Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,696 --> 00:00:53,199
- Hi, honey.
- Hi, Mom.
2
00:00:55,618 --> 00:00:59,581
- You feelin' any better?
-A little bit.
3
00:00:59,664 --> 00:01:02,625
- Guess what?
- What?
4
00:01:02,709 --> 00:01:04,586
Your grandfather's here.
5
00:01:04,669 --> 00:01:09,382
- Mom, can't you tell him I'm sick?
- You're sick?
6
00:01:09,465 --> 00:01:11,718
That's why he's here.
7
00:01:11,801 --> 00:01:16,139
- He'll pinch my cheek. I hate that.
- Maybe he won't.
8
00:01:16,222 --> 00:01:19,642
Hey, how is the sickie?
9
00:01:19,726 --> 00:01:22,145
Huh?
10
00:01:23,646 --> 00:01:26,649
I think I'll leave you two pals alone.
11
00:01:26,733 --> 00:01:28,735
I brought ya a special present.
12
00:01:28,818 --> 00:01:30,820
- What is it?
- Open it up.
13
00:01:36,326 --> 00:01:38,411
- A book?
- That's right.
14
00:01:38,494 --> 00:01:44,000
When I was your age, television was called
books, and this is a special book.
15
00:01:44,083 --> 00:01:47,170
It was the book my father
used to read to me when I was sick...
16
00:01:47,253 --> 00:01:49,839
and I used to read it to your father.
17
00:01:49,922 --> 00:01:52,258
And today, I'm gonna read it to you.
18
00:01:52,342 --> 00:01:55,803
- Does it got any sports in it?
- Are you kidding?
19
00:01:55,887 --> 00:01:59,766
Fencing, fighting, torture, revenge...
20
00:01:59,849 --> 00:02:03,603
giants, monsters, chases, escapes...
21
00:02:03,686 --> 00:02:06,314
true love, miracles.
22
00:02:06,397 --> 00:02:10,777
- Doesn't sound too bad.
I'll try and stay awake. - Oh.
23
00:02:10,860 --> 00:02:14,197
Well, thank you very much.
That's very nice of you.
24
00:02:14,280 --> 00:02:18,868
Your vote of confidence is overwhelming.
All right.
25
00:02:19,035 --> 00:02:23,373
The Princess Bride...
26
00:02:23,456 --> 00:02:25,375
by S. Morgenstern.
27
00:02:25,458 --> 00:02:27,710
Chapter one.
28
00:02:27,794 --> 00:02:32,340
"Buttercup was raised on a small farm
in the country of Florin.
29
00:02:32,423 --> 00:02:35,218
Her favorite pastimes
were riding her horse...
30
00:02:35,301 --> 00:02:38,221
and tormenting the farm boy
that worked there.
31
00:02:38,304 --> 00:02:42,558
His name was Westley,
but she never called him that."
32
00:02:42,642 --> 00:02:44,686
Isn't that a wonderful beginning?
33
00:02:45,728 --> 00:02:48,022
Yeah, it's really good.
34
00:02:48,106 --> 00:02:50,316
"Nothing gave
Buttercup as much pleasure...
35
00:02:50,400 --> 00:02:52,819
as ordering Westley around."
36
00:02:52,902 --> 00:02:55,905
Farm boy, polish my horse's saddle.
37
00:02:55,988 --> 00:02:58,866
I want to see my face
shining in it by morning.
38
00:02:58,950 --> 00:03:00,743
As you wish.
39
00:03:03,830 --> 00:03:07,208
"'As you wish' was all he ever said."
40
00:03:09,627 --> 00:03:12,422
Farm boy, fill these with water.
41
00:03:14,006 --> 00:03:16,008
Please?
42
00:03:16,092 --> 00:03:18,428
As you wish.
43
00:03:22,432 --> 00:03:24,767
"That day, she was amazed to discover...
44
00:03:24,851 --> 00:03:26,769
that when he was saying 'As you wish'..
45
00:03:26,853 --> 00:03:30,606
What he meant was 'I love you.'
46
00:03:31,691 --> 00:03:36,612
And even more amazing was the day
she realized she truly loved him back."
47
00:03:38,114 --> 00:03:41,242
Farm boy...
48
00:03:45,371 --> 00:03:47,582
fetch me that pitcher.
49
00:04:01,971 --> 00:04:05,475
As you wish.
50
00:04:14,066 --> 00:04:15,985
Hold it Hold it.
51
00:04:16,068 --> 00:04:18,905
What is this?
Are you tr yin' to trick me?
52
00:04:18,988 --> 00:04:23,785
Where's the sports?
Is this a kissing book?
53
00:04:23,868 --> 00:04:27,580
- Wait. Just wait.
- Well, when does it get good?
54
00:04:27,663 --> 00:04:30,792
Keep your shirt on. Let me read.
55
00:04:30,875 --> 00:04:33,252
"Westley had no money for marriage...
56
00:04:33,336 --> 00:04:37,673
so he packed a few belongings and left the
farm to seek his fortune across the sea.
57
00:04:37,757 --> 00:04:41,093
It was a very emotional time
for Buttercup."
58
00:04:41,177 --> 00:04:43,805
I don't believe this.
59
00:04:43,888 --> 00:04:46,933
I fear I'll never see you again.
60
00:04:47,016 --> 00:04:49,018
Of course you will.
61
00:04:49,101 --> 00:04:52,313
But what if something happens to you?
62
00:04:55,691 --> 00:05:00,863
Hear this now. I will always come for you.
63
00:05:01,906 --> 00:05:04,367
But how can you be sure?
64
00:05:05,034 --> 00:05:07,245
This is true love.
65
00:05:08,538 --> 00:05:10,873
Do you think this happens every day?
66
00:05:21,467 --> 00:05:24,720
"Westley didn't reach his destination.
67
00:05:24,804 --> 00:05:28,015
His ship was attacked
by the Dread Pirate Roberts...
68
00:05:28,099 --> 00:05:30,810
who never left captives alive.
69
00:05:30,893 --> 00:05:33,396
When Buttercup got the news
that Westley was murdered..."
70
00:05:33,479 --> 00:05:35,523
Murdered by pirates is good.
71
00:05:35,606 --> 00:05:38,025
"She went into her room and shut the door.
72
00:05:38,109 --> 00:05:40,820
And for days, she neither slept nor ate."
73
00:05:40,903 --> 00:05:44,407
I will never love again.
74
00:05:49,120 --> 00:05:54,000
"Five years later, the main square of
Florin City was filled as never before...
75
00:05:54,083 --> 00:05:58,421
to hear the announcement of the great
Prince Humperdinck's bride-to-be."
76
00:06:07,847 --> 00:06:11,559
My people, a month from now...
77
00:06:11,642 --> 00:06:16,022
our country will have
its 500th anniversary.
78
00:06:16,105 --> 00:06:20,192
On that sundown, I shall marry a lady...
79
00:06:20,276 --> 00:06:23,779
who was once a commoner like yourselves.
80
00:06:23,863 --> 00:06:29,577
But perhaps you will not
find her common now.
81
00:06:29,660 --> 00:06:33,372
- Would you like to meet her?
- Yes!
82
00:06:33,456 --> 00:06:36,125
MY People...
83
00:06:36,208 --> 00:06:39,629
the Princess Buttercup!
84
00:07:00,191 --> 00:07:03,611
"Buttercup's emptiness consumed her.
85
00:07:03,694 --> 00:07:05,571
Although the law of the land
gave Humperdinck...
86
00:07:05,655 --> 00:07:07,740
the right to choose his bride...
87
00:07:07,823 --> 00:07:10,576
she did not love him.
88
00:07:15,247 --> 00:07:19,001
Despite Humperdinck's reassurance
that she would grow to love him...
89
00:07:19,085 --> 00:07:23,005
the only joy she found was
in her daily ride."
90
00:07:34,850 --> 00:07:38,020
A Word. my lady?
91
00:07:38,104 --> 00:07:41,774
We are but poor, lost circus performers.
92
00:07:41,857 --> 00:07:44,318
Is there a village nearby?
93
00:07:44,402 --> 00:07:47,613
There is nothing nearby, not for miles.
94
00:07:47,697 --> 00:07:51,200
Then there will be
no one to hear you scream.
95
00:07:57,790 --> 00:07:59,291
What is that you're ripping?
96
00:07:59,375 --> 00:08:03,004
It's fabric from the uniform
of an army officer of Guilder.
97
00:08:03,087 --> 00:08:04,338
Who is Guilder?
98
00:08:04,422 --> 00:08:08,467
The country across the sea.
The sworn enemy of Florin.
99
00:08:08,551 --> 00:08:12,221
Go! Once the horse reaches the castle...
100
00:08:12,304 --> 00:08:14,473
the fabric will make
the prince suspect that...
101
00:08:14,557 --> 00:08:16,559
the Guilderians have
abducted his love.
102
00:08:16,642 --> 00:08:18,978
When he finds her body dead
on the Guilder frontier...
103
00:08:19,061 --> 00:08:21,814
his suspicions will be totally confirmed.
104
00:08:21,897 --> 00:08:24,358
You never said anything
about killing anyone.
105
00:08:24,442 --> 00:08:26,986
I've hired you to help me start a war.
106
00:08:27,069 --> 00:08:31,991
It's a prestigious line of work
with a long and glorious tradition.
107
00:08:32,074 --> 00:08:35,161
I just don't think it's right
killing an innocent girl.
108
00:08:35,244 --> 00:08:40,374
Am I going mad or did the word "think"
escape your lips?
109
00:08:40,458 --> 00:08:44,211
You were not hired for your brains,
you hippopotamic landmass!
110
00:08:44,295 --> 00:08:46,505
I agree with Fezzik.
111
00:08:46,589 --> 00:08:48,591
Oh, the sot has spoken.
112
00:08:48,674 --> 00:08:51,177
What happens to her is not
truly your concern.
113
00:08:51,260 --> 00:08:54,680
I will kill her.
And remember this. Never forget this!
114
00:08:54,764 --> 00:08:59,852
When I found you, you were so slobbering
drunk you couldn't buy brandy!
115
00:08:59,935 --> 00:09:05,941
And you! Friendless. Brainless.
Helpless! Hopeless!
116
00:09:06,025 --> 00:09:09,278
Do you want me to send you back
to where you were?
117
00:09:09,361 --> 00:09:12,448
Unemployed in Greenland?
118
00:09:25,294 --> 00:09:30,049
That Vizzini, he can fuss.
119
00:09:30,132 --> 00:09:35,221
Fuss. Fuss.
I think he likes to scream at us,
120
00:09:35,304 --> 00:09:39,809
Probably he means no harm.
121
00:09:39,892 --> 00:09:43,604
He's very, very short on charm.
122
00:09:43,687 --> 00:09:46,482
You have a great gift for rhyme.
123
00:09:46,565 --> 00:09:50,736
- Yes. Yes. Some of the time.
- Enough of that!
124
00:09:50,820 --> 00:09:53,489
Fezzik, are there rocks ahead?
125
00:09:53,572 --> 00:09:55,908
If there are, we'll all be dead.
126
00:09:55,991 --> 00:09:58,494
No more rhymes! Now I mean it!
127
00:09:58,577 --> 00:10:02,873
Anybody want a peanut?
128
00:10:09,922 --> 00:10:11,841
We'll reach the cliffs by dawn.
129
00:10:14,093 --> 00:10:17,805
- Why are you doing that?
- Making sure nobody's follow us.
130
00:10:17,888 --> 00:10:20,266
That would be inconceivable.
131
00:10:20,349 --> 00:10:23,644
Despite what you think,
you will be caught.
132
00:10:23,727 --> 00:10:26,939
And when you are,
the prince will see you all hanged.
133
00:10:27,022 --> 00:10:29,775
Of all the necks on this boat, Highness...
134
00:10:29,859 --> 00:10:32,444
the one you should be
worrying about is your own.
135
00:10:37,366 --> 00:10:40,870
Stop doing that!
We can all relax. It's almost over.
136
00:10:40,953 --> 00:10:43,706
- You are sure nobody's follow us?
- As I told you...
137
00:10:43,789 --> 00:10:48,210
it would be absolutely, totally
and in all other ways inconceivable.
138
00:10:48,294 --> 00:10:50,212
No one in Guilder knows what we've done.
139
00:10:50,296 --> 00:10:53,757
And no one in Florin
could've gotten here so fast.
140
00:10:55,384 --> 00:10:58,304
Out of curiosity, why do you ask?
141
00:10:58,387 --> 00:11:02,558
No reason. Suddenly, I just happened to
look behind us and something is there.
142
00:11:02,641 --> 00:11:05,102
What?
143
00:11:11,066 --> 00:11:15,696
Probably some local fisherman out
for a pleasure cruise at night through...
144
00:11:15,779 --> 00:11:17,990
eel-infested waters.
145
00:11:19,491 --> 00:11:24,246
- What? Go in! Get after her!
- I don't swim.
146
00:11:24,330 --> 00:11:26,999
I only dog paddle.
147
00:11:28,417 --> 00:11:31,086
Steer left!
148
00:11:32,922 --> 00:11:35,049
Left! Left!
149
00:11:42,514 --> 00:11:45,517
Do you know what that sound is, Highness?
150
00:11:45,601 --> 00:11:48,187
Those are the shrieking eels!
151
00:11:48,270 --> 00:11:50,689
If you don't believe me, just wait.
152
00:11:50,773 --> 00:11:56,445
They always grow louder when
they're about to feed on human flesh!
153
00:11:59,281 --> 00:12:04,203
If you swim back now,
I promise, no harm will come to you.
154
00:12:04,286 --> 00:12:07,581
I doubt you'll get
such an offer from the eels.
155
00:12:16,632 --> 00:12:19,718
She doesn't get eaten
by the eels at this time.
156
00:12:19,802 --> 00:12:23,097
- What?
- The eel doesn't get her.
157
00:12:23,180 --> 00:12:25,975
I'm explaining to you
because you look nervous.
158
00:12:26,058 --> 00:12:30,145
I wasn't nervous.
159
00:12:30,229 --> 00:12:34,733
Well, maybe I was a little bit concerned,
but that's not the same thing.
160
00:12:34,817 --> 00:12:37,236
Because we can stop now if you want.
161
00:12:37,319 --> 00:12:40,990
No, you could read a little bit more,
if you want.
162
00:12:43,033 --> 00:12:45,411
"Do you know what that sound is,
Highness?
163
00:12:45,494 --> 00:12:47,788
Those are the shrieking eels."
164
00:12:47,871 --> 00:12:50,291
We're past that, Grandpa.
You read it already.
165
00:12:50,374 --> 00:12:55,796
Oh, oh, my goodness.
I did. I'm sorry. I beg your pardon.
166
00:12:55,879 --> 00:12:58,507
All right. All right. Let's see.
She was in the water.
167
00:12:58,590 --> 00:13:00,426
The eel was comin' after her.
168
00:13:00,509 --> 00:13:03,846
She was frightened.
The eel started to charge her, and then-
169
00:13:06,682 --> 00:13:09,101
Put her down. Just put her down.
170
00:13:13,856 --> 00:13:18,986
- I think he's getting closer.
- He's no concern of ours! Sail on!
171
00:13:19,069 --> 00:13:21,363
I suppose you think
you're brave, don't you?
172
00:13:21,447 --> 00:13:24,033
Only compared to some.
173
00:13:30,080 --> 00:13:32,541
Look! He's right on top of us!
174
00:13:32,624 --> 00:13:35,377
I wonder if he is using
the same wind we are using.
175
00:13:35,461 --> 00:13:39,006
Whoever he is, he's too late. See?
176
00:13:41,550 --> 00:13:43,469
The Cliffs of Insanity!
177
00:13:43,552 --> 00:13:47,473
Hurry up! Move the thing!
178
00:13:47,556 --> 00:13:50,309
And that other thing!
179
00:13:51,894 --> 00:13:53,520
Move it!
180
00:13:57,900 --> 00:14:00,986
We're safe. Only Fezzik is strong enough
to go up our way.
181
00:14:01,070 --> 00:14:04,031
He'll have to sail around for hours
till he finds a harbor.
182
00:14:49,118 --> 00:14:53,705
He's climbing the rope,
and he's gaining on us.
183
00:14:53,789 --> 00:14:55,374
Inconceivable.
184
00:14:57,501 --> 00:15:00,963
- Faster!
- I thought I was going faster.
185
00:15:01,046 --> 00:15:03,215
You were supposed to be this colossus.
186
00:15:03,298 --> 00:15:06,718
You were this great, legendary thing,
and yet he gains!
187
00:15:06,802 --> 00:15:10,389
Well, I'm carrying three people,
and he got only himself.
188
00:15:10,472 --> 00:15:11,473
I do not accept excuses.
189
00:15:11,557 --> 00:15:14,393
I'm just going to have to find
myself a new giant. That's all.
190
00:15:14,476 --> 00:15:17,396
Don't say that, Vizzini. Please?
191
00:15:22,234 --> 00:15:26,321
Did I make it clear
that your job is at stake?
192
00:16:27,591 --> 00:16:29,718
He's got very good arms.
193
00:16:31,053 --> 00:16:34,848
He didn't fall? inconceivable.
194
00:16:34,932 --> 00:16:39,311
You keep using that word. I do not think
it means what you think it means.
195
00:16:41,230 --> 00:16:43,899
My God. He's climbing.
196
00:16:43,982 --> 00:16:47,986
Whoever he is, he's obviously seen us
with the princess and must therefore die.
197
00:16:48,070 --> 00:16:50,906
You, carry her. We'll head straight
for the Guilder frontier.
198
00:16:50,989 --> 00:16:55,077
Catch up when he's dead.
If he falls, fine. If not, the sword.
199
00:16:55,827 --> 00:16:57,496
I'm going to duel him left-handed.
200
00:16:57,579 --> 00:16:59,498
You know what a hurry we're in!
201
00:16:59,581 --> 00:17:01,667
It's the only way I can be satisfied.
202
00:17:01,750 --> 00:17:06,505
- If I use my right, over too quickly.
- Oh, have it your way.
203
00:17:12,427 --> 00:17:14,930
You be careful.
204
00:17:15,013 --> 00:17:17,057
People in masks cannot be trusted.
205
00:17:18,767 --> 00:17:21,311
I'm waiting!
206
00:17:33,323 --> 00:17:34,449
Hello there!
207
00:17:38,620 --> 00:17:40,455
Slow going?
208
00:17:40,539 --> 00:17:43,875
Look, I don't mean to be rude,
but this is not as easy as it looks...
209
00:17:43,959 --> 00:17:46,295
so I'd appreciate it
if you wouldn't distract me.
210
00:17:46,378 --> 00:17:48,088
- Sorry.
- Thank you.
211
00:17:57,306 --> 00:18:00,392
I don't suppose you could speed things up?
212
00:18:00,475 --> 00:18:04,146
If you're in such a hurry,
you could lower a rope or a tree branch...
213
00:18:04,229 --> 00:18:06,607
or find something useful to do.
214
00:18:07,649 --> 00:18:11,069
I could do that.
I have got some rope up here.
215
00:18:11,153 --> 00:18:13,071
But I do not think
you would accept my help...
216
00:18:13,155 --> 00:18:15,324
since I am only
waiting around to kill you.
217
00:18:15,407 --> 00:18:18,577
That does put a damper
on our relationship.
218
00:18:18,660 --> 00:18:23,123
But, I promise I will not kill you
until you reach the top.
219
00:18:23,206 --> 00:18:27,252
That's very comforting,
but I'm afraid you'll just have to wait.
220
00:18:27,336 --> 00:18:29,796
I hate waiting.
221
00:18:29,880 --> 00:18:32,174
I could give you my word as a Spaniard.
222
00:18:32,257 --> 00:18:35,761
No good. I've known too many Spaniards.
223
00:18:35,844 --> 00:18:37,929
Is there any way you'll trust me?
224
00:18:38,013 --> 00:18:40,098
Nothing comes to mind.
225
00:18:40,182 --> 00:18:44,353
I swear on the soul of my father,
Domingo Montoya.
226
00:18:44,436 --> 00:18:46,772
You will reach the top alive.
227
00:18:46,855 --> 00:18:48,982
Throw me the rope.
228
00:19:18,470 --> 00:19:20,472
Thank you.
229
00:19:20,555 --> 00:19:24,142
W-W-We'll wait until you're ready.
230
00:19:24,226 --> 00:19:26,395
Again, thank you.
231
00:19:37,989 --> 00:19:41,368
I do not mean to pry...
232
00:19:41,451 --> 00:19:45,414
but you don't, by any chance, happen to
have six fingers on your right hand?
233
00:19:45,497 --> 00:19:49,251
Do you always begin
conversations this way?
234
00:19:49,334 --> 00:19:52,921
My father was slaughtered
by a six-fingered man.
235
00:19:58,844 --> 00:20:01,596
He was a great sword maker, my father.
236
00:20:01,680 --> 00:20:04,266
When the six-fingered man
appeared and request a special sword...
237
00:20:04,349 --> 00:20:06,560
my father took the job.
238
00:20:07,978 --> 00:20:10,522
He slaved a year before he was done.
239
00:20:20,532 --> 00:20:23,076
I've never seen its equal.
240
00:20:23,160 --> 00:20:27,122
The six-fingered man
returned and demanded it...
241
00:20:27,205 --> 00:20:30,459
but at one-tenth his promised price.
242
00:20:30,542 --> 00:20:32,753
My father refused.
243
00:20:32,836 --> 00:20:37,966
Without a word, the six-fingered man
slashed him through the heart.
244
00:20:38,049 --> 00:20:39,718
I love my father.
245
00:20:39,801 --> 00:20:43,472
So naturally, I challenged
his murderer to a duel.
246
00:20:44,890 --> 00:20:47,476
I failed.
247
00:20:47,559 --> 00:20:50,395
The six-fingered man leave me alive.
248
00:20:51,521 --> 00:20:53,815
But he gave me these.
249
00:20:55,901 --> 00:20:59,279
- How old were you?
- I was 11 years old.
250
00:21:00,155 --> 00:21:02,574
When I was strong enough...
251
00:21:02,657 --> 00:21:06,661
I dedicated my life
to the study of fencing.
252
00:21:06,745 --> 00:21:12,250
So the next time we meet, I will not fail.
253
00:21:12,334 --> 00:21:15,962
I will go up
to the six-fingered man and say...
254
00:21:16,046 --> 00:21:20,926
"Hello. My name is Inigo Montoya.
255
00:21:21,009 --> 00:21:25,931
You killed my father. Prepare to die."
256
00:21:26,014 --> 00:21:29,351
You've done nothing but study swordplay.
257
00:21:30,268 --> 00:21:32,604
More pursue it than study lately.
258
00:21:32,687 --> 00:21:34,940
You see, I cannot find him.
259
00:21:35,023 --> 00:21:38,360
It's been 20 years now.
I'm starting to lose confidence.
260
00:21:38,443 --> 00:21:40,695
I just work for Vizzini to pay the bills.
261
00:21:40,779 --> 00:21:42,864
There's not a lot of money in revenge.
262
00:21:45,200 --> 00:21:47,619
Well, I-
I certainly hope you find him someday.
263
00:21:47,702 --> 00:21:48,745
You are ready then?
264
00:21:48,829 --> 00:21:50,997
Whether I am or not,
you've been more than fair.
265
00:21:51,081 --> 00:21:54,459
You seem a decent fellow.
I hate to kill you.
266
00:21:54,543 --> 00:21:57,379
You seem a decent fellow. I hate to die.
267
00:21:58,964 --> 00:22:00,882
Begin.
268
00:22:32,581 --> 00:22:34,833
You are using Bonetti's defense
against me, huh?
269
00:22:34,916 --> 00:22:38,837
- Thought it fitting considering
the rocky terrain. - Naturally.
270
00:22:38,920 --> 00:22:41,590
- You must expect me to attack
with Capo Ferro. - Naturally.
271
00:22:41,673 --> 00:22:45,427
But I find Thibault
cancels out Capo Ferro, don't you?
272
00:22:46,511 --> 00:22:51,558
Unless the enemy has studied his Agrippa,
which I have.
273
00:22:56,688 --> 00:22:58,732
- You are wonderful.
- Thank you.
274
00:22:58,815 --> 00:23:02,360
- I've worked hard to become so.
- I admit that you are better than I am.
275
00:23:02,444 --> 00:23:03,862
Then why are you smiling?
276
00:23:03,945 --> 00:23:05,864
Because I know something
you don't know.
277
00:23:05,947 --> 00:23:09,784
- And what is that?
- I am not left-handed.
278
00:23:20,337 --> 00:23:23,798
- You are amazing.
- I ought to be after 20 years.
279
00:23:23,882 --> 00:23:27,302
- There's something I ought to tell you.
- Tell me.
280
00:23:28,136 --> 00:23:29,930
I'm not left-handed either.
281
00:23:56,498 --> 00:23:59,292
- Who are you?
- No one of consequence.
282
00:23:59,376 --> 00:24:02,629
- I must know.
- Get used to disappointment.
283
00:24:02,712 --> 00:24:04,339
Okay.
284
00:24:47,215 --> 00:24:49,134
Kill me quickly.
285
00:24:49,217 --> 00:24:52,303
I would as soon destroy a stained-glass
window as an artist like yourself.
286
00:24:52,387 --> 00:24:55,974
However, since I can't have
you following me either...
287
00:24:59,394 --> 00:25:02,689
Please understand I hold you
in the highest respect.
288
00:25:13,992 --> 00:25:16,536
Inconceivable! Give her to me.
289
00:25:16,619 --> 00:25:19,164
- Catch up with us quickly.
- What do I do'?
290
00:25:19,247 --> 00:25:21,583
Finish him. Finish him! Your way!
291
00:25:21,666 --> 00:25:24,419
Oh, good. My way. Thank you, Vizzini.
292
00:25:25,670 --> 00:25:27,047
Which way is my way?
293
00:25:27,797 --> 00:25:30,508
Pick up one of those rocks,
get behind the boulder.
294
00:25:30,592 --> 00:25:33,678
In a few minutes, the man in black
will come running around the bend.
295
00:25:33,762 --> 00:25:38,058
The minute his head is in view,
hit it with the rock!
296
00:25:39,601 --> 00:25:42,103
My Way's not very sportsmanlike.
297
00:26:10,965 --> 00:26:14,719
I did that on purpose.
I didn't have to miss.
298
00:26:14,803 --> 00:26:19,390
I believe you. So what happens now?
299
00:26:19,474 --> 00:26:22,060
We face each other as God intended.
300
00:26:22,143 --> 00:26:27,565
Sportsmanlike. No tricks, no weapons.
Skill against skill alone.
301
00:26:27,649 --> 00:26:31,069
You mean, you"
put down your rock
and I'll put down my sword...
302
00:26:31,152 --> 00:26:33,655
and we'll try and kill each other
like civilized people?
303
00:26:33,738 --> 00:26:36,116
I could kill you now.
304
00:26:36,199 --> 00:26:41,579
Frankly, I think the odds are slightly
in your favor at hand fighting.
305
00:26:41,663 --> 00:26:44,958
It's not my fault being the biggest
and the strongest.
306
00:26:45,041 --> 00:26:47,001
I don't even exercise.
307
00:27:06,354 --> 00:27:09,440
Look, are you just
fiddling around with me or what?
308
00:27:09,524 --> 00:27:11,985
I just want you to feel
you are doing well.
309
00:27:12,068 --> 00:27:13,987
I hate for people to die embarrassed.
310
00:27:16,698 --> 00:27:19,284
- You're quick.
- And a good thing too.
311
00:27:19,367 --> 00:27:22,537
Why do you wear a mask? Were you
burned by acid or something like that?
312
00:27:22,620 --> 00:27:24,664
Oh, no,
it's just they're terribly comfortable.
313
00:27:24,747 --> 00:27:26,791
I think everyone will be
wearing them in the future.
314
00:27:30,587 --> 00:27:33,798
I just figured why
you give me so much trouble.
315
00:27:35,967 --> 00:27:39,512
- Why is that, do you think?
-Well...
316
00:27:39,596 --> 00:27:44,517
I haven't fought
just one person for so long.
317
00:27:44,601 --> 00:27:47,812
I've been specializing in groups...
318
00:27:47,896 --> 00:27:52,400
battling gangs for local charities,
that kind of thing.
319
00:27:52,483 --> 00:27:57,488
Why should that make such a...
Difference?
320
00:27:57,572 --> 00:28:02,327
Well, you see, you use different moves
when you're fighting...
321
00:28:02,410 --> 00:28:05,914
half a dozen people.
322
00:28:05,997 --> 00:28:11,836
Than when you only...
have to be worried about one.
323
00:28:23,806 --> 00:28:26,851
I do not envy you the headache
you will have when you awake.
324
00:28:26,935 --> 00:28:32,774
But in the meantime, rest well
and dream of large women.
325
00:28:49,207 --> 00:28:53,127
There was... a mighty duel.
326
00:28:54,963 --> 00:28:59,717
It ranged all over.
They were both masters.
327
00:28:59,801 --> 00:29:02,136
Who won? How did it end?
328
00:29:02,220 --> 00:29:05,723
The loser ran off alone...
329
00:29:07,225 --> 00:29:12,981
but the winner followed
those footprints toward Guilder.
330
00:29:13,064 --> 00:29:14,774
Shall we track them both?
331
00:29:15,900 --> 00:29:19,654
The loser is nothing.
Only the princess matters.
332
00:29:20,363 --> 00:29:22,615
Clearly this was all planned
by warriors of Guilder.
333
00:29:22,699 --> 00:29:26,077
We must all be ready
for whatever lies ahead.
334
00:29:26,160 --> 00:29:27,328
Could this be a trap?
335
00:29:27,412 --> 00:29:30,331
I always think everything
could be a trap...
336
00:29:30,415 --> 00:29:33,334
which is why I'm still alive.
337
00:29:42,844 --> 00:29:45,346
So, it is down to you...
338
00:29:45,430 --> 00:29:47,849
and it is down to me.
339
00:29:50,018 --> 00:29:53,855
If you wish her dead,
by all means, keep moving forward.
340
00:29:55,106 --> 00:29:57,775
- Let me explain.
- There's nothing to explain.
341
00:29:57,859 --> 00:30:00,486
You're trying to kidnap
what I've rightfully stolen.
342
00:30:00,570 --> 00:30:03,448
Perhaps... an arrangement can be reached?
343
00:30:03,531 --> 00:30:07,201
There will be no arrangement,
and you're killing her.
344
00:30:10,705 --> 00:30:13,458
Well, if there can be no arrangement,
then we are at an impasse.
345
00:30:13,541 --> 00:30:17,545
I'm afraid so.
I can't compete with you physically...
346
00:30:17,628 --> 00:30:19,964
and you're no match for my brains.
347
00:30:20,048 --> 00:30:22,216
- You're that smart?
- Let me put it this way.
348
00:30:22,300 --> 00:30:26,387
- Have you ever heard of Plato,
Aristotle, Socrates? - Yes.
349
00:30:26,471 --> 00:30:28,973
- Morons.
- Really?
350
00:30:29,932 --> 00:30:32,560
In that case,
I challenge you to a battle of wits.
351
00:30:32,643 --> 00:30:35,063
For the princess?
352
00:30:35,146 --> 00:30:37,482
To the death?
353
00:30:37,565 --> 00:30:41,110
- I accept.
- Good, then pour the wine.
354
00:30:55,958 --> 00:30:58,920
Inhale this, but do not touch.
355
00:31:00,671 --> 00:31:02,548
I smell nothing.
356
00:31:02,632 --> 00:31:04,884
What you do not smell
is called iocane powder.
357
00:31:04,967 --> 00:31:07,512
It is odorless, tasteless,
dissolves instantly in liquid...
358
00:31:07,637 --> 00:31:11,099
- and is among the more deadly
poisons known to man. - Hmm.
359
00:31:32,161 --> 00:31:37,875
All right. Where is the poison?
The battle of wits has begun.
360
00:31:37,959 --> 00:31:39,919
It ends when you decide
and we both drink...
361
00:31:40,002 --> 00:31:43,881
and find out who is right and who is dead.
362
00:31:43,965 --> 00:31:45,967
But it's so simple.
363
00:31:46,050 --> 00:31:49,303
All I have to do is
divine from what I know of you.
364
00:31:49,387 --> 00:31:54,225
Are you the sort of man who would put the
poison into his own goblet or his enemy's?
365
00:31:54,308 --> 00:31:56,978
Now, a clever man would put the poison
into his own goblet...
366
00:31:57,061 --> 00:32:00,481
because he would know that only a great
fool would reach for what he was given.
367
00:32:00,565 --> 00:32:04,777
I'm not a great fool, so I can clearly not
choose the wine in front of you.
368
00:32:04,861 --> 00:32:07,238
But you must have known
ll was not a great fool.
369
00:32:07,321 --> 00:32:11,742
You would've counted on it. So I can
clearly not choose the wine in front of me.
370
00:32:11,826 --> 00:32:14,245
- You've made your decision then?
- Not remotely...
371
00:32:14,328 --> 00:32:17,748
because iocane comes from Australia,
as everyone knows.
372
00:32:17,832 --> 00:32:20,418
And Australia is entirely
peopled with criminals.
373
00:32:20,501 --> 00:32:24,338
And criminals are used to having people not
trust them, as you are not trusted by me.
374
00:32:24,422 --> 00:32:27,091
So I can clearly not choose
the wine in front of you.
375
00:32:27,175 --> 00:32:29,260
Truly, you have a dizzying intellect.
376
00:32:29,343 --> 00:32:33,222
- Well, wait till I get going. Where was I?
- Australia.
377
00:32:33,347 --> 00:32:36,976
Yes, Australia. And you must have suspected
I would've known the powder's origin...
378
00:32:37,059 --> 00:32:39,604
so I can clearly not choose
the wine in front of me.
379
00:32:39,687 --> 00:32:43,191
- You're just stalling now.
- You'd like to think that, wouldn't you?
380
00:32:43,274 --> 00:32:46,360
You've beaten my giant,
which means you're exceptionally strong.
381
00:32:46,444 --> 00:32:48,196
So you could've put
the poison in your own...
382
00:32:48,279 --> 00:32:50,198
goblet trusting on your
strength to save you...
383
00:32:50,281 --> 00:32:52,825
so I can clearly not choose
the wine in front of you.
384
00:32:52,909 --> 00:32:56,787
But you've also bested my Spaniard,
which means you must've studied.
385
00:32:56,871 --> 00:32:59,832
And in studying,
you must've learned that man is mortal.
386
00:32:59,916 --> 00:33:03,044
So you would've put the poison as far
from yourself as possible...
387
00:33:03,127 --> 00:33:06,047
so I can clearly not choose
the wine in front of me.
388
00:33:06,130 --> 00:33:09,175
You're trying to trick me into
giving away something. It won't work.
389
00:33:09,258 --> 00:33:13,137
It has worked! You've given everything
away! I know where the poison is.
390
00:33:13,221 --> 00:33:15,681
- Then make your choice.
- I will, and I choose-
391
00:33:15,765 --> 00:33:17,642
What in the world can that be?
392
00:33:17,725 --> 00:33:19,060
What? Where?
393
00:33:20,770 --> 00:33:21,729
I don't see anything.
394
00:33:21,812 --> 00:33:24,190
Oh, well,
I could've sworn I saw something.
395
00:33:24,273 --> 00:33:28,194
I... No matter. Hmm.
396
00:33:28,277 --> 00:33:31,405
- What's so funny?
- I'll tell you in a minute.
397
00:33:31,489 --> 00:33:36,536
First, let's drink.
Me, from my glass, and you, from yours.
398
00:33:50,967 --> 00:33:53,886
- You guessed wrong.
- You only think I guessed wrong.
399
00:33:53,970 --> 00:33:57,098
That's what's so funny! I switched glasses
while your back was turned!
400
00:33:57,181 --> 00:34:01,018
You fool! You fell victim
to one of the classic blunders.
401
00:34:01,102 --> 00:34:04,355
The most famous is never get involved
in a land war in Asia.
402
00:34:04,438 --> 00:34:07,233
But only slightly less well-known is this:
403
00:34:07,316 --> 00:34:11,696
Never go in against
a Sicilian when death is on the line!
404
00:34:26,043 --> 00:34:29,547
- Who are you?
- I'm no one to be trifled with.
405
00:34:29,630 --> 00:34:32,133
That is all you ever need know.
406
00:34:32,216 --> 00:34:35,761
To think, all that time
it was your cup that was poisoned.
407
00:34:35,845 --> 00:34:38,306
They were both poisoned.
408
00:34:38,389 --> 00:34:42,518
I spent the last few years
building up an immunity to iocane powder.
409
00:34:45,396 --> 00:34:47,732
Someone has beaten a giant.
410
00:34:49,817 --> 00:34:53,487
There will be great suffering
in Guilder if she dies.
411
00:35:08,419 --> 00:35:11,088
- Catch your breath.
- If you'll release me...
412
00:35:11,172 --> 00:35:13,090
whatever you ask for ransom you'll get it.
413
00:35:13,174 --> 00:35:16,677
I promise you.
414
00:35:16,761 --> 00:35:20,848
And what is that worth? The promise
of a woman. You're very funny, Highness.
415
00:35:20,931 --> 00:35:25,144
I was giving you a chance.
It does not matter where you take me.
416
00:35:25,227 --> 00:35:27,480
There's no greater hunter
than Prince Humperdinck.
417
00:35:27,563 --> 00:35:29,190
He can track a falcon on a cloudy day.
418
00:35:29,273 --> 00:35:30,316
He can find you.
419
00:35:30,399 --> 00:35:32,485
You think your dearest
love will save you?
420
00:35:32,568 --> 00:35:34,445
I never said he was my dearest love.
421
00:35:34,528 --> 00:35:36,947
And yes, he will save me.
That I know.
422
00:35:37,031 --> 00:35:40,618
You admit to me
you do not love your fiancé.
423
00:35:40,701 --> 00:35:42,286
He knows I do not love him.
424
00:35:42,370 --> 00:35:44,538
Are not capable of love is what you mean.
425
00:35:46,791 --> 00:35:51,337
I have loved more deeply than a killer
like yourself could ever dream-
426
00:35:52,755 --> 00:35:55,633
That was a warning, Highness.
427
00:35:55,716 --> 00:35:57,468
The next time, my hand flies on its own.
428
00:35:57,551 --> 00:36:01,138
For where I come from
there are penalties when a woman lies.
429
00:36:06,310 --> 00:36:08,813
Iocane. I'd bet my life on it.
430
00:36:08,896 --> 00:36:12,149
And there are the princess's footprints.
431
00:36:12,233 --> 00:36:15,069
She is alive, or was an hour ago.
432
00:36:15,152 --> 00:36:20,741
If she is otherwise when I find her,
I shall be very put out.
433
00:36:26,580 --> 00:36:29,208
- Rest, Highness.
- I know who you are.
434
00:36:29,291 --> 00:36:31,502
Your cruelty reveals everything.
435
00:36:31,585 --> 00:36:33,671
You're the Dread Pirate Roberts.
Admit it.
436
00:36:33,754 --> 00:36:37,174
With pride. What can I do for you?
437
00:36:37,258 --> 00:36:40,177
You can die slowly,
cut into a thousand pieces.
438
00:36:40,261 --> 00:36:43,848
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
Hardly complimentary, Your Highness.
439
00:36:43,931 --> 00:36:45,850
Why loose your venom on me'?
440
00:36:45,933 --> 00:36:48,853
You killed my love.
441
00:36:48,936 --> 00:36:53,274
It's possible. I kill a lot of people.
442
00:36:53,357 --> 00:36:58,028
Who was this love of yours?
Another prince like this one?
443
00:36:58,112 --> 00:37:00,573
Ugly, rich and scabby?
444
00:37:00,656 --> 00:37:03,951
No. A farm boy. Poor.
445
00:37:04,034 --> 00:37:06,370
Poor and perfect...
446
00:37:06,454 --> 00:37:11,083
with eyes like the sea after a storm.
447
00:37:13,043 --> 00:37:14,962
On the high seas your ship attacked...
448
00:37:15,045 --> 00:37:17,256
and the Dread Pirate Roberts
never takes prisoners.
449
00:37:17,339 --> 00:37:18,883
I can't afford to make exceptions.
450
00:37:18,966 --> 00:37:21,302
I mean, once word leaks out
that a pirate has gone soft...
451
00:37:21,385 --> 00:37:24,722
people begin to disobey and
then it's nothing but work, work, work.
452
00:37:24,805 --> 00:37:28,601
- You mock my pain!
- Life is pain, Highness.
453
00:37:28,684 --> 00:37:31,103
Anyone who says differently
is selling something.
454
00:37:34,815 --> 00:37:39,069
I remember this farm boy
of yours, I think.
455
00:37:39,153 --> 00:37:41,238
This would be what? Five years ago?
456
00:37:42,364 --> 00:37:44,492
Does it bother you to hear'?
457
00:37:44,575 --> 00:37:47,411
Nothing you can say will upset me.
458
00:37:47,495 --> 00:37:51,081
He died well. That should please you.
459
00:37:51,165 --> 00:37:53,793
No bribe attempts or blubbering.
460
00:37:53,876 --> 00:37:56,796
He simply said, "Please.
461
00:37:58,047 --> 00:38:00,257
Please, I need to live."
462
00:38:00,925 --> 00:38:03,636
It was the "please" that caught my memory.
463
00:38:03,719 --> 00:38:05,846
I asked him
what was so important for him here.
464
00:38:06,764 --> 00:38:08,933
"True love," he replied.
465
00:38:11,435 --> 00:38:14,772
And then he spoke of a girl
of surpassing beauty and faithfulness.
466
00:38:14,855 --> 00:38:17,525
I can only assume he meant you.
467
00:38:17,608 --> 00:38:22,112
You should bless me for destroying him
before he found out what you really are.
468
00:38:22,196 --> 00:38:23,155
And what am I?
469
00:38:23,239 --> 00:38:26,158
Faithfulness he talked of,
your enduring faithfulness.
470
00:38:26,242 --> 00:38:28,285
Now tell me truly.
When you found out he was gone...
471
00:38:28,369 --> 00:38:30,246
did you get engaged that
same hour or did you...
472
00:38:30,329 --> 00:38:31,956
wait a week out of
respect for the dead?
473
00:38:32,039 --> 00:38:36,210
You mocked me once!
Never do it again! I died that day!
474
00:38:40,256 --> 00:38:42,216
You can die too, for all I care!
475
00:38:44,260 --> 00:38:47,972
As you wish!
476
00:38:48,055 --> 00:38:51,642
Oh, my sweet Westley. What have I done?
477
00:39:11,078 --> 00:39:14,832
They disappeared.
He must've seen us closing in...
478
00:39:14,915 --> 00:39:17,585
which might account
for his panicking and error.
479
00:39:17,668 --> 00:39:20,754
Unless I am wrong, and I am never wrong...
480
00:39:20,838 --> 00:39:24,425
they are headed dead into the Fire Swamp.
481
00:39:35,144 --> 00:39:39,857
- Can you move at all?
- Move? You're alive.
482
00:39:39,940 --> 00:39:42,484
If you want, I can fly.
483
00:39:46,989 --> 00:39:51,619
I told you I would always come for you.
Why didn't you wait for me?
484
00:39:52,369 --> 00:39:55,039
Well, you were dead.
485
00:39:55,122 --> 00:39:57,458
Death cannot stop true love.
486
00:39:59,126 --> 00:40:01,420
All it can do is delay it for a while.
487
00:40:03,047 --> 00:40:05,049
I will never doubt again.
488
00:40:06,133 --> 00:40:08,427
There will never be a need.
489
00:40:11,013 --> 00:40:13,807
Oh, no. No, please.
490
00:40:13,891 --> 00:40:15,976
What is it? What's the matter?
491
00:40:16,060 --> 00:40:20,564
They're kissing again.
Do we have to hear the kissing part?
492
00:40:20,648 --> 00:40:23,067
Someday you may not mind so much.
493
00:40:23,150 --> 00:40:26,445
- Skip on to the Fire Swamp.
That sounded good. - Oh.
494
00:40:27,905 --> 00:40:30,658
You're sick. I'll humor ya.
495
00:40:30,741 --> 00:40:35,996
So now, where were we here?
Yeah, yeah, yeah. Ah, okay.
496
00:40:36,205 --> 00:40:41,085
"Westley and Buttercup
raced along the ravine floor."
497
00:40:41,168 --> 00:40:44,505
Ha! Your pig fiancé is too late.
498
00:40:46,507 --> 00:40:49,343
A few more steps and we'll be safe
in the Fire Swamp.
499
00:40:50,177 --> 00:40:51,845
We'll never survive.
500
00:40:51,929 --> 00:40:55,015
Nonsense. You're only saying that
because no one ever has.
501
00:41:21,875 --> 00:41:24,044
It's not that bad.
502
00:41:26,880 --> 00:41:28,841
Well, I'm not saying I'd
like to build a...
503
00:41:28,924 --> 00:41:30,926
summer home here,
but the trees are quite lovely.
504
00:42:08,505 --> 00:42:11,550
Well, now, that was an adventure.
505
00:42:11,633 --> 00:42:14,928
- Singed a bit, were you?
- You?
506
00:42:21,810 --> 00:42:24,271
Well, one thing I will say.
507
00:42:24,354 --> 00:42:27,399
The Fire Swamp certainly does
keep you on your toes.
508
00:42:33,822 --> 00:42:36,408
This will all soon be
but a happy memory...
509
00:42:36,492 --> 00:42:39,203
because Roberts' ship,
Revenge, is anchored at the far end.
510
00:42:39,286 --> 00:42:41,538
And I, as you know, am Roberts.
511
00:42:41,622 --> 00:42:44,041
But how is that possible
since he's been marauding 20 years...
512
00:42:44,124 --> 00:42:46,627
and you only left me five years ago?
513
00:42:46,710 --> 00:42:49,421
I, myself, am often surprised
at life's little quirks.
514
00:42:52,382 --> 00:42:56,470
See, what I told you before
about saying please was true.
515
00:42:56,553 --> 00:43:00,766
It intrigued Roberts,
as did my description of your beauty.
516
00:43:00,849 --> 00:43:03,310
Finally Roberts decided something.
517
00:43:03,393 --> 00:43:05,562
He said, "All right, Westley.
518
00:43:05,646 --> 00:43:08,398
I've never had a valet.
You can try it for tonight.
519
00:43:08,482 --> 00:43:10,442
I'll most likely kill you in the morning."
520
00:43:10,526 --> 00:43:14,738
Three years he said that.
"Good night, Westley. Good work.
521
00:43:14,822 --> 00:43:17,324
Sleep well.
I'll most likely kill you in the morning."
522
00:43:17,407 --> 00:43:19,910
It was a fine time for me.
I was learning to fence, to fight...
523
00:43:19,993 --> 00:43:21,995
anything anyone would teach me.
524
00:43:22,079 --> 00:43:24,581
And Roberts and I
eventually became friends.
525
00:43:24,665 --> 00:43:27,584
- And then it happened.
- What?
526
00:43:27,668 --> 00:43:29,253
Goon.
527
00:43:29,336 --> 00:43:31,588
Well, Roberts had grown so rich
he wanted to retire...
528
00:43:31,672 --> 00:43:34,967
so he took me to his cabin
and told me his secret.
529
00:43:37,177 --> 00:43:39,763
I am not the Dread Pirate Roberts,"
he said.
530
00:43:39,847 --> 00:43:43,851
My name is Ryan. I inherited the ship
from the previous Dread Pirate Roberts...
531
00:43:43,934 --> 00:43:45,936
just as you will inherit it from me.
532
00:43:46,019 --> 00:43:48,939
The man I inherited it from was not
the real Dread Pirate Roberts either.
533
00:43:49,022 --> 00:43:53,277
His name was Cumberbund. The real
Roberts has been retired 15 years...
534
00:43:53,360 --> 00:43:55,654
and living like a king in Patagonia."
Thank you.
535
00:43:55,737 --> 00:43:57,990
Then he explained the
name was the important thing...
536
00:43:58,073 --> 00:44:00,117
for inspiring
the necessary fear.
537
00:44:00,200 --> 00:44:04,288
You see, no one would surrender
to the Dread Pirate Westley.
538
00:44:05,455 --> 00:44:07,708
So we sailed ashore,
took on an entirely new crew...
539
00:44:07,791 --> 00:44:12,296
and he stayed aboard for a while as first
mate, all the time calling me Roberts.
540
00:44:12,379 --> 00:44:16,717
Once the crew believed, he left the ship
and I have been Roberts ever since.
541
00:44:16,800 --> 00:44:18,927
Except now that we're
together, I shall retire...
542
00:44:19,011 --> 00:44:20,846
and hand the name
over to someone else.
543
00:44:20,929 --> 00:44:22,848
Is everything clear to you?
544
00:45:55,232 --> 00:45:58,277
We'll never succeed.
545
00:45:58,360 --> 00:46:01,113
We may as well die here.
546
00:46:02,489 --> 00:46:06,493
No. No. We have already succeeded.
547
00:46:07,995 --> 00:46:11,915
I mean, what are the three terrors
of the Fire Swamp?
548
00:46:11,999 --> 00:46:14,835
One, the flame spurt. No problem.
549
00:46:14,918 --> 00:46:18,171
There's a popping sound preceding each.
We can avoid that.
550
00:46:18,255 --> 00:46:20,382
Two, the lightning sand,
but you were clever enough...
551
00:46:20,465 --> 00:46:22,259
to discover what that looks like.
552
00:46:22,342 --> 00:46:24,261
So in the future, we can avoid that too.
553
00:46:24,344 --> 00:46:27,097
Westley, what about the R.U.U.S.s?
554
00:46:27,180 --> 00:46:30,350
Rodents of Unusual Size?
I don't think they exist.
555
00:47:07,054 --> 00:47:08,138
Westley!
556
00:48:21,878 --> 00:48:23,797
We did it.
557
00:48:25,632 --> 00:48:27,551
Now, was that so terrible?
558
00:48:38,645 --> 00:48:41,982
- Surrender.
- You mean you wish to surrender to me'?
559
00:48:42,065 --> 00:48:43,316
Very well. I accept.
560
00:48:43,400 --> 00:48:47,821
I give you full marks for bravery.
Don't make yourself a fool.
561
00:48:47,904 --> 00:48:50,991
Ah, but how will you capture us?
We know the secrets of the Fire Swamp.
562
00:48:51,074 --> 00:48:53,034
We can live there quite
happily, so whenever...
563
00:48:53,118 --> 00:48:54,995
you feel like dying,
feel free to visit.
564
00:48:55,078 --> 00:48:58,915
I tell you once again. Surrender!
565
00:48:58,999 --> 00:49:02,085
- It will not happen.
- For the last time! Surrender!
566
00:49:02,169 --> 00:49:05,464
- Death first!
- Will you promise not to hurt him?
567
00:49:05,547 --> 00:49:08,008
- What was that?
- What was that?
568
00:49:08,842 --> 00:49:12,012
If we surrender and I return with you...
569
00:49:12,095 --> 00:49:14,639
will you promise not to hurt this man?
570
00:49:14,723 --> 00:49:18,268
May I live a thousand years
and never hunt again.
571
00:49:18,351 --> 00:49:21,313
He is a sailor on the pirate ship Revenge.
572
00:49:21,396 --> 00:49:23,690
Promise to return him to his ship.
573
00:49:23,773 --> 00:49:26,318
I swear it will be done.
574
00:49:28,528 --> 00:49:32,782
Once we're out of sight, take him back to
Florin and throw him in the pit of despair.
575
00:49:32,866 --> 00:49:35,535
I swear it will be done.
576
00:49:36,578 --> 00:49:40,457
I thought you were dead once,
and it almost destroyed me.
577
00:49:40,540 --> 00:49:43,043
I could not bear it if you died again...
578
00:49:43,793 --> 00:49:45,879
not when I could save you.
579
00:49:57,474 --> 00:49:59,309
Come, sir.
580
00:49:59,392 --> 00:50:01,645
We must get you to your ship.
581
00:50:08,485 --> 00:50:12,656
We are men of action.
Lies do not become us.
582
00:50:12,739 --> 00:50:16,535
Well spoken, sir.
583
00:50:22,666 --> 00:50:26,836
- What is it?
- You have six fingers on your right hand.
584
00:50:26,920 --> 00:50:29,089
Someone was looking for you.
585
00:51:13,842 --> 00:51:15,719
Where am I?
586
00:51:15,802 --> 00:51:18,096
The pit of despair.
587
00:51:18,179 --> 00:51:23,476
Don't even think about-
588
00:51:23,560 --> 00:51:27,397
Don't even think about trying to escape.
The chains are far too thick.
589
00:51:27,480 --> 00:51:30,066
And don't dream of being rescued either.
590
00:51:30,150 --> 00:51:32,110
The only way in is secret.
591
00:51:32,193 --> 00:51:36,156
Only the prince, the count and I
know how to get in and out.
592
00:51:36,239 --> 00:51:40,660
- Then I'm here till I die?
- Till they kill you. Yeah.
593
00:51:45,498 --> 00:51:47,167
Then why bother curing me?
594
00:51:47,250 --> 00:51:50,754
Well, the prince and the count
always insist on everyone being healthy...
595
00:51:50,837 --> 00:51:51,921
before they're broken.
596
00:51:52,005 --> 00:51:53,465
So it's to be torture?
597
00:51:55,675 --> 00:51:57,010
I can cope with torture.
598
00:51:59,888 --> 00:52:02,098
You don't believe me?
599
00:52:02,182 --> 00:52:05,810
You survived the Fire Swamp.
You must be very brave.
600
00:52:05,894 --> 00:52:10,023
But nobody withstands the machine.
601
00:52:23,578 --> 00:52:25,830
She's been like that
ever since the Fire Swamp.
602
00:52:25,914 --> 00:52:30,710
It's my father's failing health
that's upsetting her.
603
00:52:30,794 --> 00:52:33,546
Of course.
604
00:52:34,714 --> 00:52:37,467
"The king died that very night.
605
00:52:37,550 --> 00:52:39,886
And before the following dawn...
606
00:52:39,969 --> 00:52:42,472
Buttercup and Humperdinck
were married.
607
00:52:42,555 --> 00:52:46,726
And at noon, she met her subjects again,
this time as their queen."
608
00:52:46,810 --> 00:52:49,312
My father's final words were-
609
00:52:49,396 --> 00:52:51,314
Hold it. Hold it. Grandpa.
610
00:52:51,398 --> 00:52:54,150
You read that wrong.
She doesn't marry Humperdinck.
611
00:52:54,234 --> 00:52:56,861
She marries Westley. I'm just sure of it.
612
00:52:56,945 --> 00:53:02,033
After all Westley did for her, if she
didn't marry him, it wouldn't be fair.
613
00:53:02,117 --> 00:53:04,160
Well, who says life is fair?
614
00:53:04,244 --> 00:53:07,497
Where is that written?
Life isn't always fair.
615
00:53:07,580 --> 00:53:11,501
I'm telling you, you're messing up
the story. Now, get it right!
616
00:53:11,584 --> 00:53:13,837
Do you want me to go on with this?
617
00:53:13,920 --> 00:53:17,340
- Yes.
- All right, then. No more interruptions.
618
00:53:17,424 --> 00:53:22,095
"At noon, she met her subjects again,
this time as their queen."
619
00:53:22,178 --> 00:53:25,598
My father's final words were...
620
00:53:25,682 --> 00:53:31,020
"Love her as I loved her,
and there will be joy."
621
00:53:31,104 --> 00:53:34,023
I present to you your queen...
622
00:53:34,107 --> 00:53:37,694
Queen Buttercup.
623
00:53:48,830 --> 00:53:52,709
Boo! Boo!
624
00:53:52,792 --> 00:53:56,629
- Boo!
- Why do you do this?
625
00:53:56,713 --> 00:54:00,550
Because you had love in your hands,
and you gave it up!
626
00:54:00,633 --> 00:54:03,052
But they would've killed Westley
if I hadn't done it.
627
00:54:03,136 --> 00:54:06,973
Your true love lives,
and you marry another!
628
00:54:07,056 --> 00:54:12,061
True love saved her in the Fire Swamp,
and she treated it like garbage.
629
00:54:12,145 --> 00:54:15,648
And that's what she is-
the queen of refuse!
630
00:54:15,732 --> 00:54:18,401
So bow down to her, if you want.
Bow to her.
631
00:54:18,485 --> 00:54:22,113
Bow to the queen of slime,
the queen of filth...
632
00:54:22,197 --> 00:54:24,407
the queen of putrescence!
633
00:54:24,491 --> 00:54:26,743
Boo! Boo!
634
00:54:26,826 --> 00:54:30,330
Rubbish! Filth! Slime! Muck!
635
00:54:30,413 --> 00:54:36,419
Boo! Boo! Boo!
636
00:54:37,504 --> 00:54:39,506
"It was ten days till the wedding.
637
00:54:39,589 --> 00:54:44,469
The king still lived, but Buttercup's
nightmares were growing steadily worse."
638
00:54:44,552 --> 00:54:47,931
See? Didn't I tell you she'd
never marry that rotten Humperdinck?
639
00:54:48,014 --> 00:54:50,058
Yes, you're very smart. Shut up.
640
00:54:51,434 --> 00:54:55,021
It comes to this:
I love Westley. I always have.
641
00:54:55,104 --> 00:54:57,482
I know now I always will.
642
00:54:57,565 --> 00:55:00,527
If you tell me I must
marry you in ten days...
643
00:55:00,610 --> 00:55:03,196
please believe I will be dead by morning.
644
00:55:10,370 --> 00:55:13,289
I could never cause you grief.
645
00:55:13,373 --> 00:55:16,709
Consider our wedding off.
646
00:55:16,793 --> 00:55:21,506
You, um, returned
this Westley to his ship?
647
00:55:21,589 --> 00:55:24,801
- Yes.
- Then we will simply alert him.
648
00:55:25,885 --> 00:55:28,054
Beloved...
649
00:55:28,137 --> 00:55:31,808
are you certain he still wants you?
650
00:55:31,891 --> 00:55:35,854
After all, it was you
who did the leaving in the Fire Swamp...
651
00:55:35,937 --> 00:55:40,316
not to mention that pirates
are not known to be men of their words.
652
00:55:40,400 --> 00:55:42,902
My Westley will always come for me.
653
00:55:44,070 --> 00:55:45,989
Ah.
654
00:55:49,409 --> 00:55:51,327
I suggest a deal.
655
00:55:51,411 --> 00:55:54,497
You write four copies of a letter.
656
00:55:54,581 --> 00:55:58,001
I'll send my four fastest ships,
one in each direction.
657
00:55:58,084 --> 00:56:01,337
The Dread Pirate Roberts is always
close to Florin this time of year.
658
00:56:01,421 --> 00:56:04,340
We'll run up the white flag
and deliver your message.
659
00:56:04,424 --> 00:56:07,677
If Westley wants you, bless you both.
660
00:56:08,845 --> 00:56:10,763
If not...
661
00:56:13,266 --> 00:56:17,103
please consider me
as an alternative to suicide.
662
00:56:18,271 --> 00:56:20,189
Are we agreed?
663
00:56:23,818 --> 00:56:27,196
Your princess is really
quite a winning creature.
664
00:56:27,280 --> 00:56:29,949
A trifle simple, perhaps,
but her appeal is undeniable.
665
00:56:30,033 --> 00:56:32,619
I know. The people
are quite taken with her.
666
00:56:32,702 --> 00:56:36,956
It's odd, but when I hired Vizzini to have
her murdered on our engagement day...
667
00:56:37,040 --> 00:56:39,792
I thought that was clever, but it's going
to be so much more moving...
668
00:56:39,876 --> 00:56:42,295
when I strangle her on our wedding night.
669
00:56:42,378 --> 00:56:45,965
Once Guilder is blamed,
the nation will be truly outraged.
670
00:56:46,049 --> 00:56:49,719
They'll demand we go to war.
671
00:56:51,220 --> 00:56:54,599
Now, where is that secret knot?
672
00:56:54,682 --> 00:56:56,643
It's impossible to find.
673
00:56:58,978 --> 00:57:02,231
Ah. Are you coming down into the pit?
674
00:57:02,315 --> 00:57:06,402
Westley's got his strength back.
I'm starting him on the machine tonight.
675
00:57:06,486 --> 00:57:08,613
Tyrone...
676
00:57:08,696 --> 00:57:11,115
you know how much I love
watching you work.
677
00:57:11,199 --> 00:57:13,660
But I've got my country's
500th anniversary to plan...
678
00:57:13,743 --> 00:57:17,789
my wedding to arrange, my wife to murder
and Guilder to frame for it.
679
00:57:17,872 --> 00:57:19,582
I'm swamped.
680
00:57:22,877 --> 00:57:27,298
Get some rest. If you haven't got
your health, you haven't got anything.
681
00:57:43,398 --> 00:57:45,358
Beautiful, isn't it?
682
00:57:46,776 --> 00:57:49,654
Took me half a lifetime to invent it.
683
00:57:49,737 --> 00:57:53,950
I'm sure you've discovered
my deep and abiding interest in pain.
684
00:57:54,033 --> 00:57:57,203
At present, I'm writing
the definitive work on the subject.
685
00:57:57,286 --> 00:58:01,624
So I want you to be totally honest with me
on how the machine makes you feel.
686
00:58:01,708 --> 00:58:06,713
This being our first try,
I'll use the lowest setting.
687
00:58:42,331 --> 00:58:46,377
As you know, the concept
of the suction pump is centuries old.
688
00:58:47,336 --> 00:58:51,174
Well, really, that's all this is,
except that instead of sucking water...
689
00:58:51,257 --> 00:58:53,718
I'm sucking life.
690
00:58:53,801 --> 00:58:56,846
I've just sucked one year
of your life away.
691
00:58:56,929 --> 00:58:59,932
I might one day go as high as five...
692
00:59:00,016 --> 00:59:02,226
but I really don't know
what that would do to you.
693
00:59:02,310 --> 00:59:05,063
So let's just start with what we have.
694
00:59:05,146 --> 00:59:08,399
What did this do to you? Tell me.
695
00:59:08,483 --> 00:59:11,861
And remember,
this is for posterity, so be honest.
696
00:59:11,944 --> 00:59:13,905
How do you feel?
697
00:59:18,326 --> 00:59:20,244
Interesting.
698
00:59:28,503 --> 00:59:31,422
Yellin.
699
00:59:31,506 --> 00:59:32,965
Sire.
700
00:59:42,725 --> 00:59:44,727
As chief enforcer of all Florin...
701
00:59:44,811 --> 00:59:47,480
I trust you with this secret.
702
00:59:47,563 --> 00:59:49,941
Killers from Guilder
are infiltrating the...
703
00:59:50,024 --> 00:59:52,735
Thieves' Forest and plan
to murder my bride...
704
00:59:52,819 --> 00:59:54,737
on our wedding night.
705
00:59:54,821 --> 00:59:58,241
My spy network has heard no such news.
706
00:59:58,324 --> 01:00:00,451
Any word from Westley?
707
01:00:01,702 --> 01:00:03,746
Too soon, my angel.
708
01:00:03,830 --> 01:00:06,582
- Patience.
- He will come for me.
709
01:00:06,666 --> 01:00:08,459
Of course.
710
01:00:13,172 --> 01:00:15,299
She will not be murdered!
711
01:00:15,383 --> 01:00:18,427
On the day of the wedding,
I want the Thieves' Forest emptied...
712
01:00:18,511 --> 01:00:20,596
and every inhabitant arrested.
713
01:00:20,680 --> 01:00:22,765
Many of the thieves will resist.
714
01:00:22,849 --> 01:00:25,101
My regular enforcers will be inadequate.
715
01:00:25,184 --> 01:00:27,270
Form a brute squad, then!
716
01:00:27,353 --> 01:00:30,439
I want the Thieves' Forest
emptied before I wed.
717
01:00:30,523 --> 01:00:34,318
- It won't be easy, Sire.
- Try ruling the world sometime.
718
01:00:39,532 --> 01:00:41,492
"The day of the wedding arrived.
719
01:00:41,576 --> 01:00:44,871
The brute squad had their hands full
carrying out Humperdinck's orders."
720
01:00:51,794 --> 01:00:53,713
- Is everybody out?
- Almost.
721
01:00:53,796 --> 01:00:55,798
There's a Spaniard giving us some trouble.
722
01:00:55,882 --> 01:00:58,217
Well, you give him some trouble.
723
01:00:59,302 --> 01:01:00,386
Move.
724
01:01:04,724 --> 01:01:08,186
I am waiting for you, Vizzini.
725
01:01:08,269 --> 01:01:12,481
You told me to go back to the beginning,
so I have.
726
01:01:12,565 --> 01:01:17,320
This is where I am,
and this is where I'll stay.
727
01:01:17,403 --> 01:01:19,655
I will not be moved.
728
01:01:20,448 --> 01:01:21,991
Ho, there!
729
01:01:22,074 --> 01:01:24,410
I do not budge. Keep your "Ho, there."
730
01:01:24,493 --> 01:01:26,996
But the prince gave orders.
731
01:01:29,332 --> 01:01:33,169
So did Vizzini. When a job went wrong,
you went back to the beginning.
732
01:01:33,252 --> 01:01:36,505
Well, this is where we got the job.
So, it's the beginning...
733
01:01:36,589 --> 01:01:39,008
and I am staying till Vizzini comes.
734
01:01:39,091 --> 01:01:41,928
- You, brute, come here!
- I am...
735
01:01:42,011 --> 01:01:45,973
waiting for... Vizzini.
736
01:01:46,515 --> 01:01:48,476
You surely are a meanie.
737
01:01:56,817 --> 01:01:59,195
- Hello.
- It's you.
738
01:01:59,278 --> 01:02:02,448
True.
739
01:02:02,531 --> 01:02:05,952
You don't look so good.
740
01:02:06,035 --> 01:02:08,621
You don't smell so good either.
741
01:02:08,704 --> 01:02:13,292
- Perhaps not. I feel fine.
- Yeah?
742
01:02:16,462 --> 01:02:18,965
"Fezzik and Inigo were reunited.
743
01:02:19,048 --> 01:02:22,969
And as Fezzik nursed
his inebriated friend back to health...
744
01:02:23,052 --> 01:02:26,389
he told Inigo of Vizzini's death
and the existence of Count Rugen...
745
01:02:26,472 --> 01:02:28,307
the six-fingered man.
746
01:02:28,391 --> 01:02:33,562
Considering lnigo's lifelong search,
he handled the news surprisingly well.
747
01:02:35,856 --> 01:02:38,442
Fezzik took great care in reviving Inigo."
748
01:02:38,526 --> 01:02:41,737
That's enough! That's enough!
749
01:02:41,821 --> 01:02:45,157
Where is this Rugen now,
so I may kill him?
750
01:02:45,241 --> 01:02:47,326
He's with the prince in the castle.
751
01:02:47,410 --> 01:02:50,454
But the castle gate is guarded by 30 men.
752
01:02:55,751 --> 01:02:59,005
- How many could you handle?
- I don't think more than ten.
753
01:03:04,176 --> 01:03:05,636
Leaving 20 for me.
754
01:03:07,054 --> 01:03:09,682
At my best, I could
never defeat that many.
755
01:03:13,019 --> 01:03:16,105
I need Vizzini to plan.
I have no gift for strategy.
756
01:03:16,188 --> 01:03:21,485
- But Vizzini's dead.
- No. Not Vizzini.
757
01:03:22,361 --> 01:03:24,363
I need the man in black.
758
01:03:24,447 --> 01:03:27,283
- What?
- Look.
759
01:03:27,366 --> 01:03:31,287
He bested you with strength,
your greatness. He bested me with steel.
760
01:03:31,370 --> 01:03:33,497
He must have outthought Vizzini...
761
01:03:33,581 --> 01:03:37,543
and a man who can do that can plan
my castle onslaught any day.
762
01:03:37,626 --> 01:03:38,961
- Let's go.
- Where?
763
01:03:39,045 --> 01:03:40,713
Find the man in black,
obviously.
764
01:03:40,796 --> 01:03:43,716
- But you don't know where he is.
- Don't bother me with trifles.
765
01:03:43,799 --> 01:03:46,719
After 20 years,
at last my father's soul will be at peace.
766
01:03:46,802 --> 01:03:48,888
There will be blood tonight!
767
01:03:59,440 --> 01:04:01,400
Rise and report.
768
01:04:01,484 --> 01:04:03,652
The Thieves' Forest is emptied.
769
01:04:03,736 --> 01:04:06,530
- Thirty men guard the castle gate.
- Double it.
770
01:04:06,614 --> 01:04:08,908
My princess must be safe.
771
01:04:08,991 --> 01:04:10,910
The gate has but one key.
772
01:04:12,328 --> 01:04:14,246
And I carry that.
773
01:04:16,916 --> 01:04:20,920
Ah, my dulcet darling.
774
01:04:22,171 --> 01:04:24,340
Tonight, we marry.
775
01:04:24,423 --> 01:04:27,593
Tomorrow morning, your men will
escort us to Florin Channel...
776
01:04:27,676 --> 01:04:32,932
where every ship in my armada
waits to accompany us on our honeymoon.
777
01:04:33,015 --> 01:04:35,559
Every ship but your four fastest,
you mean.
778
01:04:38,104 --> 01:04:40,398
Every ship but the four you sent.
779
01:04:40,481 --> 01:04:44,443
Yes. Yes, of course.
Naturally, not those four.
780
01:04:46,028 --> 01:04:48,114
Your Majesties.
781
01:04:51,826 --> 01:04:53,786
You never sent the ships.
782
01:04:53,869 --> 01:04:56,455
Don't bother lying.
783
01:04:56,539 --> 01:04:59,917
It doesn't matter.
Westley will come for me anyway.
784
01:05:00,000 --> 01:05:04,130
- You're a silly girl.
- Yes, I am a silly girl...
785
01:05:04,213 --> 01:05:06,757
for not having seen sooner
that you were nothing but a coward...
786
01:05:06,841 --> 01:05:08,759
with a heart full of fear.
787
01:05:08,843 --> 01:05:13,597
I would not say such things if I were you.
788
01:05:13,681 --> 01:05:16,976
Why not? You can't hurt me.
789
01:05:17,059 --> 01:05:20,563
Westley and I are joined
by the bonds of love.
790
01:05:20,646 --> 01:05:25,151
And you cannot track that,
not with 1000 bloodhounds.
791
01:05:25,234 --> 01:05:29,155
And you cannot break it,
not with 1000 swords.
792
01:05:29,238 --> 01:05:31,574
And when I say you're a coward...
793
01:05:31,657 --> 01:05:35,453
that is only because you are the slimiest
weakling ever to crawl the earth!
794
01:05:37,496 --> 01:05:41,584
I would not say such things if I were you!
795
01:05:55,931 --> 01:05:57,850
You truly love each other...
796
01:05:57,933 --> 01:05:59,852
and so you might have been truly happy.
797
01:05:59,935 --> 01:06:02,271
Not one couple in a century
has that chance...
798
01:06:02,354 --> 01:06:04,356
no matter what the storybooks say.
799
01:06:04,440 --> 01:06:10,529
And so, I think no man in a century
will suffer as greatly as you will.
800
01:06:13,699 --> 01:06:17,369
Not to 50!
801
01:06:36,305 --> 01:06:38,724
Fezzik. Fezzik, listen.
802
01:06:38,807 --> 01:06:40,643
Do you hear?
803
01:06:40,726 --> 01:06:43,562
That is the sound of ultimate suffering.
804
01:06:43,646 --> 01:06:47,066
My heart made that sound
when Rugen slaughtered my father.
805
01:06:47,149 --> 01:06:49,902
- The man in black makes it now.
- The man in black?
806
01:06:49,985 --> 01:06:51,987
His true love is marrying another tonight.
807
01:06:52,071 --> 01:06:54,490
So who else has the cause
for ultimate suffering?
808
01:06:54,573 --> 01:06:58,410
Excuse me.
Pardon me, it's important. Fezzik, please.
809
01:06:58,494 --> 01:07:00,496
Everybody, move!
810
01:07:00,579 --> 01:07:02,498
Thank you.
811
01:07:10,798 --> 01:07:13,008
Where is the man in black?
812
01:07:13,092 --> 01:07:15,344
You get there from this grove, yes?
813
01:07:16,637 --> 01:07:19,473
Fezzik, jog his memory.
814
01:07:25,312 --> 01:07:28,399
I'm sorry, Inigo.
I didn't mean to jog him so hard.
815
01:07:28,482 --> 01:07:30,401
Inigo?
816
01:07:31,610 --> 01:07:36,865
Father, I have failed you for 20 years.
817
01:07:36,949 --> 01:07:39,535
Now, our misery can end.
818
01:07:39,618 --> 01:07:41,870
Somewhere-
819
01:07:41,954 --> 01:07:45,040
Somewhere close by is a man
who can help us.
820
01:07:46,667 --> 01:07:50,879
I cannot find him alone. I need you.
821
01:07:52,339 --> 01:07:54,925
I need you to guide my sword.
822
01:07:55,009 --> 01:07:56,969
Please.
823
01:07:58,971 --> 01:08:00,973
Guide my sword.
824
01:08:50,689 --> 01:08:52,608
He's dead.
825
01:08:52,691 --> 01:08:55,110
Just is not fair.
826
01:08:55,194 --> 01:08:58,697
Grandpa, Grandpa, wait. Wait.
827
01:08:58,781 --> 01:09:01,617
What did Fezzik mean, "He's dead"?
828
01:09:01,700 --> 01:09:04,370
I mean, he didn't mean "dead."
829
01:09:04,453 --> 01:09:07,956
Westley's only faking, right?
830
01:09:08,040 --> 01:09:10,668
You want me to read this or not?
831
01:09:10,751 --> 01:09:14,880
- Who gets Humperdinck?
- I don't understand.
832
01:09:14,963 --> 01:09:17,299
Who kills Prince Humperdinck?
833
01:09:17,383 --> 01:09:19,301
At the end. Somebody's gotta do it.
834
01:09:19,385 --> 01:09:21,303
Is it Inigo? Who?
835
01:09:21,387 --> 01:09:25,808
Nobody. Nobody kills him.
He lives.
836
01:09:25,891 --> 01:09:27,810
You mean he wins?
837
01:09:27,893 --> 01:09:30,646
Jesus, Grandpa,
what did you read me this thing for'?
838
01:09:30,729 --> 01:09:33,190
You know, you've been very sick...
839
01:09:33,273 --> 01:09:35,567
and you're taking this story
very seriously.
840
01:09:35,651 --> 01:09:38,529
I think we ought to stop now.
841
01:09:38,612 --> 01:09:40,989
No, I-I'm okay. I'm okay.
842
01:09:41,073 --> 01:09:43,450
Sit down. I'm all right.
843
01:09:44,827 --> 01:09:46,495
Okay.
844
01:09:46,578 --> 01:09:48,664
All right, now, let's see. Where were we?
845
01:09:48,747 --> 01:09:51,750
Oh, yes.
846
01:09:51,834 --> 01:09:54,420
In the pit of despair.
847
01:09:56,588 --> 01:10:00,509
Well, the Montoyas have
never taken defeat easily.
848
01:10:00,592 --> 01:10:04,012
- Come along, Fezzik. Bring the body.
- The body?
849
01:10:04,096 --> 01:10:07,182
- Have you any money?
- I have a little.
850
01:10:07,266 --> 01:10:11,270
I just hope it's enough to buy a miracle.
That's all.
851
01:10:13,689 --> 01:10:17,109
Go away!
852
01:10:19,862 --> 01:10:21,739
What? What?
853
01:10:21,822 --> 01:10:24,700
Are you the Miracle Max
who worked for the king all those years?
854
01:10:24,783 --> 01:10:26,785
The king's stinking son fired me...
855
01:10:26,869 --> 01:10:29,580
and thank you so much for bringing up
such a painful subject.
856
01:10:29,705 --> 01:10:33,125
While you're at it, why don't you give me a
nice paper cut and pour lemon juice on it?
857
01:10:33,208 --> 01:10:35,127
We're closed!
858
01:10:37,713 --> 01:10:39,590
Beat it, or I'll call the brute squad.
859
01:10:39,673 --> 01:10:42,718
- I'm on the brute squad.
- You are the brute squad.
860
01:10:42,801 --> 01:10:45,053
We need a miracle. It's very important.
861
01:10:45,137 --> 01:10:47,389
Look, I'm retired. And besides...
862
01:10:47,473 --> 01:10:49,975
why would you want someone
the king's stinking son fired?
863
01:10:50,058 --> 01:10:51,977
I might kill whoever
you wanted me to miracle.
864
01:10:52,060 --> 01:10:53,437
He's already dead.
865
01:10:53,520 --> 01:10:57,816
He is, huh? I'll take a look.
Bring him in.
866
01:11:11,580 --> 01:11:13,665
I've seen worse.
867
01:11:17,169 --> 01:11:19,755
Sir?
868
01:11:19,838 --> 01:11:22,341
' Huh'?
- Sh'?
869
01:11:22,424 --> 01:11:24,426
We're in a terrible rush.
870
01:11:24,510 --> 01:11:28,472
Don't rush me, sonny. You rush
a miracle man, you get rotten miracles.
871
01:11:28,555 --> 01:11:30,808
- You got money?
- Sixty-five.
872
01:11:30,891 --> 01:11:33,769
Sheesh! I never worked for so little...
873
01:11:33,852 --> 01:11:36,271
except once,
and that was a very noble cause.
874
01:11:36,355 --> 01:11:38,524
This is noble, sir.
875
01:11:38,607 --> 01:11:42,444
His wife is crippled.
876
01:11:42,528 --> 01:11:45,322
His children are
on the brink of starvation.
877
01:11:45,948 --> 01:11:47,616
Are you a rotten liar.
878
01:11:47,699 --> 01:11:51,620
I need him to help avenge my father,
murdered these 20 years.
879
01:11:51,703 --> 01:11:54,665
Your first story was better.
Where's that bellows cramp?
880
01:11:54,748 --> 01:11:57,709
He probably owes you money, huh?
Well, I'll ask him.
881
01:11:57,793 --> 01:12:01,046
- He's dead. He can't talk.
- Ooh!
882
01:12:01,129 --> 01:12:03,841
Look who knows so much, huh?
Well, it just so happens...
883
01:12:03,924 --> 01:12:07,177
that your friend here is only mostly dead.
884
01:12:07,261 --> 01:12:10,305
There's a big difference between
mostly dead and all dead.
885
01:12:10,389 --> 01:12:13,809
Please, open his mouth.
886
01:12:13,892 --> 01:12:17,813
Now, mostly dead is slightly alive.
887
01:12:17,896 --> 01:12:20,816
Now, all dead...
Well, with all dead...
888
01:12:20,899 --> 01:12:22,818
there's usually only one thing
that you can do.
889
01:12:22,901 --> 01:12:23,861
What's that?
890
01:12:23,944 --> 01:12:27,072
Go through his clothes
and look for loose change.
891
01:12:31,743 --> 01:12:33,662
Hey!
892
01:12:33,745 --> 01:12:36,498
Hello in there! Hey!
893
01:12:36,582 --> 01:12:41,003
What's so important?
What you got here that's worth living for?
894
01:12:44,590 --> 01:12:48,010
True... love.
895
01:12:48,093 --> 01:12:52,097
True love. You heard him. You could not
ask for a more noble cause than that.
896
01:12:52,180 --> 01:12:56,602
Eh, sonny, true love is the greatest
thing in the world...
897
01:12:56,685 --> 01:12:58,604
except for a nice M.L.T...
898
01:12:58,687 --> 01:13:01,607
a mutton, lettuce and tomato sandwich,
where the mutton is nice and lean...
899
01:13:01,690 --> 01:13:03,400
and the tomato is ripe.
900
01:13:03,483 --> 01:13:05,444
They're so perky. I love that.
901
01:13:05,527 --> 01:13:09,197
But that's not what he said.
He distinctly said, "To blave."
902
01:13:09,281 --> 01:13:12,534
And as we all know,
"to blave" means "to bluff." Huh?
903
01:13:12,618 --> 01:13:15,037
- So you're probably playing cards,
and he cheated... - Liar!
904
01:13:15,120 --> 01:13:17,372
Liar! Liar!
905
01:13:17,456 --> 01:13:20,042
- Get back, witch!
- I'm not a witch! I'm your wife!
906
01:13:20,125 --> 01:13:23,795
But after what you just said, I'm not even
sure I want to be that anymore!
907
01:13:23,879 --> 01:13:25,797
- You never had it so good.
- "True love."
908
01:13:25,881 --> 01:13:27,758
He said "true love," Max.
My God, he's afraid.
909
01:13:27,841 --> 01:13:29,384
Don't say another
word, Valerie.
910
01:13:29,468 --> 01:13:32,554
Ever since Prince Humperdinck fired him,
his confidence is shattered.
911
01:13:32,638 --> 01:13:35,724
Why'd you say that name? You promised
me you would never say that name!
912
01:13:35,807 --> 01:13:38,060
What, Humperdinck? Humperdinck!
913
01:13:38,143 --> 01:13:41,313
Humperdinck!
Humperdinck! Humperdinck!
914
01:13:41,396 --> 01:13:43,315
- Humperdinck! Humperdinck!
- I'm not listening!
915
01:13:43,398 --> 01:13:47,903
True love lies expiring, and you don't have
the decency to say why you won't help!
916
01:13:47,986 --> 01:13:50,489
- Nobody's hearing nothing.
- Humperdinck! Humperdinck!
917
01:13:50,572 --> 01:13:54,743
This is Buttercup's true love. If you heal
him, he will stop Humperdinck's wedding.
918
01:13:54,826 --> 01:13:56,828
- Humperdinck!
- Shut up! Wait, wait.
919
01:13:56,912 --> 01:13:58,830
I make him better, Humperdinck suffers?
920
01:13:58,914 --> 01:14:01,625
Humiliations galore.
921
01:14:05,337 --> 01:14:09,675
- That is a noble cause. Give me the 65.
I'm on the job. - Ha-whoo!
922
01:14:13,387 --> 01:14:15,138
That's a miracle pill?
923
01:14:15,222 --> 01:14:18,016
The chocolate coating
makes it go down easier.
924
01:14:18,100 --> 01:14:21,269
But you have to wait 15 minutes
for full potency.
925
01:14:21,353 --> 01:14:24,606
And you shouldn't go in swimming after
for at least... what?
926
01:14:24,690 --> 01:14:26,692
-An hour. A good hour.
- Yeah, an hour.
927
01:14:26,775 --> 01:14:28,819
- Thank you for everything.
- Okay.
928
01:14:28,902 --> 01:14:32,781
- Bye-bye, boys!
- Have fun storming the castle.
929
01:14:32,864 --> 01:14:34,783
- Think it'll work?
- It would take a miracle.
930
01:14:34,866 --> 01:14:36,785
Bye!
931
01:14:48,463 --> 01:14:52,175
Inigo, there's more than 30.
932
01:14:52,259 --> 01:14:55,721
What's the difference?
We've got him.
933
01:14:57,097 --> 01:15:00,684
Help me here,
we'll have to force-feed him.
934
01:15:00,767 --> 01:15:02,811
- Has it been 15 minutes?
- We can't wait.
935
01:15:02,894 --> 01:15:04,563
The Wedding's in half an hour.
936
01:15:04,646 --> 01:15:08,066
We must strike in the hustle and
the bustle beforehand. Tilt his head back.
937
01:15:09,443 --> 01:15:12,070
Open his mouth.
938
01:15:14,406 --> 01:15:18,368
How long do we have to wait
before we know if the miracle works?
939
01:15:18,452 --> 01:15:20,412
Your guess is as good as mine.
940
01:15:20,495 --> 01:15:22,622
I'll beat you each apart.
I'll take you both together!
941
01:15:22,706 --> 01:15:25,500
I guess not very long.
942
01:15:25,584 --> 01:15:29,504
- Why won't my arms move?
- You've been mostly dead all day.
943
01:15:29,588 --> 01:15:33,341
We had Miracle Max make a pill
to bring you back.
944
01:15:33,425 --> 01:15:36,428
Who are you? Are we enemies?
945
01:15:36,511 --> 01:15:39,431
Why am I on this wall? Where is Buttercup'?
946
01:15:39,514 --> 01:15:41,349
Let me explain.
947
01:15:41,433 --> 01:15:43,393
No, there is too much. Let me sum up.
948
01:15:43,477 --> 01:15:46,271
Buttercup is marrying Humperdinck
in a little less than half an hour...
949
01:15:46,354 --> 01:15:48,440
so all we have to do is get in,
break up the wedding...
950
01:15:48,523 --> 01:15:51,943
steal the princess, make our escape,
after I kill Count Rugen.
951
01:15:52,027 --> 01:15:54,446
That doesn't leave much time
for dillydallying.
952
01:15:54,529 --> 01:15:57,783
You just wiggled your finger.
That's wonderful.
953
01:15:57,866 --> 01:16:00,869
I've always been a quick healer.
What are our liabilities'?
954
01:16:00,952 --> 01:16:04,414
There is but one working castle gate.
Come on.
955
01:16:07,667 --> 01:16:10,629
And it is guarded by... 60 men.
956
01:16:10,712 --> 01:16:12,798
- And our assets?
- Your brains...
957
01:16:12,881 --> 01:16:15,717
- Fezzik's strength, my steel.
- That's it'?
958
01:16:15,801 --> 01:16:17,928
Impossible.
959
01:16:18,011 --> 01:16:21,223
If I had a month to plan, maybe I could
come up with something, but this-
960
01:16:21,306 --> 01:16:24,935
You just shook your head.
That doesn't make you happy?
961
01:16:28,021 --> 01:16:32,484
My brains, his steel
and your strength against 60 men...
962
01:16:32,567 --> 01:16:36,988
and you think a little head jiggle is
supposed to make me happy, hmm?
963
01:16:37,072 --> 01:16:40,033
If we only had a wheelbarrow,
that would be something.
964
01:16:40,909 --> 01:16:43,161
Where did we put
that wheelbarrow the Albino had?
965
01:16:43,245 --> 01:16:45,664
Over the Albino, I think.
966
01:16:45,747 --> 01:16:49,084
Why didn't you list that
among our assets in the first place?
967
01:16:49,167 --> 01:16:52,838
What I wouldn't give for a holocaust cloak.
968
01:16:52,921 --> 01:16:57,092
- There we cannot help you.
- Will this do?
969
01:16:57,175 --> 01:16:59,636
- Where did you get that?
- At Miracle Max's.
970
01:16:59,719 --> 01:17:01,930
It fit so nice, he said I could keep it.
971
01:17:02,013 --> 01:17:04,182
All right, all right. Come on. Help me up.
972
01:17:06,893 --> 01:17:10,313
- Now, I'll need a sword, eventually.
- Why? You can't even lift one.
973
01:17:10,397 --> 01:17:12,607
True, but that's hardly
common knowledge, is it?
974
01:17:12,691 --> 01:17:17,445
Thank you. Now,
there may be problems once we're inside.
975
01:17:17,529 --> 01:17:19,698
I'll say. How do I find the count?
976
01:17:19,781 --> 01:17:22,784
Once I do, how do I find you again? Once
I find you again, how do we escape?
977
01:17:22,868 --> 01:17:26,288
- Don't pester him. He's had a hard day.
- Right.
978
01:17:26,371 --> 01:17:28,498
Right. Sorry.
979
01:17:32,586 --> 01:17:34,504
- Inigo.
- What?
980
01:17:34,588 --> 01:17:37,132
I hope we win.
981
01:17:37,215 --> 01:17:39,551
You don't seem excited, my little muffin.
982
01:17:39,634 --> 01:17:43,180
- Should I be?
- Brides often are, I'm told.
983
01:17:44,264 --> 01:17:47,309
I do not marry tonight.
984
01:17:47,392 --> 01:17:49,352
My Westley will save me.
985
01:18:41,613 --> 01:18:43,782
"Mawwiage."
986
01:18:43,865 --> 01:18:49,079
"Mawwiage" is what "bwings" us
together today.
987
01:18:49,162 --> 01:18:53,959
"Mawwiage..."
that "bwessed awwangement."
988
01:18:54,042 --> 01:18:58,546
That "dweam" within a "dweam."
989
01:18:58,630 --> 01:19:02,050
Stand your ground, men!
Stand your ground!
990
01:19:07,055 --> 01:19:08,723
Stand your ground!
991
01:19:08,807 --> 01:19:12,727
I am the Dread Pirate Roberts!
992
01:19:14,145 --> 01:19:17,440
There will be no survivors!
993
01:19:17,524 --> 01:19:20,068
- Now?
- Not yet.
994
01:19:20,151 --> 01:19:24,322
My men are here and I am here...
995
01:19:24,406 --> 01:19:28,243
but soon you will not be here.
996
01:19:28,326 --> 01:19:31,162
- Now?
- Light him.
997
01:19:33,373 --> 01:19:39,004
The Dread Pirate Roberts
takes no survivors.
998
01:19:39,087 --> 01:19:44,259
All your worst nightmares
are about to come true!
999
01:19:44,342 --> 01:19:46,261
Then "wuv"...
1000
01:19:46,344 --> 01:19:51,016
"twue wuv," will follow you...
1001
01:19:51,099 --> 01:19:53,601
forever.
1002
01:19:53,685 --> 01:19:56,354
The Dread Pirate Roberts...
1003
01:19:56,438 --> 01:20:00,358
is here for your souls!
1004
01:20:00,442 --> 01:20:05,822
Stay where you are!
1005
01:20:05,905 --> 01:20:08,074
Stay where you are!
1006
01:20:12,203 --> 01:20:14,664
So "tweasure" your "wuv'-
1007
01:20:14,748 --> 01:20:18,626
- Skip to the end.
- Have you the "wing"?
1008
01:20:18,710 --> 01:20:22,130
Here comes my Westley now.
1009
01:20:22,213 --> 01:20:24,799
Fezzik, the portcullis!
1010
01:20:30,055 --> 01:20:32,474
Your Westley is dead.
1011
01:20:32,557 --> 01:20:36,561
- Killed him myself.
- Then why is there fear behind your eyes?
1012
01:20:40,648 --> 01:20:44,486
- Give us the gate key.
- I have no gate key.
1013
01:20:44,569 --> 01:20:47,155
Fezzik, tear his arms off.
1014
01:20:47,238 --> 01:20:50,158
Oh, you mean this gate key.
1015
01:20:50,241 --> 01:20:53,161
And do you, "Pwincess Buttercwup"-
1016
01:20:53,244 --> 01:20:56,164
Man and wife! Say, "Man and wife!"
1017
01:20:56,247 --> 01:20:58,166
Man and wife.
1018
01:20:58,249 --> 01:21:03,254
Escort the bride to the honeymoon suite.
I'll be there shortly.
1019
01:21:04,422 --> 01:21:06,299
He didn't come.
1020
01:21:40,291 --> 01:21:42,627
Kill the dark one and the giant...
1021
01:21:42,710 --> 01:21:45,130
but leave the third for questioning.
1022
01:21:56,224 --> 01:22:00,437
Hello. My name is Inigo Montoya.
1023
01:22:01,396 --> 01:22:05,483
You killed my father.
Prepare to die.
1024
01:22:29,174 --> 01:22:31,843
Fezzik! I need you!
1025
01:22:31,926 --> 01:22:33,803
I can't leave him alone.
1026
01:22:33,887 --> 01:22:37,348
He's getting away from me, Fezzik! Please!
1027
01:22:37,432 --> 01:22:39,934
Fezzik!
1028
01:22:42,687 --> 01:22:44,647
I'll be right back.
1029
01:22:52,697 --> 01:22:54,657
Thank you.
1030
01:22:54,741 --> 01:22:57,535
- Strange wedding.
- Yes.
1031
01:22:57,619 --> 01:23:00,663
A very strange wedding.
1032
01:23:00,747 --> 01:23:02,665
Come along.
1033
01:23:07,879 --> 01:23:11,966
- What was that for?
- Because you've always been so kind to me.
1034
01:23:12,050 --> 01:23:14,677
And I won't be seeing you
again, since I'm killing myself...
1035
01:23:14,761 --> 01:23:17,013
once we reach
the honeymoon suite.
1036
01:23:17,096 --> 01:23:22,060
Won't that be nice, hmm? She kissed me!
1037
01:24:08,690 --> 01:24:12,443
Sorry, Father. I tried.
1038
01:24:13,695 --> 01:24:15,613
I tried.
1039
01:24:16,614 --> 01:24:22,036
You must be that little Spanish brat
I taught a lesson to all those years ago.
1040
01:24:22,120 --> 01:24:24,539
Simply incredible.
1041
01:24:24,622 --> 01:24:28,042
Have you been chasing me
your whole life only to fail now?
1042
01:24:28,126 --> 01:24:31,546
I think that's the worst thing
I've ever heard.
1043
01:24:32,630 --> 01:24:34,591
How marvelous.
1044
01:25:11,919 --> 01:25:14,589
There's a shortage of
perfect breasts in this world.
1045
01:25:14,672 --> 01:25:16,633
It would be a pity to damage yours.
1046
01:25:17,508 --> 01:25:20,803
Westley! Oh, Westley, darling!
1047
01:25:23,097 --> 01:25:25,933
Westley, why won't you hold me?
1048
01:25:26,017 --> 01:25:28,686
- Gently.
- At a time like this?
1049
01:25:28,770 --> 01:25:31,522
That's all you can think to say? "Gently?"
1050
01:25:31,606 --> 01:25:35,026
Gently!
1051
01:25:46,954 --> 01:25:50,375
Good heavens. Are you still trying to win?
1052
01:25:52,919 --> 01:25:56,839
You've got an overdeveloped
sense of vengeance.
1053
01:25:56,923 --> 01:25:59,884
It's going to get you
into trouble someday.
1054
01:26:13,481 --> 01:26:17,318
Hello. My name is Inigo Montoya.
1055
01:26:17,402 --> 01:26:22,073
You killed my father.
Prepare to die.
1056
01:26:28,079 --> 01:26:32,083
Hello. My name is Inigo Montoya.
1057
01:26:32,166 --> 01:26:34,252
You killed my father.
1058
01:26:34,335 --> 01:26:36,170
Prepare to die.
1059
01:26:40,258 --> 01:26:42,927
Hello! My name is Inigo Montoya.
1060
01:26:43,010 --> 01:26:45,513
You killed my father. Prepare to die.
1061
01:26:45,596 --> 01:26:47,682
Stop saying that!
1062
01:26:50,685 --> 01:26:54,439
Hello! My name is Inigo Montoya!
1063
01:26:54,522 --> 01:26:57,525
- You killed my father! Prepare to die!
- No!
1064
01:26:57,608 --> 01:26:59,527
- Offer me money.
- Yes.
1065
01:26:59,610 --> 01:27:04,532
- Power too. Promise me that.
-All that I have and more. Please.
1066
01:27:04,615 --> 01:27:07,410
Offer me everything I ask for.
1067
01:27:07,493 --> 01:27:09,537
Anything you want.
1068
01:27:11,789 --> 01:27:14,417
I want my father back, you son of a bitch.
1069
01:27:29,640 --> 01:27:32,101
Oh, Westley, will you ever forgive me?
1070
01:27:32,185 --> 01:27:34,312
What hideous sin
have you committed lately?
1071
01:27:34,395 --> 01:27:38,107
I got married.
I didn't want to. It all happened so fast.
1072
01:27:38,191 --> 01:27:39,942
- Never happened.
- What?
1073
01:27:40,026 --> 01:27:42,403
- It never happened.
- But it did. I was there.
1074
01:27:42,487 --> 01:27:45,490
- This old man said, "Man and wife."
- Did you say, "I do"?
1075
01:27:46,574 --> 01:27:49,577
Well, no.
We sort of skipped that part.
1076
01:27:49,660 --> 01:27:51,662
Then you're not married.
1077
01:27:51,746 --> 01:27:55,249
If you didn't say it, you didn't do it.
1078
01:27:55,333 --> 01:27:57,794
Wouldn't you agree, Your Highness?
1079
01:27:57,877 --> 01:28:01,422
A technicality that will
shortly be remedied.
1080
01:28:02,924 --> 01:28:04,842
But first things first.
1081
01:28:07,678 --> 01:28:09,597
- To the death.
- No!
1082
01:28:09,680 --> 01:28:11,182
To the pain.
1083
01:28:13,226 --> 01:28:15,520
I don't think I'm quite
familiar with that phrase.
1084
01:28:15,603 --> 01:28:16,604
I'll explain.
1085
01:28:16,687 --> 01:28:19,607
And I'll use small words,
so that you'll be sure to understand...
1086
01:28:19,690 --> 01:28:22,443
you warthog-faced buffoon.
1087
01:28:23,945 --> 01:28:26,280
That may be the first time in my life...
1088
01:28:26,364 --> 01:28:28,950
a man has dared insult me.
1089
01:28:29,033 --> 01:28:31,452
It won't be the last.
1090
01:28:31,536 --> 01:28:35,373
"To the pain" means the first thing you
lose will be your feet, below the ankles.
1091
01:28:35,456 --> 01:28:39,210
Then your hands at the wrists.
Next, your nose.
1092
01:28:39,293 --> 01:28:43,339
And then my tongue. I suppose
I killed you too quickly the last time...
1093
01:28:43,422 --> 01:28:46,175
a mistake I don't mean
to duplicate tonight.
1094
01:28:46,259 --> 01:28:47,677
I wasn't finished!
1095
01:28:47,760 --> 01:28:50,638
The next thing you lose will be
your left eye, followed by your right.
1096
01:28:50,721 --> 01:28:53,975
And then my ears.
I understand. Let's get on with it.
1097
01:28:54,058 --> 01:28:57,728
Wrong! Your ears you keep,
and I'll tell you why.
1098
01:28:59,480 --> 01:29:02,817
So that every shriek of every child
at seeing your hideousness...
1099
01:29:02,900 --> 01:29:05,236
will be yours to cherish!
1100
01:29:05,319 --> 01:29:07,572
Every babe that weeps at your approach!
1101
01:29:07,655 --> 01:29:10,491
Every woman who cries
out, "Dear God, what is that thing?"...
1102
01:29:10,575 --> 01:29:13,411
will echo in your perfect ears.
1103
01:29:14,495 --> 01:29:16,831
That is what "to the pain" means.
1104
01:29:16,914 --> 01:29:23,170
It means I leave you in anguish
wallowing in freakish misery forever.
1105
01:29:24,463 --> 01:29:26,340
I think you're bluffing.
1106
01:29:26,424 --> 01:29:28,551
It's possible, pig.
1107
01:29:28,634 --> 01:29:30,720
I might be bluffing.
1108
01:29:30,803 --> 01:29:33,514
It's conceivable,
you miserable, vomitous mass...
1109
01:29:33,598 --> 01:29:37,184
that I'm only lying here because
I lack the strength to stand.
1110
01:29:37,268 --> 01:29:39,353
Then again...
1111
01:29:40,938 --> 01:29:43,316
perhaps I have the strength after all.
1112
01:29:59,332 --> 01:30:03,461
Drop your sword.
1113
01:30:07,381 --> 01:30:08,466
Have a seat.
1114
01:30:12,970 --> 01:30:15,431
Tie him up.
1115
01:30:16,182 --> 01:30:20,061
Make it as tight as you like.
1116
01:30:21,145 --> 01:30:23,731
Where's Fezzik?
1117
01:30:23,814 --> 01:30:26,317
- I thought he was with you.
- No.
1118
01:30:26,400 --> 01:30:29,278
- In that case...
- Help him.
1119
01:30:29,362 --> 01:30:32,907
- Why does Westley need helping?
- Because he has no strength.
1120
01:30:32,990 --> 01:30:35,743
I knew it. I knew you were bluffing.
I knew he was bluffing.
1121
01:30:35,826 --> 01:30:38,454
- Shall I dispatch him for you?
- Thank you, but no.
1122
01:30:38,537 --> 01:30:41,958
Whatever happens to us, I want him to
live a long life alone with his cowardice.
1123
01:30:42,041 --> 01:30:47,672
Inigo! Inigo, where are you?
1124
01:30:47,755 --> 01:30:50,633
Oh, there you are.
1125
01:30:50,716 --> 01:30:53,469
Inigo, I saw the prince's stables...
1126
01:30:53,552 --> 01:30:56,430
and there they were... four white horses.
1127
01:30:56,514 --> 01:31:00,851
And I thought, there are four of us,
if we ever find the lady.
1128
01:31:00,935 --> 01:31:03,646
Hello, lady.
1129
01:31:03,729 --> 01:31:07,108
So I took them with me,
in case we ever bumped into each other.
1130
01:31:07,191 --> 01:31:09,610
I guess we just did.
1131
01:31:09,694 --> 01:31:12,780
Fezzik, you did something right.
1132
01:31:12,863 --> 01:31:15,950
Don't worry, I won't let it go to my head.
1133
01:31:35,386 --> 01:31:38,973
You know, it's very strange.
1134
01:31:39,056 --> 01:31:41,726
I have been
in the revenge business so long.
1135
01:31:41,809 --> 01:31:44,520
Now that it's over...
1136
01:31:44,603 --> 01:31:46,814
I don't know what to do
with the rest of my life.
1137
01:31:48,149 --> 01:31:50,067
Have you ever considered piracy?
1138
01:31:50,151 --> 01:31:52,403
You'd make a wonderful
Dread Pirate Roberts.
1139
01:32:05,166 --> 01:32:07,251
"They rode to freedom.
1140
01:32:07,334 --> 01:32:11,380
And as dawn arose, Westley
and Buttercup knew they were safe.
1141
01:32:11,464 --> 01:32:13,924
A wave of love swept over them.
1142
01:32:14,008 --> 01:32:17,094
And as they reached for each other..."
1143
01:32:19,346 --> 01:32:20,306
What? What?
1144
01:32:20,389 --> 01:32:23,017
No, it's kissing again.
You don't want to hear that.
1145
01:32:23,100 --> 01:32:26,604
Well, I don't mind so much.
1146
01:32:28,522 --> 01:32:31,233
Okay.
1147
01:32:31,317 --> 01:32:35,237
"Since the invention of the kiss,
there have been five kisses...
1148
01:32:35,321 --> 01:32:38,783
that were rated the most passionate,
the most pure.
1149
01:32:38,866 --> 01:32:41,577
This one left them all behind.
1150
01:32:45,790 --> 01:32:48,626
The end."
1151
01:32:50,294 --> 01:32:52,755
Now, I think you ought to go to sleep.
1152
01:32:52,838 --> 01:32:54,465
Okay.
1153
01:32:57,384 --> 01:33:01,472
Okay. Okay.
1154
01:33:03,724 --> 01:33:06,060
Okay.
1155
01:33:06,143 --> 01:33:08,270
All right.
1156
01:33:10,356 --> 01:33:12,274
So long.
1157
01:33:13,317 --> 01:33:14,944
Grandpa?
1158
01:33:18,489 --> 01:33:22,326
Maybe you could come over
and read it again to me tomorrow.
1159
01:33:24,411 --> 01:33:26,330
As you wish.
87481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.