All language subtitles for The.Player.S02E12.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,984 --> 00:00:22,054 [Song Seung Heon] 2 00:00:23,884 --> 00:00:26,564 [Oh Yeon Seo] 3 00:00:29,134 --> 00:00:32,364 [Lee Si Eon] 4 00:00:34,424 --> 00:00:37,444 [Tae Won Seok] 5 00:00:39,674 --> 00:00:42,594 [Jang Gyu Ri] 6 00:00:49,444 --> 00:00:54,784 [The Player 2: Master of Swindlers] 7 00:01:18,327 --> 00:01:20,507 Don't do anything stupid. 8 00:01:22,197 --> 00:01:24,273 I knew you were unruly, 9 00:01:24,297 --> 00:01:27,127 but I didn't know you were this reckless. 10 00:01:28,297 --> 00:01:29,983 Explain. 11 00:01:30,007 --> 00:01:32,957 What's your relationship with Jeffrey? 12 00:01:34,147 --> 00:01:37,273 He wants to use me... 13 00:01:37,297 --> 00:01:40,773 and I want to eliminate him. 14 00:01:40,797 --> 00:01:44,257 You two seem too tight for that to be true. 15 00:01:45,287 --> 00:01:46,673 You're right. 16 00:01:46,697 --> 00:01:50,997 We're very tight and solid. 17 00:01:53,027 --> 00:01:58,097 Because that's what I've been planning all this time. 18 00:02:01,517 --> 00:02:03,443 Although I was just an assemblyman 19 00:02:03,467 --> 00:02:06,473 from a small party without a clique or strong spirit, 20 00:02:06,497 --> 00:02:08,763 but at first, 21 00:02:08,787 --> 00:02:13,653 I thought I could take care of him myself. 22 00:02:13,677 --> 00:02:15,143 I'll help you, too. 23 00:02:15,167 --> 00:02:18,593 I said I'll also help you in your fight, Reporter Shin. 24 00:02:18,617 --> 00:02:23,323 But it didn't take long for me to assess the reality. 25 00:02:23,347 --> 00:02:25,863 Candidate Yoo Gwang Min, who was leading the polls for the presidential election, 26 00:02:25,887 --> 00:02:29,453 is being accused of stock manipulation to gain an advantage. 27 00:02:29,477 --> 00:02:32,233 Does it still look like I'm messing around? 28 00:02:32,257 --> 00:02:36,083 He wasn't someone some assemblyman could handle. 29 00:02:36,107 --> 00:02:40,143 I thought I needed more power. 30 00:02:40,167 --> 00:02:42,877 That's why you decided to be the president? 31 00:02:43,927 --> 00:02:46,497 Even by working with him? 32 00:02:50,717 --> 00:02:54,163 That day, he told me... 33 00:02:54,187 --> 00:02:57,993 You know better than anyone, Assemblyman. 34 00:02:58,017 --> 00:03:00,957 You're this country's best option. 35 00:03:02,937 --> 00:03:07,663 To willingly become evil for the best of the country... 36 00:03:07,687 --> 00:03:10,203 That's when I decided... 37 00:03:10,227 --> 00:03:13,073 that I will willingly... 38 00:03:13,097 --> 00:03:17,113 become evil, just as he said. 39 00:03:17,137 --> 00:03:22,233 And I'd disappear with my sins. 40 00:03:22,257 --> 00:03:26,793 I'll be responsible for everything regarding this matter. 41 00:03:26,817 --> 00:03:33,373 Furthermore, I will make sure everyone involved will get punished. 42 00:03:33,397 --> 00:03:40,833 From now on, I'll do my best to assist in the investigation as a suspect. 43 00:03:40,857 --> 00:03:45,327 You have to sacrifice when dealing with a major obstacle. 44 00:03:51,367 --> 00:03:53,497 Now, I want to... 45 00:03:56,897 --> 00:03:59,467 ask you something, Ha Ri. 46 00:04:00,707 --> 00:04:03,053 Are you... 47 00:04:03,077 --> 00:04:05,613 truly... 48 00:04:05,637 --> 00:04:08,557 ready to sacrifice, Kang Ha Ri? 49 00:04:11,357 --> 00:04:12,927 The one behind me... 50 00:04:14,087 --> 00:04:17,483 is the one who has been with me for a long time, 51 00:04:17,507 --> 00:04:20,203 a CEO of NQ Infracapital... 52 00:04:20,227 --> 00:04:22,033 Jeffrey Jung. 53 00:04:22,057 --> 00:04:24,223 - Jeffrey? - Jeffrey Jung? 54 00:04:24,247 --> 00:04:27,523 CEO Jung of NQ and I go way back. 55 00:04:27,547 --> 00:04:31,723 CEO Kang Do Young of Meta Scarlet, who committed an NFT fraud, 56 00:04:31,747 --> 00:04:36,483 CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment, who threatened his clients and dealt illegal drugs, 57 00:04:36,507 --> 00:04:40,933 and Director Baek Hyeon Mi of Baek Gallery, who bribed prosecutors and powerful figures 58 00:04:40,957 --> 00:04:43,133 using expensive artworks. 59 00:04:43,157 --> 00:04:45,773 They're all criminals who worked for Jeffrey. 60 00:04:45,797 --> 00:04:48,503 What the hell is going on? 61 00:04:48,527 --> 00:04:51,753 - Jeffrey... - Why is he taking blame for everything? 62 00:04:51,777 --> 00:04:53,673 Was he blackmailed? 63 00:04:53,697 --> 00:04:58,913 No, if he was blackmailed, he wouldn't have gotten Jeffrey involved. 64 00:04:58,937 --> 00:05:00,707 You're right. 65 00:05:01,817 --> 00:05:03,793 Soo Min, 66 00:05:03,817 --> 00:05:07,177 did Ha Ri tell you something, by chance? 67 00:05:09,997 --> 00:05:11,523 Hold on. 68 00:05:11,547 --> 00:05:13,077 Hold on. 69 00:05:13,777 --> 00:05:17,863 They say President Choi Sang Ho stepped down. 70 00:05:17,887 --> 00:05:19,433 What? 71 00:05:19,457 --> 00:05:21,017 Give me that. 72 00:05:25,187 --> 00:05:27,563 [Terrorist Kang Ha Ri says he worked with Jeffrey Jung of NQ Capital] 73 00:05:27,587 --> 00:05:31,173 TVS's President Kang will arrive in 15 minutes. 74 00:05:31,197 --> 00:05:34,723 What's the point of talking without any speakers? 75 00:05:34,747 --> 00:05:37,173 Call Chancellor Hwang, too, to open a cabinet. 76 00:05:37,197 --> 00:05:38,637 Yes, sir. 77 00:05:39,647 --> 00:05:41,037 Sir. 78 00:05:49,367 --> 00:05:50,777 Gosh, 79 00:05:51,787 --> 00:05:53,163 why so much? 80 00:05:53,187 --> 00:05:56,897 Not at all. You helped me big time this time. 81 00:06:00,907 --> 00:06:03,433 Gosh, but still. 82 00:06:03,457 --> 00:06:05,853 The CEO really wanted to make... 83 00:06:05,877 --> 00:06:08,853 privatization of railway construction happen. 84 00:06:08,877 --> 00:06:13,323 Let him know that I'm always grateful to him. 85 00:06:13,347 --> 00:06:16,033 He'll be in touch with you soon. 86 00:06:16,057 --> 00:06:18,423 Along with everyone who helped this time. 87 00:06:18,447 --> 00:06:20,957 This video is spreading nationwide. 88 00:06:25,887 --> 00:06:28,263 You bastards. 89 00:06:28,287 --> 00:06:33,763 Even Jeffrey can't stop a scandal this big. 90 00:06:33,787 --> 00:06:35,683 But why are they sacrificing themselves- 91 00:06:35,707 --> 00:06:41,567 I also have asked him the same question. 92 00:06:42,487 --> 00:06:48,213 Mr. President, why are you trying to take the blame for everything? 93 00:06:48,237 --> 00:06:52,397 The president is supposed to apologize and take responsibility. 94 00:06:54,307 --> 00:06:56,427 I was put in... 95 00:06:59,217 --> 00:07:01,407 this position because of that. 96 00:07:03,527 --> 00:07:06,873 There's an evil group that's been rotting this country for long. 97 00:07:06,897 --> 00:07:10,323 But I'm taking responsibility for it. 98 00:07:10,347 --> 00:07:12,143 But thinking about it, 99 00:07:12,167 --> 00:07:16,697 Kang Ha Ri really is a strange fellow. 100 00:07:17,677 --> 00:07:21,317 I thought he'd be selfish since he's a swindler. 101 00:07:22,197 --> 00:07:25,177 But he's taking things so far now. 102 00:07:28,247 --> 00:07:29,693 Soo Min! 103 00:07:29,717 --> 00:07:31,373 Soo Min, I found out. 104 00:07:31,397 --> 00:07:33,273 I found out. I did. 105 00:07:33,297 --> 00:07:35,903 I'm sure even the Director doesn't know about this. 106 00:07:35,927 --> 00:07:39,803 You know, Ha Ri and President Choi Sang Ho- 107 00:07:39,827 --> 00:07:41,717 They planned this? 108 00:07:43,227 --> 00:07:46,723 Well, did you know this, too? 109 00:07:46,747 --> 00:07:49,387 I just told her everything. 110 00:07:50,857 --> 00:07:52,623 I told you they'd know. 111 00:07:52,647 --> 00:07:54,957 You make such a fuss. 112 00:07:55,937 --> 00:08:01,493 Okay, okay. Let's get moving since we found out what's going on. 113 00:08:01,517 --> 00:08:04,593 - To where? - We need to catch Jeffrey, of course. 114 00:08:04,617 --> 00:08:07,043 We need to bring back Ha Ri, too. 115 00:08:07,067 --> 00:08:12,783 You're right. They'll find a way to get out of it again somehow. 116 00:08:12,807 --> 00:08:14,747 I can't let that happen again. 117 00:08:15,497 --> 00:08:17,217 Let's put an end to this. 118 00:08:24,467 --> 00:08:29,297 [The Player 2: Master of Swindlers] 119 00:08:30,507 --> 00:08:32,287 [Last Episode] 120 00:08:53,947 --> 00:08:56,547 I really didn't do it. 121 00:08:58,557 --> 00:09:01,433 If you blabber your mouth again, 122 00:09:01,457 --> 00:09:03,957 you'd be dead then. 123 00:09:07,657 --> 00:09:09,293 You heard that, right? 124 00:09:09,317 --> 00:09:11,017 I'm hungry. Gosh. 125 00:09:12,007 --> 00:09:13,887 I'm starving to death. 126 00:09:15,597 --> 00:09:17,883 I get it. Let's eat first, okay? 127 00:09:17,907 --> 00:09:19,183 I'm starving to death right now. 128 00:09:19,207 --> 00:09:21,453 Investigator Kim! 129 00:09:21,477 --> 00:09:22,743 Yes, yes, Prosecutor. 130 00:09:22,767 --> 00:09:24,433 Order him some food. 131 00:09:24,457 --> 00:09:25,573 Food? 132 00:09:25,597 --> 00:09:28,043 You know Jangteo Gukbap nearby? Order something from there. 133 00:09:28,067 --> 00:09:30,797 Oh, and extra kimchi, too. 134 00:09:42,647 --> 00:09:44,007 Sunbaenim. 135 00:09:45,127 --> 00:09:48,107 There it is. Finally. 136 00:09:48,917 --> 00:09:51,947 I'll go smoke a cigarette. 137 00:09:53,097 --> 00:09:54,677 I'll be right back. 138 00:09:56,487 --> 00:09:57,817 [To the restroom] 139 00:10:01,397 --> 00:10:03,857 - Keep an eye on him. - Okay. 140 00:10:33,627 --> 00:10:37,227 Gosh, I finally feel alive. Thank you. 141 00:10:45,227 --> 00:10:46,663 Hold on. 142 00:10:46,687 --> 00:10:48,827 Did I eat too fast? 143 00:10:50,217 --> 00:10:52,347 I think I need to use the restroom. 144 00:10:53,067 --> 00:10:54,963 [Prosecution Service] 145 00:10:54,987 --> 00:10:57,587 I must've eaten too fast. Gosh. 146 00:11:02,497 --> 00:11:05,413 - Keep it short. - I can't go in like this. 147 00:11:05,437 --> 00:11:06,913 Hurry up. 148 00:11:06,937 --> 00:11:08,563 Are there no bidets here? 149 00:11:08,587 --> 00:11:10,813 What do you mean, bidets? 150 00:11:10,837 --> 00:11:12,767 Okay, okay. 151 00:11:37,417 --> 00:11:39,223 [Prosecutor Han Jae Hyeon] 152 00:11:39,247 --> 00:11:40,393 Yes, Prosecutor. 153 00:11:40,417 --> 00:11:43,033 Inspector Kim, where are you? 154 00:11:43,057 --> 00:11:46,683 Me? I'm in the restroom with Kang Ha Ri. 155 00:11:46,707 --> 00:11:50,403 You don't have time to prepare the case files I requested, 156 00:11:50,427 --> 00:11:52,633 but you have time to accompany him to the restroom. 157 00:11:52,657 --> 00:11:54,193 Case files? 158 00:11:54,217 --> 00:12:01,313 I see. I'm demanding case files you don't even remember. 159 00:12:01,337 --> 00:12:03,813 I'm bullying you right now. 160 00:12:03,837 --> 00:12:06,883 I put you in a very difficult position, didn't I? 161 00:12:06,907 --> 00:12:09,093 I'd better retake the bar exam! 162 00:12:09,117 --> 00:12:10,323 I'm sorry. 163 00:12:10,347 --> 00:12:14,047 It's not that. I'm sorry. I'm sorry. 164 00:12:23,357 --> 00:12:25,117 We took care of him. 165 00:12:44,727 --> 00:12:46,393 If Kang Ha Ri ran away, 166 00:12:46,417 --> 00:12:49,427 find him and bring him to me immediately. 167 00:12:50,177 --> 00:12:51,963 There's been a change in schedule. 168 00:12:51,987 --> 00:12:54,047 Our flights are canceled. 169 00:12:55,197 --> 00:12:56,493 I put the authorization... 170 00:12:56,517 --> 00:13:00,293 for flights outside the country at private airports on hold. 171 00:13:00,317 --> 00:13:03,073 The last option they have is to escape by boat. 172 00:13:03,097 --> 00:13:06,643 I'm grateful that we're surrounded by the ocean. 173 00:13:06,667 --> 00:13:08,453 How are things over there? 174 00:13:08,477 --> 00:13:10,723 I'm totally fine. 175 00:13:10,747 --> 00:13:12,417 See you later. 176 00:13:36,607 --> 00:13:38,053 After admitting to creating 177 00:13:38,077 --> 00:13:40,483 a slush fund at a press conference yesterday afternoon 178 00:13:40,507 --> 00:13:44,033 and announcing the resignation, President Choi Sang Ho was assassinated. 179 00:13:44,057 --> 00:13:47,143 This is indeed a very shocking event 180 00:13:47,167 --> 00:13:50,173 and it's affecting the society greatly. 181 00:13:50,197 --> 00:13:53,013 The Prosecutors' Office will investigate this case thoroughly... 182 00:13:53,037 --> 00:13:54,967 What's your plan, anyway? 183 00:13:55,697 --> 00:13:58,643 I even helped you run away. 184 00:13:58,667 --> 00:14:04,867 Shouldn't you explain why I have to listen to you and stay here? 185 00:14:05,887 --> 00:14:08,007 Give me some time. 186 00:14:11,857 --> 00:14:14,017 You guys can do this without me. 187 00:14:43,317 --> 00:14:45,603 Must we do this? 188 00:14:45,627 --> 00:14:47,813 You know well that... 189 00:14:47,837 --> 00:14:52,927 you have to go crazy sometimes to deal with the crazy bastards. 190 00:15:08,797 --> 00:15:11,343 Someone innocent... 191 00:15:11,367 --> 00:15:13,973 died because of me. 192 00:15:13,997 --> 00:15:15,963 I'm sorry. 193 00:15:15,987 --> 00:15:18,953 Prosecution started investigating due to the news report. 194 00:15:18,977 --> 00:15:22,457 I wanted to discuss the next plan until Jeffrey gets arrested, 195 00:15:23,257 --> 00:15:26,417 but I didn't think they'd attack us in broad daylight like this. 196 00:15:28,977 --> 00:15:31,127 There can't be... 197 00:15:32,107 --> 00:15:35,497 any more sacrifice in this fight. 198 00:15:36,927 --> 00:15:38,533 Prosecutor Kwak. 199 00:15:38,557 --> 00:15:40,743 Yes, Mr. President. 200 00:15:40,767 --> 00:15:44,613 Let's make sure to catch Jeffrey Jung. 201 00:15:44,637 --> 00:15:46,113 Of course. 202 00:15:46,137 --> 00:15:48,573 I'll make sure to catch him. 203 00:15:48,597 --> 00:15:51,877 And after that, I'll let you... 204 00:15:52,877 --> 00:15:55,977 handle my case as well, Prosecutor Kwak. 205 00:16:10,587 --> 00:16:13,107 I need to go to the restroom for a second. 206 00:16:19,657 --> 00:16:21,037 [Jeffrey Jung] 207 00:16:42,587 --> 00:16:48,823 Sort out all the files regarding Jeffrey and send them to me. 208 00:16:48,847 --> 00:16:50,407 We'll see. 209 00:16:51,687 --> 00:16:54,563 Haven't we seen each other enough already? 210 00:16:54,587 --> 00:16:55,953 Are you laughing? 211 00:16:55,977 --> 00:16:58,023 Don't laugh. I might start liking you. 212 00:16:58,047 --> 00:16:59,447 Go. 213 00:17:01,217 --> 00:17:02,747 Don't laugh. 214 00:17:05,487 --> 00:17:09,517 Can we find him at this rate? 215 00:17:10,517 --> 00:17:11,863 Take a rest in a room. 216 00:17:11,887 --> 00:17:13,473 Mr. President, 217 00:17:13,497 --> 00:17:17,147 you must be tired. Why don't you get some rest briefly? 218 00:17:18,077 --> 00:17:19,937 Thank you. 219 00:17:24,847 --> 00:17:29,253 By the way, why isn't Soo Min here yet? 220 00:17:29,277 --> 00:17:31,333 She won't pick up the phone. 221 00:17:31,357 --> 00:17:34,363 Where's that Jeffrey bastard? 222 00:17:34,387 --> 00:17:36,717 He has to show up eventually. 223 00:17:37,657 --> 00:17:41,327 I'll make sure to find that bastard. 224 00:17:43,947 --> 00:17:45,437 [Jung Soo Min] 225 00:17:47,827 --> 00:17:49,903 The phone is powered off. 226 00:17:49,927 --> 00:17:53,597 You'll be connected to the voicemail after the beep... 227 00:18:19,777 --> 00:18:21,803 Hello! 228 00:18:21,827 --> 00:18:24,083 Is anyone there? 229 00:18:24,107 --> 00:18:26,593 Is anyone there? 230 00:18:26,617 --> 00:18:29,083 There's someone in here! 231 00:18:29,107 --> 00:18:30,677 Hello! 232 00:18:31,737 --> 00:18:33,767 Is anyone there? 233 00:18:35,207 --> 00:18:37,547 There's someone in here! 234 00:18:40,757 --> 00:18:42,307 Byeong Min, 235 00:18:43,237 --> 00:18:44,867 did you find anything? 236 00:18:45,867 --> 00:18:49,127 No, not yet. How about Soo Min? 237 00:18:54,737 --> 00:18:56,403 You can all go rest. 238 00:18:56,427 --> 00:18:59,447 I'll look for him while drinking. 239 00:19:02,507 --> 00:19:03,903 Did you get to rest? 240 00:19:03,927 --> 00:19:05,237 Yes. 241 00:19:05,957 --> 00:19:07,603 Don't worry too much. 242 00:19:07,627 --> 00:19:10,167 We'll make sure to find Soo Min. 243 00:19:15,007 --> 00:19:17,613 I'll get some fresh air for a moment. 244 00:19:17,637 --> 00:19:19,017 Okay. 245 00:19:20,157 --> 00:19:23,497 - It's okay. - But for your safety... 246 00:19:31,217 --> 00:19:32,897 Nothing? 247 00:19:41,537 --> 00:19:44,777 [Written Statement] 248 00:20:05,807 --> 00:20:07,853 Where's Mr. President? 249 00:20:07,877 --> 00:20:11,207 We searched everywhere, but we couldn't find him. 250 00:20:12,797 --> 00:20:16,037 Hey, Ha Ri! Ha Ri, look. 251 00:20:19,007 --> 00:20:21,913 I don't know what they said over the phone, 252 00:20:21,937 --> 00:20:25,307 but he called this number right after getting this text. 253 00:20:36,857 --> 00:20:38,267 Kneel! 254 00:20:44,377 --> 00:20:46,127 Soo Min. 255 00:20:47,127 --> 00:20:48,827 Ahjussi. 256 00:20:49,657 --> 00:20:51,243 Are you okay? 257 00:20:51,267 --> 00:20:53,807 Are you injured at all? 258 00:20:55,237 --> 00:20:57,517 What are you doing here... 259 00:20:58,207 --> 00:21:00,713 Let go of her now. 260 00:21:00,737 --> 00:21:03,353 You were going after me, anyway. 261 00:21:03,377 --> 00:21:05,397 Yes, got it. 262 00:21:11,217 --> 00:21:13,107 No! 263 00:21:25,277 --> 00:21:27,743 Ahjussi! 264 00:21:27,767 --> 00:21:29,757 Ahjussi! 265 00:21:34,427 --> 00:21:36,387 Ahjussi! 266 00:21:38,297 --> 00:21:40,137 Ahjussi! 267 00:21:41,107 --> 00:21:44,387 - Ahjussi! - I finally like what I see. 268 00:21:47,677 --> 00:21:50,097 Send this to our press, too. 269 00:22:07,347 --> 00:22:09,087 [Caller ID Restricted] 270 00:22:12,827 --> 00:22:14,457 [Caller ID Restricted] 271 00:22:17,177 --> 00:22:20,807 Hey, be quiet. 272 00:22:27,977 --> 00:22:29,453 What are you trying to do right now? 273 00:22:29,477 --> 00:22:30,943 What do you mean? 274 00:22:30,967 --> 00:22:33,697 I thought you started the game first. 275 00:22:34,497 --> 00:22:36,643 What do you think? 276 00:22:36,667 --> 00:22:40,007 How long do you think he could last bleeding that much? 277 00:22:41,897 --> 00:22:43,647 Jeffrey, 278 00:22:45,197 --> 00:22:47,023 I'll kill you. 279 00:22:47,047 --> 00:22:49,643 It's his job to stay alive. 280 00:22:49,667 --> 00:22:52,123 I'll give you guys an hour. 281 00:22:52,147 --> 00:22:55,533 Search the spots I sent you and rescue him. 282 00:22:55,557 --> 00:22:58,673 - I wish you luck. - Hold on, Jeffrey. 283 00:22:58,697 --> 00:23:00,487 Jeffrey! 284 00:23:17,177 --> 00:23:18,937 Ahjussi. 285 00:23:50,517 --> 00:23:54,197 Soo Min, where are you? 286 00:24:32,277 --> 00:24:33,703 Ahjussi! 287 00:24:33,727 --> 00:24:36,263 Ahjussi, wake up! 288 00:24:36,287 --> 00:24:39,827 Ahjussi, you can't fall asleep. Ahjussi! 289 00:24:45,167 --> 00:24:47,077 Ahjussi! 290 00:24:48,077 --> 00:24:49,797 Ahjussi! 291 00:24:55,527 --> 00:24:57,067 Right there. 292 00:25:02,677 --> 00:25:04,647 Ahjussi! 293 00:25:24,167 --> 00:25:25,747 Jeffrey. 294 00:25:26,547 --> 00:25:28,447 Jeffrey! 295 00:25:42,117 --> 00:25:44,123 I think he was here. I just missed him. 296 00:25:44,147 --> 00:25:46,403 I located Jeffrey. 297 00:25:46,427 --> 00:25:48,103 - Where is he? - He's at Yongjo Port. 298 00:25:48,127 --> 00:25:51,333 The ship he's taking is a cargo ship that's going to Port Klang, Malaysia. 299 00:25:51,357 --> 00:25:52,943 You have about... 300 00:25:52,967 --> 00:25:54,653 40 minutest left. 301 00:25:54,677 --> 00:25:57,913 And I think I located Soo Min, too. 302 00:25:57,937 --> 00:26:00,757 It's Sangnam City, where Director Hwang is headed. 303 00:26:08,107 --> 00:26:10,017 Are you okay, Ahjussi? 304 00:26:13,397 --> 00:26:15,723 I'm sorry... 305 00:26:15,747 --> 00:26:17,757 Soo Min... 306 00:26:18,907 --> 00:26:21,147 I'm sorry... 307 00:26:24,047 --> 00:26:26,183 about everything. 308 00:26:26,207 --> 00:26:28,957 What are you sorry about? 309 00:26:29,647 --> 00:26:32,867 I'm the one who didn't trust you and mistook you. 310 00:26:34,087 --> 00:26:37,637 I didn't get to apologize to you yet. 311 00:26:39,377 --> 00:26:42,587 Please wake up! Please! 312 00:26:43,697 --> 00:26:45,847 Ahjussi! 313 00:26:47,077 --> 00:26:49,177 Ahjussi... 314 00:26:52,387 --> 00:26:54,687 Ahjussi... 315 00:26:54,717 --> 00:26:56,897 Ahjussi, please... 316 00:27:00,147 --> 00:27:02,447 Yes, I'm here. 317 00:27:03,477 --> 00:27:05,687 I think this is it. 318 00:27:06,987 --> 00:27:08,687 Who the hell are you? 319 00:27:21,987 --> 00:27:23,637 What's this? 320 00:27:26,257 --> 00:27:28,053 Hold on. 321 00:27:28,077 --> 00:27:30,417 I don't think this is the right place. 322 00:27:34,567 --> 00:27:36,377 Freeze! 323 00:27:45,397 --> 00:27:49,263 Everyone, head to Yongjo Port. We need to catch Jeffrey, no matter what. 324 00:27:49,287 --> 00:27:52,023 I'll make sure to bring Soo Min back. You're all okay, right? 325 00:27:52,047 --> 00:27:54,393 Why would you even ask that? 326 00:27:54,417 --> 00:27:56,747 Of course, you bastard. 327 00:27:57,827 --> 00:28:00,563 Everyone, be careful. 328 00:28:00,587 --> 00:28:02,403 See you later. 329 00:28:02,427 --> 00:28:04,373 What brings you here? 330 00:28:04,397 --> 00:28:07,617 I can take care of everyone here myself. 331 00:28:08,717 --> 00:28:11,243 Really? I'll get going, then. 332 00:28:11,267 --> 00:28:13,633 H-Hold on, hold on. 333 00:28:13,657 --> 00:28:18,037 Might as well help me since you're here. 334 00:28:20,267 --> 00:28:22,087 Don't move! 335 00:28:23,967 --> 00:28:26,357 Move. This is a BB gun. 336 00:29:18,057 --> 00:29:19,947 Was it you? 337 00:29:58,107 --> 00:29:59,757 Okay, okay. 338 00:30:00,697 --> 00:30:03,557 Let's go. We need to save her. 339 00:30:04,897 --> 00:30:06,763 Wake up, Ahjussi! 340 00:30:06,787 --> 00:30:08,203 Is anyone there? 341 00:30:08,227 --> 00:30:10,383 Sir! Sir! 342 00:30:10,407 --> 00:30:12,737 - Ha Ri! - Are you okay? 343 00:30:14,337 --> 00:30:17,437 There's no time. It's a bomb. A bomb. 344 00:30:21,977 --> 00:30:24,143 Why do the bombs keep popping up? 345 00:30:24,167 --> 00:30:25,823 There's no time to dismantle it. Let's go. 346 00:30:25,847 --> 00:30:27,737 Let's go. 347 00:30:34,907 --> 00:30:36,937 The door is locked! 348 00:30:39,077 --> 00:30:40,647 Ahjussi. 349 00:30:49,257 --> 00:30:51,943 I think we have a bit of a problem. 350 00:30:51,967 --> 00:30:55,323 There's a bomb inside, but the door is locked. 351 00:30:55,347 --> 00:30:57,097 - A bomb? - A bomb? 352 00:31:35,457 --> 00:31:37,367 D-Director Hwang. 353 00:31:39,147 --> 00:31:40,747 H-Ha Ri. 354 00:31:45,497 --> 00:31:47,107 Oppa. 355 00:31:56,187 --> 00:31:58,413 Forget it, man! 356 00:31:58,437 --> 00:32:00,343 Just because you kill that bastard, 357 00:32:00,367 --> 00:32:02,717 is Ah Ryeong coming back? 358 00:32:03,767 --> 00:32:05,243 Let me in, too. 359 00:32:05,267 --> 00:32:09,167 Just go and live like everyone else. As an ordinary person. 360 00:32:10,627 --> 00:32:15,533 It's because I went through it. Not for the money. For revenge. 361 00:32:15,557 --> 00:32:17,707 Let's just go to hell. 362 00:32:40,707 --> 00:32:44,417 Byeong Min, get it together. 363 00:32:46,907 --> 00:32:49,947 Get it together, Im Byeong Min! 364 00:32:57,417 --> 00:32:59,203 Jin Woong, 365 00:32:59,227 --> 00:33:01,617 don't worry. Nothing happened. 366 00:33:03,627 --> 00:33:05,497 See you at Yongjo Port. 367 00:33:06,347 --> 00:33:07,983 Let's all... 368 00:33:08,007 --> 00:33:09,887 meet there. 369 00:33:12,257 --> 00:33:13,397 Okay. 370 00:33:14,157 --> 00:33:16,087 Let's... 371 00:33:17,007 --> 00:33:18,997 catch that bastard for sure. 372 00:34:25,547 --> 00:34:26,823 Why are there so many? 373 00:34:26,847 --> 00:34:29,963 - I know. - Maybe I should've written a will. 374 00:34:29,987 --> 00:34:31,757 You haven't yet? 375 00:34:36,387 --> 00:34:38,607 Let them join their friends. 376 00:34:54,517 --> 00:34:56,827 Hold on! Hold on! 377 00:35:05,627 --> 00:35:09,123 Hey, Mr. Fitness and Smile Face are here. 378 00:35:09,147 --> 00:35:10,823 They beat you up smiling. 379 00:35:10,847 --> 00:35:12,807 Step aside for a moment. 380 00:35:29,327 --> 00:35:32,177 Hold on. Hold on. 381 00:35:42,957 --> 00:35:45,407 Soo Min! Find water here. 382 00:35:46,297 --> 00:35:47,757 Okay. 383 00:36:07,117 --> 00:36:08,397 Hand me water. 384 00:36:09,177 --> 00:36:10,797 Hide somewhere. 385 00:36:31,187 --> 00:36:32,413 Let's go. 386 00:36:32,437 --> 00:36:34,227 Let's get up. 387 00:36:37,957 --> 00:36:39,637 Hurry! Hurry! 388 00:36:52,267 --> 00:36:53,913 Ahjuss, are you okay? 389 00:36:53,937 --> 00:36:56,103 Don't worry. I'll take him to the hospital. 390 00:36:56,127 --> 00:36:57,763 There's no time. Jeffrey will leave soon. 391 00:36:57,787 --> 00:36:59,287 I'll go. 392 00:37:03,127 --> 00:37:04,833 I called them! 393 00:37:04,857 --> 00:37:07,027 To transport him. 394 00:37:07,987 --> 00:37:09,527 Director Hwang. 395 00:37:10,397 --> 00:37:11,967 But still, sir. 396 00:37:12,957 --> 00:37:14,543 Go ahead and take it. 397 00:37:14,567 --> 00:37:16,617 You need to catch Jeffrey. 398 00:37:19,477 --> 00:37:21,633 Step back for a second. 399 00:37:21,657 --> 00:37:23,863 Hey, Ha Ri! 400 00:37:23,887 --> 00:37:26,553 - Where have you been, you bastard? - Hey, hey, hey... 401 00:37:26,577 --> 00:37:29,327 - Gosh, seriously! - Are you all okay? 402 00:37:30,257 --> 00:37:32,513 I said I'll bring them back. 403 00:37:32,537 --> 00:37:34,843 Soo Min, are you okay? 404 00:37:34,867 --> 00:37:38,103 Of course I am. Looks like you're in worse shape than me. 405 00:37:38,127 --> 00:37:41,133 - I-I'm okay. - Hey, where's the bastard? 406 00:37:41,157 --> 00:37:42,513 He went that way earlier. 407 00:37:42,537 --> 00:37:45,473 Let us take care of this. You should leave now. 408 00:37:45,497 --> 00:37:47,167 Hey! 409 00:37:48,027 --> 00:37:49,893 You think you could handle this? 410 00:37:49,917 --> 00:37:52,323 The reinforcement is here. Just leave. 411 00:37:52,347 --> 00:37:54,357 Hurry up and leave! 412 00:38:28,187 --> 00:38:29,927 Come on, baby. 413 00:38:41,967 --> 00:38:44,117 My mighty Pikachu. 414 00:38:47,017 --> 00:38:48,477 Hold on, hold on! 415 00:38:49,297 --> 00:38:50,847 Damn. 416 00:39:00,697 --> 00:39:02,217 Jeffrey! 417 00:39:15,267 --> 00:39:18,833 Wow, look who's here. 418 00:39:18,857 --> 00:39:20,807 The day finally came. 419 00:39:22,547 --> 00:39:24,583 You work very hard. 420 00:39:24,607 --> 00:39:27,163 It's not like you can change the world like that. 421 00:39:27,187 --> 00:39:30,603 That's why I'll work harder. You never know. 422 00:39:30,627 --> 00:39:32,493 The world might change. 423 00:39:32,517 --> 00:39:35,213 It's better to abandon unrealistic hope quickly. 424 00:39:35,237 --> 00:39:37,923 Along with your cheap sense of justice. 425 00:39:37,947 --> 00:39:39,637 Please leave quietly. 426 00:39:40,507 --> 00:39:42,827 That's my last bit of kindness for you. 427 00:39:44,077 --> 00:39:45,887 Give me a break. 428 00:40:11,177 --> 00:40:12,523 - You're so high maintenance. - It's so itchy. 429 00:40:12,547 --> 00:40:15,393 Come on. Stay put. 430 00:40:15,417 --> 00:40:17,627 Apply thoroughly, you bastard. 431 00:40:19,037 --> 00:40:20,323 You'd better not get beat up. 432 00:40:20,347 --> 00:40:21,903 Don't worry, and just apply thoroughly. 433 00:40:21,927 --> 00:40:23,993 Take your pants off. Go ahead. 434 00:40:24,017 --> 00:40:27,403 - Why would I take my pants off? - Will they not touch your legs? 435 00:40:27,427 --> 00:40:28,947 I suppose you're right. 436 00:40:38,937 --> 00:40:41,317 Hold on, hold on! Let me... Hold on. 437 00:40:42,197 --> 00:40:44,613 - Prosecutor Kwak. - Geez. 438 00:40:44,637 --> 00:40:46,167 Duck. 439 00:41:01,007 --> 00:41:04,493 ♫ It's too good to forget. Like a noir. ♫ 440 00:41:04,517 --> 00:41:08,113 ♫ Get ready again. It's so tragic. ♫ 441 00:41:08,137 --> 00:41:11,673 ♫ If you really want to see the end ♫ 442 00:41:11,697 --> 00:41:15,203 ♫ It's like a bullfight. Red light. Let's start. ♫ 443 00:41:15,227 --> 00:41:16,963 I paid in full now. 444 00:41:16,987 --> 00:41:21,383 ♫ You're at the end of the tense rope ♫ 445 00:41:21,407 --> 00:41:27,533 ♫ You shocked me, Oh! I can't help but be amazed. ♫ 446 00:41:27,557 --> 00:41:29,603 ♫ You're gonna crash 'till the pain ♫ 447 00:41:29,627 --> 00:41:34,443 ♫ I have no choice but to swallow my regrets ♫ 448 00:41:34,467 --> 00:41:37,443 ♫ We're gonna fall in the end ♫ 449 00:41:37,467 --> 00:41:39,203 Hey... 450 00:41:39,227 --> 00:41:41,833 it's game over now. 451 00:41:41,857 --> 00:41:43,623 Please give in quietly. 452 00:41:43,647 --> 00:41:45,143 Get up. 453 00:41:45,167 --> 00:41:46,737 Get up. 454 00:41:50,837 --> 00:41:54,693 ♫ Can you see coming over ♫ 455 00:41:54,717 --> 00:41:56,613 ♫ The white of your bloodied eyes ♫ 456 00:41:56,637 --> 00:41:58,313 You bastard! 457 00:41:58,337 --> 00:42:01,473 ♫ I grabbed you inside of heart ♫ 458 00:42:01,497 --> 00:42:06,083 ♫ It's time, fade away ♫ 459 00:42:06,107 --> 00:42:08,373 ♫ You shocked me, oh! ♫ 460 00:42:08,397 --> 00:42:11,953 ♫ Messed up above the ashes ♫ 461 00:42:11,977 --> 00:42:15,787 ♫ Disappear, shocked me again ♫ 462 00:42:17,977 --> 00:42:20,107 Get up, you bastard. 463 00:42:21,557 --> 00:42:27,027 ♫ I can't help but be amazed ♫ 464 00:42:28,067 --> 00:42:30,333 Prosecutor, let me. I'll hold him. I'll hold him. 465 00:42:30,357 --> 00:42:32,563 Byeong Min, give me my shirt. Give me my shirt. 466 00:42:32,587 --> 00:42:34,393 Hold on. Keep holding him! Hey! 467 00:42:34,417 --> 00:42:35,673 Hey, hey, hey! 468 00:42:35,697 --> 00:42:39,447 Prosecutor, please finish up the rest here. 469 00:42:40,797 --> 00:42:42,627 Please watch him. 470 00:42:43,507 --> 00:42:47,807 Gosh, cleaning this up won't be easy. 471 00:42:50,517 --> 00:42:52,067 Hey! 472 00:42:54,307 --> 00:42:55,487 Ow... 473 00:42:56,277 --> 00:42:58,543 - What happened to you? - Are you okay, Ha Ri? 474 00:42:58,567 --> 00:42:59,853 Get up slowly. 475 00:42:59,877 --> 00:43:01,213 - Did you get stabbed? - Look at that blood! 476 00:43:01,237 --> 00:43:04,423 No, I won't die. I won't die. 477 00:43:04,447 --> 00:43:06,157 Hey, Jae Yi. 478 00:43:07,577 --> 00:43:09,077 - Ha Ri. - Hey. 479 00:43:09,977 --> 00:43:11,247 Hey. 480 00:43:17,097 --> 00:43:18,467 Jae Yi. 481 00:43:19,237 --> 00:43:20,867 Put the gun down. 482 00:43:26,657 --> 00:43:29,107 No! 483 00:43:39,937 --> 00:43:41,193 Shit, what was that? 484 00:43:41,217 --> 00:43:42,667 Run! 485 00:43:56,857 --> 00:43:59,773 The reason why I'm not killing you is 486 00:43:59,797 --> 00:44:04,577 because I don't want your pain to end here. 487 00:44:06,597 --> 00:44:08,607 I hope you get punished... 488 00:44:09,607 --> 00:44:11,697 for all the sins you committed. 489 00:44:13,007 --> 00:44:15,067 Give me a f***ing break. 490 00:44:15,867 --> 00:44:18,977 You keep blabbering that mouth of yours- 491 00:44:35,787 --> 00:44:37,437 You did the right thing. 492 00:44:48,447 --> 00:44:51,857 He's definitely a bastard. 493 00:44:52,807 --> 00:44:55,077 But I don't hate him. 494 00:44:57,047 --> 00:44:58,537 Shall we go? 495 00:44:59,287 --> 00:45:02,093 I'll take care of the rest. 496 00:45:02,117 --> 00:45:04,133 I agreed to do it. 497 00:45:04,157 --> 00:45:06,327 Gosh, what are you doing? 498 00:45:11,307 --> 00:45:14,093 Let's wrap up quickly and leave! 499 00:45:14,117 --> 00:45:15,833 Hey, hey. 500 00:45:15,857 --> 00:45:18,887 Please be nice to him until he gets in the car. 501 00:45:24,397 --> 00:45:26,833 Jeffrey Jung, the CEO of NQ Train was arrested 502 00:45:26,857 --> 00:45:29,933 as the suspect of the president's assassination at Yongjo Port. 503 00:45:29,957 --> 00:45:33,853 On the NQ Train's lobbyist list found by the Prosecutors' Office, 504 00:45:33,877 --> 00:45:39,647 many of the Korean business and political figures are included, sending a shock to many. 505 00:45:43,167 --> 00:45:45,113 [The downfall of Jeffrey Jung of NQ Infracapital] 506 00:45:45,137 --> 00:45:47,307 [The downfall of Jeffrey Jung of NQ Infracapital] 507 00:45:51,117 --> 00:45:53,757 [Like] 508 00:45:54,157 --> 00:45:56,437 [1 year later] 509 00:45:58,267 --> 00:46:00,767 [Prosecutor Jang In Gyu] 510 00:46:02,037 --> 00:46:03,407 Yes, Sunbaenim. 511 00:46:04,147 --> 00:46:06,677 Yes, have you been well? 512 00:46:09,047 --> 00:46:12,123 Gosh, congratulations. 513 00:46:12,147 --> 00:46:14,023 I'll visit you sometime soon. 514 00:46:14,047 --> 00:46:15,807 Yes, Sunbaenim. 515 00:46:20,827 --> 00:46:22,273 So cute. 516 00:46:22,297 --> 00:46:26,463 ♫ The world is more beautiful than flowers ♫ 517 00:46:26,487 --> 00:46:27,633 Hello. 518 00:46:27,657 --> 00:46:29,893 Prosecutor, you look upbeat today. 519 00:46:29,917 --> 00:46:31,443 Yes, I am. 520 00:46:31,467 --> 00:46:33,153 You must've seen the article. 521 00:46:33,177 --> 00:46:36,513 Yes, I did. And there's another good news. 522 00:46:36,537 --> 00:46:37,693 What is it? 523 00:46:37,717 --> 00:46:41,883 Prosecutor Jang finally started the business. 524 00:46:41,907 --> 00:46:43,233 Really? 525 00:46:43,257 --> 00:46:45,723 He went through a lot. I'm so happy to hear that. 526 00:46:45,747 --> 00:46:49,013 I'm just noticing you're wearing a gray suit today. 527 00:46:49,037 --> 00:46:51,863 Oh, this? I got it recently. 528 00:46:51,887 --> 00:46:54,597 You said you don't like gray. What happened? 529 00:46:56,197 --> 00:47:00,113 I'm kind of sick of black and white now. 530 00:47:00,137 --> 00:47:01,683 It suits you well. 531 00:47:01,707 --> 00:47:03,133 Did you choose a cool tone for summer? 532 00:47:03,157 --> 00:47:05,643 It's a warm tone for fall. 533 00:47:05,667 --> 00:47:07,147 By the way, 534 00:47:09,307 --> 00:47:12,067 how much longer will you keep it a secret, you two? 535 00:47:13,127 --> 00:47:15,083 K-Keep what a secret? 536 00:47:15,107 --> 00:47:17,607 I'm the prosecutor who caught Jeffrey. 537 00:47:26,707 --> 00:47:29,483 I heard that you started a law firm. 538 00:47:29,507 --> 00:47:30,767 Yes. 539 00:47:31,497 --> 00:47:34,667 Let me know if you need a lawyer. 540 00:47:40,367 --> 00:47:41,973 Okay. 541 00:47:41,997 --> 00:47:47,753 But things will work out without my help. 542 00:47:47,777 --> 00:47:50,133 I don't know how they found out, 543 00:47:50,157 --> 00:47:54,083 but some people say, "President Choi did it on purpose 544 00:47:54,107 --> 00:47:56,907 to expose Jeffrey," apparently. 545 00:47:57,977 --> 00:47:59,873 It's so fascinating. 546 00:47:59,897 --> 00:48:02,073 No matter how much you try to hide it, 547 00:48:02,097 --> 00:48:06,397 the truth always ends up getting revealed. 548 00:48:07,397 --> 00:48:13,747 It's because people eventually want the truth. 549 00:48:24,547 --> 00:48:26,387 I'll go... 550 00:48:27,507 --> 00:48:29,157 Dad. 551 00:48:32,387 --> 00:48:36,047 Make sure to eat well. 552 00:48:42,737 --> 00:48:44,467 By the way, 553 00:48:46,477 --> 00:48:49,807 are your friends doing well? 554 00:48:57,097 --> 00:48:59,623 Is this for real, Mr. Im? 555 00:48:59,647 --> 00:49:01,257 I'm sorry. 556 00:49:02,327 --> 00:49:04,693 Do you think art is a joke? 557 00:49:04,717 --> 00:49:07,563 I'm sorry. I tried to do my best. 558 00:49:07,587 --> 00:49:09,733 Gosh, darn it. 559 00:49:09,757 --> 00:49:12,543 Why do you come here, exactly? 560 00:49:12,567 --> 00:49:13,873 Artist? Artist? 561 00:49:13,897 --> 00:49:15,683 Yes, a webtoon artist. 562 00:49:15,707 --> 00:49:19,673 Everyone wants to be an artist these days. Geez. 563 00:49:19,697 --> 00:49:21,893 - I'm sorry. - I'll give you an hour. 564 00:49:21,917 --> 00:49:24,653 Go back, redo it, and send it to me. 565 00:49:24,677 --> 00:49:27,563 If I still don't like it, you have to go home then. 566 00:49:27,587 --> 00:49:29,553 - Okay? - Okay, okay. Got it. 567 00:49:29,577 --> 00:49:32,043 Thank you, sir. Thank you. 568 00:49:32,067 --> 00:49:36,077 I was surprised. I didn't think you'd actually come. 569 00:49:37,037 --> 00:49:40,093 Wow, it's been so long. 570 00:49:40,117 --> 00:49:42,783 I know. It's been so long. Right? 571 00:49:42,807 --> 00:49:45,493 Yes, it was 26 years ago. 572 00:49:45,517 --> 00:49:48,977 It was when I was 21 years old. 573 00:49:50,127 --> 00:49:55,543 I'm 47 now. In the international age. 574 00:49:55,567 --> 00:49:57,853 You haven't changed. 575 00:49:57,877 --> 00:49:59,233 Have you been well? 576 00:49:59,257 --> 00:50:01,873 Yes, I've been working hard. 577 00:50:01,897 --> 00:50:04,533 How have you been, Joo Yeong? 578 00:50:04,557 --> 00:50:06,377 I... 579 00:50:07,127 --> 00:50:08,963 was married once. 580 00:50:08,987 --> 00:50:10,703 I'm single now. 581 00:50:10,727 --> 00:50:12,083 Do you live alone now? 582 00:50:12,107 --> 00:50:13,537 Yes. 583 00:50:14,917 --> 00:50:16,057 Well... 584 00:50:16,857 --> 00:50:20,873 I-I'm sorry. I shouldn't be getting a call. 585 00:50:20,897 --> 00:50:23,493 Hello? Artist Im. 586 00:50:23,517 --> 00:50:25,163 Do you still get yelled at these days? 587 00:50:25,187 --> 00:50:26,923 Artist, my foot. 588 00:50:26,947 --> 00:50:28,503 When will we start a mission? 589 00:50:28,527 --> 00:50:30,403 That artist is weird. 590 00:50:30,427 --> 00:50:32,487 Mission? Artist Im- 591 00:50:33,237 --> 00:50:35,683 W-Well, I can't talk now. 592 00:50:35,707 --> 00:50:39,497 Let's talk later. I'll... hang up now. 593 00:50:45,197 --> 00:50:47,093 Gosh, seriously. 594 00:50:47,117 --> 00:50:49,487 "Mr. Im Byeong Min!" 595 00:50:54,957 --> 00:50:56,937 These bastards. 596 00:50:57,997 --> 00:50:59,703 You want to go at it, huh? 597 00:50:59,727 --> 00:51:03,057 Come in. Come in! 598 00:51:04,407 --> 00:51:07,427 Okay, okay, guys! Okay! 599 00:51:08,677 --> 00:51:10,637 Hello. 600 00:51:17,737 --> 00:51:19,503 I'll be starting today. I'm- 601 00:51:19,527 --> 00:51:21,303 Ms. Kim Min Soo? 602 00:51:21,327 --> 00:51:23,127 Yes, that's right. 603 00:51:23,797 --> 00:51:25,713 Min Soo was a woman- 604 00:51:25,737 --> 00:51:27,983 People say I have a boy's name. 605 00:51:28,007 --> 00:51:29,603 You're pretty. 606 00:51:29,627 --> 00:51:31,553 - Pardon? - No, no. 607 00:51:31,577 --> 00:51:35,243 Pretty-I mean, the kids are so pretty. 608 00:51:35,267 --> 00:51:36,693 Dad. 609 00:51:36,717 --> 00:51:39,003 Shi An, I'm not your dad. 610 00:51:39,027 --> 00:51:42,583 I don't have a girlfriend, and I'm not married. 611 00:51:42,607 --> 00:51:45,207 I'm not married, and I don't have a girlfriend, either. 612 00:51:52,817 --> 00:51:54,757 Cha Hye Ryeong! 613 00:51:59,747 --> 00:52:02,057 Twenty minutes left until the rehearsal. 614 00:52:07,287 --> 00:52:08,513 It's just a rehearsal. 615 00:52:08,537 --> 00:52:10,563 I thought I had enough time. 616 00:52:10,587 --> 00:52:13,793 The more successful you are, the more prepared you have to be. 617 00:52:13,817 --> 00:52:16,533 Chat with your juniors, too. 618 00:52:16,557 --> 00:52:21,693 And get me Shi Eon's autograph for me, too. 619 00:52:21,717 --> 00:52:23,973 Lee Shi Eon? What's with you, Cha Hye Ryeong? 620 00:52:23,997 --> 00:52:25,433 Do you like someone else? 621 00:52:25,457 --> 00:52:27,423 Come on, I'm just kidding. 622 00:52:27,447 --> 00:52:28,903 Oppa, we'll start now. 623 00:52:28,927 --> 00:52:30,587 We have eight minutes left. 624 00:52:31,567 --> 00:52:33,353 Cha Hye Ryeong. 625 00:52:33,377 --> 00:52:34,603 Yes? 626 00:52:34,627 --> 00:52:36,237 Think about it. 627 00:52:36,877 --> 00:52:38,173 You mean, getting Lee Shi Eon's autograph? 628 00:52:38,197 --> 00:52:42,187 No. Think about what we'll eat today. 629 00:52:44,237 --> 00:52:45,877 See you later. 630 00:53:03,337 --> 00:53:05,147 I'm here. 631 00:53:06,067 --> 00:53:07,997 Have you been well? 632 00:53:09,657 --> 00:53:10,987 [Shin Hyeong Min] 633 00:53:59,957 --> 00:54:03,947 [Pay for the crime! Build good karma!] 634 00:54:05,397 --> 00:54:06,977 Knock, knock. 635 00:54:11,807 --> 00:54:13,783 Has it been about three years? 636 00:54:13,807 --> 00:54:15,713 Since we met in London. 637 00:54:15,737 --> 00:54:18,827 We said, "See you again," and this is how we met. 638 00:54:20,897 --> 00:54:23,777 How are things here? Do you find it okay? 639 00:54:25,237 --> 00:54:27,263 You're still just as chatty. 640 00:54:27,287 --> 00:54:30,403 Really? I'm really shy. 641 00:54:30,427 --> 00:54:34,903 That's why I held back even though I had so much to say then. 642 00:54:34,927 --> 00:54:37,237 You can tell me when I get out. 643 00:54:38,347 --> 00:54:39,793 Get out? 644 00:54:39,817 --> 00:54:41,357 Who is? 645 00:54:42,857 --> 00:54:44,467 You? 646 00:54:47,327 --> 00:54:49,343 You thought I came to save you. 647 00:54:49,367 --> 00:54:51,287 My goodness. 648 00:54:52,387 --> 00:54:54,077 I didn't. 649 00:54:58,327 --> 00:54:59,963 What are you doing right now? 650 00:54:59,987 --> 00:55:02,507 There isn't a lot of time. Let's hurry. 651 00:55:10,117 --> 00:55:12,683 Can you act like you're in more pain? 652 00:55:12,707 --> 00:55:15,807 You don't look like you're in much pain now. 653 00:55:19,667 --> 00:55:21,537 Don't act tough. 654 00:55:32,217 --> 00:55:36,183 Death is painful. 655 00:55:36,207 --> 00:55:41,013 I came here to give you pain. 656 00:55:41,037 --> 00:55:44,223 But you can't act like that now. 657 00:55:44,247 --> 00:55:46,927 I don't get any sense of reward from this. 658 00:55:53,857 --> 00:55:56,657 You're such a selfish person. 659 00:55:57,487 --> 00:55:59,477 Until the last minute. 660 00:56:28,367 --> 00:56:31,927 Gosh, I paid a lot of money for that. 661 00:56:58,397 --> 00:56:59,683 You have additional files, right? 662 00:56:59,707 --> 00:57:01,897 - Yes. - Please get them for me. 663 00:57:05,577 --> 00:57:07,267 Thank you. 664 00:57:08,267 --> 00:57:09,517 Yes. 665 00:57:10,287 --> 00:57:13,617 Prosecutor, Jeffrey Jung... 666 00:57:20,487 --> 00:57:22,173 Oh, my God. 667 00:57:22,197 --> 00:57:24,163 He's so handsome. 668 00:57:24,187 --> 00:57:27,263 Do you know... Maybe he's single? 669 00:57:27,287 --> 00:57:28,697 No. 670 00:57:31,887 --> 00:57:35,317 [Jeffrey Jung, who was serving a life sentence, committed suicide in prison] 671 00:57:48,597 --> 00:57:50,477 It's a delivery service. 672 00:57:52,777 --> 00:57:55,217 - Mr. Kim Byeong Min? - Yes, that's me. 673 00:57:55,887 --> 00:57:57,987 You're Ms. Jung Soo Min, right? 674 00:57:59,177 --> 00:58:02,983 - Yes. - Someone asked me to give you this. 675 00:58:03,007 --> 00:58:04,477 Okay. 676 00:58:06,037 --> 00:58:07,893 Jin Woong. 677 00:58:07,917 --> 00:58:09,203 Oh, Min Soo. 678 00:58:09,227 --> 00:58:11,123 You got a package. 679 00:58:11,147 --> 00:58:12,767 For me? 680 00:58:21,337 --> 00:58:25,237 This message will be deleted in five seconds. 681 00:58:30,087 --> 00:58:32,537 Gosh, seriously. 682 00:58:33,427 --> 00:58:36,363 He looks old, 683 00:58:36,387 --> 00:58:38,767 but he acts even older. 684 00:58:44,517 --> 00:58:45,873 That was cool. 685 00:58:45,897 --> 00:58:48,397 Gosh, are you serious? This oppa is so... 686 00:58:51,117 --> 00:58:55,127 I should feel embarrassed. 687 00:58:59,187 --> 00:59:01,837 He saw too many movies. 688 00:59:02,757 --> 00:59:04,407 Hot, hot. 689 00:59:26,037 --> 00:59:27,923 I've been a webtoon artist. 690 00:59:27,947 --> 00:59:30,973 - Webtoon artist? - I found a good mentor. 691 00:59:30,997 --> 00:59:32,413 Hey! 692 00:59:32,437 --> 00:59:34,183 - Ha Ri! - Oppa. 693 00:59:34,207 --> 00:59:36,247 Long time no see. 694 00:59:41,987 --> 00:59:43,777 Are you all rested? 695 00:59:45,657 --> 00:59:47,707 We should get to work, then. Right? 696 00:59:53,927 --> 00:59:58,123 ♫ Let's get started now. Listen to my story. ♫ 697 00:59:58,147 --> 01:00:01,723 ♫ Yeah, I'm gonna trick on you. Fall deeper. Make you fall. ♫ 698 01:00:01,747 --> 01:00:05,903 ♫ There's no point in fighting. You're transparent. You're in my hand. ♫ 699 01:00:05,927 --> 01:00:08,953 ♫ You're done for now. It's game over. ♫ 700 01:00:08,977 --> 01:00:13,887 [Player 2: Master of Swindlers] 701 01:00:15,007 --> 01:00:17,803 ♫ Three and four. Run until you run out of breath. ♫ 702 01:00:17,827 --> 01:00:22,153 ♫ I got the feeling. So you lose everything. ♫ 703 01:00:22,177 --> 01:00:26,063 ♫ Check, one, two, three, and go. I always have a poker face. ♫ 704 01:00:26,087 --> 01:00:31,213 ♫ I'm the player. We are the player. ♫ 705 01:00:31,237 --> 01:00:35,183 ♫ I'm the player. I'm the player. I'm the player. ♫ 706 01:00:35,207 --> 01:00:38,813 ♫ My heart is racing. Attack. I'm firing up. Fire back. ♫ 707 01:00:38,837 --> 01:00:43,053 ♫ Got the magical feeling. Magical things happen in this game. ♫ 708 01:00:43,077 --> 01:00:45,223 ♫ Feel the rhythm. Make some noise. ♫ 709 01:00:45,247 --> 01:00:47,283 ♫ You're already in my trap. Yeah, I'm going higher. ♫ 710 01:00:47,307 --> 01:00:49,353 ♫ Yeah, I'm coming (We go right) ♫ 711 01:00:49,377 --> 01:00:52,163 ♫ Yeah, I'm coming. Oh, we start tonight. ♫ 712 01:00:52,187 --> 01:00:53,753 ♫ Discreetly ♫ 713 01:00:53,777 --> 01:00:55,543 ♫ Little by little. Secretly. ♫ 714 01:00:55,567 --> 01:00:57,293 ♫ I'm digging in ♫ 715 01:00:57,317 --> 01:00:59,813 ♫ So no one can catch me ♫ 716 01:00:59,837 --> 01:01:01,783 ♫ There's no point in fighting ♫ 717 01:01:01,807 --> 01:01:04,747 ♫ You're transparent. You're in my hand. ♫ 46675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.