبيني! 904 01:52:17,541 --> 01:52:18,916 ‫سأقتلك… 905 01:52:54,500 --> 01:52:55,916 ‫أعرف أن هذا غريب. 906 01:52:57,333 --> 01:52:59,541 ‫لم أقابل "مونجي" إلا قبل يومين. 907 01:52:59,625 --> 01:53:02,708 ‫لا داعي للتفسيرات يا آنسة. 908 01:53:08,166 --> 01:53:09,333 ‫اسمي "13". 909 01:53:09,875 --> 01:53:10,875 ‫"13"؟ 910 01:53:15,750 --> 01:53:17,083 ‫هل تريدين أن تُنادي بـ"13"؟ 911 01:53:22,750 --> 01:53:23,958 ‫حسنًا إذًا، 912 01:53:24,583 --> 01:53:25,416 ‫يا آنسة. 913 01:53:43,666 --> 01:53:44,500 ‫"جيكي"؟ 914 01:53:47,500 --> 01:53:48,750 ‫"جيكي"! 915 01:53:59,166 --> 01:54:00,333 ‫أمي. 916 01:54:01,625 --> 01:54:02,833 ‫استفيقي يا أمي. 917 01:54:03,875 --> 01:54:04,875 ‫استفيقي! 918 01:54:04,958 --> 01:54:06,458 ‫استفيقي يا آنسة! 919 01:54:08,458 --> 01:54:09,541 ‫يا آنسة! 920 01:54:10,541 --> 01:54:11,541 ‫استفيقي! 921 01:54:21,250 --> 01:54:23,458 ‫مهلًا، لا تلمس "مونجي"! 922 01:54:23,958 --> 01:54:25,166 ‫لا تلمسه! 923 01:54:26,000 --> 01:54:27,833 ‫ما علاقتك بالطفل الميت؟ 924 01:54:29,708 --> 01:54:33,041 ‫أيتها العاهرة الوقحة! 925 01:54:38,541 --> 01:54:40,375 ‫قائمة كاملة من الضحايا. 926 01:54:42,041 --> 01:54:44,625 ‫المرشّح لمنصب الحاكم وابنه… 927 01:54:44,708 --> 01:54:46,041 ‫والقائمة تطول. 928 01:54:46,958 --> 01:54:50,291 ‫والآن، الشرطة تقترب. 929 01:54:50,375 --> 01:54:51,708 ‫هذا واضح! 930 01:54:53,708 --> 01:54:56,500 ‫لماذا؟ كان يُفترض أن تتواري عن الأنظار! 931 01:54:57,083 --> 01:54:58,083 ‫يا آنسة! 932 01:55:00,416 --> 01:55:01,375 ‫سننظّف… 933 01:55:02,250 --> 01:55:03,083 ‫لا. 934 01:55:03,583 --> 01:55:05,375 ‫يجب أن أنظّف أنا هذه الفوضى! 935 01:55:13,083 --> 01:55:14,750 ‫لا تترددي! 936 01:55:16,958 --> 01:55:17,791 ‫تبًا! 937 01:55:31,666 --> 01:55:32,541 ‫لا تفعلي هذا. 938 01:55:34,958 --> 01:55:35,833 ‫أيتها الموجّهة… 939 01:55:39,916 --> 01:55:40,875 ‫"أومبرا". 940 01:55:55,250 --> 01:55:56,625 ‫لا تفعلي هذا! 941 01:55:58,833 --> 01:55:59,958 ‫اهربي! 942 01:56:00,041 --> 01:56:01,666 ‫اهربي يا آنسة! يمكنك فعلها! 943 01:56:06,666 --> 01:56:08,375 ‫"جيكي"! 944 01:56:08,958 --> 01:56:09,875 ‫"جيكي". 945 01:56:17,333 --> 01:56:18,458 ‫تبًا! 946 01:56:20,416 --> 01:56:21,416 ‫تبًا! 947 01:56:21,500 --> 01:56:23,000 ‫ماذا حدث للتو؟ 948 01:56:26,875 --> 01:56:27,750 ‫"ترويكا"، اذهب! 949 01:56:30,416 --> 01:56:31,291 ‫أيتها العميلة! 950 01:56:32,208 --> 01:56:34,083 ‫وضعك حرج! 951 01:57:27,583 --> 01:57:29,375 ‫يمكنني الشعور بك يا عميلة جماعة "الظلال". 952 01:57:37,250 --> 01:57:40,375 ‫ويمكنني الشعور بخوفك. 953 01:59:04,958 --> 01:59:06,166 ‫يا عميلة جماعة "الظلال". 954 01:59:06,958 --> 01:59:09,833 ‫آن أوان موتك المشرّف. 955 01:59:13,541 --> 01:59:14,375 ‫تبًا! 956 01:59:16,000 --> 01:59:17,833 ‫نحن جماعة "الظلال"! 957 01:59:17,916 --> 01:59:20,166 ‫لا شرف ولا نوم! 958 02:02:15,083 --> 02:02:15,916 ‫لماذا؟ 959 02:02:17,958 --> 02:02:19,375 ‫لماذا فعلت كل هذا؟ 960 02:02:20,666 --> 02:02:21,583 ‫لا أعلم. 961 02:02:24,166 --> 02:02:25,458 ‫أيتها الفتاة الغبية. 962 02:02:29,791 --> 02:02:30,625 ‫أعلم. 963 02:07:31,791 --> 02:07:32,791 ‫لماذا؟ 964 02:07:37,125 --> 02:07:38,166 ‫لماذا؟ 965 02:09:11,250 --> 02:09:13,708 ‫درّبتك جيدًا. 966 02:09:18,500 --> 02:09:21,000 ‫لماذا يجب أن تصل الأمور إلى هذا الحد؟ 967 02:09:21,541 --> 02:09:22,416 ‫أخبريني! 968 02:09:24,708 --> 02:09:26,583 ‫هكذا يسير العالم. 969 02:09:42,416 --> 02:09:44,625 ‫أريد لهذا أن ينتهي فحسب. 970 02:09:51,083 --> 02:09:52,083 ‫لن ينتهي هذا… 971 02:09:54,291 --> 02:09:55,875 ‫إطلاقًا. 972 02:10:10,666 --> 02:10:11,666 ‫أمي. 973 02:10:15,291 --> 02:10:16,541 ‫استفيقي يا أمي. 974 02:10:19,416 --> 02:10:20,375 ‫اقضي عليها. 975 02:10:31,625 --> 02:10:32,458 ‫أيتها العميلة. 976 02:10:35,291 --> 02:10:36,458 ‫إيّاك. 977 02:10:43,916 --> 02:10:45,166 ‫تبًا! 978 02:11:11,458 --> 02:11:12,458 ‫أيتها الموجّهة! 979 02:11:25,041 --> 02:11:26,208 ‫اسمك… 980 02:11:36,333 --> 02:11:37,166 ‫"نومي". 981 02:11:38,208 --> 02:11:39,333 ‫استفيقي يا "نومي"! 982 02:11:40,083 --> 02:11:41,208 ‫"نومي"! 983 02:11:56,208 --> 02:11:57,125 ‫أمي. 984 02:11:58,083 --> 02:11:59,375 ‫استفيقي يا أمي. 985 02:12:04,375 --> 02:12:05,541 ‫"نومي". 986 02:12:10,625 --> 02:12:11,458 ‫"نومي". 987 02:12:14,291 --> 02:12:17,666 ‫ابنة قلبي. 988 02:13:54,375 --> 02:13:57,041 ‫"(ميراستي)، ابنة (سويدارو)" 989 02:14:10,208 --> 02:14:11,166 ‫"مونجي". 990 02:14:51,833 --> 02:14:54,541 ‫مرحبًا يا "13". 991 02:14:56,083 --> 02:14:57,250 ‫"14". 992 02:14:59,916 --> 02:15:02,208 ‫لم يرق لي رقم "14" قط. 993 02:15:02,291 --> 02:15:03,458 ‫إنه غريب. 994 02:15:08,791 --> 02:15:11,583 ‫لكن إن قتلتك الآن، 995 02:15:11,666 --> 02:15:13,500 ‫فسيكون رقم "13" من نصيبي. 996 02:15:14,250 --> 02:15:15,083 ‫يليق بي، صحيح؟ 997 02:15:15,791 --> 02:15:16,666 ‫خذيه فحسب. 998 02:15:16,750 --> 02:15:18,166 ‫اكتفيت. 999 02:15:18,958 --> 02:15:20,416 ‫اكتفيت؟ 1000 02:15:22,625 --> 02:15:24,833 ‫هذا قرارهم وليس قرارك. 1001 02:15:26,208 --> 02:15:28,833 ‫شخصيًا، لم يسبق… 1002 02:15:31,041 --> 02:15:32,083 ‫وأن رقت لي. 1003 02:15:33,000 --> 02:15:36,875 ‫لذا ربما يُستحسن أن أقضي عليك. 1004 02:15:40,875 --> 02:15:41,791 ‫موافقة؟ 1005 02:15:55,125 --> 02:15:56,125 ‫من تكون؟ 1006 02:15:56,208 --> 02:15:59,000 ‫شخص جاء لمعادلة الأمور. 1007 02:16:05,458 --> 02:16:06,916 ‫الآن، نحن متعادلان. 1008 02:16:08,208 --> 02:16:09,208 ‫يا فتاة. 1009 02:16:09,708 --> 02:16:11,666 ‫عميل جماعة "الظلال" مستعد للموت دومًا. 1010 02:16:11,750 --> 02:16:12,791 ‫هل أنت مستعدة للموت؟ 1011 02:16:23,333 --> 02:16:24,833 ‫بعد إعادة التفكير، 1012 02:16:26,375 --> 02:16:28,416 ‫أفضّل قتلكما ببطء. 1013 02:16:29,875 --> 02:16:31,000 ‫"13". 1014 02:16:31,083 --> 02:16:32,125 ‫إلى اللقاء. 1015 02:16:48,833 --> 02:16:50,500 ‫إنها البداية فحسب. 1016 02:16:51,000 --> 02:16:53,416 ‫سيلاحقونك للنيل منك. 1017 02:16:53,500 --> 02:16:54,333 ‫من؟ 1018 02:16:54,416 --> 02:16:55,541 ‫كلهم. 1019 02:16:56,041 --> 02:16:59,833 ‫جماعة "الظلال". ‫جماعة "بايانغان". جماعة "شي نو كاغي". 1020 02:17:01,041 --> 02:17:02,166 ‫من تكون؟ 1021 02:17:08,458 --> 02:17:09,291 ‫"بوراي"؟ 1022 02:17:13,083 --> 02:17:14,416 ‫المعلّم "بوراي"؟ 1023 02:17:14,500 --> 02:17:15,500 ‫"أومبرا". 1024 02:17:17,291 --> 02:17:18,750 ‫هل قتلتها؟ 1025 02:17:26,208 --> 02:17:29,791 ‫بمفردك، ستكونين في عداد الموتى. 1026 02:17:30,833 --> 02:17:32,083 ‫قررت… 1027 02:17:35,583 --> 02:17:37,375 ‫أنك أصبحت الآن مسؤوليتي. 1028 02:17:40,375 --> 02:17:42,250 ‫ما رأيك يا "13"؟ 1029 02:17:53,291 --> 02:17:54,333 ‫نادني بـ"نومي". 1030 02:23:18,083 --> 02:23:21,083 ‫{\an8}ترجمة "روضة العجمي" 78086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.