All language subtitles for The.Princess.Bride.1987.UHD.BluRay.2160p.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-GARBAGE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,696 --> 00:00:53,199 - Hi, honey. - Hi, Mom. 2 00:00:55,618 --> 00:00:59,581 - You feelin' any better? -A little bit. 3 00:00:59,664 --> 00:01:02,625 - Guess what? - What? 4 00:01:02,709 --> 00:01:04,586 Your grandfather's here. 5 00:01:04,669 --> 00:01:09,382 - Mom, can't you tell him I'm sick? - You're sick? 6 00:01:09,465 --> 00:01:11,718 That's why he's here. 7 00:01:11,801 --> 00:01:16,139 - He'll pinch my cheek. I hate that. - Maybe he won't. 8 00:01:16,222 --> 00:01:19,642 Hey, how is the sickie? 9 00:01:19,726 --> 00:01:22,145 Huh? 10 00:01:23,646 --> 00:01:26,649 I think I'll leave you two pals alone. 11 00:01:26,733 --> 00:01:28,735 I brought ya a special present. 12 00:01:28,818 --> 00:01:30,820 - What is it? - Open it up. 13 00:01:36,326 --> 00:01:38,411 - A book? - That's right. 14 00:01:38,494 --> 00:01:44,000 When I was your age, television was called books, and this is a special book. 15 00:01:44,083 --> 00:01:47,170 It was the book my father used to read to me when I was sick... 16 00:01:47,253 --> 00:01:49,839 and I used to read it to your father. 17 00:01:49,922 --> 00:01:52,258 And today, I'm gonna read it to you. 18 00:01:52,342 --> 00:01:55,803 - Does it got any sports in it? - Are you kidding? 19 00:01:55,887 --> 00:01:59,766 Fencing, fighting, torture, revenge... 20 00:01:59,849 --> 00:02:03,603 giants, monsters, chases, escapes... 21 00:02:03,686 --> 00:02:06,314 true love, miracles. 22 00:02:06,397 --> 00:02:10,777 - Doesn't sound too bad. I'll try and stay awake. - Oh. 23 00:02:10,860 --> 00:02:14,197 Well, thank you very much. That's very nice of you. 24 00:02:14,280 --> 00:02:18,868 Your vote of confidence is overwhelming. All right. 25 00:02:19,035 --> 00:02:23,373 The Princess Bride... 26 00:02:23,456 --> 00:02:25,375 by S. Morgenstern. 27 00:02:25,458 --> 00:02:27,710 Chapter one. 28 00:02:27,794 --> 00:02:32,340 "Buttercup was raised on a small farm in the country of Florin. 29 00:02:32,423 --> 00:02:35,218 Her favorite pastimes were riding her horse... 30 00:02:35,301 --> 00:02:38,221 and tormenting the farm boy that worked there. 31 00:02:38,304 --> 00:02:42,558 His name was Westley, but she never called him that." 32 00:02:42,642 --> 00:02:44,686 Isn't that a wonderful beginning? 33 00:02:45,728 --> 00:02:48,022 Yeah, it's really good. 34 00:02:48,106 --> 00:02:50,316 "Nothing gave Buttercup as much pleasure... 35 00:02:50,400 --> 00:02:52,819 as ordering Westley around." 36 00:02:52,902 --> 00:02:55,905 Farm boy, polish my horse's saddle. 37 00:02:55,988 --> 00:02:58,866 I want to see my face shining in it by morning. 38 00:02:58,950 --> 00:03:00,743 As you wish. 39 00:03:03,830 --> 00:03:07,208 "'As you wish' was all he ever said." 40 00:03:09,627 --> 00:03:12,422 Farm boy, fill these with water. 41 00:03:14,006 --> 00:03:16,008 Please? 42 00:03:16,092 --> 00:03:18,428 As you wish. 43 00:03:22,432 --> 00:03:24,767 "That day, she was amazed to discover... 44 00:03:24,851 --> 00:03:26,769 that when he was saying 'As you wish'.. 45 00:03:26,853 --> 00:03:30,606 What he meant was 'I love you.' 46 00:03:31,691 --> 00:03:36,612 And even more amazing was the day she realized she truly loved him back." 47 00:03:38,114 --> 00:03:41,242 Farm boy... 48 00:03:45,371 --> 00:03:47,582 fetch me that pitcher. 49 00:04:01,971 --> 00:04:05,475 As you wish. 50 00:04:14,066 --> 00:04:15,985 Hold it Hold it. 51 00:04:16,068 --> 00:04:18,905 What is this? Are you tr yin' to trick me? 52 00:04:18,988 --> 00:04:23,785 Where's the sports? Is this a kissing book? 53 00:04:23,868 --> 00:04:27,580 - Wait. Just wait. - Well, when does it get good? 54 00:04:27,663 --> 00:04:30,792 Keep your shirt on. Let me read. 55 00:04:30,875 --> 00:04:33,252 "Westley had no money for marriage... 56 00:04:33,336 --> 00:04:37,673 so he packed a few belongings and left the farm to seek his fortune across the sea. 57 00:04:37,757 --> 00:04:41,093 It was a very emotional time for Buttercup." 58 00:04:41,177 --> 00:04:43,805 I don't believe this. 59 00:04:43,888 --> 00:04:46,933 I fear I'll never see you again. 60 00:04:47,016 --> 00:04:49,018 Of course you will. 61 00:04:49,101 --> 00:04:52,313 But what if something happens to you? 62 00:04:55,691 --> 00:05:00,863 Hear this now. I will always come for you. 63 00:05:01,906 --> 00:05:04,367 But how can you be sure? 64 00:05:05,034 --> 00:05:07,245 This is true love. 65 00:05:08,538 --> 00:05:10,873 Do you think this happens every day? 66 00:05:21,467 --> 00:05:24,720 "Westley didn't reach his destination. 67 00:05:24,804 --> 00:05:28,015 His ship was attacked by the Dread Pirate Roberts... 68 00:05:28,099 --> 00:05:30,810 who never left captives alive. 69 00:05:30,893 --> 00:05:33,396 When Buttercup got the news that Westley was murdered..." 70 00:05:33,479 --> 00:05:35,523 Murdered by pirates is good. 71 00:05:35,606 --> 00:05:38,025 "She went into her room and shut the door. 72 00:05:38,109 --> 00:05:40,820 And for days, she neither slept nor ate." 73 00:05:40,903 --> 00:05:44,407 I will never love again. 74 00:05:49,120 --> 00:05:54,000 "Five years later, the main square of Florin City was filled as never before... 75 00:05:54,083 --> 00:05:58,421 to hear the announcement of the great Prince Humperdinck's bride-to-be." 76 00:06:07,847 --> 00:06:11,559 My people, a month from now... 77 00:06:11,642 --> 00:06:16,022 our country will have its 500th anniversary. 78 00:06:16,105 --> 00:06:20,192 On that sundown, I shall marry a lady... 79 00:06:20,276 --> 00:06:23,779 who was once a commoner like yourselves. 80 00:06:23,863 --> 00:06:29,577 But perhaps you will not find her common now. 81 00:06:29,660 --> 00:06:33,372 - Would you like to meet her? - Yes! 82 00:06:33,456 --> 00:06:36,125 MY People... 83 00:06:36,208 --> 00:06:39,629 the Princess Buttercup! 84 00:07:00,191 --> 00:07:03,611 "Buttercup's emptiness consumed her. 85 00:07:03,694 --> 00:07:05,571 Although the law of the land gave Humperdinck... 86 00:07:05,655 --> 00:07:07,740 the right to choose his bride... 87 00:07:07,823 --> 00:07:10,576 she did not love him. 88 00:07:15,247 --> 00:07:19,001 Despite Humperdinck's reassurance that she would grow to love him... 89 00:07:19,085 --> 00:07:23,005 the only joy she found was in her daily ride." 90 00:07:34,850 --> 00:07:38,020 A Word. my lady? 91 00:07:38,104 --> 00:07:41,774 We are but poor, lost circus performers. 92 00:07:41,857 --> 00:07:44,318 Is there a village nearby? 93 00:07:44,402 --> 00:07:47,613 There is nothing nearby, not for miles. 94 00:07:47,697 --> 00:07:51,200 Then there will be no one to hear you scream. 95 00:07:57,790 --> 00:07:59,291 What is that you're ripping? 96 00:07:59,375 --> 00:08:03,004 It's fabric from the uniform of an army officer of Guilder. 97 00:08:03,087 --> 00:08:04,338 Who is Guilder? 98 00:08:04,422 --> 00:08:08,467 The country across the sea. The sworn enemy of Florin. 99 00:08:08,551 --> 00:08:12,221 Go! Once the horse reaches the castle... 100 00:08:12,304 --> 00:08:14,473 the fabric will make the prince suspect that... 101 00:08:14,557 --> 00:08:16,559 the Guilderians have abducted his love. 102 00:08:16,642 --> 00:08:18,978 When he finds her body dead on the Guilder frontier... 103 00:08:19,061 --> 00:08:21,814 his suspicions will be totally confirmed. 104 00:08:21,897 --> 00:08:24,358 You never said anything about killing anyone. 105 00:08:24,442 --> 00:08:26,986 I've hired you to help me start a war. 106 00:08:27,069 --> 00:08:31,991 It's a prestigious line of work with a long and glorious tradition. 107 00:08:32,074 --> 00:08:35,161 I just don't think it's right killing an innocent girl. 108 00:08:35,244 --> 00:08:40,374 Am I going mad or did the word "think" escape your lips? 109 00:08:40,458 --> 00:08:44,211 You were not hired for your brains, you hippopotamic landmass! 110 00:08:44,295 --> 00:08:46,505 I agree with Fezzik. 111 00:08:46,589 --> 00:08:48,591 Oh, the sot has spoken. 112 00:08:48,674 --> 00:08:51,177 What happens to her is not truly your concern. 113 00:08:51,260 --> 00:08:54,680 I will kill her. And remember this. Never forget this! 114 00:08:54,764 --> 00:08:59,852 When I found you, you were so slobbering drunk you couldn't buy brandy! 115 00:08:59,935 --> 00:09:05,941 And you! Friendless. Brainless. Helpless! Hopeless! 116 00:09:06,025 --> 00:09:09,278 Do you want me to send you back to where you were? 117 00:09:09,361 --> 00:09:12,448 Unemployed in Greenland? 118 00:09:25,294 --> 00:09:30,049 That Vizzini, he can fuss. 119 00:09:30,132 --> 00:09:35,221 Fuss. Fuss. I think he likes to scream at us, 120 00:09:35,304 --> 00:09:39,809 Probably he means no harm. 121 00:09:39,892 --> 00:09:43,604 He's very, very short on charm. 122 00:09:43,687 --> 00:09:46,482 You have a great gift for rhyme. 123 00:09:46,565 --> 00:09:50,736 - Yes. Yes. Some of the time. - Enough of that! 124 00:09:50,820 --> 00:09:53,489 Fezzik, are there rocks ahead? 125 00:09:53,572 --> 00:09:55,908 If there are, we'll all be dead. 126 00:09:55,991 --> 00:09:58,494 No more rhymes! Now I mean it! 127 00:09:58,577 --> 00:10:02,873 Anybody want a peanut? 128 00:10:09,922 --> 00:10:11,841 We'll reach the cliffs by dawn. 129 00:10:14,093 --> 00:10:17,805 - Why are you doing that? - Making sure nobody's follow us. 130 00:10:17,888 --> 00:10:20,266 That would be inconceivable. 131 00:10:20,349 --> 00:10:23,644 Despite what you think, you will be caught. 132 00:10:23,727 --> 00:10:26,939 And when you are, the prince will see you all hanged. 133 00:10:27,022 --> 00:10:29,775 Of all the necks on this boat, Highness... 134 00:10:29,859 --> 00:10:32,444 the one you should be worrying about is your own. 135 00:10:37,366 --> 00:10:40,870 Stop doing that! We can all relax. It's almost over. 136 00:10:40,953 --> 00:10:43,706 - You are sure nobody's follow us? - As I told you... 137 00:10:43,789 --> 00:10:48,210 it would be absolutely, totally and in all other ways inconceivable. 138 00:10:48,294 --> 00:10:50,212 No one in Guilder knows what we've done. 139 00:10:50,296 --> 00:10:53,757 And no one in Florin could've gotten here so fast. 140 00:10:55,384 --> 00:10:58,304 Out of curiosity, why do you ask? 141 00:10:58,387 --> 00:11:02,558 No reason. Suddenly, I just happened to look behind us and something is there. 142 00:11:02,641 --> 00:11:05,102 What? 143 00:11:11,066 --> 00:11:15,696 Probably some local fisherman out for a pleasure cruise at night through... 144 00:11:15,779 --> 00:11:17,990 eel-infested waters. 145 00:11:19,491 --> 00:11:24,246 - What? Go in! Get after her! - I don't swim. 146 00:11:24,330 --> 00:11:26,999 I only dog paddle. 147 00:11:28,417 --> 00:11:31,086 Steer left! 148 00:11:32,922 --> 00:11:35,049 Left! Left! 149 00:11:42,514 --> 00:11:45,517 Do you know what that sound is, Highness? 150 00:11:45,601 --> 00:11:48,187 Those are the shrieking eels! 151 00:11:48,270 --> 00:11:50,689 If you don't believe me, just wait. 152 00:11:50,773 --> 00:11:56,445 They always grow louder when they're about to feed on human flesh! 153 00:11:59,281 --> 00:12:04,203 If you swim back now, I promise, no harm will come to you. 154 00:12:04,286 --> 00:12:07,581 I doubt you'll get such an offer from the eels. 155 00:12:16,632 --> 00:12:19,718 She doesn't get eaten by the eels at this time. 156 00:12:19,802 --> 00:12:23,097 - What? - The eel doesn't get her. 157 00:12:23,180 --> 00:12:25,975 I'm explaining to you because you look nervous. 158 00:12:26,058 --> 00:12:30,145 I wasn't nervous. 159 00:12:30,229 --> 00:12:34,733 Well, maybe I was a little bit concerned, but that's not the same thing. 160 00:12:34,817 --> 00:12:37,236 Because we can stop now if you want. 161 00:12:37,319 --> 00:12:40,990 No, you could read a little bit more, if you want. 162 00:12:43,033 --> 00:12:45,411 "Do you know what that sound is, Highness? 163 00:12:45,494 --> 00:12:47,788 Those are the shrieking eels." 164 00:12:47,871 --> 00:12:50,291 We're past that, Grandpa. You read it already. 165 00:12:50,374 --> 00:12:55,796 Oh, oh, my goodness. I did. I'm sorry. I beg your pardon. 166 00:12:55,879 --> 00:12:58,507 All right. All right. Let's see. She was in the water. 167 00:12:58,590 --> 00:13:00,426 The eel was comin' after her. 168 00:13:00,509 --> 00:13:03,846 She was frightened. The eel started to charge her, and then- 169 00:13:06,682 --> 00:13:09,101 Put her down. Just put her down. 170 00:13:13,856 --> 00:13:18,986 - I think he's getting closer. - He's no concern of ours! Sail on! 171 00:13:19,069 --> 00:13:21,363 I suppose you think you're brave, don't you? 172 00:13:21,447 --> 00:13:24,033 Only compared to some. 173 00:13:30,080 --> 00:13:32,541 Look! He's right on top of us! 174 00:13:32,624 --> 00:13:35,377 I wonder if he is using the same wind we are using. 175 00:13:35,461 --> 00:13:39,006 Whoever he is, he's too late. See? 176 00:13:41,550 --> 00:13:43,469 The Cliffs of Insanity! 177 00:13:43,552 --> 00:13:47,473 Hurry up! Move the thing! 178 00:13:47,556 --> 00:13:50,309 And that other thing! 179 00:13:51,894 --> 00:13:53,520 Move it! 180 00:13:57,900 --> 00:14:00,986 We're safe. Only Fezzik is strong enough to go up our way. 181 00:14:01,070 --> 00:14:04,031 He'll have to sail around for hours till he finds a harbor. 182 00:14:49,118 --> 00:14:53,705 He's climbing the rope, and he's gaining on us. 183 00:14:53,789 --> 00:14:55,374 Inconceivable. 184 00:14:57,501 --> 00:15:00,963 - Faster! - I thought I was going faster. 185 00:15:01,046 --> 00:15:03,215 You were supposed to be this colossus. 186 00:15:03,298 --> 00:15:06,718 You were this great, legendary thing, and yet he gains! 187 00:15:06,802 --> 00:15:10,389 Well, I'm carrying three people, and he got only himself. 188 00:15:10,472 --> 00:15:11,473 I do not accept excuses. 189 00:15:11,557 --> 00:15:14,393 I'm just going to have to find myself a new giant. That's all. 190 00:15:14,476 --> 00:15:17,396 Don't say that, Vizzini. Please? 191 00:15:22,234 --> 00:15:26,321 Did I make it clear that your job is at stake? 192 00:16:27,591 --> 00:16:29,718 He's got very good arms. 193 00:16:31,053 --> 00:16:34,848 He didn't fall? inconceivable. 194 00:16:34,932 --> 00:16:39,311 You keep using that word. I do not think it means what you think it means. 195 00:16:41,230 --> 00:16:43,899 My God. He's climbing. 196 00:16:43,982 --> 00:16:47,986 Whoever he is, he's obviously seen us with the princess and must therefore die. 197 00:16:48,070 --> 00:16:50,906 You, carry her. We'll head straight for the Guilder frontier. 198 00:16:50,989 --> 00:16:55,077 Catch up when he's dead. If he falls, fine. If not, the sword. 199 00:16:55,827 --> 00:16:57,496 I'm going to duel him left-handed. 200 00:16:57,579 --> 00:16:59,498 You know what a hurry we're in! 201 00:16:59,581 --> 00:17:01,667 It's the only way I can be satisfied. 202 00:17:01,750 --> 00:17:06,505 - If I use my right, over too quickly. - Oh, have it your way. 203 00:17:12,427 --> 00:17:14,930 You be careful. 204 00:17:15,013 --> 00:17:17,057 People in masks cannot be trusted. 205 00:17:18,767 --> 00:17:21,311 I'm waiting! 206 00:17:33,323 --> 00:17:34,449 Hello there! 207 00:17:38,620 --> 00:17:40,455 Slow going? 208 00:17:40,539 --> 00:17:43,875 Look, I don't mean to be rude, but this is not as easy as it looks... 209 00:17:43,959 --> 00:17:46,295 so I'd appreciate it if you wouldn't distract me. 210 00:17:46,378 --> 00:17:48,088 - Sorry. - Thank you. 211 00:17:57,306 --> 00:18:00,392 I don't suppose you could speed things up? 212 00:18:00,475 --> 00:18:04,146 If you're in such a hurry, you could lower a rope or a tree branch... 213 00:18:04,229 --> 00:18:06,607 or find something useful to do. 214 00:18:07,649 --> 00:18:11,069 I could do that. I have got some rope up here. 215 00:18:11,153 --> 00:18:13,071 But I do not think you would accept my help... 216 00:18:13,155 --> 00:18:15,324 since I am only waiting around to kill you. 217 00:18:15,407 --> 00:18:18,577 That does put a damper on our relationship. 218 00:18:18,660 --> 00:18:23,123 But, I promise I will not kill you until you reach the top. 219 00:18:23,206 --> 00:18:27,252 That's very comforting, but I'm afraid you'll just have to wait. 220 00:18:27,336 --> 00:18:29,796 I hate waiting. 221 00:18:29,880 --> 00:18:32,174 I could give you my word as a Spaniard. 222 00:18:32,257 --> 00:18:35,761 No good. I've known too many Spaniards. 223 00:18:35,844 --> 00:18:37,929 Is there any way you'll trust me? 224 00:18:38,013 --> 00:18:40,098 Nothing comes to mind. 225 00:18:40,182 --> 00:18:44,353 I swear on the soul of my father, Domingo Montoya. 226 00:18:44,436 --> 00:18:46,772 You will reach the top alive. 227 00:18:46,855 --> 00:18:48,982 Throw me the rope. 228 00:19:18,470 --> 00:19:20,472 Thank you. 229 00:19:20,555 --> 00:19:24,142 W-W-We'll wait until you're ready. 230 00:19:24,226 --> 00:19:26,395 Again, thank you. 231 00:19:37,989 --> 00:19:41,368 I do not mean to pry... 232 00:19:41,451 --> 00:19:45,414 but you don't, by any chance, happen to have six fingers on your right hand? 233 00:19:45,497 --> 00:19:49,251 Do you always begin conversations this way? 234 00:19:49,334 --> 00:19:52,921 My father was slaughtered by a six-fingered man. 235 00:19:58,844 --> 00:20:01,596 He was a great sword maker, my father. 236 00:20:01,680 --> 00:20:04,266 When the six-fingered man appeared and request a special sword... 237 00:20:04,349 --> 00:20:06,560 my father took the job. 238 00:20:07,978 --> 00:20:10,522 He slaved a year before he was done. 239 00:20:20,532 --> 00:20:23,076 I've never seen its equal. 240 00:20:23,160 --> 00:20:27,122 The six-fingered man returned and demanded it... 241 00:20:27,205 --> 00:20:30,459 but at one-tenth his promised price. 242 00:20:30,542 --> 00:20:32,753 My father refused. 243 00:20:32,836 --> 00:20:37,966 Without a word, the six-fingered man slashed him through the heart. 244 00:20:38,049 --> 00:20:39,718 I love my father. 245 00:20:39,801 --> 00:20:43,472 So naturally, I challenged his murderer to a duel. 246 00:20:44,890 --> 00:20:47,476 I failed. 247 00:20:47,559 --> 00:20:50,395 The six-fingered man leave me alive. 248 00:20:51,521 --> 00:20:53,815 But he gave me these. 249 00:20:55,901 --> 00:20:59,279 - How old were you? - I was 11 years old. 250 00:21:00,155 --> 00:21:02,574 When I was strong enough... 251 00:21:02,657 --> 00:21:06,661 I dedicated my life to the study of fencing. 252 00:21:06,745 --> 00:21:12,250 So the next time we meet, I will not fail. 253 00:21:12,334 --> 00:21:15,962 I will go up to the six-fingered man and say... 254 00:21:16,046 --> 00:21:20,926 "Hello. My name is Inigo Montoya. 255 00:21:21,009 --> 00:21:25,931 You killed my father. Prepare to die." 256 00:21:26,014 --> 00:21:29,351 You've done nothing but study swordplay. 257 00:21:30,268 --> 00:21:32,604 More pursue it than study lately. 258 00:21:32,687 --> 00:21:34,940 You see, I cannot find him. 259 00:21:35,023 --> 00:21:38,360 It's been 20 years now. I'm starting to lose confidence. 260 00:21:38,443 --> 00:21:40,695 I just work for Vizzini to pay the bills. 261 00:21:40,779 --> 00:21:42,864 There's not a lot of money in revenge. 262 00:21:45,200 --> 00:21:47,619 Well, I- I certainly hope you find him someday. 263 00:21:47,702 --> 00:21:48,745 You are ready then? 264 00:21:48,829 --> 00:21:50,997 Whether I am or not, you've been more than fair. 265 00:21:51,081 --> 00:21:54,459 You seem a decent fellow. I hate to kill you. 266 00:21:54,543 --> 00:21:57,379 You seem a decent fellow. I hate to die. 267 00:21:58,964 --> 00:22:00,882 Begin. 268 00:22:32,581 --> 00:22:34,833 You are using Bonetti's defense against me, huh? 269 00:22:34,916 --> 00:22:38,837 - Thought it fitting considering the rocky terrain. - Naturally. 270 00:22:38,920 --> 00:22:41,590 - You must expect me to attack with Capo Ferro. - Naturally. 271 00:22:41,673 --> 00:22:45,427 But I find Thibault cancels out Capo Ferro, don't you? 272 00:22:46,511 --> 00:22:51,558 Unless the enemy has studied his Agrippa, which I have. 273 00:22:56,688 --> 00:22:58,732 - You are wonderful. - Thank you. 274 00:22:58,815 --> 00:23:02,360 - I've worked hard to become so. - I admit that you are better than I am. 275 00:23:02,444 --> 00:23:03,862 Then why are you smiling? 276 00:23:03,945 --> 00:23:05,864 Because I know something you don't know. 277 00:23:05,947 --> 00:23:09,784 - And what is that? - I am not left-handed. 278 00:23:20,337 --> 00:23:23,798 - You are amazing. - I ought to be after 20 years. 279 00:23:23,882 --> 00:23:27,302 - There's something I ought to tell you. - Tell me. 280 00:23:28,136 --> 00:23:29,930 I'm not left-handed either. 281 00:23:56,498 --> 00:23:59,292 - Who are you? - No one of consequence. 282 00:23:59,376 --> 00:24:02,629 - I must know. - Get used to disappointment. 283 00:24:02,712 --> 00:24:04,339 Okay. 284 00:24:47,215 --> 00:24:49,134 Kill me quickly. 285 00:24:49,217 --> 00:24:52,303 I would as soon destroy a stained-glass window as an artist like yourself. 286 00:24:52,387 --> 00:24:55,974 However, since I can't have you following me either... 287 00:24:59,394 --> 00:25:02,689 Please understand I hold you in the highest respect. 288 00:25:13,992 --> 00:25:16,536 Inconceivable! Give her to me. 289 00:25:16,619 --> 00:25:19,164 - Catch up with us quickly. - What do I do'? 290 00:25:19,247 --> 00:25:21,583 Finish him. Finish him! Your way! 291 00:25:21,666 --> 00:25:24,419 Oh, good. My way. Thank you, Vizzini. 292 00:25:25,670 --> 00:25:27,047 Which way is my way? 293 00:25:27,797 --> 00:25:30,508 Pick up one of those rocks, get behind the boulder. 294 00:25:30,592 --> 00:25:33,678 In a few minutes, the man in black will come running around the bend. 295 00:25:33,762 --> 00:25:38,058 The minute his head is in view, hit it with the rock! 296 00:25:39,601 --> 00:25:42,103 My Way's not very sportsmanlike. 297 00:26:10,965 --> 00:26:14,719 I did that on purpose. I didn't have to miss. 298 00:26:14,803 --> 00:26:19,390 I believe you. So what happens now? 299 00:26:19,474 --> 00:26:22,060 We face each other as God intended. 300 00:26:22,143 --> 00:26:27,565 Sportsmanlike. No tricks, no weapons. Skill against skill alone. 301 00:26:27,649 --> 00:26:31,069 You mean, you" put down your rock and I'll put down my sword... 302 00:26:31,152 --> 00:26:33,655 and we'll try and kill each other like civilized people? 303 00:26:33,738 --> 00:26:36,116 I could kill you now. 304 00:26:36,199 --> 00:26:41,579 Frankly, I think the odds are slightly in your favor at hand fighting. 305 00:26:41,663 --> 00:26:44,958 It's not my fault being the biggest and the strongest. 306 00:26:45,041 --> 00:26:47,001 I don't even exercise. 307 00:27:06,354 --> 00:27:09,440 Look, are you just fiddling around with me or what? 308 00:27:09,524 --> 00:27:11,985 I just want you to feel you are doing well. 309 00:27:12,068 --> 00:27:13,987 I hate for people to die embarrassed. 310 00:27:16,698 --> 00:27:19,284 - You're quick. - And a good thing too. 311 00:27:19,367 --> 00:27:22,537 Why do you wear a mask? Were you burned by acid or something like that? 312 00:27:22,620 --> 00:27:24,664 Oh, no, it's just they're terribly comfortable. 313 00:27:24,747 --> 00:27:26,791 I think everyone will be wearing them in the future. 314 00:27:30,587 --> 00:27:33,798 I just figured why you give me so much trouble. 315 00:27:35,967 --> 00:27:39,512 - Why is that, do you think? -Well... 316 00:27:39,596 --> 00:27:44,517 I haven't fought just one person for so long. 317 00:27:44,601 --> 00:27:47,812 I've been specializing in groups... 318 00:27:47,896 --> 00:27:52,400 battling gangs for local charities, that kind of thing. 319 00:27:52,483 --> 00:27:57,488 Why should that make such a... Difference? 320 00:27:57,572 --> 00:28:02,327 Well, you see, you use different moves when you're fighting... 321 00:28:02,410 --> 00:28:05,914 half a dozen people. 322 00:28:05,997 --> 00:28:11,836 Than when you only... have to be worried about one. 323 00:28:23,806 --> 00:28:26,851 I do not envy you the headache you will have when you awake. 324 00:28:26,935 --> 00:28:32,774 But in the meantime, rest well and dream of large women. 325 00:28:49,207 --> 00:28:53,127 There was... a mighty duel. 326 00:28:54,963 --> 00:28:59,717 It ranged all over. They were both masters. 327 00:28:59,801 --> 00:29:02,136 Who won? How did it end? 328 00:29:02,220 --> 00:29:05,723 The loser ran off alone... 329 00:29:07,225 --> 00:29:12,981 but the winner followed those footprints toward Guilder. 330 00:29:13,064 --> 00:29:14,774 Shall we track them both? 331 00:29:15,900 --> 00:29:19,654 The loser is nothing. Only the princess matters. 332 00:29:20,363 --> 00:29:22,615 Clearly this was all planned by warriors of Guilder. 333 00:29:22,699 --> 00:29:26,077 We must all be ready for whatever lies ahead. 334 00:29:26,160 --> 00:29:27,328 Could this be a trap? 335 00:29:27,412 --> 00:29:30,331 I always think everything could be a trap... 336 00:29:30,415 --> 00:29:33,334 which is why I'm still alive. 337 00:29:42,844 --> 00:29:45,346 So, it is down to you... 338 00:29:45,430 --> 00:29:47,849 and it is down to me. 339 00:29:50,018 --> 00:29:53,855 If you wish her dead, by all means, keep moving forward. 340 00:29:55,106 --> 00:29:57,775 - Let me explain. - There's nothing to explain. 341 00:29:57,859 --> 00:30:00,486 You're trying to kidnap what I've rightfully stolen. 342 00:30:00,570 --> 00:30:03,448 Perhaps... an arrangement can be reached? 343 00:30:03,531 --> 00:30:07,201 There will be no arrangement, and you're killing her. 344 00:30:10,705 --> 00:30:13,458 Well, if there can be no arrangement, then we are at an impasse. 345 00:30:13,541 --> 00:30:17,545 I'm afraid so. I can't compete with you physically... 346 00:30:17,628 --> 00:30:19,964 and you're no match for my brains. 347 00:30:20,048 --> 00:30:22,216 - You're that smart? - Let me put it this way. 348 00:30:22,300 --> 00:30:26,387 - Have you ever heard of Plato, Aristotle, Socrates? - Yes. 349 00:30:26,471 --> 00:30:28,973 - Morons. - Really? 350 00:30:29,932 --> 00:30:32,560 In that case, I challenge you to a battle of wits. 351 00:30:32,643 --> 00:30:35,063 For the princess? 352 00:30:35,146 --> 00:30:37,482 To the death? 353 00:30:37,565 --> 00:30:41,110 - I accept. - Good, then pour the wine. 354 00:30:55,958 --> 00:30:58,920 Inhale this, but do not touch. 355 00:31:00,671 --> 00:31:02,548 I smell nothing. 356 00:31:02,632 --> 00:31:04,884 What you do not smell is called iocane powder. 357 00:31:04,967 --> 00:31:07,512 It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid... 358 00:31:07,637 --> 00:31:11,099 - and is among the more deadly poisons known to man. - Hmm. 359 00:31:32,161 --> 00:31:37,875 All right. Where is the poison? The battle of wits has begun. 360 00:31:37,959 --> 00:31:39,919 It ends when you decide and we both drink... 361 00:31:40,002 --> 00:31:43,881 and find out who is right and who is dead. 362 00:31:43,965 --> 00:31:45,967 But it's so simple. 363 00:31:46,050 --> 00:31:49,303 All I have to do is divine from what I know of you. 364 00:31:49,387 --> 00:31:54,225 Are you the sort of man who would put the poison into his own goblet or his enemy's? 365 00:31:54,308 --> 00:31:56,978 Now, a clever man would put the poison into his own goblet... 366 00:31:57,061 --> 00:32:00,481 because he would know that only a great fool would reach for what he was given. 367 00:32:00,565 --> 00:32:04,777 I'm not a great fool, so I can clearly not choose the wine in front of you. 368 00:32:04,861 --> 00:32:07,238 But you must have known ll was not a great fool. 369 00:32:07,321 --> 00:32:11,742 You would've counted on it. So I can clearly not choose the wine in front of me. 370 00:32:11,826 --> 00:32:14,245 - You've made your decision then? - Not remotely... 371 00:32:14,328 --> 00:32:17,748 because iocane comes from Australia, as everyone knows. 372 00:32:17,832 --> 00:32:20,418 And Australia is entirely peopled with criminals. 373 00:32:20,501 --> 00:32:24,338 And criminals are used to having people not trust them, as you are not trusted by me. 374 00:32:24,422 --> 00:32:27,091 So I can clearly not choose the wine in front of you. 375 00:32:27,175 --> 00:32:29,260 Truly, you have a dizzying intellect. 376 00:32:29,343 --> 00:32:33,222 - Well, wait till I get going. Where was I? - Australia. 377 00:32:33,347 --> 00:32:36,976 Yes, Australia. And you must have suspected I would've known the powder's origin... 378 00:32:37,059 --> 00:32:39,604 so I can clearly not choose the wine in front of me. 379 00:32:39,687 --> 00:32:43,191 - You're just stalling now. - You'd like to think that, wouldn't you? 380 00:32:43,274 --> 00:32:46,360 You've beaten my giant, which means you're exceptionally strong. 381 00:32:46,444 --> 00:32:48,196 So you could've put the poison in your own... 382 00:32:48,279 --> 00:32:50,198 goblet trusting on your strength to save you... 383 00:32:50,281 --> 00:32:52,825 so I can clearly not choose the wine in front of you. 384 00:32:52,909 --> 00:32:56,787 But you've also bested my Spaniard, which means you must've studied. 385 00:32:56,871 --> 00:32:59,832 And in studying, you must've learned that man is mortal. 386 00:32:59,916 --> 00:33:03,044 So you would've put the poison as far from yourself as possible... 387 00:33:03,127 --> 00:33:06,047 so I can clearly not choose the wine in front of me. 388 00:33:06,130 --> 00:33:09,175 You're trying to trick me into giving away something. It won't work. 389 00:33:09,258 --> 00:33:13,137 It has worked! You've given everything away! I know where the poison is. 390 00:33:13,221 --> 00:33:15,681 - Then make your choice. - I will, and I choose- 391 00:33:15,765 --> 00:33:17,642 What in the world can that be? 392 00:33:17,725 --> 00:33:19,060 What? Where? 393 00:33:20,770 --> 00:33:21,729 I don't see anything. 394 00:33:21,812 --> 00:33:24,190 Oh, well, I could've sworn I saw something. 395 00:33:24,273 --> 00:33:28,194 I... No matter. Hmm. 396 00:33:28,277 --> 00:33:31,405 - What's so funny? - I'll tell you in a minute. 397 00:33:31,489 --> 00:33:36,536 First, let's drink. Me, from my glass, and you, from yours. 398 00:33:50,967 --> 00:33:53,886 - You guessed wrong. - You only think I guessed wrong. 399 00:33:53,970 --> 00:33:57,098 That's what's so funny! I switched glasses while your back was turned! 400 00:33:57,181 --> 00:34:01,018 You fool! You fell victim to one of the classic blunders. 401 00:34:01,102 --> 00:34:04,355 The most famous is never get involved in a land war in Asia. 402 00:34:04,438 --> 00:34:07,233 But only slightly less well-known is this: 403 00:34:07,316 --> 00:34:11,696 Never go in against a Sicilian when death is on the line! 404 00:34:26,043 --> 00:34:29,547 - Who are you? - I'm no one to be trifled with. 405 00:34:29,630 --> 00:34:32,133 That is all you ever need know. 406 00:34:32,216 --> 00:34:35,761 To think, all that time it was your cup that was poisoned. 407 00:34:35,845 --> 00:34:38,306 They were both poisoned. 408 00:34:38,389 --> 00:34:42,518 I spent the last few years building up an immunity to iocane powder. 409 00:34:45,396 --> 00:34:47,732 Someone has beaten a giant. 410 00:34:49,817 --> 00:34:53,487 There will be great suffering in Guilder if she dies. 411 00:35:08,419 --> 00:35:11,088 - Catch your breath. - If you'll release me... 412 00:35:11,172 --> 00:35:13,090 whatever you ask for ransom you'll get it. 413 00:35:13,174 --> 00:35:16,677 I promise you. 414 00:35:16,761 --> 00:35:20,848 And what is that worth? The promise of a woman. You're very funny, Highness. 415 00:35:20,931 --> 00:35:25,144 I was giving you a chance. It does not matter where you take me. 416 00:35:25,227 --> 00:35:27,480 There's no greater hunter than Prince Humperdinck. 417 00:35:27,563 --> 00:35:29,190 He can track a falcon on a cloudy day. 418 00:35:29,273 --> 00:35:30,316 He can find you. 419 00:35:30,399 --> 00:35:32,485 You think your dearest love will save you? 420 00:35:32,568 --> 00:35:34,445 I never said he was my dearest love. 421 00:35:34,528 --> 00:35:36,947 And yes, he will save me. That I know. 422 00:35:37,031 --> 00:35:40,618 You admit to me you do not love your fiancé. 423 00:35:40,701 --> 00:35:42,286 He knows I do not love him. 424 00:35:42,370 --> 00:35:44,538 Are not capable of love is what you mean. 425 00:35:46,791 --> 00:35:51,337 I have loved more deeply than a killer like yourself could ever dream- 426 00:35:52,755 --> 00:35:55,633 That was a warning, Highness. 427 00:35:55,716 --> 00:35:57,468 The next time, my hand flies on its own. 428 00:35:57,551 --> 00:36:01,138 For where I come from there are penalties when a woman lies. 429 00:36:06,310 --> 00:36:08,813 Iocane. I'd bet my life on it. 430 00:36:08,896 --> 00:36:12,149 And there are the princess's footprints. 431 00:36:12,233 --> 00:36:15,069 She is alive, or was an hour ago. 432 00:36:15,152 --> 00:36:20,741 If she is otherwise when I find her, I shall be very put out. 433 00:36:26,580 --> 00:36:29,208 - Rest, Highness. - I know who you are. 434 00:36:29,291 --> 00:36:31,502 Your cruelty reveals everything. 435 00:36:31,585 --> 00:36:33,671 You're the Dread Pirate Roberts. Admit it. 436 00:36:33,754 --> 00:36:37,174 With pride. What can I do for you? 437 00:36:37,258 --> 00:36:40,177 You can die slowly, cut into a thousand pieces. 438 00:36:40,261 --> 00:36:43,848 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. Hardly complimentary, Your Highness. 439 00:36:43,931 --> 00:36:45,850 Why loose your venom on me'? 440 00:36:45,933 --> 00:36:48,853 You killed my love. 441 00:36:48,936 --> 00:36:53,274 It's possible. I kill a lot of people. 442 00:36:53,357 --> 00:36:58,028 Who was this love of yours? Another prince like this one? 443 00:36:58,112 --> 00:37:00,573 Ugly, rich and scabby? 444 00:37:00,656 --> 00:37:03,951 No. A farm boy. Poor. 445 00:37:04,034 --> 00:37:06,370 Poor and perfect... 446 00:37:06,454 --> 00:37:11,083 with eyes like the sea after a storm. 447 00:37:13,043 --> 00:37:14,962 On the high seas your ship attacked... 448 00:37:15,045 --> 00:37:17,256 and the Dread Pirate Roberts never takes prisoners. 449 00:37:17,339 --> 00:37:18,883 I can't afford to make exceptions. 450 00:37:18,966 --> 00:37:21,302 I mean, once word leaks out that a pirate has gone soft... 451 00:37:21,385 --> 00:37:24,722 people begin to disobey and then it's nothing but work, work, work. 452 00:37:24,805 --> 00:37:28,601 - You mock my pain! - Life is pain, Highness. 453 00:37:28,684 --> 00:37:31,103 Anyone who says differently is selling something. 454 00:37:34,815 --> 00:37:39,069 I remember this farm boy of yours, I think. 455 00:37:39,153 --> 00:37:41,238 This would be what? Five years ago? 456 00:37:42,364 --> 00:37:44,492 Does it bother you to hear'? 457 00:37:44,575 --> 00:37:47,411 Nothing you can say will upset me. 458 00:37:47,495 --> 00:37:51,081 He died well. That should please you. 459 00:37:51,165 --> 00:37:53,793 No bribe attempts or blubbering. 460 00:37:53,876 --> 00:37:56,796 He simply said, "Please. 461 00:37:58,047 --> 00:38:00,257 Please, I need to live." 462 00:38:00,925 --> 00:38:03,636 It was the "please" that caught my memory. 463 00:38:03,719 --> 00:38:05,846 I asked him what was so important for him here. 464 00:38:06,764 --> 00:38:08,933 "True love," he replied. 465 00:38:11,435 --> 00:38:14,772 And then he spoke of a girl of surpassing beauty and faithfulness. 466 00:38:14,855 --> 00:38:17,525 I can only assume he meant you. 467 00:38:17,608 --> 00:38:22,112 You should bless me for destroying him before he found out what you really are. 468 00:38:22,196 --> 00:38:23,155 And what am I? 469 00:38:23,239 --> 00:38:26,158 Faithfulness he talked of, your enduring faithfulness. 470 00:38:26,242 --> 00:38:28,285 Now tell me truly. When you found out he was gone... 471 00:38:28,369 --> 00:38:30,246 did you get engaged that same hour or did you... 472 00:38:30,329 --> 00:38:31,956 wait a week out of respect for the dead? 473 00:38:32,039 --> 00:38:36,210 You mocked me once! Never do it again! I died that day! 474 00:38:40,256 --> 00:38:42,216 You can die too, for all I care! 475 00:38:44,260 --> 00:38:47,972 As you wish! 476 00:38:48,055 --> 00:38:51,642 Oh, my sweet Westley. What have I done? 477 00:39:11,078 --> 00:39:14,832 They disappeared. He must've seen us closing in... 478 00:39:14,915 --> 00:39:17,585 which might account for his panicking and error. 479 00:39:17,668 --> 00:39:20,754 Unless I am wrong, and I am never wrong... 480 00:39:20,838 --> 00:39:24,425 they are headed dead into the Fire Swamp. 481 00:39:35,144 --> 00:39:39,857 - Can you move at all? - Move? You're alive. 482 00:39:39,940 --> 00:39:42,484 If you want, I can fly. 483 00:39:46,989 --> 00:39:51,619 I told you I would always come for you. Why didn't you wait for me? 484 00:39:52,369 --> 00:39:55,039 Well, you were dead. 485 00:39:55,122 --> 00:39:57,458 Death cannot stop true love. 486 00:39:59,126 --> 00:40:01,420 All it can do is delay it for a while. 487 00:40:03,047 --> 00:40:05,049 I will never doubt again. 488 00:40:06,133 --> 00:40:08,427 There will never be a need. 489 00:40:11,013 --> 00:40:13,807 Oh, no. No, please. 490 00:40:13,891 --> 00:40:15,976 What is it? What's the matter? 491 00:40:16,060 --> 00:40:20,564 They're kissing again. Do we have to hear the kissing part? 492 00:40:20,648 --> 00:40:23,067 Someday you may not mind so much. 493 00:40:23,150 --> 00:40:26,445 - Skip on to the Fire Swamp. That sounded good. - Oh. 494 00:40:27,905 --> 00:40:30,658 You're sick. I'll humor ya. 495 00:40:30,741 --> 00:40:35,996 So now, where were we here? Yeah, yeah, yeah. Ah, okay. 496 00:40:36,205 --> 00:40:41,085 "Westley and Buttercup raced along the ravine floor." 497 00:40:41,168 --> 00:40:44,505 Ha! Your pig fiancé is too late. 498 00:40:46,507 --> 00:40:49,343 A few more steps and we'll be safe in the Fire Swamp. 499 00:40:50,177 --> 00:40:51,845 We'll never survive. 500 00:40:51,929 --> 00:40:55,015 Nonsense. You're only saying that because no one ever has. 501 00:41:21,875 --> 00:41:24,044 It's not that bad. 502 00:41:26,880 --> 00:41:28,841 Well, I'm not saying I'd like to build a... 503 00:41:28,924 --> 00:41:30,926 summer home here, but the trees are quite lovely. 504 00:42:08,505 --> 00:42:11,550 Well, now, that was an adventure. 505 00:42:11,633 --> 00:42:14,928 - Singed a bit, were you? - You? 506 00:42:21,810 --> 00:42:24,271 Well, one thing I will say. 507 00:42:24,354 --> 00:42:27,399 The Fire Swamp certainly does keep you on your toes. 508 00:42:33,822 --> 00:42:36,408 This will all soon be but a happy memory... 509 00:42:36,492 --> 00:42:39,203 because Roberts' ship, Revenge, is anchored at the far end. 510 00:42:39,286 --> 00:42:41,538 And I, as you know, am Roberts. 511 00:42:41,622 --> 00:42:44,041 But how is that possible since he's been marauding 20 years... 512 00:42:44,124 --> 00:42:46,627 and you only left me five years ago? 513 00:42:46,710 --> 00:42:49,421 I, myself, am often surprised at life's little quirks. 514 00:42:52,382 --> 00:42:56,470 See, what I told you before about saying please was true. 515 00:42:56,553 --> 00:43:00,766 It intrigued Roberts, as did my description of your beauty. 516 00:43:00,849 --> 00:43:03,310 Finally Roberts decided something. 517 00:43:03,393 --> 00:43:05,562 He said, "All right, Westley. 518 00:43:05,646 --> 00:43:08,398 I've never had a valet. You can try it for tonight. 519 00:43:08,482 --> 00:43:10,442 I'll most likely kill you in the morning." 520 00:43:10,526 --> 00:43:14,738 Three years he said that. "Good night, Westley. Good work. 521 00:43:14,822 --> 00:43:17,324 Sleep well. I'll most likely kill you in the morning." 522 00:43:17,407 --> 00:43:19,910 It was a fine time for me. I was learning to fence, to fight... 523 00:43:19,993 --> 00:43:21,995 anything anyone would teach me. 524 00:43:22,079 --> 00:43:24,581 And Roberts and I eventually became friends. 525 00:43:24,665 --> 00:43:27,584 - And then it happened. - What? 526 00:43:27,668 --> 00:43:29,253 Goon. 527 00:43:29,336 --> 00:43:31,588 Well, Roberts had grown so rich he wanted to retire... 528 00:43:31,672 --> 00:43:34,967 so he took me to his cabin and told me his secret. 529 00:43:37,177 --> 00:43:39,763 I am not the Dread Pirate Roberts," he said. 530 00:43:39,847 --> 00:43:43,851 My name is Ryan. I inherited the ship from the previous Dread Pirate Roberts... 531 00:43:43,934 --> 00:43:45,936 just as you will inherit it from me. 532 00:43:46,019 --> 00:43:48,939 The man I inherited it from was not the real Dread Pirate Roberts either. 533 00:43:49,022 --> 00:43:53,277 His name was Cumberbund. The real Roberts has been retired 15 years... 534 00:43:53,360 --> 00:43:55,654 and living like a king in Patagonia." Thank you. 535 00:43:55,737 --> 00:43:57,990 Then he explained the name was the important thing... 536 00:43:58,073 --> 00:44:00,117 for inspiring the necessary fear. 537 00:44:00,200 --> 00:44:04,288 You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. 538 00:44:05,455 --> 00:44:07,708 So we sailed ashore, took on an entirely new crew... 539 00:44:07,791 --> 00:44:12,296 and he stayed aboard for a while as first mate, all the time calling me Roberts. 540 00:44:12,379 --> 00:44:16,717 Once the crew believed, he left the ship and I have been Roberts ever since. 541 00:44:16,800 --> 00:44:18,927 Except now that we're together, I shall retire... 542 00:44:19,011 --> 00:44:20,846 and hand the name over to someone else. 543 00:44:20,929 --> 00:44:22,848 Is everything clear to you? 544 00:45:55,232 --> 00:45:58,277 We'll never succeed. 545 00:45:58,360 --> 00:46:01,113 We may as well die here. 546 00:46:02,489 --> 00:46:06,493 No. No. We have already succeeded. 547 00:46:07,995 --> 00:46:11,915 I mean, what are the three terrors of the Fire Swamp? 548 00:46:11,999 --> 00:46:14,835 One, the flame spurt. No problem. 549 00:46:14,918 --> 00:46:18,171 There's a popping sound preceding each. We can avoid that. 550 00:46:18,255 --> 00:46:20,382 Two, the lightning sand, but you were clever enough... 551 00:46:20,465 --> 00:46:22,259 to discover what that looks like. 552 00:46:22,342 --> 00:46:24,261 So in the future, we can avoid that too. 553 00:46:24,344 --> 00:46:27,097 Westley, what about the R.U.U.S.s? 554 00:46:27,180 --> 00:46:30,350 Rodents of Unusual Size? I don't think they exist. 555 00:47:07,054 --> 00:47:08,138 Westley! 556 00:48:21,878 --> 00:48:23,797 We did it. 557 00:48:25,632 --> 00:48:27,551 Now, was that so terrible? 558 00:48:38,645 --> 00:48:41,982 - Surrender. - You mean you wish to surrender to me'? 559 00:48:42,065 --> 00:48:43,316 Very well. I accept. 560 00:48:43,400 --> 00:48:47,821 I give you full marks for bravery. Don't make yourself a fool. 561 00:48:47,904 --> 00:48:50,991 Ah, but how will you capture us? We know the secrets of the Fire Swamp. 562 00:48:51,074 --> 00:48:53,034 We can live there quite happily, so whenever... 563 00:48:53,118 --> 00:48:54,995 you feel like dying, feel free to visit. 564 00:48:55,078 --> 00:48:58,915 I tell you once again. Surrender! 565 00:48:58,999 --> 00:49:02,085 - It will not happen. - For the last time! Surrender! 566 00:49:02,169 --> 00:49:05,464 - Death first! - Will you promise not to hurt him? 567 00:49:05,547 --> 00:49:08,008 - What was that? - What was that? 568 00:49:08,842 --> 00:49:12,012 If we surrender and I return with you... 569 00:49:12,095 --> 00:49:14,639 will you promise not to hurt this man? 570 00:49:14,723 --> 00:49:18,268 May I live a thousand years and never hunt again. 571 00:49:18,351 --> 00:49:21,313 He is a sailor on the pirate ship Revenge. 572 00:49:21,396 --> 00:49:23,690 Promise to return him to his ship. 573 00:49:23,773 --> 00:49:26,318 I swear it will be done. 574 00:49:28,528 --> 00:49:32,782 Once we're out of sight, take him back to Florin and throw him in the pit of despair. 575 00:49:32,866 --> 00:49:35,535 I swear it will be done. 576 00:49:36,578 --> 00:49:40,457 I thought you were dead once, and it almost destroyed me. 577 00:49:40,540 --> 00:49:43,043 I could not bear it if you died again... 578 00:49:43,793 --> 00:49:45,879 not when I could save you. 579 00:49:57,474 --> 00:49:59,309 Come, sir. 580 00:49:59,392 --> 00:50:01,645 We must get you to your ship. 581 00:50:08,485 --> 00:50:12,656 We are men of action. Lies do not become us. 582 00:50:12,739 --> 00:50:16,535 Well spoken, sir. 583 00:50:22,666 --> 00:50:26,836 - What is it? - You have six fingers on your right hand. 584 00:50:26,920 --> 00:50:29,089 Someone was looking for you. 585 00:51:13,842 --> 00:51:15,719 Where am I? 586 00:51:15,802 --> 00:51:18,096 The pit of despair. 587 00:51:18,179 --> 00:51:23,476 Don't even think about- 588 00:51:23,560 --> 00:51:27,397 Don't even think about trying to escape. The chains are far too thick. 589 00:51:27,480 --> 00:51:30,066 And don't dream of being rescued either. 590 00:51:30,150 --> 00:51:32,110 The only way in is secret. 591 00:51:32,193 --> 00:51:36,156 Only the prince, the count and I know how to get in and out. 592 00:51:36,239 --> 00:51:40,660 - Then I'm here till I die? - Till they kill you. Yeah. 593 00:51:45,498 --> 00:51:47,167 Then why bother curing me? 594 00:51:47,250 --> 00:51:50,754 Well, the prince and the count always insist on everyone being healthy... 595 00:51:50,837 --> 00:51:51,921 before they're broken. 596 00:51:52,005 --> 00:51:53,465 So it's to be torture? 597 00:51:55,675 --> 00:51:57,010 I can cope with torture. 598 00:51:59,888 --> 00:52:02,098 You don't believe me? 599 00:52:02,182 --> 00:52:05,810 You survived the Fire Swamp. You must be very brave. 600 00:52:05,894 --> 00:52:10,023 But nobody withstands the machine. 601 00:52:23,578 --> 00:52:25,830 She's been like that ever since the Fire Swamp. 602 00:52:25,914 --> 00:52:30,710 It's my father's failing health that's upsetting her. 603 00:52:30,794 --> 00:52:33,546 Of course. 604 00:52:34,714 --> 00:52:37,467 "The king died that very night. 605 00:52:37,550 --> 00:52:39,886 And before the following dawn... 606 00:52:39,969 --> 00:52:42,472 Buttercup and Humperdinck were married. 607 00:52:42,555 --> 00:52:46,726 And at noon, she met her subjects again, this time as their queen." 608 00:52:46,810 --> 00:52:49,312 My father's final words were- 609 00:52:49,396 --> 00:52:51,314 Hold it. Hold it. Grandpa. 610 00:52:51,398 --> 00:52:54,150 You read that wrong. She doesn't marry Humperdinck. 611 00:52:54,234 --> 00:52:56,861 She marries Westley. I'm just sure of it. 612 00:52:56,945 --> 00:53:02,033 After all Westley did for her, if she didn't marry him, it wouldn't be fair. 613 00:53:02,117 --> 00:53:04,160 Well, who says life is fair? 614 00:53:04,244 --> 00:53:07,497 Where is that written? Life isn't always fair. 615 00:53:07,580 --> 00:53:11,501 I'm telling you, you're messing up the story. Now, get it right! 616 00:53:11,584 --> 00:53:13,837 Do you want me to go on with this? 617 00:53:13,920 --> 00:53:17,340 - Yes. - All right, then. No more interruptions. 618 00:53:17,424 --> 00:53:22,095 "At noon, she met her subjects again, this time as their queen." 619 00:53:22,178 --> 00:53:25,598 My father's final words were... 620 00:53:25,682 --> 00:53:31,020 "Love her as I loved her, and there will be joy." 621 00:53:31,104 --> 00:53:34,023 I present to you your queen... 622 00:53:34,107 --> 00:53:37,694 Queen Buttercup. 623 00:53:48,830 --> 00:53:52,709 Boo! Boo! 624 00:53:52,792 --> 00:53:56,629 - Boo! - Why do you do this? 625 00:53:56,713 --> 00:54:00,550 Because you had love in your hands, and you gave it up! 626 00:54:00,633 --> 00:54:03,052 But they would've killed Westley if I hadn't done it. 627 00:54:03,136 --> 00:54:06,973 Your true love lives, and you marry another! 628 00:54:07,056 --> 00:54:12,061 True love saved her in the Fire Swamp, and she treated it like garbage. 629 00:54:12,145 --> 00:54:15,648 And that's what she is- the queen of refuse! 630 00:54:15,732 --> 00:54:18,401 So bow down to her, if you want. Bow to her. 631 00:54:18,485 --> 00:54:22,113 Bow to the queen of slime, the queen of filth... 632 00:54:22,197 --> 00:54:24,407 the queen of putrescence! 633 00:54:24,491 --> 00:54:26,743 Boo! Boo! 634 00:54:26,826 --> 00:54:30,330 Rubbish! Filth! Slime! Muck! 635 00:54:30,413 --> 00:54:36,419 Boo! Boo! Boo! 636 00:54:37,504 --> 00:54:39,506 "It was ten days till the wedding. 637 00:54:39,589 --> 00:54:44,469 The king still lived, but Buttercup's nightmares were growing steadily worse." 638 00:54:44,552 --> 00:54:47,931 See? Didn't I tell you she'd never marry that rotten Humperdinck? 639 00:54:48,014 --> 00:54:50,058 Yes, you're very smart. Shut up. 640 00:54:51,434 --> 00:54:55,021 It comes to this: I love Westley. I always have. 641 00:54:55,104 --> 00:54:57,482 I know now I always will. 642 00:54:57,565 --> 00:55:00,527 If you tell me I must marry you in ten days... 643 00:55:00,610 --> 00:55:03,196 please believe I will be dead by morning. 644 00:55:10,370 --> 00:55:13,289 I could never cause you grief. 645 00:55:13,373 --> 00:55:16,709 Consider our wedding off. 646 00:55:16,793 --> 00:55:21,506 You, um, returned this Westley to his ship? 647 00:55:21,589 --> 00:55:24,801 - Yes. - Then we will simply alert him. 648 00:55:25,885 --> 00:55:28,054 Beloved... 649 00:55:28,137 --> 00:55:31,808 are you certain he still wants you? 650 00:55:31,891 --> 00:55:35,854 After all, it was you who did the leaving in the Fire Swamp... 651 00:55:35,937 --> 00:55:40,316 not to mention that pirates are not known to be men of their words. 652 00:55:40,400 --> 00:55:42,902 My Westley will always come for me. 653 00:55:44,070 --> 00:55:45,989 Ah. 654 00:55:49,409 --> 00:55:51,327 I suggest a deal. 655 00:55:51,411 --> 00:55:54,497 You write four copies of a letter. 656 00:55:54,581 --> 00:55:58,001 I'll send my four fastest ships, one in each direction. 657 00:55:58,084 --> 00:56:01,337 The Dread Pirate Roberts is always close to Florin this time of year. 658 00:56:01,421 --> 00:56:04,340 We'll run up the white flag and deliver your message. 659 00:56:04,424 --> 00:56:07,677 If Westley wants you, bless you both. 660 00:56:08,845 --> 00:56:10,763 If not... 661 00:56:13,266 --> 00:56:17,103 please consider me as an alternative to suicide. 662 00:56:18,271 --> 00:56:20,189 Are we agreed? 663 00:56:23,818 --> 00:56:27,196 Your princess is really quite a winning creature. 664 00:56:27,280 --> 00:56:29,949 A trifle simple, perhaps, but her appeal is undeniable. 665 00:56:30,033 --> 00:56:32,619 I know. The people are quite taken with her. 666 00:56:32,702 --> 00:56:36,956 It's odd, but when I hired Vizzini to have her murdered on our engagement day... 667 00:56:37,040 --> 00:56:39,792 I thought that was clever, but it's going to be so much more moving... 668 00:56:39,876 --> 00:56:42,295 when I strangle her on our wedding night. 669 00:56:42,378 --> 00:56:45,965 Once Guilder is blamed, the nation will be truly outraged. 670 00:56:46,049 --> 00:56:49,719 They'll demand we go to war. 671 00:56:51,220 --> 00:56:54,599 Now, where is that secret knot? 672 00:56:54,682 --> 00:56:56,643 It's impossible to find. 673 00:56:58,978 --> 00:57:02,231 Ah. Are you coming down into the pit? 674 00:57:02,315 --> 00:57:06,402 Westley's got his strength back. I'm starting him on the machine tonight. 675 00:57:06,486 --> 00:57:08,613 Tyrone... 676 00:57:08,696 --> 00:57:11,115 you know how much I love watching you work. 677 00:57:11,199 --> 00:57:13,660 But I've got my country's 500th anniversary to plan... 678 00:57:13,743 --> 00:57:17,789 my wedding to arrange, my wife to murder and Guilder to frame for it. 679 00:57:17,872 --> 00:57:19,582 I'm swamped. 680 00:57:22,877 --> 00:57:27,298 Get some rest. If you haven't got your health, you haven't got anything. 681 00:57:43,398 --> 00:57:45,358 Beautiful, isn't it? 682 00:57:46,776 --> 00:57:49,654 Took me half a lifetime to invent it. 683 00:57:49,737 --> 00:57:53,950 I'm sure you've discovered my deep and abiding interest in pain. 684 00:57:54,033 --> 00:57:57,203 At present, I'm writing the definitive work on the subject. 685 00:57:57,286 --> 00:58:01,624 So I want you to be totally honest with me on how the machine makes you feel. 686 00:58:01,708 --> 00:58:06,713 This being our first try, I'll use the lowest setting. 687 00:58:42,331 --> 00:58:46,377 As you know, the concept of the suction pump is centuries old. 688 00:58:47,336 --> 00:58:51,174 Well, really, that's all this is, except that instead of sucking water... 689 00:58:51,257 --> 00:58:53,718 I'm sucking life. 690 00:58:53,801 --> 00:58:56,846 I've just sucked one year of your life away. 691 00:58:56,929 --> 00:58:59,932 I might one day go as high as five... 692 00:59:00,016 --> 00:59:02,226 but I really don't know what that would do to you. 693 00:59:02,310 --> 00:59:05,063 So let's just start with what we have. 694 00:59:05,146 --> 00:59:08,399 What did this do to you? Tell me. 695 00:59:08,483 --> 00:59:11,861 And remember, this is for posterity, so be honest. 696 00:59:11,944 --> 00:59:13,905 How do you feel? 697 00:59:18,326 --> 00:59:20,244 Interesting. 698 00:59:28,503 --> 00:59:31,422 Yellin. 699 00:59:31,506 --> 00:59:32,965 Sire. 700 00:59:42,725 --> 00:59:44,727 As chief enforcer of all Florin... 701 00:59:44,811 --> 00:59:47,480 I trust you with this secret. 702 00:59:47,563 --> 00:59:49,941 Killers from Guilder are infiltrating the... 703 00:59:50,024 --> 00:59:52,735 Thieves' Forest and plan to murder my bride... 704 00:59:52,819 --> 00:59:54,737 on our wedding night. 705 00:59:54,821 --> 00:59:58,241 My spy network has heard no such news. 706 00:59:58,324 --> 01:00:00,451 Any word from Westley? 707 01:00:01,702 --> 01:00:03,746 Too soon, my angel. 708 01:00:03,830 --> 01:00:06,582 - Patience. - He will come for me. 709 01:00:06,666 --> 01:00:08,459 Of course. 710 01:00:13,172 --> 01:00:15,299 She will not be murdered! 711 01:00:15,383 --> 01:00:18,427 On the day of the wedding, I want the Thieves' Forest emptied... 712 01:00:18,511 --> 01:00:20,596 and every inhabitant arrested. 713 01:00:20,680 --> 01:00:22,765 Many of the thieves will resist. 714 01:00:22,849 --> 01:00:25,101 My regular enforcers will be inadequate. 715 01:00:25,184 --> 01:00:27,270 Form a brute squad, then! 716 01:00:27,353 --> 01:00:30,439 I want the Thieves' Forest emptied before I wed. 717 01:00:30,523 --> 01:00:34,318 - It won't be easy, Sire. - Try ruling the world sometime. 718 01:00:39,532 --> 01:00:41,492 "The day of the wedding arrived. 719 01:00:41,576 --> 01:00:44,871 The brute squad had their hands full carrying out Humperdinck's orders." 720 01:00:51,794 --> 01:00:53,713 - Is everybody out? - Almost. 721 01:00:53,796 --> 01:00:55,798 There's a Spaniard giving us some trouble. 722 01:00:55,882 --> 01:00:58,217 Well, you give him some trouble. 723 01:00:59,302 --> 01:01:00,386 Move. 724 01:01:04,724 --> 01:01:08,186 I am waiting for you, Vizzini. 725 01:01:08,269 --> 01:01:12,481 You told me to go back to the beginning, so I have. 726 01:01:12,565 --> 01:01:17,320 This is where I am, and this is where I'll stay. 727 01:01:17,403 --> 01:01:19,655 I will not be moved. 728 01:01:20,448 --> 01:01:21,991 Ho, there! 729 01:01:22,074 --> 01:01:24,410 I do not budge. Keep your "Ho, there." 730 01:01:24,493 --> 01:01:26,996 But the prince gave orders. 731 01:01:29,332 --> 01:01:33,169 So did Vizzini. When a job went wrong, you went back to the beginning. 732 01:01:33,252 --> 01:01:36,505 Well, this is where we got the job. So, it's the beginning... 733 01:01:36,589 --> 01:01:39,008 and I am staying till Vizzini comes. 734 01:01:39,091 --> 01:01:41,928 - You, brute, come here! - I am... 735 01:01:42,011 --> 01:01:45,973 waiting for... Vizzini. 736 01:01:46,515 --> 01:01:48,476 You surely are a meanie. 737 01:01:56,817 --> 01:01:59,195 - Hello. - It's you. 738 01:01:59,278 --> 01:02:02,448 True. 739 01:02:02,531 --> 01:02:05,952 You don't look so good. 740 01:02:06,035 --> 01:02:08,621 You don't smell so good either. 741 01:02:08,704 --> 01:02:13,292 - Perhaps not. I feel fine. - Yeah? 742 01:02:16,462 --> 01:02:18,965 "Fezzik and Inigo were reunited. 743 01:02:19,048 --> 01:02:22,969 And as Fezzik nursed his inebriated friend back to health... 744 01:02:23,052 --> 01:02:26,389 he told Inigo of Vizzini's death and the existence of Count Rugen... 745 01:02:26,472 --> 01:02:28,307 the six-fingered man. 746 01:02:28,391 --> 01:02:33,562 Considering lnigo's lifelong search, he handled the news surprisingly well. 747 01:02:35,856 --> 01:02:38,442 Fezzik took great care in reviving Inigo." 748 01:02:38,526 --> 01:02:41,737 That's enough! That's enough! 749 01:02:41,821 --> 01:02:45,157 Where is this Rugen now, so I may kill him? 750 01:02:45,241 --> 01:02:47,326 He's with the prince in the castle. 751 01:02:47,410 --> 01:02:50,454 But the castle gate is guarded by 30 men. 752 01:02:55,751 --> 01:02:59,005 - How many could you handle? - I don't think more than ten. 753 01:03:04,176 --> 01:03:05,636 Leaving 20 for me. 754 01:03:07,054 --> 01:03:09,682 At my best, I could never defeat that many. 755 01:03:13,019 --> 01:03:16,105 I need Vizzini to plan. I have no gift for strategy. 756 01:03:16,188 --> 01:03:21,485 - But Vizzini's dead. - No. Not Vizzini. 757 01:03:22,361 --> 01:03:24,363 I need the man in black. 758 01:03:24,447 --> 01:03:27,283 - What? - Look. 759 01:03:27,366 --> 01:03:31,287 He bested you with strength, your greatness. He bested me with steel. 760 01:03:31,370 --> 01:03:33,497 He must have outthought Vizzini... 761 01:03:33,581 --> 01:03:37,543 and a man who can do that can plan my castle onslaught any day. 762 01:03:37,626 --> 01:03:38,961 - Let's go. - Where? 763 01:03:39,045 --> 01:03:40,713 Find the man in black, obviously. 764 01:03:40,796 --> 01:03:43,716 - But you don't know where he is. - Don't bother me with trifles. 765 01:03:43,799 --> 01:03:46,719 After 20 years, at last my father's soul will be at peace. 766 01:03:46,802 --> 01:03:48,888 There will be blood tonight! 767 01:03:59,440 --> 01:04:01,400 Rise and report. 768 01:04:01,484 --> 01:04:03,652 The Thieves' Forest is emptied. 769 01:04:03,736 --> 01:04:06,530 - Thirty men guard the castle gate. - Double it. 770 01:04:06,614 --> 01:04:08,908 My princess must be safe. 771 01:04:08,991 --> 01:04:10,910 The gate has but one key. 772 01:04:12,328 --> 01:04:14,246 And I carry that. 773 01:04:16,916 --> 01:04:20,920 Ah, my dulcet darling. 774 01:04:22,171 --> 01:04:24,340 Tonight, we marry. 775 01:04:24,423 --> 01:04:27,593 Tomorrow morning, your men will escort us to Florin Channel... 776 01:04:27,676 --> 01:04:32,932 where every ship in my armada waits to accompany us on our honeymoon. 777 01:04:33,015 --> 01:04:35,559 Every ship but your four fastest, you mean. 778 01:04:38,104 --> 01:04:40,398 Every ship but the four you sent. 779 01:04:40,481 --> 01:04:44,443 Yes. Yes, of course. Naturally, not those four. 780 01:04:46,028 --> 01:04:48,114 Your Majesties. 781 01:04:51,826 --> 01:04:53,786 You never sent the ships. 782 01:04:53,869 --> 01:04:56,455 Don't bother lying. 783 01:04:56,539 --> 01:04:59,917 It doesn't matter. Westley will come for me anyway. 784 01:05:00,000 --> 01:05:04,130 - You're a silly girl. - Yes, I am a silly girl... 785 01:05:04,213 --> 01:05:06,757 for not having seen sooner that you were nothing but a coward... 786 01:05:06,841 --> 01:05:08,759 with a heart full of fear. 787 01:05:08,843 --> 01:05:13,597 I would not say such things if I were you. 788 01:05:13,681 --> 01:05:16,976 Why not? You can't hurt me. 789 01:05:17,059 --> 01:05:20,563 Westley and I are joined by the bonds of love. 790 01:05:20,646 --> 01:05:25,151 And you cannot track that, not with 1000 bloodhounds. 791 01:05:25,234 --> 01:05:29,155 And you cannot break it, not with 1000 swords. 792 01:05:29,238 --> 01:05:31,574 And when I say you're a coward... 793 01:05:31,657 --> 01:05:35,453 that is only because you are the slimiest weakling ever to crawl the earth! 794 01:05:37,496 --> 01:05:41,584 I would not say such things if I were you! 795 01:05:55,931 --> 01:05:57,850 You truly love each other... 796 01:05:57,933 --> 01:05:59,852 and so you might have been truly happy. 797 01:05:59,935 --> 01:06:02,271 Not one couple in a century has that chance... 798 01:06:02,354 --> 01:06:04,356 no matter what the storybooks say. 799 01:06:04,440 --> 01:06:10,529 And so, I think no man in a century will suffer as greatly as you will. 800 01:06:13,699 --> 01:06:17,369 Not to 50! 801 01:06:36,305 --> 01:06:38,724 Fezzik. Fezzik, listen. 802 01:06:38,807 --> 01:06:40,643 Do you hear? 803 01:06:40,726 --> 01:06:43,562 That is the sound of ultimate suffering. 804 01:06:43,646 --> 01:06:47,066 My heart made that sound when Rugen slaughtered my father. 805 01:06:47,149 --> 01:06:49,902 - The man in black makes it now. - The man in black? 806 01:06:49,985 --> 01:06:51,987 His true love is marrying another tonight. 807 01:06:52,071 --> 01:06:54,490 So who else has the cause for ultimate suffering? 808 01:06:54,573 --> 01:06:58,410 Excuse me. Pardon me, it's important. Fezzik, please. 809 01:06:58,494 --> 01:07:00,496 Everybody, move! 810 01:07:00,579 --> 01:07:02,498 Thank you. 811 01:07:10,798 --> 01:07:13,008 Where is the man in black? 812 01:07:13,092 --> 01:07:15,344 You get there from this grove, yes? 813 01:07:16,637 --> 01:07:19,473 Fezzik, jog his memory. 814 01:07:25,312 --> 01:07:28,399 I'm sorry, Inigo. I didn't mean to jog him so hard. 815 01:07:28,482 --> 01:07:30,401 Inigo? 816 01:07:31,610 --> 01:07:36,865 Father, I have failed you for 20 years. 817 01:07:36,949 --> 01:07:39,535 Now, our misery can end. 818 01:07:39,618 --> 01:07:41,870 Somewhere- 819 01:07:41,954 --> 01:07:45,040 Somewhere close by is a man who can help us. 820 01:07:46,667 --> 01:07:50,879 I cannot find him alone. I need you. 821 01:07:52,339 --> 01:07:54,925 I need you to guide my sword. 822 01:07:55,009 --> 01:07:56,969 Please. 823 01:07:58,971 --> 01:08:00,973 Guide my sword. 824 01:08:50,689 --> 01:08:52,608 He's dead. 825 01:08:52,691 --> 01:08:55,110 Just is not fair. 826 01:08:55,194 --> 01:08:58,697 Grandpa, Grandpa, wait. Wait. 827 01:08:58,781 --> 01:09:01,617 What did Fezzik mean, "He's dead"? 828 01:09:01,700 --> 01:09:04,370 I mean, he didn't mean "dead." 829 01:09:04,453 --> 01:09:07,956 Westley's only faking, right? 830 01:09:08,040 --> 01:09:10,668 You want me to read this or not? 831 01:09:10,751 --> 01:09:14,880 - Who gets Humperdinck? - I don't understand. 832 01:09:14,963 --> 01:09:17,299 Who kills Prince Humperdinck? 833 01:09:17,383 --> 01:09:19,301 At the end. Somebody's gotta do it. 834 01:09:19,385 --> 01:09:21,303 Is it Inigo? Who? 835 01:09:21,387 --> 01:09:25,808 Nobody. Nobody kills him. He lives. 836 01:09:25,891 --> 01:09:27,810 You mean he wins? 837 01:09:27,893 --> 01:09:30,646 Jesus, Grandpa, what did you read me this thing for'? 838 01:09:30,729 --> 01:09:33,190 You know, you've been very sick... 839 01:09:33,273 --> 01:09:35,567 and you're taking this story very seriously. 840 01:09:35,651 --> 01:09:38,529 I think we ought to stop now. 841 01:09:38,612 --> 01:09:40,989 No, I-I'm okay. I'm okay. 842 01:09:41,073 --> 01:09:43,450 Sit down. I'm all right. 843 01:09:44,827 --> 01:09:46,495 Okay. 844 01:09:46,578 --> 01:09:48,664 All right, now, let's see. Where were we? 845 01:09:48,747 --> 01:09:51,750 Oh, yes. 846 01:09:51,834 --> 01:09:54,420 In the pit of despair. 847 01:09:56,588 --> 01:10:00,509 Well, the Montoyas have never taken defeat easily. 848 01:10:00,592 --> 01:10:04,012 - Come along, Fezzik. Bring the body. - The body? 849 01:10:04,096 --> 01:10:07,182 - Have you any money? - I have a little. 850 01:10:07,266 --> 01:10:11,270 I just hope it's enough to buy a miracle. That's all. 851 01:10:13,689 --> 01:10:17,109 Go away! 852 01:10:19,862 --> 01:10:21,739 What? What? 853 01:10:21,822 --> 01:10:24,700 Are you the Miracle Max who worked for the king all those years? 854 01:10:24,783 --> 01:10:26,785 The king's stinking son fired me... 855 01:10:26,869 --> 01:10:29,580 and thank you so much for bringing up such a painful subject. 856 01:10:29,705 --> 01:10:33,125 While you're at it, why don't you give me a nice paper cut and pour lemon juice on it? 857 01:10:33,208 --> 01:10:35,127 We're closed! 858 01:10:37,713 --> 01:10:39,590 Beat it, or I'll call the brute squad. 859 01:10:39,673 --> 01:10:42,718 - I'm on the brute squad. - You are the brute squad. 860 01:10:42,801 --> 01:10:45,053 We need a miracle. It's very important. 861 01:10:45,137 --> 01:10:47,389 Look, I'm retired. And besides... 862 01:10:47,473 --> 01:10:49,975 why would you want someone the king's stinking son fired? 863 01:10:50,058 --> 01:10:51,977 I might kill whoever you wanted me to miracle. 864 01:10:52,060 --> 01:10:53,437 He's already dead. 865 01:10:53,520 --> 01:10:57,816 He is, huh? I'll take a look. Bring him in. 866 01:11:11,580 --> 01:11:13,665 I've seen worse. 867 01:11:17,169 --> 01:11:19,755 Sir? 868 01:11:19,838 --> 01:11:22,341 ' Huh'? - Sh'? 869 01:11:22,424 --> 01:11:24,426 We're in a terrible rush. 870 01:11:24,510 --> 01:11:28,472 Don't rush me, sonny. You rush a miracle man, you get rotten miracles. 871 01:11:28,555 --> 01:11:30,808 - You got money? - Sixty-five. 872 01:11:30,891 --> 01:11:33,769 Sheesh! I never worked for so little... 873 01:11:33,852 --> 01:11:36,271 except once, and that was a very noble cause. 874 01:11:36,355 --> 01:11:38,524 This is noble, sir. 875 01:11:38,607 --> 01:11:42,444 His wife is crippled. 876 01:11:42,528 --> 01:11:45,322 His children are on the brink of starvation. 877 01:11:45,948 --> 01:11:47,616 Are you a rotten liar. 878 01:11:47,699 --> 01:11:51,620 I need him to help avenge my father, murdered these 20 years. 879 01:11:51,703 --> 01:11:54,665 Your first story was better. Where's that bellows cramp? 880 01:11:54,748 --> 01:11:57,709 He probably owes you money, huh? Well, I'll ask him. 881 01:11:57,793 --> 01:12:01,046 - He's dead. He can't talk. - Ooh! 882 01:12:01,129 --> 01:12:03,841 Look who knows so much, huh? Well, it just so happens... 883 01:12:03,924 --> 01:12:07,177 that your friend here is only mostly dead. 884 01:12:07,261 --> 01:12:10,305 There's a big difference between mostly dead and all dead. 885 01:12:10,389 --> 01:12:13,809 Please, open his mouth. 886 01:12:13,892 --> 01:12:17,813 Now, mostly dead is slightly alive. 887 01:12:17,896 --> 01:12:20,816 Now, all dead... Well, with all dead... 888 01:12:20,899 --> 01:12:22,818 there's usually only one thing that you can do. 889 01:12:22,901 --> 01:12:23,861 What's that? 890 01:12:23,944 --> 01:12:27,072 Go through his clothes and look for loose change. 891 01:12:31,743 --> 01:12:33,662 Hey! 892 01:12:33,745 --> 01:12:36,498 Hello in there! Hey! 893 01:12:36,582 --> 01:12:41,003 What's so important? What you got here that's worth living for? 894 01:12:44,590 --> 01:12:48,010 True... love. 895 01:12:48,093 --> 01:12:52,097 True love. You heard him. You could not ask for a more noble cause than that. 896 01:12:52,180 --> 01:12:56,602 Eh, sonny, true love is the greatest thing in the world... 897 01:12:56,685 --> 01:12:58,604 except for a nice M.L.T... 898 01:12:58,687 --> 01:13:01,607 a mutton, lettuce and tomato sandwich, where the mutton is nice and lean... 899 01:13:01,690 --> 01:13:03,400 and the tomato is ripe. 900 01:13:03,483 --> 01:13:05,444 They're so perky. I love that. 901 01:13:05,527 --> 01:13:09,197 But that's not what he said. He distinctly said, "To blave." 902 01:13:09,281 --> 01:13:12,534 And as we all know, "to blave" means "to bluff." Huh? 903 01:13:12,618 --> 01:13:15,037 - So you're probably playing cards, and he cheated... - Liar! 904 01:13:15,120 --> 01:13:17,372 Liar! Liar! 905 01:13:17,456 --> 01:13:20,042 - Get back, witch! - I'm not a witch! I'm your wife! 906 01:13:20,125 --> 01:13:23,795 But after what you just said, I'm not even sure I want to be that anymore! 907 01:13:23,879 --> 01:13:25,797 - You never had it so good. - "True love." 908 01:13:25,881 --> 01:13:27,758 He said "true love," Max. My God, he's afraid. 909 01:13:27,841 --> 01:13:29,384 Don't say another word, Valerie. 910 01:13:29,468 --> 01:13:32,554 Ever since Prince Humperdinck fired him, his confidence is shattered. 911 01:13:32,638 --> 01:13:35,724 Why'd you say that name? You promised me you would never say that name! 912 01:13:35,807 --> 01:13:38,060 What, Humperdinck? Humperdinck! 913 01:13:38,143 --> 01:13:41,313 Humperdinck! Humperdinck! Humperdinck! 914 01:13:41,396 --> 01:13:43,315 - Humperdinck! Humperdinck! - I'm not listening! 915 01:13:43,398 --> 01:13:47,903 True love lies expiring, and you don't have the decency to say why you won't help! 916 01:13:47,986 --> 01:13:50,489 - Nobody's hearing nothing. - Humperdinck! Humperdinck! 917 01:13:50,572 --> 01:13:54,743 This is Buttercup's true love. If you heal him, he will stop Humperdinck's wedding. 918 01:13:54,826 --> 01:13:56,828 - Humperdinck! - Shut up! Wait, wait. 919 01:13:56,912 --> 01:13:58,830 I make him better, Humperdinck suffers? 920 01:13:58,914 --> 01:14:01,625 Humiliations galore. 921 01:14:05,337 --> 01:14:09,675 - That is a noble cause. Give me the 65. I'm on the job. - Ha-whoo! 922 01:14:13,387 --> 01:14:15,138 That's a miracle pill? 923 01:14:15,222 --> 01:14:18,016 The chocolate coating makes it go down easier. 924 01:14:18,100 --> 01:14:21,269 But you have to wait 15 minutes for full potency. 925 01:14:21,353 --> 01:14:24,606 And you shouldn't go in swimming after for at least... what? 926 01:14:24,690 --> 01:14:26,692 -An hour. A good hour. - Yeah, an hour. 927 01:14:26,775 --> 01:14:28,819 - Thank you for everything. - Okay. 928 01:14:28,902 --> 01:14:32,781 - Bye-bye, boys! - Have fun storming the castle. 929 01:14:32,864 --> 01:14:34,783 - Think it'll work? - It would take a miracle. 930 01:14:34,866 --> 01:14:36,785 Bye! 931 01:14:48,463 --> 01:14:52,175 Inigo, there's more than 30. 932 01:14:52,259 --> 01:14:55,721 What's the difference? We've got him. 933 01:14:57,097 --> 01:15:00,684 Help me here, we'll have to force-feed him. 934 01:15:00,767 --> 01:15:02,811 - Has it been 15 minutes? - We can't wait. 935 01:15:02,894 --> 01:15:04,563 The Wedding's in half an hour. 936 01:15:04,646 --> 01:15:08,066 We must strike in the hustle and the bustle beforehand. Tilt his head back. 937 01:15:09,443 --> 01:15:12,070 Open his mouth. 938 01:15:14,406 --> 01:15:18,368 How long do we have to wait before we know if the miracle works? 939 01:15:18,452 --> 01:15:20,412 Your guess is as good as mine. 940 01:15:20,495 --> 01:15:22,622 I'll beat you each apart. I'll take you both together! 941 01:15:22,706 --> 01:15:25,500 I guess not very long. 942 01:15:25,584 --> 01:15:29,504 - Why won't my arms move? - You've been mostly dead all day. 943 01:15:29,588 --> 01:15:33,341 We had Miracle Max make a pill to bring you back. 944 01:15:33,425 --> 01:15:36,428 Who are you? Are we enemies? 945 01:15:36,511 --> 01:15:39,431 Why am I on this wall? Where is Buttercup'? 946 01:15:39,514 --> 01:15:41,349 Let me explain. 947 01:15:41,433 --> 01:15:43,393 No, there is too much. Let me sum up. 948 01:15:43,477 --> 01:15:46,271 Buttercup is marrying Humperdinck in a little less than half an hour... 949 01:15:46,354 --> 01:15:48,440 so all we have to do is get in, break up the wedding... 950 01:15:48,523 --> 01:15:51,943 steal the princess, make our escape, after I kill Count Rugen. 951 01:15:52,027 --> 01:15:54,446 That doesn't leave much time for dillydallying. 952 01:15:54,529 --> 01:15:57,783 You just wiggled your finger. That's wonderful. 953 01:15:57,866 --> 01:16:00,869 I've always been a quick healer. What are our liabilities'? 954 01:16:00,952 --> 01:16:04,414 There is but one working castle gate. Come on. 955 01:16:07,667 --> 01:16:10,629 And it is guarded by... 60 men. 956 01:16:10,712 --> 01:16:12,798 - And our assets? - Your brains... 957 01:16:12,881 --> 01:16:15,717 - Fezzik's strength, my steel. - That's it'? 958 01:16:15,801 --> 01:16:17,928 Impossible. 959 01:16:18,011 --> 01:16:21,223 If I had a month to plan, maybe I could come up with something, but this- 960 01:16:21,306 --> 01:16:24,935 You just shook your head. That doesn't make you happy? 961 01:16:28,021 --> 01:16:32,484 My brains, his steel and your strength against 60 men... 962 01:16:32,567 --> 01:16:36,988 and you think a little head jiggle is supposed to make me happy, hmm? 963 01:16:37,072 --> 01:16:40,033 If we only had a wheelbarrow, that would be something. 964 01:16:40,909 --> 01:16:43,161 Where did we put that wheelbarrow the Albino had? 965 01:16:43,245 --> 01:16:45,664 Over the Albino, I think. 966 01:16:45,747 --> 01:16:49,084 Why didn't you list that among our assets in the first place? 967 01:16:49,167 --> 01:16:52,838 What I wouldn't give for a holocaust cloak. 968 01:16:52,921 --> 01:16:57,092 - There we cannot help you. - Will this do? 969 01:16:57,175 --> 01:16:59,636 - Where did you get that? - At Miracle Max's. 970 01:16:59,719 --> 01:17:01,930 It fit so nice, he said I could keep it. 971 01:17:02,013 --> 01:17:04,182 All right, all right. Come on. Help me up. 972 01:17:06,893 --> 01:17:10,313 - Now, I'll need a sword, eventually. - Why? You can't even lift one. 973 01:17:10,397 --> 01:17:12,607 True, but that's hardly common knowledge, is it? 974 01:17:12,691 --> 01:17:17,445 Thank you. Now, there may be problems once we're inside. 975 01:17:17,529 --> 01:17:19,698 I'll say. How do I find the count? 976 01:17:19,781 --> 01:17:22,784 Once I do, how do I find you again? Once I find you again, how do we escape? 977 01:17:22,868 --> 01:17:26,288 - Don't pester him. He's had a hard day. - Right. 978 01:17:26,371 --> 01:17:28,498 Right. Sorry. 979 01:17:32,586 --> 01:17:34,504 - Inigo. - What? 980 01:17:34,588 --> 01:17:37,132 I hope we win. 981 01:17:37,215 --> 01:17:39,551 You don't seem excited, my little muffin. 982 01:17:39,634 --> 01:17:43,180 - Should I be? - Brides often are, I'm told. 983 01:17:44,264 --> 01:17:47,309 I do not marry tonight. 984 01:17:47,392 --> 01:17:49,352 My Westley will save me. 985 01:18:41,613 --> 01:18:43,782 "Mawwiage." 986 01:18:43,865 --> 01:18:49,079 "Mawwiage" is what "bwings" us together today. 987 01:18:49,162 --> 01:18:53,959 "Mawwiage..." that "bwessed awwangement." 988 01:18:54,042 --> 01:18:58,546 That "dweam" within a "dweam." 989 01:18:58,630 --> 01:19:02,050 Stand your ground, men! Stand your ground! 990 01:19:07,055 --> 01:19:08,723 Stand your ground! 991 01:19:08,807 --> 01:19:12,727 I am the Dread Pirate Roberts! 992 01:19:14,145 --> 01:19:17,440 There will be no survivors! 993 01:19:17,524 --> 01:19:20,068 - Now? - Not yet. 994 01:19:20,151 --> 01:19:24,322 My men are here and I am here... 995 01:19:24,406 --> 01:19:28,243 but soon you will not be here. 996 01:19:28,326 --> 01:19:31,162 - Now? - Light him. 997 01:19:33,373 --> 01:19:39,004 The Dread Pirate Roberts takes no survivors. 998 01:19:39,087 --> 01:19:44,259 All your worst nightmares are about to come true! 999 01:19:44,342 --> 01:19:46,261 Then "wuv"... 1000 01:19:46,344 --> 01:19:51,016 "twue wuv," will follow you... 1001 01:19:51,099 --> 01:19:53,601 forever. 1002 01:19:53,685 --> 01:19:56,354 The Dread Pirate Roberts... 1003 01:19:56,438 --> 01:20:00,358 is here for your souls! 1004 01:20:00,442 --> 01:20:05,822 Stay where you are! 1005 01:20:05,905 --> 01:20:08,074 Stay where you are! 1006 01:20:12,203 --> 01:20:14,664 So "tweasure" your "wuv'- 1007 01:20:14,748 --> 01:20:18,626 - Skip to the end. - Have you the "wing"? 1008 01:20:18,710 --> 01:20:22,130 Here comes my Westley now. 1009 01:20:22,213 --> 01:20:24,799 Fezzik, the portcullis! 1010 01:20:30,055 --> 01:20:32,474 Your Westley is dead. 1011 01:20:32,557 --> 01:20:36,561 - Killed him myself. - Then why is there fear behind your eyes? 1012 01:20:40,648 --> 01:20:44,486 - Give us the gate key. - I have no gate key. 1013 01:20:44,569 --> 01:20:47,155 Fezzik, tear his arms off. 1014 01:20:47,238 --> 01:20:50,158 Oh, you mean this gate key. 1015 01:20:50,241 --> 01:20:53,161 And do you, "Pwincess Buttercwup"- 1016 01:20:53,244 --> 01:20:56,164 Man and wife! Say, "Man and wife!" 1017 01:20:56,247 --> 01:20:58,166 Man and wife. 1018 01:20:58,249 --> 01:21:03,254 Escort the bride to the honeymoon suite. I'll be there shortly. 1019 01:21:04,422 --> 01:21:06,299 He didn't come. 1020 01:21:40,291 --> 01:21:42,627 Kill the dark one and the giant... 1021 01:21:42,710 --> 01:21:45,130 but leave the third for questioning. 1022 01:21:56,224 --> 01:22:00,437 Hello. My name is Inigo Montoya. 1023 01:22:01,396 --> 01:22:05,483 You killed my father. Prepare to die. 1024 01:22:29,174 --> 01:22:31,843 Fezzik! I need you! 1025 01:22:31,926 --> 01:22:33,803 I can't leave him alone. 1026 01:22:33,887 --> 01:22:37,348 He's getting away from me, Fezzik! Please! 1027 01:22:37,432 --> 01:22:39,934 Fezzik! 1028 01:22:42,687 --> 01:22:44,647 I'll be right back. 1029 01:22:52,697 --> 01:22:54,657 Thank you. 1030 01:22:54,741 --> 01:22:57,535 - Strange wedding. - Yes. 1031 01:22:57,619 --> 01:23:00,663 A very strange wedding. 1032 01:23:00,747 --> 01:23:02,665 Come along. 1033 01:23:07,879 --> 01:23:11,966 - What was that for? - Because you've always been so kind to me. 1034 01:23:12,050 --> 01:23:14,677 And I won't be seeing you again, since I'm killing myself... 1035 01:23:14,761 --> 01:23:17,013 once we reach the honeymoon suite. 1036 01:23:17,096 --> 01:23:22,060 Won't that be nice, hmm? She kissed me! 1037 01:24:08,690 --> 01:24:12,443 Sorry, Father. I tried. 1038 01:24:13,695 --> 01:24:15,613 I tried. 1039 01:24:16,614 --> 01:24:22,036 You must be that little Spanish brat I taught a lesson to all those years ago. 1040 01:24:22,120 --> 01:24:24,539 Simply incredible. 1041 01:24:24,622 --> 01:24:28,042 Have you been chasing me your whole life only to fail now? 1042 01:24:28,126 --> 01:24:31,546 I think that's the worst thing I've ever heard. 1043 01:24:32,630 --> 01:24:34,591 How marvelous. 1044 01:25:11,919 --> 01:25:14,589 There's a shortage of perfect breasts in this world. 1045 01:25:14,672 --> 01:25:16,633 It would be a pity to damage yours. 1046 01:25:17,508 --> 01:25:20,803 Westley! Oh, Westley, darling! 1047 01:25:23,097 --> 01:25:25,933 Westley, why won't you hold me? 1048 01:25:26,017 --> 01:25:28,686 - Gently. - At a time like this? 1049 01:25:28,770 --> 01:25:31,522 That's all you can think to say? "Gently?" 1050 01:25:31,606 --> 01:25:35,026 Gently! 1051 01:25:46,954 --> 01:25:50,375 Good heavens. Are you still trying to win? 1052 01:25:52,919 --> 01:25:56,839 You've got an overdeveloped sense of vengeance. 1053 01:25:56,923 --> 01:25:59,884 It's going to get you into trouble someday. 1054 01:26:13,481 --> 01:26:17,318 Hello. My name is Inigo Montoya. 1055 01:26:17,402 --> 01:26:22,073 You killed my father. Prepare to die. 1056 01:26:28,079 --> 01:26:32,083 Hello. My name is Inigo Montoya. 1057 01:26:32,166 --> 01:26:34,252 You killed my father. 1058 01:26:34,335 --> 01:26:36,170 Prepare to die. 1059 01:26:40,258 --> 01:26:42,927 Hello! My name is Inigo Montoya. 1060 01:26:43,010 --> 01:26:45,513 You killed my father. Prepare to die. 1061 01:26:45,596 --> 01:26:47,682 Stop saying that! 1062 01:26:50,685 --> 01:26:54,439 Hello! My name is Inigo Montoya! 1063 01:26:54,522 --> 01:26:57,525 - You killed my father! Prepare to die! - No! 1064 01:26:57,608 --> 01:26:59,527 - Offer me money. - Yes. 1065 01:26:59,610 --> 01:27:04,532 - Power too. Promise me that. -All that I have and more. Please. 1066 01:27:04,615 --> 01:27:07,410 Offer me everything I ask for. 1067 01:27:07,493 --> 01:27:09,537 Anything you want. 1068 01:27:11,789 --> 01:27:14,417 I want my father back, you son of a bitch. 1069 01:27:29,640 --> 01:27:32,101 Oh, Westley, will you ever forgive me? 1070 01:27:32,185 --> 01:27:34,312 What hideous sin have you committed lately? 1071 01:27:34,395 --> 01:27:38,107 I got married. I didn't want to. It all happened so fast. 1072 01:27:38,191 --> 01:27:39,942 - Never happened. - What? 1073 01:27:40,026 --> 01:27:42,403 - It never happened. - But it did. I was there. 1074 01:27:42,487 --> 01:27:45,490 - This old man said, "Man and wife." - Did you say, "I do"? 1075 01:27:46,574 --> 01:27:49,577 Well, no. We sort of skipped that part. 1076 01:27:49,660 --> 01:27:51,662 Then you're not married. 1077 01:27:51,746 --> 01:27:55,249 If you didn't say it, you didn't do it. 1078 01:27:55,333 --> 01:27:57,794 Wouldn't you agree, Your Highness? 1079 01:27:57,877 --> 01:28:01,422 A technicality that will shortly be remedied. 1080 01:28:02,924 --> 01:28:04,842 But first things first. 1081 01:28:07,678 --> 01:28:09,597 - To the death. - No! 1082 01:28:09,680 --> 01:28:11,182 To the pain. 1083 01:28:13,226 --> 01:28:15,520 I don't think I'm quite familiar with that phrase. 1084 01:28:15,603 --> 01:28:16,604 I'll explain. 1085 01:28:16,687 --> 01:28:19,607 And I'll use small words, so that you'll be sure to understand... 1086 01:28:19,690 --> 01:28:22,443 you warthog-faced buffoon. 1087 01:28:23,945 --> 01:28:26,280 That may be the first time in my life... 1088 01:28:26,364 --> 01:28:28,950 a man has dared insult me. 1089 01:28:29,033 --> 01:28:31,452 It won't be the last. 1090 01:28:31,536 --> 01:28:35,373 "To the pain" means the first thing you lose will be your feet, below the ankles. 1091 01:28:35,456 --> 01:28:39,210 Then your hands at the wrists. Next, your nose. 1092 01:28:39,293 --> 01:28:43,339 And then my tongue. I suppose I killed you too quickly the last time... 1093 01:28:43,422 --> 01:28:46,175 a mistake I don't mean to duplicate tonight. 1094 01:28:46,259 --> 01:28:47,677 I wasn't finished! 1095 01:28:47,760 --> 01:28:50,638 The next thing you lose will be your left eye, followed by your right. 1096 01:28:50,721 --> 01:28:53,975 And then my ears. I understand. Let's get on with it. 1097 01:28:54,058 --> 01:28:57,728 Wrong! Your ears you keep, and I'll tell you why. 1098 01:28:59,480 --> 01:29:02,817 So that every shriek of every child at seeing your hideousness... 1099 01:29:02,900 --> 01:29:05,236 will be yours to cherish! 1100 01:29:05,319 --> 01:29:07,572 Every babe that weeps at your approach! 1101 01:29:07,655 --> 01:29:10,491 Every woman who cries out, "Dear God, what is that thing?"... 1102 01:29:10,575 --> 01:29:13,411 will echo in your perfect ears. 1103 01:29:14,495 --> 01:29:16,831 That is what "to the pain" means. 1104 01:29:16,914 --> 01:29:23,170 It means I leave you in anguish wallowing in freakish misery forever. 1105 01:29:24,463 --> 01:29:26,340 I think you're bluffing. 1106 01:29:26,424 --> 01:29:28,551 It's possible, pig. 1107 01:29:28,634 --> 01:29:30,720 I might be bluffing. 1108 01:29:30,803 --> 01:29:33,514 It's conceivable, you miserable, vomitous mass... 1109 01:29:33,598 --> 01:29:37,184 that I'm only lying here because I lack the strength to stand. 1110 01:29:37,268 --> 01:29:39,353 Then again... 1111 01:29:40,938 --> 01:29:43,316 perhaps I have the strength after all. 1112 01:29:59,332 --> 01:30:03,461 Drop your sword. 1113 01:30:07,381 --> 01:30:08,466 Have a seat. 1114 01:30:12,970 --> 01:30:15,431 Tie him up. 1115 01:30:16,182 --> 01:30:20,061 Make it as tight as you like. 1116 01:30:21,145 --> 01:30:23,731 Where's Fezzik? 1117 01:30:23,814 --> 01:30:26,317 - I thought he was with you. - No. 1118 01:30:26,400 --> 01:30:29,278 - In that case... - Help him. 1119 01:30:29,362 --> 01:30:32,907 - Why does Westley need helping? - Because he has no strength. 1120 01:30:32,990 --> 01:30:35,743 I knew it. I knew you were bluffing. I knew he was bluffing. 1121 01:30:35,826 --> 01:30:38,454 - Shall I dispatch him for you? - Thank you, but no. 1122 01:30:38,537 --> 01:30:41,958 Whatever happens to us, I want him to live a long life alone with his cowardice. 1123 01:30:42,041 --> 01:30:47,672 Inigo! Inigo, where are you? 1124 01:30:47,755 --> 01:30:50,633 Oh, there you are. 1125 01:30:50,716 --> 01:30:53,469 Inigo, I saw the prince's stables... 1126 01:30:53,552 --> 01:30:56,430 and there they were... four white horses. 1127 01:30:56,514 --> 01:31:00,851 And I thought, there are four of us, if we ever find the lady. 1128 01:31:00,935 --> 01:31:03,646 Hello, lady. 1129 01:31:03,729 --> 01:31:07,108 So I took them with me, in case we ever bumped into each other. 1130 01:31:07,191 --> 01:31:09,610 I guess we just did. 1131 01:31:09,694 --> 01:31:12,780 Fezzik, you did something right. 1132 01:31:12,863 --> 01:31:15,950 Don't worry, I won't let it go to my head. 1133 01:31:35,386 --> 01:31:38,973 You know, it's very strange. 1134 01:31:39,056 --> 01:31:41,726 I have been in the revenge business so long. 1135 01:31:41,809 --> 01:31:44,520 Now that it's over... 1136 01:31:44,603 --> 01:31:46,814 I don't know what to do with the rest of my life. 1137 01:31:48,149 --> 01:31:50,067 Have you ever considered piracy? 1138 01:31:50,151 --> 01:31:52,403 You'd make a wonderful Dread Pirate Roberts. 1139 01:32:05,166 --> 01:32:07,251 "They rode to freedom. 1140 01:32:07,334 --> 01:32:11,380 And as dawn arose, Westley and Buttercup knew they were safe. 1141 01:32:11,464 --> 01:32:13,924 A wave of love swept over them. 1142 01:32:14,008 --> 01:32:17,094 And as they reached for each other..." 1143 01:32:19,346 --> 01:32:20,306 What? What? 1144 01:32:20,389 --> 01:32:23,017 No, it's kissing again. You don't want to hear that. 1145 01:32:23,100 --> 01:32:26,604 Well, I don't mind so much. 1146 01:32:28,522 --> 01:32:31,233 Okay. 1147 01:32:31,317 --> 01:32:35,237 "Since the invention of the kiss, there have been five kisses... 1148 01:32:35,321 --> 01:32:38,783 that were rated the most passionate, the most pure. 1149 01:32:38,866 --> 01:32:41,577 This one left them all behind. 1150 01:32:45,790 --> 01:32:48,626 The end." 1151 01:32:50,294 --> 01:32:52,755 Now, I think you ought to go to sleep. 1152 01:32:52,838 --> 01:32:54,465 Okay. 1153 01:32:57,384 --> 01:33:01,472 Okay. Okay. 1154 01:33:03,724 --> 01:33:06,060 Okay. 1155 01:33:06,143 --> 01:33:08,270 All right. 1156 01:33:10,356 --> 01:33:12,274 So long. 1157 01:33:13,317 --> 01:33:14,944 Grandpa? 1158 01:33:18,489 --> 01:33:22,326 Maybe you could come over and read it again to me tomorrow. 1159 01:33:24,411 --> 01:33:26,330 As you wish. 87481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.