All language subtitles for The.Sea.Wolves.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,920 --> 00:02:10,535 Vorsicht! 2 00:02:32,569 --> 00:02:35,276 Rohr eins und zwei. Klar machen. 3 00:02:35,864 --> 00:02:36,979 Rohr eins. 4 00:02:37,074 --> 00:02:38,780 Klar machen. 5 00:02:40,327 --> 00:02:43,034 - Rohr eins. - Los. 6 00:02:43,580 --> 00:02:44,695 - Los. - Los. 7 00:03:14,277 --> 00:03:15,608 Right on time. 8 00:03:15,654 --> 00:03:18,566 Yes, a bit out of the way. I hope we don't miss the news. 9 00:03:18,615 --> 00:03:20,355 No, you won't miss the news. 10 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Right. 11 00:03:23,954 --> 00:03:27,037 For god's sake, slow down, bill! Youre a maniac! 12 00:03:27,290 --> 00:03:28,621 We're late. 13 00:03:28,709 --> 00:03:29,789 To hell with that! 14 00:03:29,876 --> 00:03:33,494 I'm only having a drink. I'd like to be alive to enjoy it. 15 00:04:02,784 --> 00:04:03,569 Hello, bill. 16 00:04:03,660 --> 00:04:07,824 Gentlemen, I want you to know that our commanding officer just tried to kill me. 17 00:04:12,210 --> 00:04:13,825 - Man's a maniac! - Shut up! 18 00:04:14,045 --> 00:04:15,876 Here's the news with alvar liddell. 19 00:04:16,256 --> 00:04:18,338 An official announcement from Washington... 20 00:04:18,383 --> 00:04:20,214 Youd think we could afford a new radio! 21 00:04:20,302 --> 00:04:22,839 Shows the Americans landed in Algiers and oran... 22 00:04:22,888 --> 00:04:25,220 On the mediterranean coast of French north Africa. 23 00:04:25,307 --> 00:04:27,514 Hitler said he'd be in Cairo by Christmas. 24 00:04:27,559 --> 00:04:29,390 That'll take the pressure off back home. 25 00:04:29,436 --> 00:04:31,347 They've promised a second front long enough. 26 00:04:31,438 --> 00:04:33,770 American landings were carried out in the night... 27 00:04:33,857 --> 00:04:36,018 Made with British naval and air support. 28 00:04:36,985 --> 00:04:40,898 Many divisions of the British army are on their way to reinforce them. 29 00:04:41,448 --> 00:04:44,235 The supreme commander is general eisenhower. 30 00:04:44,326 --> 00:04:46,988 Ike'll soon sort that lot out. 31 00:05:01,092 --> 00:05:02,628 Your drink, sir. 32 00:05:17,734 --> 00:05:19,474 Lewis, I didn't see you there. 33 00:05:19,569 --> 00:05:21,855 Haven't seen you for weeks. Where've you been? 34 00:05:21,905 --> 00:05:24,362 Here and there. Another hush-hush scheme... 35 00:05:24,741 --> 00:05:27,824 Attempting to produce petrol from cow manure. 36 00:05:27,953 --> 00:05:29,238 Sound promising? 37 00:05:29,287 --> 00:05:31,403 We get our best results from sacred cows. 38 00:05:32,040 --> 00:05:33,701 How are things at soe? 39 00:05:33,834 --> 00:05:37,201 Splendid. Nearly every night an electrifying bridge game. 40 00:05:37,546 --> 00:05:39,832 Good old top-secret colonel pugh. 41 00:05:40,131 --> 00:05:41,667 Youre lucky youre in uniform. 42 00:05:41,758 --> 00:05:45,421 I'm just a bloody tea planter. What's tea got to do with the war? 43 00:05:45,887 --> 00:05:47,798 I'm told it's good for morale. 44 00:05:47,848 --> 00:05:52,342 Soe: Special operations executive. What the devil do you chaps do? 45 00:05:53,144 --> 00:05:54,304 Odd jobs. 46 00:05:54,563 --> 00:05:55,598 Come on. 47 00:05:55,772 --> 00:05:58,058 All right. Unusual operations. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,558 You sound like a ruddy abortionist. 49 00:06:02,279 --> 00:06:04,144 Not a bad description. 50 00:06:04,322 --> 00:06:07,940 I see youre having lunch, so I'll trot along. God bless. See you soon. 51 00:06:08,451 --> 00:06:09,281 I hope so. 52 00:06:09,369 --> 00:06:13,658 Thanks for the drink, bill. Don't offer me another lift, ever. 53 00:06:14,666 --> 00:06:17,282 - Red, don't you owe me a drink? - What was that about? 54 00:06:17,377 --> 00:06:20,119 Well, I scared the hell out of him by driving too fast. 55 00:06:20,297 --> 00:06:23,630 My own frustration, I suppose. I'm just as envious of you as he is. 56 00:06:24,050 --> 00:06:27,133 Being the managing director of a chemical plant is not my idea... 57 00:06:27,178 --> 00:06:29,385 Of a glorious contribution to the war. 58 00:06:29,681 --> 00:06:31,012 What do you want me to say? 59 00:06:31,099 --> 00:06:33,010 Youre classified essential where you are. 60 00:06:33,101 --> 00:06:36,685 If you want to consider me lucky to be doing what I'm doing, go ahead. 61 00:06:36,855 --> 00:06:39,847 What happened to your wife and daughter in coventry... 62 00:06:39,941 --> 00:06:41,056 Come off it, bill. 63 00:06:41,359 --> 00:06:44,226 I'm sorry, Lewis. I didn't mean to open up old wounds... 64 00:06:44,362 --> 00:06:47,320 But you do have some opportunity for revenge. 65 00:06:47,365 --> 00:06:51,825 Oh, good god. If I have to kill some poor devils, it's not revenge. 66 00:06:53,705 --> 00:06:57,914 It doesn't really diminish my anger or my grief. Not one bit. 67 00:06:59,336 --> 00:07:01,998 Now, what do you say we try to have a pleasant lunch? 68 00:07:02,505 --> 00:07:04,086 I'm sorry, Lewis. 69 00:07:04,174 --> 00:07:07,166 - How's Doris? - She's fine. She's fine. 70 00:07:08,386 --> 00:07:11,549 Lewis, if you should ever hear of a job that's so odd... 71 00:07:11,681 --> 00:07:14,548 That nobody else would want to get involved in it... 72 00:07:14,643 --> 00:07:17,350 Do think of the Calcutta light horse. 73 00:07:18,855 --> 00:07:20,220 It's not very likely. 74 00:07:20,440 --> 00:07:23,978 No, I know. We're all civilians these days and a little thin on top... 75 00:07:24,069 --> 00:07:26,401 And thick in the middle, but I guarantee... 76 00:07:26,488 --> 00:07:28,979 Each of those fellows would pull his own weight. 77 00:07:29,366 --> 00:07:31,482 That's not an intentional joke. 78 00:07:31,534 --> 00:07:33,991 You will remember it, won't you? Just in case. 79 00:07:36,247 --> 00:07:37,828 I shan't forget. 80 00:08:01,189 --> 00:08:03,054 - Morning, corporal. - Morning, sir. 81 00:08:21,084 --> 00:08:22,995 - Good morning. - Good morning. 82 00:08:23,086 --> 00:08:25,077 Colonel pugh and captain Stewart are here. 83 00:08:25,171 --> 00:08:26,502 Thank you. 84 00:08:28,008 --> 00:08:30,920 - Lewis, how did things go in Calcutta? - All set, sir. 85 00:08:31,011 --> 00:08:34,879 By tomorrow night force 136 should be behind Japanese lines in Burma... 86 00:08:35,098 --> 00:08:36,884 Blowing up various little items. 87 00:08:36,975 --> 00:08:40,092 Good. All right, let's get down to the new business. 88 00:08:40,687 --> 00:08:44,054 I see you've been studying the admiralty's urgent reauest. 89 00:08:44,107 --> 00:08:47,270 Astonishing. Forty-six freighters sunk by German submarines... 90 00:08:47,360 --> 00:08:49,601 Iln the Indian ocean in the past month. 91 00:08:50,196 --> 00:08:53,063 The u-boats know exactly where and when to strike. 92 00:08:53,283 --> 00:08:56,696 Incredibly accurate information, etcetera, etcetera. 93 00:08:57,912 --> 00:09:01,325 Radio monitoring finally managed to home in on a powerful transmitter... 94 00:09:01,416 --> 00:09:03,782 400 miles south of Bombay just last night. 95 00:09:04,252 --> 00:09:06,459 What do you suppose took them so long, sir? 96 00:09:06,546 --> 00:09:08,286 Ours not to reason why. 97 00:09:08,465 --> 00:09:11,172 Well, here we go Gavin. Off to blow up a transmitter. 98 00:09:11,634 --> 00:09:15,001 Not exactly. The bloody thing's not in India proper. 99 00:09:15,847 --> 00:09:18,680 It's in goa, dammit. Somewhere in the mormugoa harbour. 100 00:09:18,808 --> 00:09:21,299 Neutral territory. Portuguese colony. 101 00:09:24,105 --> 00:09:26,391 - That's a bit tricky. - Naturally. 102 00:09:26,775 --> 00:09:29,141 Also, our people arent able to break the code. 103 00:09:29,694 --> 00:09:32,936 If radio monitoring are right, and the transmitter is actually... 104 00:09:33,073 --> 00:09:35,064 In the harbor, it must be on a ship. 105 00:09:35,158 --> 00:09:39,777 You don't suppose it's on one of the three German freighters interned there? 106 00:09:39,871 --> 00:09:42,533 The Portuguese authorities dismantled the ships' radios... 107 00:09:42,624 --> 00:09:44,660 When they gave them permission to stay. 108 00:09:44,751 --> 00:09:49,040 How do we know one of them doesn't have another transmitter hidden somewhere? 109 00:09:49,130 --> 00:09:51,837 We don't. Here we are with the strictest orders... 110 00:09:51,883 --> 00:09:54,169 Never to violate Portugal's neutrality. 111 00:09:54,219 --> 00:09:56,210 What do you suggest we do about it, sir? 112 00:09:56,304 --> 00:09:58,420 We can sit here and froth at the mouth... 113 00:09:58,515 --> 00:10:02,428 Or find out where the information to those u-boats originates. 114 00:10:02,936 --> 00:10:05,973 I suggest that Gavin and I spend a day or two in goa... 115 00:10:06,064 --> 00:10:08,806 Poking about to see what we can dig up. 116 00:10:09,359 --> 00:10:10,439 Dig up, or pick up? 117 00:10:10,610 --> 00:10:14,023 - Oh, he speaks for himself, sir. - I speak for myself. 118 00:10:14,114 --> 00:10:16,480 Yes, well I was speaking for you. 119 00:10:19,536 --> 00:10:23,529 Yes, all right, I suppose this is top priority. Go ahead and dig. 120 00:10:50,859 --> 00:10:52,599 Der kapitan. 121 00:11:02,162 --> 00:11:04,448 Well, that's the three of them. 122 00:11:07,250 --> 00:11:09,036 Yes, but which has the transmitter? 123 00:11:44,954 --> 00:11:46,819 There's our old friend. 124 00:11:49,626 --> 00:11:52,117 Gentlemen, a great pleasure to see you again. 125 00:11:52,378 --> 00:11:54,164 Manuel. 126 00:11:54,964 --> 00:11:55,964 Please. 127 00:11:58,968 --> 00:12:00,924 How's the heart, Manuel? 128 00:12:01,179 --> 00:12:02,840 My heart... I never... 129 00:12:04,098 --> 00:12:05,963 - You joke with me. - Not exactly. 130 00:12:06,017 --> 00:12:07,427 Sit down, Manuel. 131 00:12:07,769 --> 00:12:09,555 You look like your feet hurt. 132 00:12:12,315 --> 00:12:14,852 The Germans outside, which ship are they from? 133 00:12:14,984 --> 00:12:15,984 The ehrenfels. 134 00:12:16,027 --> 00:12:18,609 - Captain rofer. - A very charming gentleman, actually. 135 00:12:18,988 --> 00:12:22,151 No doubt. Well, what's been happening? 136 00:12:22,575 --> 00:12:25,282 - Nothing, just the usual. - The usual what? 137 00:12:25,453 --> 00:12:27,660 People coming and going, eating and drinking. 138 00:12:27,914 --> 00:12:29,279 Everything normal. 139 00:12:29,374 --> 00:12:32,116 How's the... gambling, Manuel? 140 00:12:32,794 --> 00:12:36,582 A little slow. Naturally, the police keep asking for more and more. 141 00:12:36,881 --> 00:12:39,714 That's too bad. Let's get to the point. 142 00:12:39,759 --> 00:12:43,251 My friend here has a nice fat packet of escudos to lose... 143 00:12:43,388 --> 00:12:44,503 On your wheel. 144 00:12:44,555 --> 00:12:47,342 - Personally, I would wish for him to win. - Manuel! 145 00:12:50,061 --> 00:12:52,393 How much are we talking about? 146 00:12:54,941 --> 00:12:58,729 All of it. And then I commit suicide right on your doorstep. 147 00:13:00,280 --> 00:13:04,193 By the same token, I could give it to you here, right now. 148 00:13:04,284 --> 00:13:05,569 No. No, senhor, no. 149 00:13:06,286 --> 00:13:09,449 Maybe it'd be more fun to lose it bit by bit. What do you think? 150 00:13:09,539 --> 00:13:11,871 - Yes, senhor. - Meanwhile, you and I will have... 151 00:13:12,375 --> 00:13:15,538 A pleasant little chat in your private office. 152 00:13:18,631 --> 00:13:19,631 Please. 153 00:13:27,140 --> 00:13:28,596 I'll be one minute. 154 00:13:37,191 --> 00:13:40,558 Rien ne va plus. No more bets, ladies and gentlemen. 155 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Thank you. 156 00:14:09,640 --> 00:14:13,428 Faites vosjeux, messieurs dames. Ladies and gentlemen, place your bets. 157 00:14:14,937 --> 00:14:17,553 - Rien ne va plus. No more bets. - Good luck. 158 00:14:17,648 --> 00:14:20,515 - It's bad luck to say that. - Oh, instantly retracted. 159 00:14:22,528 --> 00:14:24,610 Trente-guatre. Rouge. Pair et passe. 160 00:14:24,697 --> 00:14:26,358 Thirty-four. Red and even. 161 00:14:26,699 --> 00:14:28,940 It must have been the instant retraction. 162 00:14:29,035 --> 00:14:31,617 Or maybe it was the good luck to begin with. 163 00:14:31,871 --> 00:14:33,611 Or how about plain destiny? 164 00:14:33,873 --> 00:14:37,411 - Ladies and gentlemen, place your bets. - I'll think I'll try that again. 165 00:14:38,169 --> 00:14:39,204 Good luck. 166 00:14:40,171 --> 00:14:41,502 No more bets. 167 00:14:41,547 --> 00:14:42,582 I hope so. 168 00:14:44,217 --> 00:14:47,505 How about celebrating my impending loss with a bottle of champagne? 169 00:14:47,595 --> 00:14:49,836 Thank you, I don't drink when I gamble. 170 00:14:50,807 --> 00:14:51,967 Smoke? 171 00:14:52,683 --> 00:14:54,890 - Tap dance? - Not recently. 172 00:14:55,103 --> 00:14:56,639 How about tea in the lounge? 173 00:14:56,687 --> 00:14:59,144 You do hear those little clicking sounds? 174 00:14:59,774 --> 00:15:02,481 Trente et un. Noir et impasse. 175 00:15:02,652 --> 00:15:04,893 Thirty-one. Black and odd. 176 00:15:05,947 --> 00:15:07,938 By the way, my name is Gavin Stewart. 177 00:15:09,117 --> 00:15:11,153 I take it that is a wedding ring? 178 00:15:11,244 --> 00:15:12,700 That's what it is. 179 00:15:12,787 --> 00:15:15,153 - And you are Mrs...? - Cromwell. 180 00:15:15,957 --> 00:15:18,369 Let me hazard a guess, Mrs. cromwell. 181 00:15:19,043 --> 00:15:21,284 You are here in goa on holiday... 182 00:15:21,379 --> 00:15:24,246 And your husband is a large gentleman probably sitting... 183 00:15:24,340 --> 00:15:25,705 At the baccarat table. 184 00:15:25,758 --> 00:15:28,374 No, I live here and my husband is dead. 185 00:15:29,637 --> 00:15:32,845 - Oh, I'm sorry. I tend to be... - Over charming? 186 00:15:33,599 --> 00:15:35,260 I really am sorry. 187 00:15:35,768 --> 00:15:37,474 There's no need to be. 188 00:15:37,895 --> 00:15:39,510 Let's watch our money disappear. 189 00:15:39,605 --> 00:15:41,516 Rien ne va plus. No more bets. 190 00:15:42,024 --> 00:15:45,357 Manuel, youre not thinking hard enough. 191 00:15:45,778 --> 00:15:47,939 - I'm doing my best. - Well, let's try again. 192 00:15:51,951 --> 00:15:54,784 Yes, quite a few. I said so. It's a very popular place. 193 00:15:54,871 --> 00:15:59,035 And we're talking about someone else. Probably a German who might... 194 00:15:59,459 --> 00:16:02,417 Just pass by at the same time every day. 195 00:16:02,920 --> 00:16:07,084 - It's not something I... - Or who might drop in for a few minutes. 196 00:16:07,175 --> 00:16:11,088 Or who might be followed down the street by one of the Indians. 197 00:16:11,387 --> 00:16:14,879 Look, I'd really like to help you, but I don't notice these things. 198 00:16:14,974 --> 00:16:17,010 I'm too busy in the place. 199 00:16:17,477 --> 00:16:18,477 Manuel... 200 00:16:19,812 --> 00:16:20,972 Listen. 201 00:16:21,063 --> 00:16:24,146 Whatever you pay the police to let you keep the gambling going... 202 00:16:24,233 --> 00:16:27,191 I can double it to have them shut you down. 203 00:16:27,570 --> 00:16:29,561 So, take a bit of friendly advice. 204 00:16:30,072 --> 00:16:32,688 I want you to notice these things. 205 00:16:33,576 --> 00:16:37,034 Faites vosjeux, messieurs dames. Place your bets, ladies and gentlemen. 206 00:16:40,666 --> 00:16:43,248 - Faites vosjeux, messieurs dames. - You have faith. 207 00:16:43,336 --> 00:16:45,042 "Hope" would be a better word. 208 00:16:45,755 --> 00:16:48,167 Would you mind if I ask what youre doing in goa? 209 00:16:48,257 --> 00:16:51,215 Losing. But with incredible grace. 210 00:16:51,844 --> 00:16:54,130 Actually I'm here on business just for the day. 211 00:16:54,222 --> 00:16:56,463 I have to be back in Bombay tomorrow night. 212 00:16:56,849 --> 00:16:59,465 I may sound quaint, but I sell tea. 213 00:17:02,188 --> 00:17:06,101 Vingt-deux. Noir. Pair et passe. Twenty-two. Black and even. 214 00:17:06,275 --> 00:17:07,685 Well, that does it. 215 00:17:08,069 --> 00:17:09,855 You've lost quite a lot. I'm sorry. 216 00:17:09,946 --> 00:17:12,028 The way I look at it, I won. 217 00:17:12,323 --> 00:17:13,904 I met you... 218 00:17:13,991 --> 00:17:16,073 And I'd like to meet you again. 219 00:17:16,118 --> 00:17:17,403 Perhaps you will... 220 00:17:17,453 --> 00:17:19,159 On your next trip. 221 00:17:19,455 --> 00:17:21,070 I'll be here. 222 00:17:32,843 --> 00:17:36,677 Faites vosjeux. Place your bets ladies and gentlemen. 223 00:17:37,557 --> 00:17:39,718 Senhor, I'm very frightened. 224 00:17:40,017 --> 00:17:44,010 Manuel, I promised you that no one will ever know you've said anything at all. 225 00:17:44,313 --> 00:17:45,678 You don't even know their names. 226 00:17:45,773 --> 00:17:49,641 All you know is that an Indian with a mole on his cheek and a tall European... 227 00:17:50,236 --> 00:17:52,397 May be communicating with each other. 228 00:17:52,488 --> 00:17:56,322 - Or they may not. - Exactly. Lewis, we've a long drive. 229 00:17:56,450 --> 00:17:58,065 Senhor. The gambling...? 230 00:17:59,203 --> 00:18:01,740 Strictly between you and the police. 231 00:18:07,962 --> 00:18:10,123 Mrs. cromwell. May I be of some assistance? 232 00:18:10,339 --> 00:18:14,207 Manuel, I've been really lucky. I'm taking home a lot of your money. 233 00:18:14,719 --> 00:18:16,675 I'm so happy for you. Congratulations. 234 00:18:16,762 --> 00:18:21,973 Well, you probably know I'll come back and lose it all, but just now I feel marvelous. 235 00:18:22,059 --> 00:18:24,766 Manuel, I'd like to give you a little something. 236 00:18:24,854 --> 00:18:27,721 - No, I couldn't accept. - Why not? 237 00:18:27,815 --> 00:18:29,225 Of course you could. 238 00:18:29,317 --> 00:18:31,478 But I never tip you when you lose. 239 00:18:31,861 --> 00:18:32,861 Manuel. 240 00:18:33,863 --> 00:18:34,863 I insist! 241 00:18:35,865 --> 00:18:38,823 Look, dammit! We've got to get rid of that transmitter! 242 00:18:38,909 --> 00:18:41,366 Do you know how many lives depend on supplies lying... 243 00:18:41,412 --> 00:18:42,948 At the bottom of the Indian ocean”? 244 00:18:43,039 --> 00:18:46,873 I think we do, sir. But we still don't know exactly where it is. 245 00:18:47,043 --> 00:18:50,376 I think our first priority is to find whoever heads the spy ring. 246 00:18:50,838 --> 00:18:53,545 How will you handle that? Your lead in goa... 247 00:18:53,674 --> 00:18:54,959 I1s rather fragile. 248 00:18:55,051 --> 00:18:59,340 I'm not so sure. We know that the man who gave it to us was murdered. 249 00:18:59,764 --> 00:19:01,095 It's worth following up. 250 00:19:01,140 --> 00:19:04,348 And just suppose you discover who the head spy is. Then what? 251 00:19:04,560 --> 00:19:07,677 Gavin and I kidnap him and interrogate him rather thoroughly. 252 00:19:08,064 --> 00:19:10,180 - In goa”? - Right, if that's where he is. 253 00:19:10,232 --> 00:19:13,690 Granted, there's a risk of being caught in neutral territory. 254 00:19:13,736 --> 00:19:15,647 We can always plead insanity, sir. 255 00:19:15,780 --> 00:19:17,645 He speaks for himself. 256 00:19:18,741 --> 00:19:22,029 Then do it, but it dislikes me. If you two are caught... 257 00:19:22,078 --> 00:19:24,694 God knows what trouble we'll be in. 258 00:19:25,956 --> 00:19:29,289 - Yes, all right. Go ahead and make plans. - Thank you, sir. 259 00:19:33,798 --> 00:19:36,289 - Watch it, Gavin. - Why not? 260 00:19:43,683 --> 00:19:45,674 Helen, get me 641 in goa. 261 00:20:09,333 --> 00:20:11,449 Compliments of the management. 262 00:20:11,669 --> 00:20:14,126 That's what I call Portuguese hospitality. 263 00:20:14,213 --> 00:20:15,953 Thank you very much. 264 00:20:16,424 --> 00:20:18,506 Thank you. Welcome to goa. 265 00:20:19,218 --> 00:20:20,549 Thank you. 266 00:20:26,016 --> 00:20:27,347 That was fast. 267 00:20:27,727 --> 00:20:31,891 The truth is, MacKenzie has a telephone built into his wooden leg. 268 00:20:31,981 --> 00:20:33,016 What does it say? 269 00:20:33,107 --> 00:20:36,895 "Possible your man is ram das gupta. Indian. About 32. 270 00:20:38,654 --> 00:20:42,818 'Large mole on right cheek. Clerk for inter-Europe shipping, Bombay. 271 00:20:42,992 --> 00:20:46,484 "Currently living at 197 cabral street, goa. 272 00:20:47,997 --> 00:20:51,114 "Known political activist for Indian independence.” 273 00:20:51,417 --> 00:20:53,954 I think we should meet this fellow. 274 00:20:57,214 --> 00:20:59,045 That means right now. 275 00:21:01,051 --> 00:21:04,009 Hurry up, children, you'll be late for school. 276 00:21:10,352 --> 00:21:11,808 Bom dia. 277 00:21:58,400 --> 00:22:00,766 - May I use your telephone? - Sim, senhor. 278 00:22:00,861 --> 00:22:02,192 Thank you. 279 00:22:09,245 --> 00:22:10,280 Shia. 280 00:22:10,371 --> 00:22:12,828 - Three, two, nine. - Yes, sir. 281 00:22:17,294 --> 00:22:19,250 He'll be calling me back. 282 00:22:24,718 --> 00:22:25,718 Yes? 283 00:22:25,886 --> 00:22:26,886 Who? 284 00:22:27,513 --> 00:22:28,719 Oh, damn. 285 00:22:29,223 --> 00:22:31,339 Is there someone here named ram das gupta? 286 00:22:31,934 --> 00:22:35,552 This call is for a Mr. ram das gupta. Perhaps he's outside. 287 00:22:40,943 --> 00:22:43,559 - Senhor ram das gupta? - Yes? 288 00:22:43,863 --> 00:22:45,194 Telephone. 289 00:22:58,919 --> 00:23:01,626 I'm sure youd like to go to the toilet. 290 00:23:08,053 --> 00:23:11,671 Now, listen very carefully. Your name is ram das gupta. 291 00:23:11,849 --> 00:23:15,842 You live at 197 cabral street. You work at inter-Europe shipping. 292 00:23:16,270 --> 00:23:19,137 Unless you fully cooperate, we'll be delighted to kill you. 293 00:23:19,231 --> 00:23:20,391 Is that understood? 294 00:23:20,608 --> 00:23:24,317 Listen to this: "The ennismore trader. 6,212 tons. 295 00:23:24,403 --> 00:23:26,689 "Cargo varied including tank and plane ammo. 296 00:23:27,072 --> 00:23:30,314 "Approximate latitude: 10.25. Longitude: 74.15. 297 00:23:31,410 --> 00:23:34,948 "January 27, between 08.00 and 21.00 hours." 298 00:23:37,082 --> 00:23:38,618 That's one we've saved. 299 00:23:38,667 --> 00:23:41,659 You are a naughty boy. Now we'd like you to go back... 300 00:23:41,837 --> 00:23:44,704 To your table and continue with your usual routine. 301 00:23:44,757 --> 00:23:48,466 We'll be watching. The tiniest false move and you're dead. 302 00:24:38,268 --> 00:24:39,724 Orangejuice. 303 00:24:51,907 --> 00:24:54,899 The fatherland's no. 1 agent in Southern Asia. 304 00:24:55,285 --> 00:24:56,285 Are you sure”? 305 00:24:56,453 --> 00:24:57,693 I'm sure. 306 00:25:37,453 --> 00:25:38,989 Stay here, I'll be back. 307 00:25:47,296 --> 00:25:48,296 Senhor. 308 00:26:12,946 --> 00:26:15,779 Did that strong coffee upset your stomach? 309 00:26:16,408 --> 00:26:17,648 - No. - Pity. 310 00:26:20,954 --> 00:26:25,664 If you don't keep your mouth shut, our hext meeting may not be this friendly. 311 00:26:29,922 --> 00:26:31,458 Mrs. cromwell! 312 00:26:33,509 --> 00:26:36,046 Hello... or words to that effect. 313 00:26:36,386 --> 00:26:37,501 Hello. 314 00:26:38,263 --> 00:26:42,347 What a coincidence. I've been sitting over there waiting for you. 315 00:26:42,851 --> 00:26:44,341 No, you haven't. 316 00:26:44,978 --> 00:26:49,847 I cannot tell a lie. To tell you the truth, I'm waiting for a business associate... 317 00:26:49,900 --> 00:26:51,891 Who's never been on time in his life. 318 00:27:21,056 --> 00:27:23,923 - By the way, it's Gavin. - I remember. 319 00:27:26,520 --> 00:27:28,806 Do I still call you Mrs. cromwell? 320 00:27:28,897 --> 00:27:32,014 No, wait! Dont answer that. What's your dog's name? 321 00:27:32,401 --> 00:27:34,392 - You won't laugh? - Guaranteed. 322 00:27:35,821 --> 00:27:37,027 Hamlet. 323 00:27:38,532 --> 00:27:40,693 But he's not a great Dane. 324 00:27:40,784 --> 00:27:44,368 He doesn't know that. And you may not believe this... 325 00:27:44,955 --> 00:27:47,037 But they named me Agnes. 326 00:27:49,960 --> 00:27:52,201 I'm still not laughing, Agnes. 327 00:27:52,754 --> 00:27:55,245 There I was, a helpless infant... Coffee, please. 328 00:27:55,340 --> 00:27:57,797 - A human arm for the dog, please. - Pardon, senhor? 329 00:27:57,843 --> 00:28:01,677 Just the coffee. You were saying? A helpless infant... 330 00:28:03,015 --> 00:28:05,973 May I say how spectacularly you have matured? 331 00:28:07,102 --> 00:28:11,186 But first, is it all right if I continue to call you Mrs. cromwell? 332 00:28:11,773 --> 00:28:14,480 That's the best idea I've heard all day. 333 00:28:16,111 --> 00:28:18,443 It's still early, Mrs. cromwell. 334 00:28:51,813 --> 00:28:54,270 I really must leave. The beast needs exercise. 335 00:28:54,441 --> 00:28:57,524 Don't forget, we still have that date. 336 00:29:00,948 --> 00:29:02,813 Thanks for the coffee. 337 00:29:03,075 --> 00:29:05,487 Have a lovely walk, Mrs. cromwell. 338 00:29:10,666 --> 00:29:13,829 - Fast work. - Well, man does not live by bread alone. 339 00:29:14,544 --> 00:29:17,331 A man who loves dogs cant be all bad. 340 00:29:18,382 --> 00:29:20,964 Come along, I have some news for you. 341 00:29:27,307 --> 00:29:28,717 There, those two men. 342 00:29:28,809 --> 00:29:31,596 We pay the bill and then wait outside trompeta's house. 343 00:29:31,687 --> 00:29:32,802 Right. 344 00:29:33,230 --> 00:29:35,721 We could wait there all day and night, too. 345 00:29:35,816 --> 00:29:38,182 Won't the car look a trifle conspicuous? 346 00:29:38,235 --> 00:29:42,649 I suppose it might, but we can't just break into his house and take him. 347 00:29:43,782 --> 00:29:47,240 We could, except we don't know who else might be there. 348 00:29:48,453 --> 00:29:51,445 I don't like the idea of gupta running about loose. 349 00:29:51,540 --> 00:29:54,031 I mean, he knows we're not in tea. 350 00:30:00,090 --> 00:30:01,421 All right... 351 00:30:02,259 --> 00:30:04,500 We'll pick up Mr. trompeta in the morning. 352 00:30:06,930 --> 00:30:11,765 Well, in that event, Lewis, I have a small favor to ask. 353 00:30:14,313 --> 00:30:16,850 There's no need to look at me like that. 354 00:30:17,024 --> 00:30:18,889 You know my country comes first. 355 00:30:18,984 --> 00:30:22,021 Youd like me to take a long, invigorating walk tonight. 356 00:30:22,070 --> 00:30:24,061 You could sit in the bar. 357 00:30:25,532 --> 00:30:27,648 The walk will do me more good. 358 00:30:51,850 --> 00:30:54,592 Excuse me, senhor, do you have a light for my cigarette? 359 00:32:44,754 --> 00:32:46,870 Put your hands on your head. 360 00:32:50,343 --> 00:32:52,299 Youre a bloody fool. 361 00:32:52,471 --> 00:32:54,678 You shoot me, your life's not worth a rupee. 362 00:32:54,931 --> 00:32:57,764 Nevertheless, I will also shoot the lady. 363 00:33:16,369 --> 00:33:17,859 You killed him. 364 00:33:18,288 --> 00:33:22,122 Yes, he was about to kill me and you. 365 00:33:22,334 --> 00:33:25,826 That sort of thing tends to make me impulsive. 366 00:33:26,087 --> 00:33:27,702 Did you know him? 367 00:33:29,716 --> 00:33:30,751 No. 368 00:33:34,054 --> 00:33:36,090 It was a nice throw. Thank you. 369 00:34:07,837 --> 00:34:09,668 Good god! Who's that? 370 00:34:11,550 --> 00:34:13,882 Well, it's a little complicated. 371 00:34:15,303 --> 00:34:17,464 Where did you get the pistol? 372 00:34:18,223 --> 00:34:19,463 From him. 373 00:34:20,725 --> 00:34:22,681 That is just perfect. 374 00:34:23,270 --> 00:34:26,433 We have an appointment tomorrow with the imperial tea company... 375 00:34:26,606 --> 00:34:28,813 Not with the bloody police. 376 00:34:29,150 --> 00:34:31,857 What was I supposed to do, Lewis? Let him kill us? 377 00:34:33,655 --> 00:34:36,271 As you've probably gathered, this is my boss. 378 00:34:36,324 --> 00:34:37,814 How do you do? 379 00:34:38,618 --> 00:34:42,782 A little civility wouldn't be out of place, would it? I mean, it wasn't her fault. 380 00:34:44,291 --> 00:34:45,906 I want to go now. 381 00:34:46,084 --> 00:34:47,415 - I'll take you. - No, thanks. 382 00:34:47,502 --> 00:34:50,835 I didn't mean to sound rude. You must be very upset. 383 00:34:52,090 --> 00:34:53,250 Upset? 384 00:34:54,134 --> 00:34:58,252 Why would I be upset? I mean, it was just a simple murder. 385 00:34:59,556 --> 00:35:02,218 I promise you, you won't be involved with the police. 386 00:35:02,601 --> 00:35:04,933 That is, unless you wish to involve yourself. 387 00:35:05,353 --> 00:35:09,847 In goa? That's all I need. No, this is strictly your problem. 388 00:35:11,359 --> 00:35:13,520 If it comes to it, I'll deny I was here. 389 00:35:13,612 --> 00:35:15,022 As you wish. 390 00:35:18,241 --> 00:35:19,276 Goodnight. 391 00:35:26,082 --> 00:35:27,822 Did you really have to kill him? 392 00:35:27,917 --> 00:35:32,081 We could have worked on him and perhaps learned something about trompeta. 393 00:35:32,172 --> 00:35:35,505 Honestly, Lewis, I really had no choice. What happened to you? 394 00:35:35,717 --> 00:35:39,084 Two very pleasant chaps tried to kill me at the dock. 395 00:35:39,929 --> 00:35:43,262 Did they? Maybe we should have both sat in the bar. 396 00:35:43,308 --> 00:35:44,764 Where are they now? 397 00:35:45,185 --> 00:35:46,766 They're resting. 398 00:35:48,313 --> 00:35:50,178 What do we do with him? 399 00:35:50,774 --> 00:35:53,641 As MacKenzie said, "when in trouble, call room service." 400 00:35:57,614 --> 00:35:59,070 Bis heute nachmittag. 401 00:35:59,199 --> 00:36:02,407 Sehr gut. Ich bereite alles vor wie versprochen. 402 00:36:07,832 --> 00:36:09,948 Could I trouble you for a match? 403 00:36:10,126 --> 00:36:11,411 I don't smoke. 404 00:36:11,461 --> 00:36:13,952 Would you please look at the white car over there? 405 00:36:14,047 --> 00:36:16,163 I think you might find it interesting. 406 00:36:18,593 --> 00:36:20,800 If he has to kill you here and now, he will. 407 00:36:20,970 --> 00:36:23,928 Let's you and I get into the car very quietly. 408 00:36:48,748 --> 00:36:51,490 Just relax, sit back. That's a good boy. 409 00:37:01,219 --> 00:37:03,460 Help! They're kidnapping me... 410 00:37:03,555 --> 00:37:04,795 Help! 411 00:37:41,968 --> 00:37:43,174 Dammit! 412 00:37:44,387 --> 00:37:46,002 There's no longer much point... 413 00:37:46,055 --> 00:37:48,262 In delivering him to intelligence. 414 00:37:48,349 --> 00:37:50,010 - Let's dump him here. - No. 415 00:37:50,602 --> 00:37:54,094 Wait till we've crossed the border. We can't have him found in goa. 416 00:38:44,072 --> 00:38:46,279 A vossa identifica ao, se faz favor? 417 00:38:46,574 --> 00:38:48,405 Your papers, gentlemen? 418 00:38:48,618 --> 00:38:50,404 Yes, of course. 419 00:38:50,578 --> 00:38:52,990 Turned out nice again, hasn't it? 420 00:38:54,457 --> 00:38:55,617 Thank you. 421 00:39:04,509 --> 00:39:06,295 And that gentleman? 422 00:39:06,636 --> 00:39:09,628 Here it is. I'm sure you'll find everything in order. 423 00:39:12,684 --> 00:39:15,426 Perfectly, sir. Have a good trip, gentlemen. 424 00:39:29,117 --> 00:39:32,530 You got away with killing trompeta and a fat lot of good it did us. 425 00:39:32,871 --> 00:39:35,578 We did find out the transmitter's on the ehrenfels. 426 00:39:35,623 --> 00:39:36,863 I understand your feelings. 427 00:39:37,000 --> 00:39:40,458 No you don't. You took one hell of a risk for next to nothing. 428 00:39:40,712 --> 00:39:43,499 Whoever trompeta's no. 2 man is took over immediately. 429 00:39:43,590 --> 00:39:45,956 We still haven't been able to break the code. 430 00:39:46,009 --> 00:39:48,375 While you were on the train back to Delhi... 431 00:39:48,469 --> 00:39:52,303 Three more ships have been sunk. Did you hear what I said? 432 00:39:52,724 --> 00:39:56,467 Three more ships have been sunk. I'd like to go into that harbor... 433 00:39:56,519 --> 00:39:58,475 With commandoes and blow the place up. 434 00:39:58,563 --> 00:40:01,396 But we can't, which is rather frustrating. 435 00:40:02,650 --> 00:40:06,859 I've got no suggestions, which may account for my unpleasant disposition. 436 00:40:11,492 --> 00:40:15,610 If the professionals cant do it, we might have to turn to amateurs. 437 00:40:16,831 --> 00:40:18,321 And what does that mean? 438 00:40:18,416 --> 00:40:22,159 What if a group of British civilians managed to board the ehrenfels? 439 00:40:22,378 --> 00:40:26,087 If they were caught, it might be taken as a drunken escapade. 440 00:40:26,174 --> 00:40:30,292 You know, businessmen on holiday in goa without their wives... 441 00:40:30,511 --> 00:40:35,221 Having a smashing good time. A little chancy with the Portuguese government. 442 00:40:35,350 --> 00:40:38,717 That's a masterpiece of understatement. London would have our heads. 443 00:40:39,187 --> 00:40:41,223 It might just succeed, sir. 444 00:40:43,316 --> 00:40:46,228 And which civilians did you have in mind? 445 00:40:46,402 --> 00:40:48,643 The Calcutta light horse, sir. 446 00:40:49,781 --> 00:40:52,864 - The what? - It's a part-time territorial unit. 447 00:40:52,951 --> 00:40:55,658 They haven't seen action for 40 years. 448 00:40:56,287 --> 00:40:59,495 Lewis, youre talking about a mixed bag of boozing, middle-aged... 449 00:40:59,540 --> 00:41:01,405 Pot-bellied businessmen. 450 00:41:01,542 --> 00:41:05,126 No argument, but when the war started every man Jack of them... 451 00:41:05,296 --> 00:41:07,207 Volunteered for active service. 452 00:41:07,256 --> 00:41:10,373 Those not accepted for whatever reasons are all ex-soldiers. 453 00:41:10,635 --> 00:41:15,379 They know weapons, they know tactics. They'd give their right arms to help. 454 00:41:16,224 --> 00:41:18,806 It's insane, Lewis, and you know it. 455 00:41:36,244 --> 00:41:38,155 Put together a plan and let's see it. 456 00:41:40,498 --> 00:41:41,533 Thank you, sir. 457 00:41:55,388 --> 00:41:56,388 Well done! 458 00:42:01,978 --> 00:42:04,060 - Have you seen bill? - No. 459 00:42:04,272 --> 00:42:05,728 Probably in the bar. 460 00:42:11,779 --> 00:42:15,146 Obviously everything we've told you, the operation, the destination... 461 00:42:15,241 --> 00:42:17,573 All of it is for your ears only. 462 00:42:17,827 --> 00:42:19,567 Do you expect my men to volunteer... 463 00:42:19,662 --> 00:42:21,948 Without any idea of what for? 464 00:42:21,998 --> 00:42:23,283 - Right. - I thought so. 465 00:42:23,708 --> 00:42:27,747 All that the men must know is that it couldn't be more important. 466 00:42:28,087 --> 00:42:31,170 It'll be quite risky and it's top-secret. 467 00:42:32,592 --> 00:42:36,176 Unfortunately, there'll be no pay in it, no pensions if anyone's killed... 468 00:42:36,345 --> 00:42:38,506 Or wounded, and no credit. 469 00:42:39,974 --> 00:42:42,260 It all sounds unbelievably attractive to me. 470 00:42:42,351 --> 00:42:44,637 I take it, no medals if all goes well? 471 00:42:44,687 --> 00:42:47,303 No medals. No recognition at all. 472 00:42:49,317 --> 00:42:50,557 I love it... 473 00:42:50,651 --> 00:42:52,187 And so will they. 474 00:42:57,241 --> 00:42:59,903 - Melborne again. - Bit early for casualties, isn't it? 475 00:43:01,162 --> 00:43:02,868 He'll be all right. 476 00:43:03,039 --> 00:43:05,872 - You okay, dicky? - Damn fool! 477 00:43:06,209 --> 00:43:07,824 Are you all right? 478 00:43:07,960 --> 00:43:11,452 Yes, I think so. Just knocked all the wind out of me. 479 00:43:11,589 --> 00:43:14,456 Well, there's enough of it in there, dicky lad. 480 00:43:14,550 --> 00:43:17,758 - That's tremendously amusing. - Must be a relief to your pony. 481 00:43:18,262 --> 00:43:19,468 Robin, old chap... 482 00:43:19,597 --> 00:43:23,135 Once I've adjusted my truss, I'll be happy to thump you on the head. 483 00:43:23,226 --> 00:43:26,684 Come on, dicky, just a bit of fun in a cold, cruel world. 484 00:44:15,736 --> 00:44:19,024 I've told you everything about this operation that I'm allowed to. 485 00:44:19,490 --> 00:44:24,075 The light horse has not been in action as a unit since the boer war in 1900. 486 00:44:25,288 --> 00:44:28,701 But I hope and believe that we soon will be. 487 00:44:31,627 --> 00:44:34,619 I'm calling for between 15 and 20 volunteers. 488 00:44:34,714 --> 00:44:36,170 One here, sir. 489 00:44:38,968 --> 00:44:41,960 I was afraid of that. Thank you, gentlemen. I appreciate it. 490 00:44:42,346 --> 00:44:45,838 Now, those of you who are selected will leave in about seven days. 491 00:44:45,975 --> 00:44:48,182 You'll be gone for two weeks. 492 00:44:48,311 --> 00:44:50,927 It's best to tell your wives you're ordered to ranchi... 493 00:44:51,230 --> 00:44:55,143 For a two-week training period of local defence, that sort of thing. 494 00:44:55,234 --> 00:44:58,772 So, now will you all please give your hames and telephone numbers to... 495 00:44:58,863 --> 00:45:00,569 Sandy lumsdaine. 496 00:45:11,209 --> 00:45:12,745 Here we go. 497 00:45:28,893 --> 00:45:30,258 Sorry, Jack. 498 00:45:30,519 --> 00:45:33,056 - Bill, I'm going on... - We'll talk about it later. 499 00:45:35,983 --> 00:45:37,894 God bless us, everyone. 500 00:45:38,736 --> 00:45:40,943 Or help us. Take your choice. 501 00:46:12,979 --> 00:46:16,312 Move that game further down the beach if you don't mind. 502 00:46:17,233 --> 00:46:20,521 It starts off like a Hungarian omelet. First steal one egg. 503 00:46:20,611 --> 00:46:22,852 We're actually stealing an entire ship. 504 00:46:22,947 --> 00:46:26,439 We can't rent one and naturally the Navy has nothing available. 505 00:46:26,617 --> 00:46:29,654 Then I have to sail the bloody thing the whole way round India... 506 00:46:29,704 --> 00:46:31,820 From Calcutta to cochin. 507 00:46:33,332 --> 00:46:36,244 Yes, youre the only one of us with any experience at sea. 508 00:46:36,294 --> 00:46:40,537 And all I get is five light horse for crew, plus three hired lascars. 509 00:46:40,881 --> 00:46:43,372 We are not stealing the queen Mary. 510 00:46:43,467 --> 00:46:46,800 We're not exactly looking for a rowboat either. 511 00:46:49,807 --> 00:46:52,765 Charlie wilton knows engines and I can navigate. 512 00:46:54,312 --> 00:46:55,848 Well, suppose we make it. 513 00:46:55,896 --> 00:46:58,854 Then you bring the others across by train to cochin... 514 00:46:58,983 --> 00:47:00,939 I pick you up and we sail... 515 00:47:04,530 --> 00:47:05,530 Just like that. 516 00:47:05,573 --> 00:47:08,189 Right. Nothing to it. For a grand finale, we escape. 517 00:47:09,535 --> 00:47:11,901 Twenty of us against maybe 120 of them. 518 00:47:11,954 --> 00:47:14,866 There won't be 120 of them. Gavin will see to that. 519 00:47:14,957 --> 00:47:18,074 He'll be in goa arranging all sorts of brilliant diversions. 520 00:47:19,837 --> 00:47:22,499 Come in. I think it's Jack. He wants to see me. 521 00:47:24,675 --> 00:47:28,634 - Come in, Jack, take a seat. - No thanks, sir, I'll stand. 522 00:47:28,929 --> 00:47:30,260 Forget the "sir." 523 00:47:30,306 --> 00:47:34,345 I can't make a speech, but this is the only chance I'll have... 524 00:47:35,311 --> 00:47:37,393 To settle accounts for my boy. 525 00:47:37,980 --> 00:47:39,220 Your boy? 526 00:47:39,315 --> 00:47:40,725 He was killed in Burma. 527 00:47:41,359 --> 00:47:43,224 I didn't know. Sorry. 528 00:47:45,946 --> 00:47:48,562 Well, that's really what I came about. 529 00:47:49,200 --> 00:47:52,909 God knows, I know how you feel, but you must realize... 530 00:47:52,995 --> 00:47:54,451 I don't think you do at all. 531 00:47:54,580 --> 00:47:58,493 But you don't understand the operation. I don't know how to say this, but... 532 00:47:59,377 --> 00:48:01,959 We just can't risk your old ticker. 533 00:48:02,004 --> 00:48:04,541 There's nothing wrong with it. I have my pills. 534 00:48:04,632 --> 00:48:06,122 I'll take him. 535 00:48:06,926 --> 00:48:08,791 No liability at all. 536 00:48:09,261 --> 00:48:13,425 I do have some strange deals to make and I'm sure he'll handle some of them... 537 00:48:13,557 --> 00:48:15,343 Better than I can. 538 00:48:15,976 --> 00:48:17,341 Well, bill? 539 00:48:20,689 --> 00:48:23,101 All right, Jack. It's all yours. 540 00:48:46,298 --> 00:48:47,629 God, I'm dying. 541 00:48:47,716 --> 00:48:49,047 Hell, I'm dead. 542 00:48:49,135 --> 00:48:50,716 I've been dead nearly 20 minutes. 543 00:48:50,803 --> 00:48:53,010 I thought I smelled something strange. 544 00:49:05,818 --> 00:49:07,854 Good god, what are you doing? 545 00:49:07,945 --> 00:49:09,151 Just toning up. 546 00:49:09,196 --> 00:49:10,857 What on earth for? 547 00:49:11,115 --> 00:49:12,195 My health. 548 00:49:12,283 --> 00:49:15,366 Well, mind your hernia, dear. 549 00:49:20,958 --> 00:49:25,201 Why the hell don't you whistle or something before you come out here? 550 00:49:31,010 --> 00:49:32,250 Mr. melborne! 551 00:49:32,428 --> 00:49:33,543 Are you all right? 552 00:49:33,637 --> 00:49:37,175 No. I'm just having a private heart attack. 553 00:49:37,808 --> 00:49:39,218 Get out, miss wentworth! 554 00:49:41,479 --> 00:49:42,685 Come in. 555 00:49:46,066 --> 00:49:48,307 Lewis! Delightful to see you. 556 00:49:48,819 --> 00:49:51,526 Is that Gavin? By George, it is Gavin. 557 00:49:51,739 --> 00:49:55,357 If you mean the one with blood rushing to his feet, youre right. 558 00:49:55,618 --> 00:49:58,701 - Glad to see you back in one piece. - It was a lovely mission. 559 00:49:59,497 --> 00:50:02,409 There are some parts of Burma that won't be the same again. 560 00:50:02,541 --> 00:50:05,408 Anything new coming up for force 136, sir? 561 00:50:05,503 --> 00:50:07,118 No, just for you. 562 00:50:07,963 --> 00:50:10,420 Marvelous. What can I do for you? 563 00:50:10,758 --> 00:50:14,421 How would you like to blow up two or three enemy ships in a neutral harbour? 564 00:50:14,678 --> 00:50:17,135 Delighted. Give me a couple days notice... 565 00:50:17,223 --> 00:50:18,429 To get my gear ready. 566 00:50:18,682 --> 00:50:22,220 It'll be in and out fast. There'll be no second chance at these targets. 567 00:50:22,311 --> 00:50:24,097 I haven't needed one yet, have I? 568 00:50:24,355 --> 00:50:27,688 The one thing I can't abide is a lack of confidence. 569 00:50:27,900 --> 00:50:30,937 - We'll be in touch, then. - Fine. Onward and upward. 570 00:50:31,111 --> 00:50:33,523 Anything new in the papers, yogi? 571 00:50:33,864 --> 00:50:36,071 Yes, the world's upside down. 572 00:50:45,084 --> 00:50:48,702 That wouldn't sail across the serpentine, let alone around India. 573 00:50:49,046 --> 00:50:50,536 It's a bloody riverboat. 574 00:50:50,714 --> 00:50:55,629 It's the right size, and there won't be any great uproar when it's found missing. 575 00:51:01,892 --> 00:51:04,349 There's something very peculiar going on, bill. 576 00:51:04,603 --> 00:51:06,764 - What is it? - What's what? 577 00:51:06,814 --> 00:51:08,805 You never shave at night. 578 00:51:09,024 --> 00:51:12,232 Rather a novelty, I thought, for once. Not to shave in the morning... 579 00:51:12,319 --> 00:51:13,855 When I'm still asleep. 580 00:51:14,154 --> 00:51:16,361 - That's not it. - Not what? 581 00:51:17,825 --> 00:51:20,942 Bill, you can really be the most exasperating... 582 00:51:21,954 --> 00:51:24,411 Well, I'm probably being even more exasperating. 583 00:51:24,999 --> 00:51:27,035 A good wife does not pry. 584 00:51:27,209 --> 00:51:30,622 You can pry as much as you like. No, the reason I'm shaving now... 585 00:51:30,713 --> 00:51:34,171 Is because I have to get up tomorrow morning at 4:00... 586 00:51:34,258 --> 00:51:38,092 And go charging up to ranchi in a bloody truck to do two weeks... 587 00:51:38,178 --> 00:51:39,964 Of incredibly boring training. 588 00:51:40,055 --> 00:51:43,013 Whatever it is, it's far too important to you. 589 00:51:43,601 --> 00:51:44,932 Oh, really. 590 00:51:46,270 --> 00:51:48,431 It's another woman, isnt it? 591 00:51:51,025 --> 00:51:52,265 Isn't it? 592 00:51:52,860 --> 00:51:54,816 Another woman? Me”? 593 00:51:56,280 --> 00:52:00,114 I have never loved, nor will I ever love, anyone but you. 594 00:52:05,956 --> 00:52:08,789 Now you've gone and got me all lathered up. 595 00:53:38,882 --> 00:53:41,498 - Hold it! - What the hell is this? 596 00:53:42,428 --> 00:53:44,339 No questions, just answers. 597 00:53:44,430 --> 00:53:47,797 Now, if you create any problems, we shall have to kill you. 598 00:54:04,074 --> 00:54:06,190 Have you taken a look at the engine? 599 00:54:06,660 --> 00:54:08,571 No, but I have a general idea. 600 00:54:08,662 --> 00:54:10,198 It belongs in a museum. 601 00:54:10,330 --> 00:54:12,787 So do some of us. Well, cheer up. 602 00:54:13,208 --> 00:54:15,995 Let's take a stroll on the promenade deck. 603 00:54:16,170 --> 00:54:17,501 Oh, my god. 604 00:54:18,714 --> 00:54:21,877 I've got this end, you take care of the other. 605 00:54:23,969 --> 00:54:28,633 I've been saving this for a long time. Now I know why. To us. 606 00:54:33,187 --> 00:54:34,302 To us. 607 00:54:39,318 --> 00:54:40,478 To us. 608 00:54:45,783 --> 00:54:47,193 To the operation. 609 00:54:47,284 --> 00:54:48,364 Amen. 610 00:54:58,712 --> 00:55:03,081 I haven't got the faintest idea what makes this thing work. Do you? 611 00:55:06,053 --> 00:55:07,714 See you in cochin. 612 00:56:31,346 --> 00:56:34,679 "The lord is my Shepherd, I shall not want." 613 00:56:36,226 --> 00:56:37,466 Get up and... 614 00:56:39,021 --> 00:56:42,434 Not into the wind, Robin. Oh, god, he's done it again. 615 00:56:42,649 --> 00:56:46,187 For god's sake, don't describe it. I'm going down below to hit myself... 616 00:56:46,278 --> 00:56:50,237 Over the head with a hammer. Remember I've still got to cook. 617 00:57:12,220 --> 00:57:14,176 What an industrious chap. 618 00:57:17,434 --> 00:57:21,643 - You wouldn't, you sadistic... - What wouldn't 1? 619 00:57:21,688 --> 00:57:25,272 You know, yogi, when we get to wherever it is we're going... 620 00:57:25,525 --> 00:57:26,640 A kill you. 621 00:57:26,693 --> 00:57:29,605 Mind over matter, Robin. Think digestively. 622 00:57:34,493 --> 00:57:37,951 I must have been a damn fool to have taken on this job. 623 00:57:38,372 --> 00:57:39,828 Grab one. 624 00:57:54,388 --> 00:57:58,347 Well, Jack old chum, if anyone has to swim for it, this is where you'll be. 625 00:57:58,892 --> 00:58:02,931 Jack Cartwright, the entire on-shore rescue and first-aid team. 626 00:58:04,064 --> 00:58:06,055 Youd better put a lorry up there. 627 00:58:06,108 --> 00:58:09,566 Should you pick anyone up, they're to be taken straight out of goa. 628 00:58:09,778 --> 00:58:12,019 If you must drive through the border barricades... 629 00:58:12,072 --> 00:58:14,313 And take over that river ferry, do it. 630 00:58:20,455 --> 00:58:24,539 Oh, sorry. Thank god, youre not my wife. 631 00:58:24,626 --> 00:58:29,086 Any kind of physical contact brings on the most outrageous sexual demands. 632 00:58:29,631 --> 00:58:31,462 The woman's insatiable. 633 00:58:31,633 --> 00:58:33,214 Youre a lucky fellow. 634 00:58:33,301 --> 00:58:35,713 She bites, it's bloody undignified. 635 00:58:35,929 --> 00:58:38,420 At my age, I prefer a bit of grateful whimpering... 636 00:58:39,016 --> 00:58:41,302 Even if it's only from me. 637 00:58:42,853 --> 00:58:45,560 I may never survive the train ride. 638 00:58:46,189 --> 00:58:48,225 Talking of survival, Lewis... 639 00:58:48,316 --> 00:58:50,477 I swore to myself I'd never ask this... 640 00:58:50,569 --> 00:58:53,561 Which is why I'm asking, but all those explosives... 641 00:58:53,655 --> 00:58:55,987 We loaded onto that ridiculous Phoebe... 642 00:58:56,074 --> 00:58:57,735 What on earth are they for? 643 00:59:20,265 --> 00:59:23,177 It's my opinion were going to storm a mountaintop convent... 644 00:59:23,560 --> 00:59:25,391 With bowler hats and varicose veins. 645 00:59:25,520 --> 00:59:26,760 And umbrellas. 646 00:59:26,855 --> 00:59:28,811 And the nuns'll shoot our tails off. 647 00:59:28,899 --> 00:59:31,060 - Or someone will. - Let's play bridge. 648 00:59:32,319 --> 00:59:35,777 Old lovecroft must have melons for adenoids. 649 00:59:41,912 --> 00:59:43,402 The next rounds on me. 650 00:59:43,914 --> 00:59:46,326 Cromwell. C-r-o-m-w-e-l-l. 651 00:59:49,044 --> 00:59:50,830 Hold on. Who is it? 652 00:59:51,338 --> 00:59:52,418 Jack. 653 00:59:53,715 --> 00:59:56,798 It's open. Hello? 654 00:59:57,761 --> 00:59:59,672 Yes, you have it? 655 00:59:59,971 --> 01:00:01,962 What do you mean, you cant give it to me? 656 01:00:02,057 --> 01:00:06,016 It's unlisted? Well, where are you? I'll come down and pay you. 657 01:00:07,562 --> 01:00:10,975 We all have to learn to live with the odd insult, don't we? 658 01:00:11,024 --> 01:00:12,639 Try and beat that combination. 659 01:00:12,818 --> 01:00:15,605 An incorruptible telephone operator and a woman with... 660 01:00:15,779 --> 01:00:17,815 An unlisted telephone number. 661 01:00:18,031 --> 01:00:21,444 A raving beauty, dammit. Come on, you have to put that... 662 01:00:21,535 --> 01:00:25,153 In a safe-deposit box at the Portuguese national bank. 663 01:00:29,751 --> 01:00:31,833 My god, they'll Chuck me overboard. 664 01:01:05,829 --> 01:01:07,740 There's a periscope out there! 665 01:01:08,248 --> 01:01:09,579 Periscope! 666 01:01:13,920 --> 01:01:16,002 It's off the starboard bow. 667 01:01:16,590 --> 01:01:17,955 I don't see a thing. 668 01:01:18,133 --> 01:01:19,248 Where is it? 669 01:01:19,467 --> 01:01:20,957 Look... there! 670 01:01:21,428 --> 01:01:23,339 That's the port bow, idiot! 671 01:01:23,597 --> 01:01:25,963 Well, whatever it is, god help us, were dead. 672 01:01:28,268 --> 01:01:30,350 I'll take the wheel. 673 01:01:32,189 --> 01:01:33,929 Give me those glasses. Where is it? 674 01:01:34,024 --> 01:01:36,936 On the... on the port bow. 675 01:01:38,778 --> 01:01:42,441 If we're blown up, everybody get a bit of wreckage and cling to it. 676 01:01:42,532 --> 01:01:44,147 That's hilarious. 677 01:01:49,164 --> 01:01:50,654 Wait a minute. 678 01:01:51,333 --> 01:01:52,743 I've got it. 679 01:01:54,127 --> 01:01:57,961 What an incredible piece of camouflage. It looks exactly like a shark fin. 680 01:01:58,882 --> 01:02:01,294 They're clever devils, I'll give them that. 681 01:02:02,510 --> 01:02:04,421 It's a shark, Mr. manners. 682 01:02:06,848 --> 01:02:09,055 Is that all you can say? "Oh?" 683 01:02:09,434 --> 01:02:12,676 Sorry. You know I... sorry. 684 01:02:13,730 --> 01:02:15,220 I prefer "oh." 685 01:02:17,525 --> 01:02:18,856 Damn fool. 686 01:02:19,819 --> 01:02:22,060 Six days each week of government bureaucracy... 687 01:02:22,364 --> 01:02:24,901 Faxes the mind and body to the limits of endurance. 688 01:02:24,991 --> 01:02:26,947 It's good of you to see me, senhor montero. 689 01:02:27,035 --> 01:02:27,774 Not at all. 690 01:02:27,869 --> 01:02:30,611 You want to enjoy your day off and my time is limited... 691 01:02:30,705 --> 01:02:32,946 So may we drop the formalities? 692 01:02:33,875 --> 01:02:34,660 As you wish. 693 01:02:34,709 --> 01:02:38,702 I want you to use your influence to persuade the governor to have a reception. 694 01:02:39,339 --> 01:02:43,048 Among the invited guests will be every port official from mormugoa... 695 01:02:43,635 --> 01:02:46,547 And the officers from every ship at anchor in the harbour. 696 01:02:46,596 --> 01:02:50,555 You will, on the same night, arrange a carnival which will attract the crews... 697 01:02:50,809 --> 01:02:52,891 Of all the ships. Well? 698 01:02:55,981 --> 01:02:57,846 You mentioned my sons. 699 01:02:58,525 --> 01:03:03,269 Yes, I can arrange that your sons continue to enjoy their schooling in India... 700 01:03:05,282 --> 01:03:09,616 And that their fees are paid directly into a bank there. Yes or no? 701 01:03:13,290 --> 01:03:14,871 A wise decision. 702 01:03:16,209 --> 01:03:19,793 The invitations have already been printed. The date is march 8. 703 01:03:20,380 --> 01:03:22,792 The time: 2100. 704 01:03:22,924 --> 01:03:24,710 Your reason for this, senhor? 705 01:03:24,759 --> 01:03:27,626 That is a question you do not ask. It is simply a display... 706 01:03:27,762 --> 01:03:30,344 0of your country's hospitality and neutrality. 707 01:03:32,309 --> 01:03:35,893 Now, these are for your immediate use. I'm sure your list of expenses... 708 01:03:35,937 --> 01:03:39,304 Will be very imaginative. And one more thing: 709 01:03:39,399 --> 01:03:42,436 I'd hate like hell to see anything go wrong. 710 01:03:42,569 --> 01:03:44,901 For your sake, and the children. 711 01:04:12,766 --> 01:04:14,848 Mrs. cromwell. 712 01:04:16,061 --> 01:04:17,517 I don't know what comes first... 713 01:04:17,604 --> 01:04:19,936 The hello, the apology, or the explanation. 714 01:04:19,981 --> 01:04:21,346 None of them. Excuse me. 715 01:04:21,441 --> 01:04:24,308 - Well, I owe you at least two out of three. - Please. 716 01:04:24,819 --> 01:04:26,104 - How's Hamlet? - Dammit! 717 01:04:28,615 --> 01:04:30,526 I prefer not to make a scene here. 718 01:04:30,617 --> 01:04:32,482 Why don't we sit down? 719 01:04:40,418 --> 01:04:41,533 How is Hamlet? 720 01:04:41,628 --> 01:04:43,744 Look, I don't appreciate it. 721 01:04:44,923 --> 01:04:46,333 Some wine... 722 01:04:46,508 --> 01:04:48,715 Champagne, a lovely cigar? 723 01:04:50,512 --> 01:04:51,672 Later. 724 01:04:54,933 --> 01:04:59,222 Hello, Mrs. cromwell, and I can't tell you how sorry I am. That's two. 725 01:05:00,480 --> 01:05:02,846 I find all that charm unbearable. 726 01:05:03,525 --> 01:05:05,311 Quite truthfully, so do I. 727 01:05:05,402 --> 01:05:07,643 The best I can do is apologize. 728 01:05:07,737 --> 01:05:10,444 If you would accept that, we could talk. 729 01:05:12,492 --> 01:05:14,778 It was an ugly... incident. 730 01:05:15,954 --> 01:05:18,787 You killed a man as though it were nothing. 731 01:05:19,833 --> 01:05:22,074 He was about to kill us both. 732 01:05:22,710 --> 01:05:24,701 You've done it before, haven't you? 733 01:05:28,007 --> 01:05:32,467 Yes. I was an officer in the army for a while and then the bengali police... 734 01:05:32,554 --> 01:05:34,294 Made me a better offer. 735 01:05:34,389 --> 01:05:36,175 And now youre a tea merchant. 736 01:05:36,224 --> 01:05:39,466 Yes. I didn't like being a police officer... 737 01:05:41,688 --> 01:05:44,145 And I don't wander around killing people. 738 01:05:47,986 --> 01:05:52,980 Next youre going to accuse me of killing the poor, unfortunate owner of this place. 739 01:05:56,077 --> 01:06:00,867 Mrs. cromwell, I really would much rather talk about you, and possibly even me. 740 01:06:01,040 --> 01:06:05,409 You know it wouldn't take a great deal for me to fall in love with you. 741 01:06:06,212 --> 01:06:08,703 No comment”? All right, I have one. 742 01:06:11,426 --> 01:06:14,213 Why don't we pick up where we left off... 743 01:06:14,596 --> 01:06:18,384 Be exceptionally wary of each other and see what develops? 744 01:06:19,767 --> 01:06:22,133 No comment. Yet. 745 01:06:28,985 --> 01:06:30,725 Wine, Mrs. cromwell? 746 01:06:33,031 --> 01:06:34,111 Wine. 747 01:06:36,075 --> 01:06:38,066 - Whose deal is it? - Yours. 748 01:06:39,412 --> 01:06:41,869 - Did you order us a beer? - Yes. 749 01:06:43,583 --> 01:06:46,541 I wonder why they asked us if we could swim. 750 01:06:47,378 --> 01:06:48,584 One thing's certain: 751 01:06:48,630 --> 01:06:52,248 This is better than thumping round the coast in that dirty old bucket. 752 01:06:52,342 --> 01:06:55,800 I pity breene. Awful bloody sailor, you know. Suffers hell. 753 01:06:55,970 --> 01:06:57,801 - So did Nelson. - Nelson? 754 01:06:57,889 --> 01:06:59,095 Admiral Nelson, you fool. 755 01:06:59,182 --> 01:07:01,218 You know, "england expects..." 756 01:07:02,101 --> 01:07:03,716 Over here, chaps. 757 01:07:13,696 --> 01:07:18,235 If they've been lucky, the Phoebe should be outside cochin harbour tomorrow night... 758 01:07:18,910 --> 01:07:22,494 And we'll be off on a lovely sun-drenched cruise. 759 01:07:23,831 --> 01:07:27,119 You'll each receive a boarding schedule and detailed instructions. 760 01:07:30,505 --> 01:07:34,623 No one is to carry any letters or documents that might associate him... 761 01:07:34,801 --> 01:07:36,257 With the light horse. 762 01:07:36,469 --> 01:07:37,469 Tomorrow... 763 01:07:37,595 --> 01:07:41,679 You will each go separately to the bazaar and buy two bottles of whisky... 764 01:07:42,559 --> 01:07:45,642 Which you will keep in your luggage unopened. 765 01:07:46,604 --> 01:07:49,437 Youre to be packed and ready by 1700 hours. 766 01:07:50,900 --> 01:07:55,644 I can't give you any details on the operation itself until we're safely at sea. 767 01:07:58,908 --> 01:08:00,398 Any questions? 768 01:08:01,244 --> 01:08:02,154 No, sir. 769 01:08:02,203 --> 01:08:09,075 Good. If any of you might be thinking of getting sozzled tonight... splendid. 770 01:08:09,210 --> 01:08:10,575 I expect to. 771 01:08:11,379 --> 01:08:12,789 End of briefing. 772 01:09:27,246 --> 01:09:30,454 Desapare a daqgui sujo... porco canalha. 773 01:09:35,922 --> 01:09:39,005 Senhor, ha-de perdoar esse zaragateiro. 774 01:09:40,343 --> 01:09:42,254 Sprechen sie deutsch? 775 01:09:42,428 --> 01:09:43,759 No, senhor. 776 01:09:43,846 --> 01:09:44,846 English... ja. 777 01:09:44,931 --> 01:09:47,968 Yes, senhor. You perhaps wish something? 778 01:09:48,976 --> 01:09:51,308 We can give you anything you should desire. 779 01:09:51,437 --> 01:09:52,552 Anything. 780 01:09:52,605 --> 01:09:53,845 This is your house”? 781 01:09:53,940 --> 01:09:55,180 Yes, senhor. 782 01:09:55,316 --> 01:09:56,852 All clean girls... 783 01:09:57,193 --> 01:09:58,979 And all beautiful. 784 01:09:59,404 --> 01:10:01,395 I have an unusual request. 785 01:10:02,907 --> 01:10:05,114 Nothing is strange here, senhor. 786 01:10:05,284 --> 01:10:08,822 Many vears ago I was a sailor. Now I am a rich man. 787 01:10:10,415 --> 01:10:13,248 But always a sailor in your heart. I understand. 788 01:10:13,418 --> 01:10:15,124 You wish something special, yes? 789 01:10:15,211 --> 01:10:18,328 I would like to give every sailor in the port... 790 01:10:19,340 --> 01:10:22,298 A gift to celebrate my good fortune in life. 791 01:10:23,261 --> 01:10:27,220 Now, you will tell every nationality of sailor in the harbour... 792 01:10:27,348 --> 01:10:32,308 That for three days, Thursday, Friday, Saturday, they can come to this street... 793 01:10:32,854 --> 01:10:34,765 And do with girls at no cost. 794 01:10:35,314 --> 01:10:37,930 What a beautiful thing you do, sir. 795 01:10:38,443 --> 01:10:41,685 I'm glad you think so. Now, can we agree to the price? 796 01:10:42,989 --> 01:10:45,071 Please come, senhor. 797 01:10:46,826 --> 01:10:50,944 You know this is exceedingly odd. I hardly know anything about you. 798 01:10:52,457 --> 01:10:55,620 I don't know where you live. I don't even know your phone number. 799 01:10:55,877 --> 01:10:59,290 You don't have to. All we've done is enjoy each other. 800 01:11:01,799 --> 01:11:04,836 I am falling in love with you, Mrs. Cromwell. 801 01:11:07,680 --> 01:11:09,261 I'll go better than that. 802 01:11:11,642 --> 01:11:12,882 I have. 803 01:11:14,645 --> 01:11:17,978 Gavin, I don't want to go home now, but I'm going to. 804 01:11:18,858 --> 01:11:20,940 - All right, I'll take you. - No. 805 01:11:23,362 --> 01:11:25,694 I still can't know where you live? 806 01:11:25,782 --> 01:11:28,319 Not until I understand how I feel. 807 01:11:39,378 --> 01:11:41,664 I'd like to get dressed now. 808 01:11:51,808 --> 01:11:53,344 You do love me? 809 01:11:54,060 --> 01:11:56,972 Give me time to think. I promise to call you. 810 01:12:26,300 --> 01:12:28,416 They're the last two. Come along. 811 01:12:28,803 --> 01:12:30,134 Come along. 812 01:12:34,851 --> 01:12:36,967 Sorry, Sandy, we got held up. 813 01:12:49,615 --> 01:12:52,527 - Adeus, senhor. - Adeus. 814 01:12:53,369 --> 01:12:54,529 Gavin! 815 01:12:55,162 --> 01:12:58,996 Hello, Jack. How was your second visit with your friendly whorehouse keeper? 816 01:12:59,083 --> 01:13:02,291 Absolute cert. Every sailor knows all about it. 817 01:13:02,545 --> 01:13:06,709 As he was taking the rest of the money he called me a true benefactor... 818 01:13:06,924 --> 01:13:09,040 Of all whores and seamen. 819 01:13:09,927 --> 01:13:12,384 Rather appropriate play on words, don't you think? 820 01:13:12,471 --> 01:13:16,464 I'm also his life-long friend for whom he'd shed blood and Brandy. 821 01:13:16,517 --> 01:13:18,724 - He shed the Brandy, didn't he? - He did. 822 01:13:18,811 --> 01:13:20,927 Why don't you go to your room and lie down? 823 01:13:20,980 --> 01:13:23,596 There's nothing else to be done until tonight. 824 01:13:23,691 --> 01:13:27,149 I was going to. I may even pray a bit. Where are you going? 825 01:13:27,987 --> 01:13:31,479 Talking of praying, to church. The phone call I waited for two days for... 826 01:13:31,574 --> 01:13:32,780 Finally came. 827 01:13:32,825 --> 01:13:35,032 - I'm glad to hear it. - So was I. 828 01:13:35,119 --> 01:13:37,201 - Did you say church? - Yes. 829 01:13:51,802 --> 01:13:53,463 Warte hier. 830 01:15:37,366 --> 01:15:38,526 Gavin? 831 01:15:44,457 --> 01:15:45,867 Who are you? 832 01:15:56,052 --> 01:15:59,920 I'll need a table. Will you bring that up here for me, please? 833 01:16:01,891 --> 01:16:04,177 That's fine, thank you. 834 01:16:05,019 --> 01:16:08,432 Now then, were on the last lap of our little trip... 835 01:16:10,691 --> 01:16:12,977 So I can now give you our destination... 836 01:16:13,069 --> 01:16:16,061 And tell you what we're going to do when we get there. 837 01:16:16,197 --> 01:16:19,109 We're headed for the neutral port of mormugoa. 838 01:16:19,450 --> 01:16:20,940 I told you so. 839 01:16:21,118 --> 01:16:22,858 In that port, at anchor... 840 01:16:22,953 --> 01:16:25,444 1is a German ship, the ehrenfels. 841 01:16:26,248 --> 01:16:28,955 Our job is to seize that ship. 842 01:16:30,544 --> 01:16:31,499 Good lord. 843 01:16:31,545 --> 01:16:33,536 And hold a dance aboard? 844 01:16:33,672 --> 01:16:35,663 Or sink her where she is. 845 01:16:35,925 --> 01:16:38,382 Also in that port are two other German ships... 846 01:16:38,469 --> 01:16:42,633 So if we can knock them off at the same time, so much the better. 847 01:16:44,391 --> 01:16:47,724 But first, the ehrenfels. Here is her deck plan. 848 01:16:48,437 --> 01:16:51,554 Study it very carefully and then I'll deal with any questions. 849 01:16:51,941 --> 01:16:52,976 - Bill? - Yes? 850 01:16:53,526 --> 01:16:55,391 - We've got problems. - What's wrong? 851 01:16:55,486 --> 01:16:59,149 - The main bearing is overheating. - Can you do anything about it? 852 01:16:59,573 --> 01:17:03,282 Only if I stop the engine. It's a question of dismantling... 853 01:17:03,369 --> 01:17:05,860 The bearing and fitting a new shell. 854 01:17:06,038 --> 01:17:07,323 If I can. 855 01:17:10,584 --> 01:17:11,869 How long would it take? 856 01:17:11,961 --> 01:17:14,953 Two to three hours. And, sir, I said, "if I can.” 857 01:17:15,422 --> 01:17:19,210 Yes, I heard you, Charlie. Can we keep going as it is? 858 01:17:19,468 --> 01:17:20,924 Not for long. 859 01:17:28,227 --> 01:17:31,719 All right. Stop your engine. See what you can do. 860 01:17:33,190 --> 01:17:35,272 We desperately needed that. 861 01:17:36,527 --> 01:17:38,893 We have a little leeway. Not much. 862 01:17:40,781 --> 01:17:42,066 Carry on. 863 01:17:43,576 --> 01:17:44,691 Now... 864 01:17:46,579 --> 01:17:48,490 On the foredeck, here... 865 01:18:11,353 --> 01:18:14,971 I didn't want to push my luck on the telephone, but why a church? 866 01:18:15,065 --> 01:18:17,226 I didn't want to meet you in a caf again. 867 01:18:17,318 --> 01:18:19,058 Or in a hotel room. 868 01:18:19,778 --> 01:18:21,109 No comment. 869 01:18:23,449 --> 01:18:25,360 I don't know whether I am or not... 870 01:18:25,451 --> 01:18:28,739 I just know I'm afraid to trust my own feelings. 871 01:18:29,413 --> 01:18:30,744 Which are? 872 01:18:31,123 --> 01:18:32,784 Terribly confused. 873 01:18:34,793 --> 01:18:36,454 I'm afraid I don't understand. 874 01:18:37,213 --> 01:18:38,248 Try. 875 01:18:40,549 --> 01:18:43,837 We can start tonight at the governor-general's party. 876 01:18:44,511 --> 01:18:47,127 You mean the governor-general of goa? 877 01:18:49,016 --> 01:18:50,927 Why would he invite me to a party? 878 01:18:51,185 --> 01:18:54,473 I don't even know the governor-general and I'm sure it's mutual. 879 01:18:54,563 --> 01:18:55,973 I'm invited. 880 01:18:56,690 --> 01:18:58,601 Would you take me? 881 01:19:00,861 --> 01:19:02,601 All right, I'll take you. 882 01:19:02,655 --> 01:19:05,488 0:00. 21 da gama street. 883 01:19:07,326 --> 01:19:09,567 Now you have my address. 884 01:19:11,580 --> 01:19:13,696 The progress is astonishing. 885 01:19:15,501 --> 01:19:16,911 Are we leaving? 886 01:19:17,044 --> 01:19:19,035 You are. Alone. Please. 887 01:19:21,006 --> 01:19:24,715 Well, I am available the rest of the day. Conversation only. 888 01:19:25,886 --> 01:19:27,717 Tea planter's honour. 889 01:19:28,222 --> 01:19:29,678 9:00. 890 01:20:36,248 --> 01:20:39,115 That may do it, and it may not. 891 01:20:39,960 --> 01:20:42,622 Two and a half hours. All right, let's find out. 892 01:20:43,547 --> 01:20:45,037 Ready to move, bill. 893 01:20:46,633 --> 01:20:47,793 Right. 894 01:21:05,569 --> 01:21:07,981 What can you get out of her at full speed? 895 01:21:08,447 --> 01:21:10,358 Six knots, maybe seven. 896 01:21:11,033 --> 01:21:12,239 Try ten. 897 01:21:50,823 --> 01:21:52,734 That's it. Your turn, Sandy. 898 01:22:00,666 --> 01:22:02,202 Good. Underhill... 899 01:22:02,334 --> 01:22:05,997 Limpet mines attach magnetically to the hull of the ship... 900 01:22:08,841 --> 01:22:12,459 Below the waterline. They work on a pre-set timer. 901 01:22:12,761 --> 01:22:15,047 You mean this, this knob here? 902 01:22:15,722 --> 01:22:18,680 Yes, that's right. Now, Finley, you'll take the drachenfels. 903 01:22:18,767 --> 01:22:20,553 Sloane, you take the braunfels. 904 01:22:20,727 --> 01:22:21,727 Right. 905 01:22:29,862 --> 01:22:30,942 Jack! 906 01:23:51,944 --> 01:23:53,400 - Senhor Stewart? - Yes. 907 01:23:53,612 --> 01:23:55,944 - Good evening, sir. Please. - Thank you. 908 01:24:10,671 --> 01:24:12,286 Please, sit down. 909 01:24:12,839 --> 01:24:15,000 Mrs. cromwell shall be... 910 01:24:15,175 --> 01:24:16,175 Ready soon? 911 01:24:16,260 --> 01:24:19,297 Yes. Not good english. Excuse, senhor. 912 01:25:23,368 --> 01:25:24,368 Where is she? 913 01:25:30,375 --> 01:25:35,460 Thanks to Charlie wilton, we should be alongside the ehrenfels on schedule... 914 01:25:35,589 --> 01:25:38,877 By 0100 hours. I don't have to tell you how... 915 01:25:39,092 --> 01:25:43,210 Crucial this operation is or how many allied lives it might save. 916 01:25:44,931 --> 01:25:48,389 Our cover story once again. We are businessmen on holiday. 917 01:25:48,518 --> 01:25:52,932 We rented this old tub in Bombay, sailed down to goa for the fun of it... 918 01:25:53,732 --> 01:25:56,815 And on a drunken dare, boarded the ehrenfels. 919 01:25:57,194 --> 01:26:01,938 Of course, authentic drunken businessmen seldom run about with machine guns. 920 01:26:02,240 --> 01:26:06,825 Should any of you find yourselves in a tight spot, if it's the last thing you do... 921 01:26:07,579 --> 01:26:09,535 Throw your guns over the side. 922 01:26:09,581 --> 01:26:11,788 If any of you have to swim for it... 923 01:26:12,125 --> 01:26:15,083 You know the location of Cartwright's beach. 924 01:26:15,253 --> 01:26:17,869 Jack will be there waiting for you. 925 01:26:18,423 --> 01:26:21,790 Charlie, you will remain aboard to nurse the engine. 926 01:26:21,843 --> 01:26:23,834 - Sir... - That's an order, Charlie. 927 01:26:25,389 --> 01:26:27,926 Yes, sir. Shit, sir! 928 01:26:30,102 --> 01:26:32,559 Charlie, you really do have a way with words. 929 01:26:33,188 --> 01:26:34,188 John... 930 01:26:34,981 --> 01:26:37,438 You'll stay at the wheel. No arguments. 931 01:26:37,484 --> 01:26:39,395 Can I say, "shit" as well, sir? 932 01:26:39,486 --> 01:26:40,896 If you like. 933 01:26:40,987 --> 01:26:43,069 All right, let's open up the whisky. 934 01:26:43,156 --> 01:26:44,156 About time. 935 01:26:44,199 --> 01:26:47,487 One big swig now, and no more until further orders. 936 01:26:50,622 --> 01:26:51,657 Cheers. 937 01:26:51,748 --> 01:26:53,238 Down the hatch. 938 01:28:29,846 --> 01:28:33,464 Your excellency, Gavin Stewart. Hadley's of Bombay limited. 939 01:28:33,558 --> 01:28:37,801 Mr. Stewart, how nice to see you. Darling, may I present Mr. Stewart. 940 01:28:38,522 --> 01:28:39,887 A pleasure. 941 01:28:39,940 --> 01:28:41,680 And my daughter, Teresa. 942 01:28:41,733 --> 01:28:42,733 Senhorita. 943 01:28:42,776 --> 01:28:44,232 And Mrs. cromwell. 944 01:28:44,569 --> 01:28:47,151 Mrs. cromwell and I already know each other. 945 01:28:47,531 --> 01:28:50,944 In fact, with your permission, I'm going to steal her away from you. 946 01:28:51,034 --> 01:28:53,195 Please do. Enjoy yourselves. 947 01:28:53,411 --> 01:28:55,777 Thank you, sir. Shall we? 948 01:29:00,126 --> 01:29:02,082 You look absolutely beautiful. 949 01:29:03,129 --> 01:29:05,040 I don't blame you for being angry. 950 01:29:05,298 --> 01:29:09,291 I wouldn't have waited for me either. I can't begin to apologize. 951 01:29:09,594 --> 01:29:11,209 Don't be silly, it's accepted. 952 01:29:13,098 --> 01:29:14,554 Where were you? 953 01:29:14,975 --> 01:29:19,139 Well, you won't believe me. It's really a sort of tragedy of errors. 954 01:29:20,564 --> 01:29:24,227 First, a puncture in the middle of nowhere, then I nearly ripped... 955 01:29:24,276 --> 01:29:26,983 The sleeve off my jacket trying to change the wheel. 956 01:29:27,070 --> 01:29:29,777 A mad dash for a replacement jacket, which doesn't fit... 957 01:29:29,865 --> 01:29:30,900 So I see. 958 01:29:30,991 --> 01:29:34,700 And naturally, they're still not giving out your phone number, and finally... 959 01:29:34,786 --> 01:29:37,778 When I got to 31 da gama street, there was no one at home. 960 01:29:38,498 --> 01:29:41,114 Gavin... it's 21. 961 01:29:41,710 --> 01:29:42,995 Not 317 962 01:29:44,337 --> 01:29:45,793 there you are, I am an idiot. 963 01:29:45,839 --> 01:29:47,045 Agreed. 964 01:29:47,257 --> 01:29:50,294 But a rather nice one. I'd left by then anyway. 965 01:29:51,553 --> 01:29:55,171 I called your hotel. They said you'd gone out quite early. 966 01:29:56,683 --> 01:30:00,471 How did you get in here without an invitation? And I'm glad. 967 01:30:01,438 --> 01:30:03,929 Well, I crossed the majordomo"s palm. 968 01:30:06,401 --> 01:30:07,641 Shocking. 969 01:30:07,819 --> 01:30:10,435 Now, to show you the stuff I'm really made of... 970 01:30:12,365 --> 01:30:14,822 I'd like to apologize properly. 971 01:30:14,868 --> 01:30:17,951 First, I'd like to kiss you, Mrs. cromwell. 972 01:30:21,291 --> 01:30:22,781 I'd like that. 973 01:31:20,141 --> 01:31:22,382 Lipstick doesn't become you. 974 01:31:23,103 --> 01:31:24,434 Let me. 975 01:32:19,951 --> 01:32:21,907 Would you care to join her? 976 01:32:22,120 --> 01:32:24,327 Then, I assume youve seen nothing. 977 01:32:24,414 --> 01:32:25,824 Am I correct? 978 01:32:27,292 --> 01:32:28,657 Then start laughing. 979 01:32:29,252 --> 01:32:30,252 Laugh. 980 01:32:54,652 --> 01:32:57,610 You'll remember your children, senhor. 981 01:33:27,227 --> 01:33:29,434 All right, take your weapons. 982 01:33:50,041 --> 01:33:52,032 - Any problems? - No, sir. 983 01:33:53,419 --> 01:33:54,534 Mr. Cartwright? 984 01:33:54,587 --> 01:33:56,248 Buried there, sir. 985 01:34:12,188 --> 01:34:14,395 Take my car and park it near the hotel. 986 01:34:14,482 --> 01:34:16,939 Yes, sir. Are you all right, sir? 987 01:34:18,027 --> 01:34:19,517 Yes, fine thanks. 988 01:34:31,583 --> 01:34:32,789 There we are. 989 01:34:33,418 --> 01:34:36,285 The first of Gavin's brilliant diversions. 990 01:34:37,672 --> 01:34:39,958 I never had a moment's doubt, old bean. 991 01:34:40,049 --> 01:34:43,086 I did. If we'd relied on this compass, we might've wound up... 992 01:34:43,136 --> 01:34:45,047 In the Grand Canyon. 993 01:34:47,473 --> 01:34:49,088 What a lovely sight. 994 01:34:49,434 --> 01:34:52,847 Reminds me of Brighton when I was about 10 years old. 995 01:34:53,146 --> 01:34:56,013 Dickie, I find it hard to believe you were ever 10 years old. 996 01:34:56,107 --> 01:34:57,187 Chuckle, chuckle. 997 01:34:57,275 --> 01:34:58,275 Gentlemen... 998 01:34:59,861 --> 01:35:02,068 Mr. Finley, Mr. Sloane, time to get ready. 999 01:35:02,155 --> 01:35:03,520 Right, sir. 1000 01:35:04,282 --> 01:35:08,525 If any of you have any final questions, now would be a splendid time. 1001 01:35:09,495 --> 01:35:11,451 When do we get another drink, sir? 1002 01:35:11,581 --> 01:35:13,697 Right now, as a matter of fact. 1003 01:35:13,833 --> 01:35:17,121 I want each of you to take another big swallow, just one. 1004 01:35:17,378 --> 01:35:20,791 Next, rinse your mouths thoroughly with whiskey and spit it out... 1005 01:35:21,007 --> 01:35:24,295 Then take what's left and pour it over your clothing. 1006 01:35:24,344 --> 01:35:26,335 - All of it, sir? - All of it. 1007 01:35:26,679 --> 01:35:29,796 I want every man here to smell like a distillery. 1008 01:35:30,183 --> 01:35:32,515 All right. Get on with it! 1009 01:35:37,774 --> 01:35:39,560 Anybody got any soda? 1010 01:35:51,788 --> 01:35:54,370 I didn't mean to do that, I swear it. 1011 01:35:57,293 --> 01:35:59,875 This is the noblest sacrifice of all. 1012 01:36:00,088 --> 01:36:02,170 The fumes alone are getting me tiddly. 1013 01:36:02,257 --> 01:36:07,172 You may save your second bottle for our celebration on the way to Bombay. 1014 01:36:38,293 --> 01:36:39,874 When we board... 1015 01:36:40,169 --> 01:36:43,582 I want no firing unless it's absolutely necessary. 1016 01:36:46,342 --> 01:36:48,333 Should anything unpleasant happen... 1017 01:36:48,469 --> 01:36:52,087 And we sustain dead or wounded, they are not to be left... 1018 01:36:52,181 --> 01:36:54,718 Aboard the ehrenfels, nor any eauipment. 1019 01:36:55,226 --> 01:36:58,059 Nothing which could identify us as British. 1020 01:36:59,564 --> 01:37:03,978 When I blow this whistle three times, everybody off immediately. 1021 01:37:09,574 --> 01:37:11,030 You'll do. 1022 01:37:13,036 --> 01:37:14,401 Take your stations. 1023 01:37:14,579 --> 01:37:17,195 All weapons loaded. Safety catches on. 1024 01:37:22,128 --> 01:37:23,914 Check our watches. 1025 01:37:24,589 --> 01:37:28,002 When you set your mines, remember, give us 30 minutes. 1026 01:37:28,885 --> 01:37:30,841 That's still not much time. 1027 01:37:30,928 --> 01:37:33,635 You surprise me. We'll have all the time in the world. 1028 01:37:33,723 --> 01:37:35,133 Now, do get on with it. 1029 01:37:35,224 --> 01:37:38,557 Youre the boss, Lewis. My god, you breath is awful. 1030 01:39:12,864 --> 01:39:16,607 Well, might as well. Won't help me see in the dark, will it? 1031 01:40:09,754 --> 01:40:11,244 Yogi, the mine. 1032 01:41:45,391 --> 01:41:47,222 - Klasse. - Wundervoll. 1033 01:41:47,518 --> 01:41:50,055 - Fantastisch. - Herrlich. 1034 01:41:58,029 --> 01:41:59,815 Come on, move. 1035 01:42:10,291 --> 01:42:12,031 Was ist? 1036 01:42:53,542 --> 01:42:55,248 Hands up. Silence! 1037 01:43:12,520 --> 01:43:15,432 - Sandy, come with me. You two stay here. - Right. 1038 01:43:42,299 --> 01:43:43,539 This way. 1039 01:43:46,554 --> 01:43:48,010 Come with me. 1040 01:43:55,187 --> 01:43:57,473 Stay where you are. Not a sound. 1041 01:44:31,891 --> 01:44:34,303 I'm glad we're not staying on board. 1042 01:44:34,727 --> 01:44:36,513 Come on, let's go. 1043 01:44:57,583 --> 01:44:58,698 You! 1044 01:45:17,978 --> 01:45:19,843 Hold on. Blow this one! 1045 01:46:15,119 --> 01:46:16,199 Are you okay? 1046 01:46:16,328 --> 01:46:18,614 I think I'm still standing! 1047 01:46:20,875 --> 01:46:23,958 We've found it, bill. Get everyone organized to leave. 1048 01:46:24,128 --> 01:46:25,664 Sandy, look after yogi. 1049 01:46:25,754 --> 01:46:28,291 - Come on, let's go. - Barker, in here with me. 1050 01:46:35,431 --> 01:46:38,423 The code books. Get them on board the Phoebe. Hurry. 1051 01:46:38,642 --> 01:46:39,802 Right. 1052 01:46:53,991 --> 01:46:55,822 Let's get it done and leave. 1053 01:47:31,153 --> 01:47:32,188 God! 1054 01:47:32,947 --> 01:47:34,232 My fault, bill. 1055 01:47:34,365 --> 01:47:36,902 Never mind that. Get ours to the Phoebe quick... 1056 01:47:37,326 --> 01:47:40,318 And the Germans to the afterdeck with the others. 1057 01:47:57,930 --> 01:48:00,592 Back on the Phoebe, everybody. Back on the Phoebe. 1058 01:48:36,635 --> 01:48:39,468 Damn fools. I mean, why don't they hurry up? 1059 01:48:47,354 --> 01:48:48,594 Good god. 1060 01:48:52,484 --> 01:48:54,770 Get them on the Phoebe, bill. 1061 01:48:55,863 --> 01:48:56,863 Williamson! 1062 01:48:56,947 --> 01:48:57,982 Sir. 1063 01:49:02,578 --> 01:49:05,911 Look after dennison. Red, put those with the others. 1064 01:49:06,373 --> 01:49:08,204 Come on my Bonnie lads, move it! 1065 01:49:13,088 --> 01:49:16,421 Turn around. I'll be watching you from the top deck. 1066 01:49:16,675 --> 01:49:20,008 Make no mistake, I'll shoot the first man who moves. 1067 01:49:24,808 --> 01:49:26,298 Where is lovecroft? 1068 01:49:26,351 --> 01:49:28,262 Second deck. Wardroom. 1069 01:49:37,237 --> 01:49:38,693 In the Phoebe, Robin. 1070 01:50:10,104 --> 01:50:12,015 Red, take these weapons. 1071 01:50:44,304 --> 01:50:46,090 Okay, I'll take him. 1072 01:50:52,729 --> 01:50:56,972 Everybody, over the side. This ship is going to blow up. 1073 01:50:57,818 --> 01:51:01,185 Spring uber bord. Das schiff ist in der luft. 1074 01:51:10,372 --> 01:51:11,372 Start engines! 1075 01:51:11,665 --> 01:51:13,155 Start engines. 1076 01:51:52,623 --> 01:51:53,908 Push off! 1077 01:51:55,918 --> 01:51:57,203 Push off! 1078 01:51:58,712 --> 01:52:01,124 Spanner, now let's see... 1079 01:52:04,509 --> 01:52:05,509 That's okay. 1080 01:52:12,726 --> 01:52:15,934 Bill, don't stand about! Get us underway! 1081 01:52:22,861 --> 01:52:24,351 Right, right. 1082 01:52:36,333 --> 01:52:37,743 Help me up. 1083 01:52:46,718 --> 01:52:49,755 I'm all right. Get out of here. 1084 01:52:50,305 --> 01:52:51,340 Lie down somewhere. 1085 01:52:51,431 --> 01:52:54,514 There's nothing to lie down on. The timers aren't that accurate. 1086 01:52:54,559 --> 01:52:57,141 - Charlie, give me an answer! - I'm working. 1087 01:52:58,939 --> 01:53:01,271 Youd better have this. 1088 01:53:04,528 --> 01:53:06,644 This'll put pain to my Polo for a bit. 1089 01:53:07,114 --> 01:53:10,823 You'll be playing Polo with St. Peter if this ship goes up. 1090 01:53:13,662 --> 01:53:15,368 Ram, help Mr. pugh. 1091 01:53:33,348 --> 01:53:37,216 - Somebody, what the hell's gone wrong? - I'm working very hard, Billy. 1092 01:53:40,063 --> 01:53:43,226 - How long have we got on those mines? - A couple of minutes, maybe. 1093 01:53:58,206 --> 01:53:59,206 Well... 1094 01:53:59,458 --> 01:54:00,538 Hold your breath. 1095 01:54:37,746 --> 01:54:40,362 Ease her up to full speed, bill. 1096 01:54:56,014 --> 01:54:57,550 She's going up! 1097 01:55:15,575 --> 01:55:16,815 Good god! 1098 01:56:05,375 --> 01:56:06,785 Poor devils. 1099 01:56:15,010 --> 01:56:20,801 Bill, I wouldn't know how to begin to thank you and the light horse. 1100 01:56:21,224 --> 01:56:24,637 I have a feeling they'll be thanking you. I know I am. 80990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.