All language subtitles for The.Player.S02E04.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,025 --> 00:00:22,195 [Song Seung Heon] 2 00:00:24,065 --> 00:00:26,665 [Oh Yeon Seo] 3 00:00:29,375 --> 00:00:32,435 [Lee Si Eon] 4 00:00:34,525 --> 00:00:37,575 [Tae Won Seok] 5 00:00:39,825 --> 00:00:42,665 [Jang Gyu Ri] 6 00:00:49,605 --> 00:00:54,711 [The Player 2: Master of Swindlers] 7 00:00:58,346 --> 00:00:59,402 Hey, pass the ball! 8 00:00:59,426 --> 00:01:03,042 [Two years ago] 9 00:01:03,066 --> 00:01:04,432 Hey, pass the ball! 10 00:01:04,456 --> 00:01:06,412 Hey! No, no! 11 00:01:06,436 --> 00:01:09,942 Amasius, you have a guest! 12 00:01:09,966 --> 00:01:11,616 Pass, pass! 13 00:01:38,486 --> 00:01:40,642 I heard. 14 00:01:40,666 --> 00:01:43,436 You are into charity and volunteer work these days, huh? 15 00:01:44,506 --> 00:01:46,666 Why? It doesn't suit you. 16 00:01:48,426 --> 00:01:51,396 I'm trying to get friendly with things that don't suit me. 17 00:01:52,166 --> 00:01:53,616 Why? 18 00:01:56,836 --> 00:01:59,192 I'm sinful, you know. 19 00:01:59,216 --> 00:02:01,766 I'm bound to go to hell at this rate. 20 00:02:04,016 --> 00:02:06,012 Were you planning to go to a good place? 21 00:02:06,036 --> 00:02:10,482 Well, I wasn't planning to go to a bad place. 22 00:02:10,506 --> 00:02:13,472 So, you're protesting to go to a good place 23 00:02:13,496 --> 00:02:16,366 or are you aiming for an extenuation? 24 00:02:16,426 --> 00:02:21,726 Geez. It's not something you can get just by aiming for it, filthy bastard. 25 00:02:21,766 --> 00:02:23,352 I'll lead a peaceful life. 26 00:02:23,376 --> 00:02:25,502 That's what I decided to do. 27 00:02:25,526 --> 00:02:28,812 Okay. I understand what you're thinking, and 28 00:02:28,836 --> 00:02:31,682 they said they also got the message. 29 00:02:31,706 --> 00:02:33,872 So, let's go do our work. 30 00:02:33,896 --> 00:02:36,482 Hey, Kang Ha Ri, you crazy asshole! 31 00:02:36,506 --> 00:02:39,662 Are you crazy for money or something? 32 00:02:39,686 --> 00:02:43,196 How could you, even after going through that... 33 00:02:56,046 --> 00:02:58,502 Forget it. Just leave. 34 00:02:58,526 --> 00:03:00,536 It's because I went through it. 35 00:03:08,436 --> 00:03:12,266 I'm asking you to join me because we went through it. 36 00:03:15,356 --> 00:03:17,552 Not for the money. 37 00:03:17,576 --> 00:03:19,106 For revenge. 38 00:03:22,676 --> 00:03:24,736 Byeong Min said he'd come, too. 39 00:03:29,886 --> 00:03:31,486 Jin Woong. 40 00:03:33,396 --> 00:03:35,626 Let's just go to hell. 41 00:04:15,676 --> 00:04:17,616 I'm Eddie Jung. 42 00:04:18,386 --> 00:04:20,116 Eddie Jung? 43 00:04:21,506 --> 00:04:23,496 Eddie Jung. 44 00:04:26,106 --> 00:04:28,032 Nice to meet you. 45 00:04:28,056 --> 00:04:29,352 I'm Mr. Song. 46 00:04:29,376 --> 00:04:31,056 Nice to meet you, too. 47 00:04:31,866 --> 00:04:33,842 You look familiar. 48 00:04:33,866 --> 00:04:36,516 Have we met before? 49 00:04:39,826 --> 00:04:41,486 I'm not sure. 50 00:04:46,416 --> 00:04:49,602 I think I'm meeting you for the first time. 51 00:04:49,626 --> 00:04:52,082 How odd. 52 00:04:52,106 --> 00:04:55,366 I think we had a lot of fun. 53 00:05:03,146 --> 00:05:04,432 Stay put. 54 00:05:04,456 --> 00:05:06,992 Don't touch me. I warned you. 55 00:05:07,016 --> 00:05:08,956 Don't move. 56 00:05:19,126 --> 00:05:21,916 Stop it. That's enough. 57 00:05:22,866 --> 00:05:24,736 I said that's enough, you punk! 58 00:05:25,546 --> 00:05:28,822 What are you doing right now? 59 00:05:28,846 --> 00:05:30,746 Seriously. 60 00:05:31,456 --> 00:05:34,376 I think I'll need you to 61 00:05:35,926 --> 00:05:39,326 explain what's going on right now. 62 00:05:57,206 --> 00:06:00,752 Oh, we got the location. [Cha Jae Yi: 91 Soinang-ro, Yeongmoo-myeon, Bocheon-si, Yeonki-do] 63 00:06:00,776 --> 00:06:03,072 Yes, Prosecutor. The address is... 64 00:06:03,096 --> 00:06:07,102 91 Soinang-ro, Yeongmoo-myeon, Bocheon-si, Yeonki-do. 65 00:06:07,126 --> 00:06:11,172 Gosh, these punks went to a resort for vacation. 66 00:06:11,196 --> 00:06:13,436 And they went quite far, too. 67 00:06:16,316 --> 00:06:17,942 It'll take one hour. 68 00:06:17,966 --> 00:06:21,302 Tell him to hold them in place until then. 69 00:06:21,326 --> 00:06:23,326 Yes, I'll do that. 70 00:06:32,006 --> 00:06:36,682 If it goes wrong, we'll get rid of the target right away. 71 00:06:36,706 --> 00:06:38,686 Who's the main target? 72 00:06:43,246 --> 00:06:48,002 What's wrong? You don't have any explanation to give? 73 00:06:48,026 --> 00:06:50,462 Wait a moment. 74 00:06:50,486 --> 00:06:55,456 Mr. Song, do we have to go this far? 75 00:07:08,096 --> 00:07:10,556 Fine. You win. 76 00:07:11,626 --> 00:07:15,962 Yes, I'm the one who gave the order to go and turn over the rigged deal. 77 00:07:15,986 --> 00:07:19,842 I was doubtful of this deal in the first place. 78 00:07:19,866 --> 00:07:22,492 - What? - Mr. Jung. 79 00:07:22,516 --> 00:07:24,202 What do you mean by that? 80 00:07:24,226 --> 00:07:27,142 CEO, you really don't get it? 81 00:07:27,166 --> 00:07:31,562 Right now, we only have your money, and Mr. Song's goods aren't here. 82 00:07:31,586 --> 00:07:34,962 We just might lose our money only right now! 83 00:07:34,986 --> 00:07:38,152 CEO, is this how you've been making your deal so far? 84 00:07:38,176 --> 00:07:39,896 Of course not. 85 00:07:40,786 --> 00:07:44,292 It'd make no sense if the goods aren't here. 86 00:07:44,316 --> 00:07:45,722 Yes. 87 00:07:45,746 --> 00:07:49,176 Where are the goods? 88 00:07:55,826 --> 00:07:57,682 I see... 89 00:07:57,706 --> 00:08:00,556 This is how you're going to get through, huh? 90 00:08:01,816 --> 00:08:07,302 CEO Kim, why wouldn't the goods be here? 91 00:08:07,326 --> 00:08:09,246 You bet. 92 00:08:11,486 --> 00:08:13,226 Hey! 93 00:08:14,626 --> 00:08:16,856 Bring that sugar. 94 00:08:31,746 --> 00:08:36,626 [The Player 2: Master of Swindlers] 95 00:08:37,726 --> 00:08:39,192 [Episode 4] 96 00:08:39,216 --> 00:08:41,056 Hey, take care. 97 00:08:53,406 --> 00:08:56,786 I'll be right back, so you all should eat! 98 00:09:32,446 --> 00:09:33,976 Wow... 99 00:09:34,806 --> 00:09:37,396 What's all this? 100 00:09:39,476 --> 00:09:44,032 You know, Korea is more or less an island. 101 00:09:44,056 --> 00:09:46,742 "Our hope is unification." 102 00:09:46,766 --> 00:09:49,112 We've been chanting that forever. 103 00:09:49,136 --> 00:09:51,582 But traveling overland is still impossible. 104 00:09:51,606 --> 00:09:54,422 It's so hard to get anything into this country. 105 00:09:54,446 --> 00:09:58,982 But you've had no problem getting them in via planes and ships. 106 00:09:59,006 --> 00:10:01,322 You only need to get the goods, CEO. 107 00:10:01,346 --> 00:10:04,106 So, you only saw the successful cases. 108 00:10:06,646 --> 00:10:09,432 Korean schools are terrible at teaching students, 109 00:10:09,456 --> 00:10:11,442 but they're f***ing good at teaching dogs. 110 00:10:11,466 --> 00:10:14,252 These f***ing dogs are 111 00:10:14,276 --> 00:10:17,082 so good at sniffing things out. 112 00:10:17,106 --> 00:10:19,522 Oh, I wasn't cursing at you. 113 00:10:19,546 --> 00:10:21,266 Please don't misunderstand. 114 00:10:22,076 --> 00:10:23,702 A f***ing dog. 115 00:10:23,726 --> 00:10:26,322 A f***ing retriever. 116 00:10:26,346 --> 00:10:31,086 Is that why you even produce them here now? 117 00:10:36,266 --> 00:10:38,406 Even better. 118 00:10:39,906 --> 00:10:44,042 Korean goods are the best for Korean people. 119 00:10:44,066 --> 00:10:48,372 All right. You should go and confirm it now. 120 00:10:48,396 --> 00:10:52,446 The goods you were dying to see. 121 00:10:55,866 --> 00:10:57,556 Sure. 122 00:11:13,756 --> 00:11:17,666 Come on now! That's not right. 123 00:11:18,726 --> 00:11:24,326 You're going to half-ass it like that when you care so much about quality? 124 00:11:29,786 --> 00:11:32,536 You need to check it out properly. 125 00:11:35,346 --> 00:11:39,822 Hey, Mr. Song, don't you think your joke went too far? 126 00:11:39,846 --> 00:11:41,602 No. 127 00:11:41,626 --> 00:11:45,966 This guy's the one who's joking around, not me. 128 00:11:46,866 --> 00:11:49,486 Am I wrong, Kang Ha Ri? 129 00:11:52,236 --> 00:11:54,066 Kang Ha Ri. 130 00:11:56,376 --> 00:11:58,262 I came here just to make some money. 131 00:11:58,286 --> 00:12:00,252 Let's not bring up old stories now. 132 00:12:00,276 --> 00:12:03,592 I'd be thankful if you'd do that. 133 00:12:03,616 --> 00:12:06,126 But would you really do that? 134 00:12:08,636 --> 00:12:11,666 So, prove it to me. 135 00:12:13,116 --> 00:12:16,372 That your soul is rotten enough to make a deal 136 00:12:16,396 --> 00:12:19,596 with your enemy who killed your friend. 137 00:12:27,166 --> 00:12:29,116 Shit. 138 00:12:37,706 --> 00:12:40,686 Jae Yi. Jae Yi? 139 00:12:41,656 --> 00:12:44,252 I lost contact with Jae Yi suddenly. 140 00:12:44,276 --> 00:12:47,522 E-Excuse me, Prosecutor. Prosecutor Kwak. 141 00:12:47,546 --> 00:12:49,282 Kwak-H-His name? 142 00:12:49,306 --> 00:12:52,902 - Do Soo. - K-Kwak Do Soo! Kwak- 143 00:12:52,926 --> 00:12:55,876 I-I think we lost contact with this guy, too. 144 00:13:28,346 --> 00:13:30,172 A-Ahjussi, Ahjussi! 145 00:13:30,196 --> 00:13:32,592 I'm so cold because I'm wearing mesh clothing. 146 00:13:32,616 --> 00:13:35,396 Please bring me a padded jacket. It's so cold. 147 00:13:36,406 --> 00:13:39,226 I remember now that I see those fools like that. 148 00:13:40,276 --> 00:13:42,876 As I thought, you didn't come to make money. 149 00:13:43,926 --> 00:13:46,666 Did you come to get killed by me again? 150 00:14:16,066 --> 00:14:17,516 What's this? 151 00:14:20,376 --> 00:14:23,372 Hi. Everyone, stop. 152 00:14:23,396 --> 00:14:26,342 Gosh, you took your sweet time. You know? 153 00:14:26,366 --> 00:14:27,742 What's he saying? 154 00:14:27,766 --> 00:14:30,676 It was also hard to get the right timing. 155 00:14:31,506 --> 00:14:34,156 Go get them all! 156 00:14:36,966 --> 00:14:39,836 They really even do productions here? 157 00:14:41,106 --> 00:14:43,716 Here is your evidence. 158 00:14:44,546 --> 00:14:48,072 But why did you have to startle me from behind, Ahjussi- 159 00:14:48,096 --> 00:14:49,712 Ahjussi- 160 00:14:49,736 --> 00:14:53,636 Am I supposed to come waving my hand at you? 161 00:14:54,746 --> 00:14:56,276 Let's go. 162 00:14:58,346 --> 00:15:00,566 - Freeze! - Don't move! 163 00:15:09,706 --> 00:15:12,762 All right. Where's the exit? 164 00:15:12,786 --> 00:15:15,446 That was so f***ing dark. 165 00:15:25,906 --> 00:15:28,156 Come here, you asshole! 166 00:16:01,346 --> 00:16:03,762 Good shot! 167 00:16:03,786 --> 00:16:07,126 What's this? This is all you got? 168 00:16:14,316 --> 00:16:16,846 What would you have done without a gun? 169 00:16:35,866 --> 00:16:37,546 Don't shoot. 170 00:16:39,356 --> 00:16:41,166 Don't shoot! 171 00:17:00,226 --> 00:17:01,802 No. 172 00:17:01,826 --> 00:17:04,296 Stop it, you asshole! 173 00:17:31,286 --> 00:17:34,046 Gosh, I thought it was a convention! 174 00:17:37,146 --> 00:17:39,122 Gosh, I said I'm going! 175 00:17:39,146 --> 00:17:41,362 Gosh! 176 00:17:41,386 --> 00:17:42,992 You don't know who I am, do you? 177 00:17:43,016 --> 00:17:47,032 Why's he so proudly trying to tell them about himself? 178 00:17:47,056 --> 00:17:50,982 All right! That man over there is CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment. 179 00:17:51,006 --> 00:17:53,742 Please rough him up if he doesn't cooperate! 180 00:17:53,766 --> 00:17:56,056 You like my present, right? 181 00:17:57,556 --> 00:17:59,802 Yes, I love it so much. 182 00:17:59,826 --> 00:18:02,952 Every day is Christmas for me these days. 183 00:18:02,976 --> 00:18:05,422 - It must be great. - But at the same time, 184 00:18:05,446 --> 00:18:08,096 it's not perfectly great. 185 00:18:09,096 --> 00:18:11,182 You can go finish unboxing now, then. 186 00:18:11,206 --> 00:18:13,126 Santa's going home now. 187 00:18:14,546 --> 00:18:16,446 Hey, Kang Ha Ri. 188 00:18:17,496 --> 00:18:21,362 You're not Santa, but you're my last present. 189 00:18:21,386 --> 00:18:25,346 I'm looking forward to the day I'll unbox you the most. 190 00:18:30,196 --> 00:18:32,116 Let's go, Prosecutor. 191 00:18:39,696 --> 00:18:43,336 Shit! F*** it! 192 00:18:44,806 --> 00:18:47,446 You're just as noisy as the others. 193 00:18:51,506 --> 00:18:54,302 Cherish your life more. 194 00:18:54,326 --> 00:18:56,796 Because you don't get extra lives. 195 00:19:10,906 --> 00:19:13,832 My body's not what it used to be. 196 00:19:13,856 --> 00:19:16,306 Gosh, I'm so tired. 197 00:19:19,266 --> 00:19:22,282 Is that guy the one? 198 00:19:22,306 --> 00:19:24,856 The one who killed your colleague? 199 00:19:27,826 --> 00:19:30,016 Yes, he's one of them. 200 00:19:31,166 --> 00:19:33,426 You're all okay. 201 00:19:34,136 --> 00:19:37,276 Aigoo, of course. This much is a piece of cake. 202 00:19:39,516 --> 00:19:42,902 When I took a job in Europe in the past, 203 00:19:42,926 --> 00:19:44,952 I learned this thing called Krav Maga. 204 00:19:44,976 --> 00:19:47,222 Krav Maga is the best self-defense. 205 00:19:47,246 --> 00:19:50,572 360 Defense! You can block attacks from 360 degrees. 206 00:19:50,596 --> 00:19:52,002 There's no opening for your enemy. 207 00:19:52,026 --> 00:19:54,632 Some fellas went home while waiting for an opening. 208 00:19:54,656 --> 00:19:57,226 Block and attack! Block and attack- 209 00:20:04,226 --> 00:20:08,226 I've always been weak against honeytraps. 210 00:20:15,206 --> 00:20:18,256 And what's with the long face over here? 211 00:20:20,966 --> 00:20:22,426 What's wrong? 212 00:20:23,406 --> 00:20:25,336 You didn't beat them up enough? 213 00:20:27,476 --> 00:20:31,516 Yeah, I should've beat the crap out of one of them. 214 00:20:32,716 --> 00:20:34,676 But I let him go alive. 215 00:20:37,256 --> 00:20:39,226 What a shame! 216 00:21:09,736 --> 00:21:11,842 Jae Yi, you were great today. 217 00:21:11,866 --> 00:21:13,486 Hey! 218 00:21:15,386 --> 00:21:16,592 Director, are you okay? 219 00:21:16,616 --> 00:21:19,692 It feels great to finally loosen up a little bit. 220 00:21:19,716 --> 00:21:21,492 Oppa, I'm hungry. Let's go eat. 221 00:21:21,516 --> 00:21:23,172 - Sure. What should we eat? - Some beef. 222 00:21:23,196 --> 00:21:24,866 What's that? 223 00:21:26,706 --> 00:21:28,836 Ha Ri, take cover! 224 00:21:37,186 --> 00:21:39,896 - Excuse me! Please help us here! - Prosecutor. 225 00:21:41,216 --> 00:21:42,996 Kang Ha Ri was... 226 00:22:05,563 --> 00:22:10,099 I guess you really don't know well, Prosecutor. 227 00:22:10,123 --> 00:22:12,559 I won't be arrested for something like this anyway. 228 00:22:12,583 --> 00:22:15,329 Oh, I see. Is that right? 229 00:22:15,353 --> 00:22:18,729 Do you know how many people I have in the Prosecutors' Office alone? 230 00:22:18,753 --> 00:22:20,573 I wouldn't know. 231 00:22:21,683 --> 00:22:25,129 If you knew, you wouldn't be able to treat me like this. 232 00:22:25,153 --> 00:22:27,799 So, let's not waste our energies needlessly. 233 00:22:27,823 --> 00:22:33,073 And let's try to come to a good conclusion together. 234 00:22:38,313 --> 00:22:39,529 With me? 235 00:22:39,553 --> 00:22:43,219 Yes, with you. 236 00:22:43,243 --> 00:22:45,869 Are we on a blind date here? 237 00:22:45,893 --> 00:22:49,499 Why would I come to a good conclusion with you, Kim Yun Gi? 238 00:22:49,523 --> 00:22:52,003 We're headed in different directions. 239 00:22:53,693 --> 00:22:57,129 Gosh, this man is really... 240 00:22:57,153 --> 00:23:00,119 Are you going to retire after this case? 241 00:23:00,143 --> 00:23:02,859 You need to learn to look further ahead. 242 00:23:02,883 --> 00:23:07,149 My company makes 500 billion won per year through NTry alone. 243 00:23:07,173 --> 00:23:09,219 500 billion won. 244 00:23:09,243 --> 00:23:12,199 I've got the money and the connections. 245 00:23:12,223 --> 00:23:15,479 There's nothing you can't do with those two in Korea. 246 00:23:15,503 --> 00:23:19,969 I see. You can take care of those connections. 247 00:23:19,993 --> 00:23:21,843 But I think... 248 00:23:24,133 --> 00:23:26,773 you won't have much money anymore. 249 00:23:35,293 --> 00:23:37,733 [NTry Press Conference on Cancelation of Exclusive Contract.] 250 00:23:39,723 --> 00:23:41,509 The five of us in NTry 251 00:23:41,533 --> 00:23:44,809 is canceling our exclusive contract with KU Entertainment 252 00:23:44,833 --> 00:23:48,339 and expose the true nature of Kim Yun Gi, our agency's CEO. 253 00:23:48,363 --> 00:23:52,539 Kim Yun Gi, our agency's CEO, abused his position as the CEO of the company 254 00:23:52,563 --> 00:23:57,189 to regularly abuse the company's artists and employees, verbally and physically. 255 00:23:57,213 --> 00:24:00,959 And he continuously forced the trainees to escort 256 00:24:00,983 --> 00:24:03,049 the upper echelon at drinking parties. 257 00:24:03,073 --> 00:24:06,299 In the process, sexual assaults and harassment took place. 258 00:24:06,323 --> 00:24:10,123 The victims were even injected 259 00:24:11,123 --> 00:24:14,453 the drugs CEO Kim Yun Gi distributed by force. 260 00:24:16,523 --> 00:24:20,609 Do you happen to have evidence you can reveal here? 261 00:24:20,633 --> 00:24:22,013 Yes. 262 00:24:24,883 --> 00:24:27,849 Hey, we've seen our best and worst. 263 00:24:27,873 --> 00:24:29,699 [Video evidence] 264 00:24:29,723 --> 00:24:31,919 - It's true? - No way. 265 00:24:31,943 --> 00:24:35,003 - This can't be. - It was the CEO's doing? 266 00:24:38,073 --> 00:24:39,799 [Video evidence] 267 00:24:39,823 --> 00:24:43,599 Look at that. The rumor back then was true. 268 00:24:43,623 --> 00:24:45,439 - Oh, really? - Yes. 269 00:24:45,463 --> 00:24:49,949 I hope ugly crimes like this where someone's dream is taken hostage 270 00:24:49,973 --> 00:24:54,783 won't ever happen again, starting with our actions today. 271 00:25:01,043 --> 00:25:04,569 Mr. Song's location still hasn't been identified? 272 00:25:04,593 --> 00:25:07,229 Oh, yes. After he escaped from the scene, 273 00:25:07,253 --> 00:25:09,909 he still hasn't been seen anywhere. 274 00:25:09,933 --> 00:25:12,983 Oh, and regarding CEO Kim Yun Gi, 275 00:25:14,473 --> 00:25:17,039 I think the higher-ups are talking about probation. 276 00:25:17,063 --> 00:25:20,979 It looks like they're trying to just wrap it up lightly. 277 00:25:21,003 --> 00:25:24,703 The case isn't light, so why would it be wrapped up lightly? 278 00:25:25,713 --> 00:25:28,459 He's got one heck of a connection, for sure. 279 00:25:28,483 --> 00:25:32,129 Still, the media is onto him, and a lot of people have taken an interest. 280 00:25:32,153 --> 00:25:34,119 It wouldn't be easy to wrap it up, right? 281 00:25:34,143 --> 00:25:38,679 Is the media our court and the people our judge? 282 00:25:38,703 --> 00:25:42,933 If that's the case, why do we need the people who work here? 283 00:25:43,933 --> 00:25:46,803 Prosecutor Kwak, CEO Kim has... 284 00:26:05,063 --> 00:26:06,989 - Hey, check the CCTV. - Yes. 285 00:26:07,013 --> 00:26:08,669 Shit! 286 00:26:08,693 --> 00:26:10,919 Hey, you didn't see anyone suspicious? 287 00:26:10,943 --> 00:26:12,559 I didn't. 288 00:26:12,583 --> 00:26:14,513 Damn it... 289 00:26:29,033 --> 00:26:31,249 People who are scarier than criminals are 290 00:26:31,273 --> 00:26:35,169 those who committed wrong yet have not been marked as criminals. 291 00:26:35,193 --> 00:26:39,923 As long as those people exist, the law cannot keep everyone safe. 292 00:26:41,453 --> 00:26:42,959 I'm pissed. 293 00:26:42,983 --> 00:26:44,483 Prosecutor! 294 00:26:45,583 --> 00:26:48,189 You forgot this. 295 00:26:48,213 --> 00:26:50,169 Thank you. 296 00:26:50,193 --> 00:26:51,973 You should quit now. 297 00:26:54,103 --> 00:26:55,989 What the heck? 298 00:26:56,013 --> 00:26:59,009 Let's quit together starting tomorrow. 299 00:26:59,033 --> 00:27:00,749 Sure. 300 00:27:00,773 --> 00:27:02,623 By the way, 301 00:27:07,653 --> 00:27:09,683 is he alive, at least? 302 00:27:28,203 --> 00:27:30,499 Did you come to nurse me 303 00:27:30,523 --> 00:27:33,679 or assassinate me? 304 00:27:33,703 --> 00:27:38,189 I'd die from sleep deprivation because of the noise! 305 00:27:38,213 --> 00:27:40,809 - My goodness. - I'm sorry. 306 00:27:40,833 --> 00:27:44,059 This thing's really sad. 307 00:27:44,083 --> 00:27:46,563 Look at this. Isn't it sad? 308 00:27:50,623 --> 00:27:54,469 You'll cry like this at my funeral, too, right? 309 00:27:54,493 --> 00:27:56,963 Would that be this sad? 310 00:28:01,223 --> 00:28:05,899 Hey, you're fated to live long, so you'll die a peaceful death. 311 00:28:05,923 --> 00:28:09,749 Just look at you. Even bullets avoid hitting you. 312 00:28:09,773 --> 00:28:11,799 The main character never gets shot. 313 00:28:11,823 --> 00:28:15,633 Oh, is that so? I forgot you're the main character. 314 00:28:16,953 --> 00:28:19,089 Aigoo, sure. I hope you live a long life. 315 00:28:19,113 --> 00:28:20,489 Live long and healthy! 316 00:28:20,513 --> 00:28:23,553 Hey, just get going now. Okay? 317 00:28:28,343 --> 00:28:31,449 CEO Kim was found dead at the detention center. 318 00:28:31,473 --> 00:28:33,443 CEO Kim died? 319 00:28:38,013 --> 00:28:39,893 You expected this. 320 00:28:44,153 --> 00:28:45,969 The day CEO Kim was arrested, 321 00:28:45,993 --> 00:28:49,219 the drug smuggler escaped from the scene. 322 00:28:49,243 --> 00:28:52,099 His reinforcement came to his rescue at the end. 323 00:28:52,123 --> 00:28:53,979 The ones who shot Ha Ri 324 00:28:54,003 --> 00:28:56,859 and the ones who got rid of Kim Yun Gi and Kang Do Young 325 00:28:56,883 --> 00:28:59,213 all work for the same organization. 326 00:29:07,293 --> 00:29:10,639 By the way, since when did you know? 327 00:29:10,663 --> 00:29:12,219 Know what? 328 00:29:12,243 --> 00:29:16,013 That Kang Do Young and Mr. Song are in the same organization. 329 00:29:20,223 --> 00:29:22,529 Well, from the beginning. 330 00:29:22,553 --> 00:29:24,289 I never told you, though. 331 00:29:24,313 --> 00:29:28,209 It's because I think we've been heading in the same direction 332 00:29:28,233 --> 00:29:31,603 from the moment we first met. 333 00:29:32,603 --> 00:29:34,349 How sweet. 334 00:29:34,373 --> 00:29:36,483 It sounds like a love confession. 335 00:29:37,563 --> 00:29:40,429 Well, you can say this is a type of confession if you want to. 336 00:29:40,453 --> 00:29:43,359 Sure. Since I got your confession now, 337 00:29:43,383 --> 00:29:47,569 you should prepare to meet your father-in-law. 338 00:29:47,593 --> 00:29:50,279 Wait, that's the next step after a confession? 339 00:29:50,303 --> 00:29:52,039 Don't you think it's too soon? 340 00:29:52,063 --> 00:29:54,159 Gosh, not at all. 341 00:29:54,183 --> 00:29:57,689 I should've introduced you way earlier. 342 00:29:57,713 --> 00:30:00,339 I can't help but think you love me too much. 343 00:30:00,363 --> 00:30:02,679 I'm glad you know. 344 00:30:02,703 --> 00:30:05,109 Since we're in love, 345 00:30:05,133 --> 00:30:08,923 shall we go there first right now? 346 00:30:23,593 --> 00:30:27,749 H-Hey, please, let's get there normally! 347 00:30:27,773 --> 00:30:30,489 H-Hey, I'll just go to Ha Ri if you're going to do this! 348 00:30:30,513 --> 00:30:32,883 Let me get off. Please pull over! 349 00:30:36,533 --> 00:30:38,869 Jae Yi, cars have a function called brakes. 350 00:30:38,893 --> 00:30:41,659 Can't you use that function together, please? 351 00:30:41,683 --> 00:30:43,869 I do when we arrive. 352 00:30:43,893 --> 00:30:45,339 Why you! 353 00:30:45,363 --> 00:30:48,239 Wait, D-Director, when are we going to arrive? 354 00:30:48,263 --> 00:30:49,769 Director, when- 355 00:30:49,793 --> 00:30:52,039 - I think the Director fell asleep. - Huh? Are you sure he's sleeping? 356 00:30:52,063 --> 00:30:54,159 - Don't you think he passed away? - Director! Director! 357 00:30:54,183 --> 00:30:56,769 - Don't touch me! I'm meditating right now. - My gosh. 358 00:30:56,793 --> 00:30:59,309 If you focus and secrete alpha waves from your brain, 359 00:30:59,333 --> 00:31:00,859 regardless of how fast a car goes- 360 00:31:00,883 --> 00:31:02,293 Director! 361 00:31:03,633 --> 00:31:05,809 - Do you have a plastic bag? - No, we don't have any, Director! 362 00:31:05,833 --> 00:31:07,119 Plastic bag- 363 00:31:07,143 --> 00:31:08,519 My goodness. That's gross! 364 00:31:08,543 --> 00:31:10,893 For crying out loud, this guy! 365 00:31:17,043 --> 00:31:21,803 Chicken. Oh, the chicken. My chicken! 366 00:31:23,343 --> 00:31:26,829 [We'll be closed for a while due to personal reasons. We apologize.] 367 00:31:26,853 --> 00:31:28,923 Lies. 368 00:31:29,853 --> 00:31:31,733 This has to be a lie. 369 00:31:33,193 --> 00:31:35,839 Please tell me it's a lie. 370 00:31:35,863 --> 00:31:37,363 No way. 371 00:31:38,443 --> 00:31:41,073 I can't miss out on my proteins. 372 00:31:42,333 --> 00:31:45,589 I told you we should get delivery! 373 00:31:45,613 --> 00:31:49,259 Excuse me, g-guys. Guys! 374 00:31:49,283 --> 00:31:52,379 There seems to be a-Could you hold me, please? 375 00:31:52,403 --> 00:31:54,559 There seems to be a misunderstanding. 376 00:31:54,583 --> 00:31:56,679 But we didn't come here to eat chicken. 377 00:31:56,703 --> 00:31:58,429 - What? - Huh? 378 00:31:58,453 --> 00:32:01,909 We came because I had something to tell you about this place. 379 00:32:01,933 --> 00:32:05,263 That's like appreciating music at the gym. 380 00:32:06,903 --> 00:32:09,329 I'm so shaky right now. 381 00:32:09,353 --> 00:32:11,059 Is it because I'm low on sugar? 382 00:32:11,083 --> 00:32:13,749 Is it because I'm furious? 383 00:32:13,773 --> 00:32:16,919 Why would we have to come this far- 384 00:32:16,943 --> 00:32:20,939 S-So what's the talk? 385 00:32:20,963 --> 00:32:27,509 The reason why this place closed down. 386 00:32:27,533 --> 00:32:30,639 Why did we come all the way-Hey, escort him to the car. 387 00:32:30,663 --> 00:32:32,609 Director, just come. [We'll be closed for a while due to personal reasons. We apologize.] 388 00:32:32,633 --> 00:32:36,303 [Hotel La Grandeur] 389 00:32:37,663 --> 00:32:40,449 Wait, w-we really came here right now- 390 00:32:40,473 --> 00:32:41,863 Yes. 391 00:32:43,403 --> 00:32:45,629 My body hasn't fully recovered yet- 392 00:32:45,653 --> 00:32:49,919 So, for a wound to heal, you need to focus your energy on it. 393 00:32:49,943 --> 00:32:53,759 If I direct my energy elsewhere, the wound will get worse. I can't be doing that. 394 00:32:53,783 --> 00:32:55,769 It's okay. 395 00:32:55,793 --> 00:32:57,699 I'm saying I'm not okay with it! 396 00:32:57,723 --> 00:33:00,333 Why? Are you scared? 397 00:33:01,173 --> 00:33:03,339 I'm never scared to- 398 00:33:03,363 --> 00:33:07,329 I mean, wait. Seriously-I understand, Soo Min. 399 00:33:07,353 --> 00:33:09,989 I can understand why you'd think of me like that, but... 400 00:33:10,013 --> 00:33:12,239 I don't know what you thought of me, 401 00:33:12,263 --> 00:33:14,749 but I'm a lot more conservative than you think. 402 00:33:14,773 --> 00:33:17,299 Gosh, are you really going to do this? It's no fun. 403 00:33:17,323 --> 00:33:21,849 We got the job done right. So, let's get right to it to celebrate! 404 00:33:21,873 --> 00:33:24,673 - Who celebrates like this? - Huh? 405 00:33:25,673 --> 00:33:28,369 [Hotel La Grandeur] Seriously. I really did my best to stop you. 406 00:33:28,393 --> 00:33:31,303 I-It's really on you from now on. 407 00:33:34,093 --> 00:33:37,003 Was it fun pranking me? Huh? 408 00:33:40,463 --> 00:33:43,139 What are you doing? 409 00:33:43,163 --> 00:33:45,089 What could it be? 410 00:33:45,113 --> 00:33:50,109 Since we got one job done, we need to get on with the next job now. 411 00:33:50,133 --> 00:33:53,103 Yes, sure. We need to get to work. 412 00:34:00,113 --> 00:34:02,883 Was there some kind of an accident here? 413 00:34:04,113 --> 00:34:05,969 Yes. 414 00:34:05,993 --> 00:34:09,903 The victim and the assailant are young men who are the same age. 415 00:34:11,413 --> 00:34:12,629 [Lee Sang Wook, 27 years old] 416 00:34:12,653 --> 00:34:14,133 All done! 417 00:34:15,503 --> 00:34:18,103 [Min Won Joon, 27 years old] 418 00:34:27,233 --> 00:34:31,289 [A few months ago] 419 00:34:31,313 --> 00:34:34,879 - I'm here. - Huh? 420 00:34:34,903 --> 00:34:37,849 Aigoo, you should rest if you're done studying. Why would you come? 421 00:34:37,873 --> 00:34:40,539 I get some air and exercise, so it's great. 422 00:34:40,563 --> 00:34:43,139 And delivery fees are so expensive these days. 423 00:34:43,163 --> 00:34:45,649 You don't know how to cut costs when you run a business. 424 00:34:45,673 --> 00:34:47,319 - I'll be right back. - Yes. 425 00:34:47,343 --> 00:34:50,099 Son, drive safely. 426 00:34:50,123 --> 00:34:53,303 Of course! I'll be back. 427 00:35:01,033 --> 00:35:03,853 [Fried Chicken] 428 00:35:09,133 --> 00:35:11,633 Oppa, don't do it! 429 00:35:16,533 --> 00:35:19,029 Valet! Valet. 430 00:35:19,053 --> 00:35:21,299 What are you doing? 431 00:35:21,323 --> 00:35:23,333 I need to pay the valet. 432 00:35:24,413 --> 00:35:26,949 I should give you money. 433 00:35:26,973 --> 00:35:29,669 - I give you money. - Must be great to have a lot of money! 434 00:35:29,693 --> 00:35:32,199 Hey, your money's here. 435 00:35:32,223 --> 00:35:34,409 - Stop being so cheap! - Hey, be careful! 436 00:35:34,433 --> 00:35:37,359 - Don't worry about me, okay? - Okay. 437 00:35:37,383 --> 00:35:38,749 - Da Young! - Huh? 438 00:35:38,773 --> 00:35:42,699 - I'm going now! - Take care. 439 00:35:42,723 --> 00:35:44,189 What's going on with you two? 440 00:35:44,213 --> 00:35:45,499 I'm going! 441 00:35:45,523 --> 00:35:49,243 - But you drank! - I told you not to worry about me. 442 00:35:50,983 --> 00:35:53,833 - You can't drive drunk. - Be careful! 443 00:35:55,063 --> 00:35:57,609 - I'm going! - Okay. 444 00:35:57,633 --> 00:35:59,189 Hey, Won Joon, drive slowly! 445 00:35:59,213 --> 00:36:01,269 It's okay. It's okay. 446 00:36:01,293 --> 00:36:03,043 - Bye. - Go that way. 447 00:37:23,923 --> 00:37:25,963 Gosh. 448 00:37:27,813 --> 00:37:31,819 - Are you okay? - Who are you? 449 00:37:31,843 --> 00:37:33,089 Did you drink? 450 00:37:33,113 --> 00:37:37,479 Whether I drank or not, why the f*** are you waking me up? 451 00:37:37,503 --> 00:37:39,869 Hey, get out of my face. 452 00:37:39,893 --> 00:37:41,959 You should get a designated driver before you get into an accident. 453 00:37:41,983 --> 00:37:45,049 F***! I told you to get lost. 454 00:37:45,073 --> 00:37:46,559 This f***ing bastard... 455 00:37:46,583 --> 00:37:48,719 You can't be driving drunk. I'll get you a designated driver! 456 00:37:48,743 --> 00:37:51,813 Please wait here a moment. You have to stay here. 457 00:37:57,073 --> 00:38:00,939 Hi, it's the driving service, right? I need a designated driver here. 458 00:38:00,963 --> 00:38:05,229 Yes, yes. This is Munhwa-ro, Sadam. 459 00:38:05,253 --> 00:38:08,213 He's reporting me! That crazy bastard! 460 00:38:29,873 --> 00:38:34,479 Dad... Dad, I think I'm in trouble. 461 00:38:34,503 --> 00:38:36,353 What do I do? 462 00:38:37,913 --> 00:38:40,783 Huh? Okay. Yes. 463 00:39:23,583 --> 00:39:27,049 Don't tell me a trash like him still hasn't been caught? 464 00:39:27,073 --> 00:39:28,953 Of course... 465 00:39:30,133 --> 00:39:32,159 he was caught. 466 00:39:32,183 --> 00:39:36,143 He was caught by the police on the day, and he was even tried in court. 467 00:39:37,293 --> 00:39:38,469 However... 468 00:39:38,493 --> 00:39:41,079 - Wait, only a probation? - Yes. 469 00:39:41,103 --> 00:39:45,929 Wait, on what basis could he get a probation? 470 00:39:45,953 --> 00:39:47,779 Man, that's a complete nonsense! 471 00:39:47,803 --> 00:39:49,789 He outright killed a person. 472 00:39:49,813 --> 00:39:52,199 Looking at the court records from back then, 473 00:39:52,223 --> 00:39:55,129 they couldn't even prove intentionality in the first place. 474 00:39:55,153 --> 00:39:56,539 Even if that's the case. 475 00:39:56,563 --> 00:39:59,739 He ran a red light while driving drunk and did a hit-and-run. 476 00:39:59,763 --> 00:40:02,519 This is totally that kind of case. 477 00:40:02,543 --> 00:40:03,969 What kind? 478 00:40:03,993 --> 00:40:06,939 It's that somebody's got his back. 479 00:40:06,963 --> 00:40:09,889 Yes, that's right. He's a third-gen chaebol. 480 00:40:09,913 --> 00:40:13,459 The assailant, Min Won Joon, is the oldest son of WQ Group. 481 00:40:13,483 --> 00:40:17,769 Gosh, I'm so sick of this. Do chaebol's children live above the law or something? 482 00:40:17,793 --> 00:40:22,383 There's a person who blurs out the clear truth for them. 483 00:40:24,143 --> 00:40:26,323 Very professional at that. 484 00:40:27,233 --> 00:40:29,669 The people of Ipsan Village filed a class action lawsuit 485 00:40:29,693 --> 00:40:31,533 after getting cancer from wastewater. 486 00:40:31,563 --> 00:40:34,459 But Honhwa Corporation easily won due to a lack of evidence. 487 00:40:34,483 --> 00:40:38,309 Nokang Constructions won against residents who had their homes robbed. 488 00:40:38,333 --> 00:40:39,849 Even Chairman Jang, who sexually assaulted 489 00:40:39,873 --> 00:40:42,919 his student's lover and made his student take his own life 490 00:40:42,943 --> 00:40:44,809 was found innocent in the end. 491 00:40:44,833 --> 00:40:46,679 W-Wait. Hold on here. 492 00:40:46,703 --> 00:40:49,003 Are you saying all of them were done by one person? 493 00:40:49,033 --> 00:40:52,609 - All of them, starting with Min Won Joon. - Wow... 494 00:40:52,633 --> 00:40:54,829 Wow... 495 00:40:54,853 --> 00:40:57,689 Man, this is really something else. Right? 496 00:40:57,713 --> 00:41:02,299 Even Vincenzo and Woo Young Woo would run away. 497 00:41:02,323 --> 00:41:04,359 Wait, what's their occupation? 498 00:41:04,383 --> 00:41:06,519 An attorney at a mega law firm? 499 00:41:06,543 --> 00:41:09,259 Or a judge? 500 00:41:09,283 --> 00:41:11,453 The answer is here. 501 00:41:14,553 --> 00:41:17,343 [Baek Hyeonmi] 502 00:41:25,403 --> 00:41:29,689 This painting was drawn by pouring the paint without using a brush. 503 00:41:29,713 --> 00:41:31,399 It's called the drip technique, 504 00:41:31,423 --> 00:41:36,079 a technique created by a genius artist called Jackson Pollock. 505 00:41:36,103 --> 00:41:39,189 I'm not exactly interested in the painting. 506 00:41:39,213 --> 00:41:45,179 But Jackson Pollock leaves a critical error in his life. 507 00:41:45,203 --> 00:41:48,309 He killed a person while driving drunk. 508 00:41:48,333 --> 00:41:52,419 - Look here, Director Baek. - Do you know what's funny, though? 509 00:41:52,443 --> 00:41:57,199 It's that Jackson Pollock's value didn't drop afterward. 510 00:41:57,223 --> 00:42:03,223 Of course, his works are also one of the most expensive pieces in the world. 511 00:42:05,293 --> 00:42:07,783 This is what I think. 512 00:42:08,883 --> 00:42:12,159 WQ Group's heir's value also 513 00:42:12,183 --> 00:42:15,993 shouldn't be damaged because of a mere accident. 514 00:42:17,733 --> 00:42:20,849 Also, it's just so trivial. 515 00:42:20,873 --> 00:42:24,329 It's not like it was an accident between equal people. 516 00:42:24,353 --> 00:42:26,683 A mere deliveryman? 517 00:42:27,683 --> 00:42:32,169 A person might step on an ant while walking. 518 00:42:32,193 --> 00:42:34,649 Don't you agree, Chairman Min? 519 00:42:34,673 --> 00:42:38,683 That's right. Yes. That's it. 520 00:42:41,163 --> 00:42:44,293 Director Baek, I'm counting on you. 521 00:42:51,803 --> 00:42:55,309 The bike kept following me and 522 00:42:55,333 --> 00:42:59,029 saying I get to ride a good car because I was born rich by luck. 523 00:42:59,053 --> 00:43:01,779 Asking me how much the car was. 524 00:43:01,803 --> 00:43:05,689 He kept distracting me from driving and trying to pick a fight. 525 00:43:05,713 --> 00:43:10,639 No! No, Sang Wook would never do such a thing! 526 00:43:10,663 --> 00:43:12,883 Please be quiet! 527 00:43:15,433 --> 00:43:20,263 Prosecutor, do you have any more questions to ask about the defendant's testimony? 528 00:43:22,163 --> 00:43:23,439 Please don't worry. 529 00:43:23,463 --> 00:43:24,919 I made all the preparations. 530 00:43:24,943 --> 00:43:27,459 I'll make sure to uncover all of Min Won Joon's crimes. 531 00:43:27,483 --> 00:43:31,099 The biker's violent driving or distractive behavior 532 00:43:31,123 --> 00:43:34,673 were already confirmed in the witness testimony as well. 533 00:43:40,423 --> 00:43:42,153 I don't have any questions. 534 00:43:46,143 --> 00:43:50,269 No! This can't be. 535 00:43:50,293 --> 00:43:52,653 [Prosecutor] 536 00:43:56,303 --> 00:43:59,689 I took care of the CCTV and the black box first thing. 537 00:43:59,713 --> 00:44:02,923 That's probably the only video evidence left. 538 00:44:04,503 --> 00:44:07,209 Aigoo, I'm so thankful. 539 00:44:07,233 --> 00:44:11,759 By the way, we're on opposite teams, from what I know. 540 00:44:11,783 --> 00:44:16,303 You know I'm the prosecutor who's trying to get Min Won Joon locked up, right? 541 00:44:18,183 --> 00:44:20,169 Of course. 542 00:44:20,193 --> 00:44:22,333 That's why I invited you. 543 00:44:23,543 --> 00:44:25,843 You're clearly mistaken here. 544 00:44:28,053 --> 00:44:32,329 I'll put this evidence to good use. 545 00:44:32,353 --> 00:44:35,953 I think you're the one who's mistaken, Prosecutor. 546 00:44:37,993 --> 00:44:39,593 About what? 547 00:44:42,893 --> 00:44:45,783 Mistaken that you're righteous. 548 00:44:47,393 --> 00:44:50,109 This woman is crossing the line now. 549 00:44:50,133 --> 00:44:54,589 How much money would you need to cure that mistake? 550 00:44:54,613 --> 00:44:56,399 One million won? 551 00:44:56,423 --> 00:44:58,143 Or two million won? 552 00:45:03,013 --> 00:45:05,589 I hate bribery. 553 00:45:05,613 --> 00:45:08,043 I absolutely dislike taking risks. 554 00:45:10,703 --> 00:45:13,203 What if you don't have to take any risk? 555 00:45:14,263 --> 00:45:17,463 What kind of bribery wouldn't be risky in this world? 556 00:45:22,043 --> 00:45:23,733 Do you... 557 00:45:25,513 --> 00:45:27,353 like paintings? 558 00:45:32,833 --> 00:45:37,389 Send 20 million won to the gallery's account for the painting. 559 00:45:37,413 --> 00:45:42,269 Once the trial is over, you'll get to sell it at the price you want. 560 00:45:42,293 --> 00:45:44,019 Here's the verdict. 561 00:45:44,043 --> 00:45:48,749 The accident was caused by the provocation of the defendant, Lee Sang Wook. 562 00:45:48,773 --> 00:45:53,109 So, the accident is believed to be a result of an external influence 563 00:45:53,133 --> 00:45:56,189 Min Won Joon's will or action can be blamed for. 564 00:45:56,213 --> 00:46:01,059 As such, the court sentences the defendant, 565 00:46:01,083 --> 00:46:04,273 Min Won Joon, to probation. [Judge] 566 00:46:05,183 --> 00:46:06,839 No way! 567 00:46:06,863 --> 00:46:09,539 No way! 568 00:46:09,563 --> 00:46:14,489 No! This can't be. 569 00:46:14,513 --> 00:46:18,513 Honey... No way! 570 00:46:19,673 --> 00:46:21,319 Honey... 571 00:46:21,343 --> 00:46:24,989 The troubleshooter for Korea's VVIPs. 572 00:46:25,013 --> 00:46:26,659 That's who Director Baek is. 573 00:46:26,683 --> 00:46:31,129 The paintings at her gallery are just currencies to make their trades convenient. 574 00:46:31,153 --> 00:46:35,449 I mean, it's not like there's a recommended retail price on paintings. 575 00:46:35,473 --> 00:46:40,199 That means they can insist all the money is from buying and selling the paintings. 576 00:46:40,223 --> 00:46:44,009 By the way, are art gallery directors that strong? 577 00:46:44,033 --> 00:46:45,449 Of course, you're stronger. 578 00:46:45,473 --> 00:46:46,949 What the hell is this guy saying? 579 00:46:46,973 --> 00:46:50,329 Was it about five years ago? 580 00:46:50,353 --> 00:46:52,749 She did get a divorce. 581 00:46:52,773 --> 00:46:56,663 But she was a daughter-in-law of a chaebol family shortly. 582 00:47:00,753 --> 00:47:03,939 That woman became a chaebol family's daughter-in-law 583 00:47:03,963 --> 00:47:08,643 not by the power of love or fate, obviously. 584 00:47:10,193 --> 00:47:11,859 How can I put it? 585 00:47:11,883 --> 00:47:14,549 Maybe partners for mutual benefit? 586 00:47:14,573 --> 00:47:17,219 Because one was troubled by rumors 587 00:47:17,243 --> 00:47:19,763 and the other by ambition. 588 00:47:22,423 --> 00:47:27,999 But that woman didn't have the generosity to endure those boring times. 589 00:47:28,023 --> 00:47:32,633 Her ambition was too great to do that. 590 00:47:36,213 --> 00:47:39,709 So she leached out all she wanted and 591 00:47:39,733 --> 00:47:44,203 got rid of every single interference. 592 00:47:45,183 --> 00:47:47,299 [Director Baek Hyeon Mi of Baek Gallery] 593 00:47:47,323 --> 00:47:49,969 However, she's always been so ambitious. 594 00:47:49,993 --> 00:47:53,119 So, she's got quite the connections from back then. 595 00:47:53,143 --> 00:47:59,063 She's especially got more intel than all of the prosecution combined. 596 00:48:01,133 --> 00:48:03,039 Congratulations on your publication, Assemblyman. 597 00:48:03,063 --> 00:48:05,929 Aigoo, thank you for coming in your busy schedule. 598 00:48:05,953 --> 00:48:08,289 Oh, my. Your wife was here, too. 599 00:48:08,313 --> 00:48:09,679 Director Choi is doing well, right? 600 00:48:09,703 --> 00:48:11,989 Yes, of course. And you're doing well, too, right? 601 00:48:12,013 --> 00:48:13,719 Of course. 602 00:48:13,743 --> 00:48:15,603 [Won Tae Yong speaks about a national hero] 603 00:48:17,433 --> 00:48:18,929 - One moment, please. - Oh, sure. 604 00:48:18,953 --> 00:48:21,219 I'll see you again later. 605 00:48:21,243 --> 00:48:23,823 We meet again here! 606 00:48:25,143 --> 00:48:27,823 We'll get going first. 607 00:48:29,023 --> 00:48:31,209 It looks like we're meant to be. 608 00:48:31,233 --> 00:48:33,749 As if we'd be. 609 00:48:33,773 --> 00:48:36,069 Judge Kang is doing well, right? 610 00:48:36,093 --> 00:48:38,253 Yes, I guess. 611 00:48:39,113 --> 00:48:41,039 Oh, my, Madam... 612 00:48:41,063 --> 00:48:42,543 your shoes. 613 00:48:45,083 --> 00:48:46,919 We really are meant to be. 614 00:48:46,943 --> 00:48:49,959 We even have similar tastes in shoes. 615 00:48:49,983 --> 00:48:52,259 I'm wearing them only because someone gave them to me. 616 00:48:52,283 --> 00:48:54,309 But they're a bit uncomfortable for me. 617 00:48:54,333 --> 00:48:58,329 I guess you can say they're too light. 618 00:48:58,353 --> 00:49:01,529 It's definitely not my cup of tea. 619 00:49:01,553 --> 00:49:03,409 - I see. - Right. 620 00:49:03,433 --> 00:49:08,459 I had the painting you sent Judge Kang sent back to your gallery today. 621 00:49:08,483 --> 00:49:13,429 Don't send stuff like that without permission from now on. 622 00:49:13,453 --> 00:49:15,793 It's rude. 623 00:49:16,793 --> 00:49:18,589 I'm just worried about you. 624 00:49:18,613 --> 00:49:23,473 Since you might be misunderstood as an easy woman. 625 00:49:31,453 --> 00:49:34,043 I was careless, Madam. 626 00:49:38,413 --> 00:49:42,449 Not at all. It's understandable. 627 00:49:42,473 --> 00:49:44,999 I thought those shoes were your type 628 00:49:45,023 --> 00:49:48,413 after seeing Actor Yeo Min's new car. 629 00:49:49,433 --> 00:49:51,439 What do you mean? 630 00:49:51,463 --> 00:49:54,659 The new car you bought him recently. 631 00:49:54,683 --> 00:49:57,743 It was a bit light, but it still stood out. 632 00:50:00,413 --> 00:50:02,499 Oh, right. 633 00:50:02,523 --> 00:50:06,489 Don't go to that actor's house too often. 634 00:50:06,513 --> 00:50:09,459 I'm also just worried. 635 00:50:09,483 --> 00:50:13,233 Since you might be misunderstood as an easy married woman. 636 00:50:15,033 --> 00:50:17,083 Is this not a misunderstanding? 637 00:50:18,813 --> 00:50:21,663 I'll send the painting back to the judge. 638 00:50:28,633 --> 00:50:31,999 If she opens up her vault just a tad bit, 639 00:50:32,023 --> 00:50:36,359 making most people become humble wasn't even a problem. 640 00:50:36,383 --> 00:50:38,859 She's something else. 641 00:50:38,883 --> 00:50:41,509 She ran wild for that long, 642 00:50:41,533 --> 00:50:44,059 but she's been accused only once so far. 643 00:50:44,083 --> 00:50:47,079 But they couldn't even prove it was bribery. 644 00:50:47,103 --> 00:50:50,999 So, it has been dismissed more or less by now. 645 00:50:51,023 --> 00:50:54,599 Aigoo, this one's going to be a headache. 646 00:50:54,623 --> 00:50:57,139 Don't worry about it. I'll take care of it. 647 00:50:57,163 --> 00:51:01,549 Stand up! Our hero is here. 648 00:51:01,573 --> 00:51:04,129 Kang Ha Ri! Kang Ha Ri! 649 00:51:04,153 --> 00:51:05,849 H-Hey, don't do it! 650 00:51:05,873 --> 00:51:10,039 M-My arm hurts! I-It hurts. 651 00:51:10,063 --> 00:51:12,289 - Are you okay? - I was okay, but he'll kill me now. 652 00:51:12,313 --> 00:51:16,859 - Hey. - Hey, I thought you were really going to die! 653 00:51:16,883 --> 00:51:18,229 That's enough. 654 00:51:18,253 --> 00:51:21,919 - Welcome home! - Welcome home! 655 00:51:21,943 --> 00:51:24,999 All right. Let's eat first since you're here. Okay? 656 00:51:25,023 --> 00:51:27,529 - Oh, Soo Min is- - Yes, I know. 657 00:51:27,553 --> 00:51:31,739 - Thanks for the food. - Hey, hurry up and eat. I'm starving. 658 00:51:31,763 --> 00:51:33,599 I was really about to starve to death. 659 00:51:33,623 --> 00:51:37,323 I talked so much today that I'm getting an insulin shock. 660 00:52:02,413 --> 00:52:03,739 As you said, 661 00:52:03,763 --> 00:52:06,749 they're the same punks from the Kang Do Young case. 662 00:52:06,773 --> 00:52:09,929 They're moving as if they know what our plan is, huh? 663 00:52:09,953 --> 00:52:12,449 Should I keep following them? 664 00:52:12,473 --> 00:52:13,959 Yes. 665 00:52:13,983 --> 00:52:16,619 I must know who their head is. 666 00:52:16,643 --> 00:52:18,433 Yes, I understand. 667 00:52:27,923 --> 00:52:30,833 Little thieves trying so hard. 668 00:52:33,593 --> 00:52:35,363 Interesting. 669 00:52:40,643 --> 00:52:43,739 It seems Kang Ha Ri's got a rough idea now. 670 00:52:43,763 --> 00:52:45,849 Is that so? 671 00:52:45,873 --> 00:52:51,309 In that case, we've got more than enough confirmation now. 672 00:52:51,333 --> 00:52:54,139 So, there's no reason to postpone it further. 673 00:52:54,163 --> 00:52:55,999 That means... 674 00:52:56,023 --> 00:52:57,589 Please call him over right now. 675 00:52:57,613 --> 00:53:00,713 Let's meet Kang Ha Ri. 676 00:53:02,173 --> 00:53:04,653 Yes, I got it. 677 00:53:08,383 --> 00:53:11,449 - Oh, Ha Ri. - Yes, Director. 678 00:53:11,473 --> 00:53:14,669 I think you'll have to come with me for a moment. 679 00:53:14,693 --> 00:53:16,059 Right now? 680 00:53:16,083 --> 00:53:17,389 Yes. 681 00:53:17,413 --> 00:53:19,519 Where, at this hour? 682 00:53:19,543 --> 00:53:21,983 You'll see when you're there. 683 00:53:23,793 --> 00:53:26,863 But why are you being so serious all of a sudden, Director? 684 00:53:27,943 --> 00:53:30,869 I'll wait in the car outside. 685 00:53:30,893 --> 00:53:32,753 Take your time and come out. 686 00:53:52,723 --> 00:53:54,393 Hey, Soo Min. 687 00:53:55,393 --> 00:53:57,649 What's going on right now? 688 00:53:57,673 --> 00:54:00,379 I'll explain. Come with me. 689 00:54:00,403 --> 00:54:03,609 All right. You two can tend to your business. 690 00:54:03,633 --> 00:54:05,419 Oh, hold on. 691 00:54:05,443 --> 00:54:07,109 Don't get too intimate. 692 00:54:07,133 --> 00:54:10,033 What? Wait, Director Hwang- 693 00:54:11,033 --> 00:54:12,613 Let's go. 694 00:54:13,783 --> 00:54:16,703 My gosh. What's going on today? 695 00:54:24,073 --> 00:54:25,693 Soo Min! 696 00:54:41,663 --> 00:54:43,773 I brought him. 697 00:54:55,533 --> 00:54:58,453 [Choi Chang Ho, Mr. President] 698 00:55:11,703 --> 00:55:14,809 Thank you for coming all the way here. 699 00:55:14,833 --> 00:55:18,543 It's a pleasure to meet you, Kang Ha Ri. 700 00:55:43,643 --> 00:55:49,039 [Epilogue] 701 00:55:49,063 --> 00:55:50,449 - I'll eat the drumstick. - It's mine. 702 00:55:50,473 --> 00:55:53,373 - Okay, okay. Here's one more. - Thanks. 703 00:55:54,423 --> 00:55:56,759 Hey, who bought the chicken, by the way? 704 00:55:56,783 --> 00:55:58,853 Fill up on protein. 705 00:56:01,333 --> 00:56:04,503 I get sad from just looking at chicken now. 706 00:56:09,223 --> 00:56:13,259 My heart also feels heavy when I think about 707 00:56:13,283 --> 00:56:15,653 what happened to them. 708 00:56:17,573 --> 00:56:21,623 I can't even fathom what it'd feel like to lose your child. 709 00:56:24,003 --> 00:56:29,403 Seriously. So, let's make sure to get this done right again. 710 00:56:36,503 --> 00:56:38,413 Please excuse me. 711 00:56:39,443 --> 00:56:41,759 H-Hey, you didn't even finish eating. 712 00:56:41,783 --> 00:56:44,019 Wait, Cha Jae Yi's the first one to finish eating? 713 00:56:44,043 --> 00:56:47,583 What... Is Jae Yi feeling ill? 714 00:57:00,513 --> 00:57:01,923 What is it? 715 00:57:02,753 --> 00:57:05,899 What's this? You didn't even knock. 716 00:57:05,923 --> 00:57:07,919 What did you hide? Let me see her, too. 717 00:57:07,943 --> 00:57:10,333 It's been forever. My sis. 718 00:57:11,653 --> 00:57:13,613 Sis, my foot. 719 00:57:16,973 --> 00:57:20,223 Ah Ryeong was like a family to us. 720 00:57:25,263 --> 00:57:27,349 Don't make me laugh. 721 00:57:27,373 --> 00:57:30,219 You sympathized with everyone's story just now, 722 00:57:30,243 --> 00:57:33,489 but my unni's matter is way down your list. 723 00:57:33,513 --> 00:57:35,529 And you say she was family? 724 00:57:35,553 --> 00:57:37,429 What kind of family is like this? 725 00:57:37,453 --> 00:57:39,919 You'd take care of family first if you really are a family. 726 00:57:39,943 --> 00:57:41,733 Of course. 727 00:57:42,943 --> 00:57:44,533 However, Jae Yi, 728 00:57:45,803 --> 00:57:48,643 there's an order to doing things. 729 00:57:49,643 --> 00:57:52,933 Is my unni's revenge even on the list? 730 00:57:55,913 --> 00:57:58,463 I haven't forgotten it, not even for a moment. 731 00:57:59,463 --> 00:58:03,913 What the heck are you doing right now, then? 732 00:58:07,243 --> 00:58:12,163 You'll soon realize the meaning behind everything we're doing right now. 733 00:58:15,213 --> 00:58:17,469 So, just a bit longer. Okay? 734 00:58:17,493 --> 00:58:20,083 Please trust me just a bit longer until then. 735 00:58:21,613 --> 00:58:24,003 If you really can't trust me, 736 00:58:25,443 --> 00:58:27,623 please trust them, at least. 737 00:58:33,183 --> 00:58:35,619 Hey, Cha Jae Yi. 738 00:58:35,643 --> 00:58:37,849 Are you done digesting? 739 00:58:37,873 --> 00:58:40,909 Why are you suddenly depressed, unlike you? 740 00:58:40,933 --> 00:58:44,219 You know what? Let's go out and destress. 741 00:58:44,243 --> 00:58:46,199 Yes, let's all go out and eat something tasty to destress. 742 00:58:46,223 --> 00:58:49,439 - We just ate. - That was a moment ago. 743 00:58:49,463 --> 00:58:51,169 What a terrible mileage. 744 00:58:51,193 --> 00:58:53,049 The high-class ones always have terrible mileage. 745 00:58:53,073 --> 00:58:55,369 - You're high-class? - Of course. Am I cheap, then? 746 00:58:55,393 --> 00:58:57,913 - Yes. - Why you. 747 00:58:59,653 --> 00:59:01,323 What should we eat? 748 00:59:02,563 --> 00:59:03,719 Yes, you're cheap. 749 00:59:03,743 --> 00:59:06,323 Let's go! Let's go. 750 00:59:19,643 --> 00:59:23,689 [The Player 2: Master of Swindlers] 751 00:59:23,713 --> 00:59:25,789 โ™ซ That's exactly the timing โ™ซ 752 00:59:25,813 --> 00:59:31,189 โ™ซ I go mad again and berserk, show me again โ™ซ 753 00:59:57,163 --> 00:59:59,389 As expected, she responds fast. 754 00:59:59,413 --> 01:00:01,329 She can sniff money from a mile away. 52935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.